[GRASS-SVN] r71119 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Tue May 23 11:51:08 PDT 2017
Author: neteler
Date: 2017-05-23 11:51:08 -0700 (Tue, 23 May 2017)
New Revision: 71119
Modified:
grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_BR.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_BR.po
grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pt_BR.po
Log:
i18N: remerged updated pt_BR translations after file renaming
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_BR.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_BR.po 2017-05-23 18:48:56 UTC (rev 71118)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_BR.po 2017-05-23 18:51:08 UTC (rev 71119)
@@ -1,26 +1,22 @@
-# translation of grasslibs_pt_br.po to Português Brasileiro
-# translation of grasslibs_pt_br.po to Brazilian Portuguese
-# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
-# Paulo Marcondes <paulomarcondes gmail.com>, Carlos Grohmann <carlos.grohmann gmail.com>, 2005.
-# Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <paulomarcondes gmail.com>, 2005, 2006
-# Paulo E. P. Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>, 2007.
+# Translation of grasslibs_pt_BR.po
+# Copyright (C) 2017 GRASS Development Team
+# This file is distributed under the same license as the GRASS GIS package.
+# transifex generated, 2017
#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: grasslibs_pt_br\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-20 10:44-0300\n"
-"Last-Translator: Paulo E. P. Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Daniel Victoria <daniel.victoria at gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grass-gis/teams/45198/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../lib/symbol/read.c:211
#, c-format
@@ -29,8 +25,7 @@
#: ../lib/symbol/read.c:260
#, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
msgstr "Nome de símbolo incorreto: '%s' (deveria ser: grupo/"
#: ../lib/symbol/read.c:284
@@ -49,28 +44,28 @@
#: ../lib/manage/do_rename.c:54 ../lib/vector/Vlib/map.c:263
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:141 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:144
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gv3.c:66 ../lib/ogsf/gv3.c:338 ../lib/ogsf/gp3.c:62
#: ../lib/ogsf/gp3.c:196 ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:747
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:192 ../lib/vector/Vlib/map.c:202
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:274 ../lib/vector/Vlib/open.c:301
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:437
-#, fuzzy, c-format, python-format
+#, c-format, python-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gv3.c:269
#, c-format
msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma feição do mapa vetorial <%s> se encontra na região atual"
#: ../lib/ogsf/gv3.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gv3.c:344 ../lib/ogsf/gp3.c:202 ../lib/vector/Vlib/map.c:300
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:436 ../lib/vector/Vlib/copy.c:594
@@ -93,30 +88,28 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:211 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:496
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:797 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:976
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gv3.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading thematic vector layer <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gv3.c:377 ../lib/ogsf/gp3.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No color rule defined for category %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gv3.c:392 ../lib/ogsf/gp3.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid color definition (%s)"
-msgstr "Coordenadas inválidas"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gv3.c:414
#, c-format
-msgid ""
-"%d features without category. Unable to determine color rules for features "
-"without category."
+msgid "%d features without category. Unable to determine color rules for features without category."
msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:239 ../lib/ogsf/gs3.c:125 ../lib/ogsf/gs3.c:189
@@ -141,43 +134,41 @@
#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:461
#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:475
#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:295
msgid "Range request error for legend"
msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:385
-#, fuzzy
msgid "Unable to show discrete FP range (use list)"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
-#, fuzzy
msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Categorias de reclassificação demais para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:503
msgid "Try using smaller font!"
@@ -185,9 +176,9 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:52 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:95
#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:66 ../lib/ogsf/gk2.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/trans.c:180
msgid "Out of matrix stack space"
@@ -204,9 +195,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
#, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1211
@@ -220,10 +209,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
-"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
+msgstr "Mapa raster <%s> está fora da região atual. Carga de dados falhou."
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1733 ../lib/ogsf/gs2.c:1739 ../lib/ogsf/gs2.c:1747
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1756 ../lib/ogsf/gs2.c:1764 ../lib/ogsf/gs2.c:1774
@@ -232,20 +220,18 @@
msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1850
-#, fuzzy
msgid "Loading failed"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1854
-#, fuzzy
msgid "Error finding range"
-msgstr "ERRO abrindo mapa raster %s"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gs3.c:132 ../lib/ogsf/gs3.c:196 ../lib/ogsf/gs3.c:348
#: ../lib/ogsf/gs3.c:454 ../lib/ogsf/gs3.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gs3.c:596
#, c-format
@@ -253,9 +239,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gs3.c:658 ../lib/ogsf/gs3.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gs3.c:967
msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
@@ -271,30 +257,28 @@
#: ../lib/ogsf/gp3.c:92 ../lib/vector/Vlib/copy.c:168
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gp3.c:148
#, c-format
msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa vetorial <%s> não contém pontos na região atual"
#: ../lib/ogsf/gp3.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gp3.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading thematic points layer <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gp3.c:288
#, c-format
-msgid ""
-"%d points without category. Unable to determine color rules for features "
-"without category."
+msgid "%d points without category. Unable to determine color rules for features without category."
msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gp2.c:705
@@ -310,25 +294,24 @@
msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gvl2.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gvl3.c:40 ../lib/ogsf/gvl_file.c:427
#: ../lib/manage/do_remove.c:78 ../lib/manage/do_rename.c:76
#: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
msgid "Max. number of labels reached!"
msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
-#, fuzzy
msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gk2.c:272 ../lib/ogsf/gk2.c:285
msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
@@ -341,21 +324,21 @@
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:436
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:676
#: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:281
-#, fuzzy, c-format, python-format
+#, c-format, python-format
msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:470 ../lib/raster3d/close.c:120
#: ../lib/raster3d/close.c:130 ../lib/raster3d/close.c:159
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:706
-#, fuzzy, c-format, python-format
+#, c-format, python-format
msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
msgid "Bitmap mismatch"
@@ -363,149 +346,128 @@
#: ../lib/raster3d/header.c:217 ../lib/raster3d/close.c:99
#: ../lib/raster3d/close.c:105 ../lib/raster3d/close.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write header for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/range.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/range.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/range.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/open.c:20
-#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_mask_open_old"
-msgstr "Rast3d_openCellOldNoHeader: erro em Rast3d_maskOpenOld"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/open.c:26
-#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_malloc"
-msgstr "Rast3d_openCellOldNoHeader: erro em Rast3d_malloc"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/open.c:37
-#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in G_open_old"
-msgstr "Rast3d_openCellOldNoHeader: erro em G_open_old"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/open.c:93
-#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_open_cell_old_no_header"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: erro em Rast3d_openCellOldNoHeader"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/open.c:98
-#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: can't rewind file"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: não posso rebobinar aquivo"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/open.c:111
-#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_read_header"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: erro em Rast3d_readHeader"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/open.c:119
-#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: projeção não coincide com a projeção na janela"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/open.c:123
-#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: zone does not match window zone"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: zona não coincide com a zona da janela"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/open.c:135 ../lib/raster3d/open.c:152
-#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: can't read header"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: não consigo ler cabeçalho"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/open.c:141
-#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: index does not fit into long"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: index não cabe num long"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/open.c:145
-#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_malloc"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: erro em Rast3d_malloc"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/open.c:172
-#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_fill_header"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: erro em Rast3d_fillHeader"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/open.c:219
-#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_mask_open_old"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: erro em Rast3d_maskOpenOld"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/open.c:228
-#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_malloc"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: erro em Rast3d_malloc"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/open.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/open.c:243
-#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_new: could not open file"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: não consegui abrir arquivo"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/open.c:287 ../lib/raster3d/open.c:292
-#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_new: can't write header"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: não consegui escrever cabeçalho"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/open.c:314
-#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_fill_header"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: erro em Rast3d_fillHeader"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/close.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write history for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/close.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to move temp raster map <%s> to 3D raster map <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/close.c:79
-#, fuzzy
msgid "Unable to flush all tiles"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/close.c:84
-#, fuzzy
msgid "Unable to flush index"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/close.c:94
-#, fuzzy
msgid "Unable to position file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/close.c:110 ../lib/raster3d/close.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/close.c:169
-#, fuzzy
msgid "Error in cache"
-msgstr "ERRO abrindo mapa raster %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/test/test_main.c:96
msgid "raster3d"
@@ -533,9 +495,9 @@
msgstr "Janela substituindo o padrão"
#: ../lib/raster3d/color.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
#: ../lib/raster3d/maskfn.c:77
#, c-format
@@ -543,29 +505,29 @@
msgstr ""
#: ../lib/raster3d/maskfn.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: illegal value spec"
-msgstr "Valor ilegal de linha"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write header into category raster condition file <%s>."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write into category raster condition file <%s>."
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open category raster condtions file <%s>."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find patch raster <%s>."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:280
#, c-format
@@ -578,49 +540,46 @@
msgstr ""
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write into category raster conditions file <%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:526
-#, fuzzy
msgid "Unable to read from category raster condtition file."
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:533
msgid "Invalid size of category raster conditions file."
msgstr ""
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:579
-msgid ""
-"Data inconsistent. Value computed for scatter plot is out of initialized "
-"range."
+msgid "Data inconsistent. Value computed for scatter plot is out of initialized range."
msgstr ""
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unbale to read find raster <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unbale to open raster <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster <%s> type is not <%s>"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read range of raster <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open category raster condtition file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:817
msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
@@ -636,9 +595,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/imagery/target.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/georef_tps.c:219
msgid "Calculating forward transformation coefficients"
@@ -673,19 +632,19 @@
msgstr ""
#: ../lib/imagery/points.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/points.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/points.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/list_gp.c:34
#, c-format
@@ -698,29 +657,29 @@
msgstr ""
#: ../lib/imagery/fopen.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/fopen.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/fopen.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/fopen.c:116
#, c-format
@@ -745,29 +704,27 @@
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:712
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:735
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:758
-#, fuzzy
msgid "Band index out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:684
-#, fuzzy
msgid "Cell category value out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/iclass.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No areas in category %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/iclass.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> in subgroup <%s> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/iclass.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> in group <%s> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/iclass.c:143
#, c-format
@@ -790,21 +747,19 @@
msgstr ""
#: ../lib/imagery/sigsetfile.c:41
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
-"is not current mapset"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+#, c-format
+msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> is not current mapset"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/imagery/iclass_signatures.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/psdriver/graph_set.c:199
#, c-format
@@ -830,33 +785,33 @@
msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/text.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to convert from <%s> to UTF-8"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/text.c:56
msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27 ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cairo: unable to open output file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cairo: unable to open mask file <%s>"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:28 ../lib/cairodriver/read_bmp.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cairo: unable to open input file <%s>"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:32 ../lib/cairodriver/read_bmp.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cairo: invalid input file <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:38
#, c-format
@@ -864,50 +819,48 @@
msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cairo: unable to open input mask file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
#, c-format
-msgid ""
-"Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
+msgid "Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read input file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/raster.c:109
-#, fuzzy
msgid "Failed to create cairo surface"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/write_xid.c:14 ../lib/pngdriver/read_png.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/write_xid.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write output file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:96
#, c-format
@@ -915,14 +868,12 @@
msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/graph.c:67
-#, fuzzy
msgid "Unable to open display"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/graph.c:85
-#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/graph.c:160
#, c-format
@@ -930,9 +881,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/graph.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cairo: collecting to file '%s'"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/graph.c:192
#, c-format
@@ -940,14 +891,12 @@
msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/graph.c:371
-#, fuzzy
msgid "Unknown Cairo surface type"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/graph.c:376
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Cairo surface"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/draw_bitmap.c:47
msgid "Cairo_Bitmap: Failed to create source"
@@ -982,33 +931,31 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:69
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Raster type: {0} not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:156
msgid "Error executing: Rast_get_ith_cat"
msgstr ""
#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:184
-#, fuzzy
msgid "Null value detected"
-msgstr "Nome da coluna de atributos"
+msgstr ""
#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:186
-#, fuzzy
msgid "Error executing: Rast_set_cat"
-msgstr "problema lendo arquivo cell raster"
+msgstr ""
#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:275
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Mode type: {0} not supported ('r', 'w')"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:286
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Overwrite type: {0} not supported (True/False)"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:299
#: ../lib/python/pygrass/vector/abstract.py:97
@@ -1021,14 +968,13 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:214
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Raster map <{0}> already exists and will be not overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr ""
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:218
-#, fuzzy
msgid "Raster type not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr ""
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:321
#, python-brace-format
@@ -1036,19 +982,19 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:341
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Index out of range: %r."
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:530
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Raster map <{0}> already exists. Use overwrite."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr ""
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:561
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Raster map <{0}> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/pygrass/vector/table.py:1035
#, python-format
@@ -1060,14 +1006,14 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:806
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to read line of feature %i"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:895
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to read area with id %i"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/pygrass/modules/grid/grid.py:553
msgid "Execution of subprocesses was not successful"
@@ -1082,81 +1028,79 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:630
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error computing map <%s>"
-msgstr "ERRO abrindo mapa raster %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:717
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2313
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s map <%s> not found in GRASS spatial database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:256
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:273
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Wrong increment format: %s"
-msgstr " formato: %s\n"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:451
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1616
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Wrong granularity format: %s"
-msgstr " formato: %s\n"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:729
msgid "Time string seems to specify relative time"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:741
-#, fuzzy
msgid "Dates Before Christ (BC) are not supported"
-msgstr "Vect_write_line() não é suportada para este nível/formato"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:745
-#, fuzzy
msgid "Time zones are not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:755
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to parse time string: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to import/link raster map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:96
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to set the color rules for raster map <%s>."
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:120
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to unpack raster map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:144
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to import vector map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:168
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to unpack vector map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:207
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Space time raster dataset archive <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:210
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Extraction directory <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:216
#, python-format
@@ -1164,24 +1108,23 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to find init file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:225
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to find list file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:227
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to find projection file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:229
-#, fuzzy
msgid "Extracting data..."
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:269
msgid "Projection information does not match. Proceeding..."
@@ -1199,19 +1142,19 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:293
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to create location %(l)s. Reason: %(e)s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:301
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to switch to location %s"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:306
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to create default temporal database in new location %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:380
#, python-format
@@ -1227,51 +1170,48 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:405
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to find GeoTIFF raster file <%s> in archive."
-msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:411
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to find AAIGrid raster file <%s> in archive."
-msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:417
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to find GML vector file <%s> in archive."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:426
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to find GRASS package file <%s> in archive."
-msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:429
-#, fuzzy
msgid "Unsupported input format"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:435
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the "
-"overwrite flag."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+#, python-format
+msgid "Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the overwrite flag."
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:456
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Overwrite space time %(sp)s dataset <%(id)s> and unregister all maps."
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:468
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Key word %s not found in init file."
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:473
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Create space time %s dataset."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:502
msgid "Switching to original location failed"
@@ -1279,59 +1219,55 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:386
#, python-format
-msgid ""
-"Error vector maps with basename %s exist. Use --o flag to overwrite existing "
-"file"
+msgid "Error vector maps with basename %s exist. Use --o flag to overwrite existing file"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:419
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error starting %s : \n"
"%s"
-msgstr "Erro na escrita do arquivo topo\n"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:492
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error vector map %s exist in temporal database. Use overwrite flag. : \n"
"%s"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/core.py:604
-msgid ""
-"Unable to initialize the temporal DBMI interface. Please use t.connect to "
-"specify the driver and the database string"
+msgid "Unable to initialize the temporal DBMI interface. Please use t.connect to specify the driver and the database string"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/core.py:667
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to receive temporal database metadata.\n"
"Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/core.py:672
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
" %(backup)s Supported temporal API version is: %(api)i.\n"
"Please update your GRASS GIS installation.\n"
"Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/core.py:680
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
" %(backup)sSupported temporal database version is: %(tdb)i\n"
"Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/core.py:768
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Creating temporal database: %s"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/core.py:777
#, python-format
@@ -1342,34 +1278,28 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/core.py:942
-#, fuzzy
msgid "Unable to mogrify sql statement. "
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/core.py:964
-#, fuzzy
msgid "Unable to check table. "
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/core.py:980
-#, fuzzy
msgid "Unable to execute sql statement. "
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/core.py:990
-#, fuzzy
msgid "Unable to fetch one. "
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/core.py:1000
-#, fuzzy
msgid "Unable to fetch all. "
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/core.py:1017
-#, fuzzy
msgid "Unable to execute transaction. "
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/core.py:1120
#, python-format
@@ -1380,50 +1310,48 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/core.py:1277
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to execute :\n"
" %(sql)s"
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/core.py:1321
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to execute transaction:\n"
" %(sql)s"
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:62
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:178
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> is empty"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:101
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to get statistics for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:104
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to get statistics for 3d raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:168
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:222
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to get statistics for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:386
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to insert dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to insert dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:426
@@ -1432,15 +1360,11 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:424
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:520
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to update dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to update dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:810
-msgid ""
-"Spatio-temporal topological operators are not supported in granularity "
-"algebra mode"
+msgid "Spatio-temporal topological operators are not supported in granularity algebra mode"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:848
@@ -1448,50 +1372,40 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:857
-#, fuzzy
msgid "All input space time datasets must have the same temporal type."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1105
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Removing un-needed or empty %s maps"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1160
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Space time %s dataset <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1188
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1192
#, python-format
-msgid ""
-"Wrong temporal type of space time dataset <"
-"%s> <%s> time is required"
+msgid "Wrong temporal type of space time dataset <%s> <%s> time is required"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1212
-#, fuzzy
msgid "Wrong type of input "
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2104
#, python-format
-msgid ""
-"The resulting space time dataset type <%(a)s> is different from the "
-"requested type <%(b)s>"
+msgid "The resulting space time dataset type <%(a)s> is different from the requested type <%(b)s>"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2110
-msgid ""
-"Maps that should be registered in the resulting space time dataset have "
-"different types."
+msgid "Maps that should be registered in the resulting space time dataset have different types."
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2319
-msgid ""
-"Wrong map type. TMAP only supports single maps that are registered in the "
-"temporal GRASS database"
+msgid "Wrong map type. TMAP only supports single maps that are registered in the temporal GRASS database"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2347
@@ -1507,9 +1421,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2361
-#, fuzzy
msgid "Space time datasets to merge must have the same temporal type"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:82 ../lib/python/temporal/register.py:85
#, python-format
@@ -1530,29 +1443,22 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:99
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Please specify %s= and %s="
msgstr ""
-"\n"
-"Por favor especifique o nome do datum\n"
#: ../lib/python/temporal/register.py:103
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Please specify %s= or %s="
msgstr ""
-"\n"
-"Por favor especifique o nome do elipsóide\n"
#: ../lib/python/temporal/register.py:114
#, python-format
-msgid ""
-"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no "
-"relative unit set for %(sp)s maps"
+msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no relative unit set for %(sp)s maps"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:175
-msgid ""
-"The increment option will be ignored because of time stamps in input file"
+msgid "The increment option will be ignored because of time stamps in input file"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:179
@@ -1564,23 +1470,19 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:197
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The map does not exist."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:215
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has "
-"timestamp and the start time is not set."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+#, python-format
+msgid "Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has timestamp and the start time is not set."
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:221
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the "
-"start time is not set."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+#, python-format
+msgid "Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the start time is not set."
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:229
#, python-format
@@ -1593,45 +1495,36 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:245
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
-"%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+#, python-format
+msgid "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:252
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
-"%(id)s>. Overwrite flag is not set."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+#, python-format
+msgid "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <%(id)s>. Overwrite flag is not set."
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:276
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are "
-"different."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+#, python-format
+msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are different."
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:282
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The temporal types are different."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:330
-#, fuzzy
msgid "Registering maps in the temporal database..."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:337
-#, fuzzy
msgid "Registering maps in the space time dataset..."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:346
-#, fuzzy
msgid "Updating space time dataset..."
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:399
#: ../lib/python/temporal/register.py:406
@@ -1641,32 +1534,28 @@
#: ../lib/python/temporal/register.py:414
#: ../lib/python/temporal/register.py:419
-#, fuzzy
msgid "Error occurred in increment computation"
-msgstr " formato: %s\n"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:422
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - "
-"%(end)s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+#, python-format
+msgid "Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - %(end)s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:427
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Set absolute valid time for map <%s> to %s - %s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:444
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+#, python-format
+msgid "Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:449
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Set relative valid time for map <%s> to %i - %s with unit %s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:109
msgid "Starting spatio-temporal sampling..."
@@ -1681,16 +1570,12 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:155
-msgid ""
-"Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used "
-"for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster "
-"datasets."
+msgid "Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster datasets."
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:173
-#, fuzzy
msgid "No maps registered in input dataset"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:189
msgid "Starting mapcalc computation..."
@@ -1699,10 +1584,9 @@
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:240
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:211
#: ../lib/python/temporal/extract.py:131
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+#, python-format
+msgid "Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:260
#, python-format
@@ -1714,9 +1598,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:285
-#, fuzzy
msgid "Starting map registration in temporal database..."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:442 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:448
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:454 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:460
@@ -1740,15 +1623,14 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/factory.py:51
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknown dataset type: %s"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
-#: ../lib/python/temporal/sampling.py:95
-#: ../lib/python/temporal/sampling.py:100
-#, fuzzy, python-format
+#: ../lib/python/temporal/sampling.py:95 ../lib/python/temporal/sampling.py:100
+#, python-format
msgid "Dataset <%s> not found in temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/gui_support.py:58 ../lib/python/script/core.py:1233
#, python-format
@@ -1756,25 +1638,19 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:123
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial "
-"extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial extents"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:529
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:661
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial "
-"extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial extents"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:766
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:838
@@ -1790,19 +1666,19 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:250
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to read timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to create timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:279
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Invalid datetime in timestamp for raster map <%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:284
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:632
@@ -1811,66 +1687,66 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:301
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:646
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to remove timestamp for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:598
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to read timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:622
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to create timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:627
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Invalid datetime in timestamp for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:906
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to read timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:929
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:934
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Invalid datetime in timestamp for vector map <%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:950
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to remove timestamp for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:167
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:301
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknown temporal type \"%s\""
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:294
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1062
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Wrong granularity: \"%s\""
-msgstr " formato: %s\n"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:322
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unsupported temporal unit: %s"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:372
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Created register table <%s> for space time %s dataset <%s>"
-msgstr "não consegui escrever as regras matemáticas para o mapa %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:690
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:932
@@ -1883,29 +1759,23 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1499
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to get map ids from register table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1609
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to shift dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to shift dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1778
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1880
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to rename dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1889
@@ -1913,39 +1783,32 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1954
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Delete space time %s dataset <%s> from temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1960
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:841
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal "
-"database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1973
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Drop map register table: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2028
-#, fuzzy
msgid "Error in register table request"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2057
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of "
-"the dataset does not match the current mapset"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+#, python-format
+msgid "Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2066
-msgid ""
-"Only a map that was inserted in the temporal database can be registered in a "
-"space time dataset"
+msgid "Only a map that was inserted in the temporal database can be registered in a space time dataset"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2089
@@ -1959,35 +1822,28 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2111
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer "
-"%(l)s are different"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+#, python-format
+msgid "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer %(l)s are different"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2117
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+#, python-format
+msgid "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2132
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Set temporal unit for space time %s dataset <%s> to %s"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2142
#, python-format
-msgid ""
-"Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with "
-"layer %(l)s are different"
+msgid "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer %(l)s are different"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2148
#, python-format
-msgid ""
-"Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are "
-"different"
+msgid "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2154
@@ -1995,9 +1851,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2159
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is already registered."
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2163
#, python-format
@@ -2006,96 +1862,78 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2211
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to unregister map from dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the "
-"temporal database. The mapset of the dataset does not match the current "
-"mapset"
+msgid "Unable to unregister map from dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2224
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <"
-"%(base)s>"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+#, python-format
+msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <%(base)s>"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2230
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Map <%(map)s> is not registered in space time dataset <%(base)s>"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2291
#, python-format
-msgid ""
-"Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
+msgid "Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:350
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: "
-"%(l)s"
-msgstr "não consegui criar arquivo de data para o %s mapa %s no mapset %s"
+#, python-format
+msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:357
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:365
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+#, python-format
+msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:372
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:381
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with "
-"layer: %(l)s"
-msgstr "Leste deve ser maior que o Oeste"
+#, python-format
+msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:389
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:482
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "Leste deve ser maior que o Oeste"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:460
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer "
-"%(l)s: %(u)s"
-msgstr "não consegui criar arquivo de data para o %s mapa %s no mapset %s"
+#, python-format
+msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer %(l)s: %(u)s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:467
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s>: %(u)s"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:476
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be greater than start time for %(typ)s map <%(id)s> with layer "
-"%(l)s"
-msgstr "Leste deve ser maior que o Oeste"
+#, python-format
+msgid "End time must be greater than start time for %(typ)s map <%(id)s> with layer %(l)s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:800
#, python-format
-msgid ""
-"Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is "
-"greater than end time"
+msgid "Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is greater than end time"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:806
#, python-format
-msgid ""
-"Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
+msgid "Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:812
@@ -2104,46 +1942,44 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:859
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Delete %s dataset <%s> from temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:909
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to unregister dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal "
-"database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to unregister dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:104
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:115
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to export color rules for raster map <%s> r.out.gdal"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:139
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to export raster map <%s> with r.pack"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to export vector map <%s> as GML with v.out.ogr"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:200
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to export vector map <%s> with v.pack"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:226
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/base.py:380
#, fuzzy
@@ -2155,21 +1991,18 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/base.py:621
-#, fuzzy
msgid "Wrong identifier, the mapset is missing"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:127
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Aggregating %s raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster base"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:141
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to "
-"overwrite"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+#, python-format
+msgid "Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:146
#, python-format
@@ -2177,62 +2010,53 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:171
-#, fuzzy
msgid "Error occurred in r.series computation"
-msgstr " formato: %s\n"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:280
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Aggregating %(len)i raster maps from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Nome do mapa raster base"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:301
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to perform aggregation. Output raster map <%(name)s> exists and "
-"overwrite flag was not set"
+msgid "Unable to perform aggregation. Output raster map <%(name)s> exists and overwrite flag was not set"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:319
#, python-format
-msgid ""
-"The limit of open files (%i) was reached (%i). The module r.series will be "
-"run with flag z, to avoid open files limit exceeding."
+msgid "The limit of open files (%i) was reached (%i). The module r.series will be run with flag z, to avoid open files limit exceeding."
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:63
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:119
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknown type: %s"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:69
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:108
-#, fuzzy
msgid "Space time datasets can only be created in the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:125
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the "
-"overwrite flag."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+#, python-format
+msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the overwrite flag."
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:160
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+#, python-format
+msgid "Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:168
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Creating a new space time %s dataset"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/extract.py:60
msgid "You need to specify the base name of new created maps"
@@ -2254,20 +2078,18 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/extract.py:176
-#, fuzzy
msgid "Error in computation process"
-msgstr " formato: %s\n"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:596
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:613
-#, fuzzy
msgid "Unable to read range file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:691
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to load range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/script/raster3d.py:92
#, python-format
@@ -2280,10 +2102,7 @@
#: ../lib/python/script/core.py:304
#, python-format
-msgid ""
-"To run the module <%s> add underscore at the end of the option <%s> to avoid "
-"conflict with Python keywords. Underscore at the beginning is depreciated in "
-"GRASS GIS 7.0 and will be removed in version 7.1."
+msgid "To run the module <%s> add underscore at the end of the option <%s> to avoid conflict with Python keywords. Underscore at the beginning is depreciated in GRASS GIS 7.0 and will be removed in version 7.1."
msgstr ""
#: ../lib/python/script/core.py:928
@@ -2301,9 +2120,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/script/core.py:1372
-#, fuzzy
msgid "Unable to list mapsets"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/python/script/core.py:1411
#, python-format
@@ -2311,9 +2129,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/script/core.py:1414
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Location <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr ""
#: ../lib/python/script/core.py:1538
msgid "Debug level {}"
@@ -2324,14 +2142,14 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/script/core.py:1557
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Illegal filename <%s>. Cannot be 'NULL' or start with '.'."
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
+msgstr ""
#: ../lib/python/script/core.py:1566
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Illegal filename <%(s)s>. <%(il)s> not allowed.\n"
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/python/script/vector.py:88
#, python-format
@@ -2339,9 +2157,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/script/vector.py:228
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Missing layer %(layer)d in vector map <%(map)s>"
-msgstr "ERRO abrindo mapa raster %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/script/vector.py:243
msgid "vector_db_select() failed"
@@ -2360,12 +2178,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/script/raster.py:54
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
-"current mapset."
+#, python-format
+msgid "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in current mapset."
msgstr ""
-"não consegui apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto em modo de escrita"
#: ../lib/python/script/raster.py:113
#, python-format
@@ -2373,9 +2188,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/script/raster.py:192
-#, fuzzy
msgid "No data"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/python/script/raster.py:200
msgid "value"
@@ -2391,60 +2205,53 @@
#: ../lib/python/script/db.py:45 ../lib/db/dbmi_client/column.c:136
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:666 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:428
-#, fuzzy, c-format, python-format
+#, c-format, python-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/script/db.py:153
#, python-format
-msgid ""
-"Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
+msgid "Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
msgstr ""
#: ../lib/python/script/db.py:163
-#, fuzzy
msgid "Fetching data failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/script/array.py:157 ../lib/python/script/array.py:207
#: ../lib/python/script/array.py:254 ../lib/python/script/array.py:305
#: ../lib/python/script/array.py:356 ../lib/python/script/array.py:398
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Invalid kind <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/script/array.py:160 ../lib/python/script/array.py:210
#: ../lib/python/script/array.py:308 ../lib/python/script/array.py:359
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Invalid size <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/script/array.py:197
-msgid ""
-"grass.script.array.read is deprecated and does not work on MS Windows, pass "
-"raster name in the constructor"
+msgid "grass.script.array.read is deprecated and does not work on MS Windows, pass raster name in the constructor"
msgstr ""
#: ../lib/python/script/array.py:247 ../lib/python/script/array.py:392
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Invalid FP size <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/script/array.py:251 ../lib/python/script/array.py:395
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Invalid integer size <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/python/script/array.py:346
-msgid ""
-"grass.script.array3d.read is deprecated and does not work on MS Windows, "
-"pass 3D raster name in the constructor"
+msgid "grass.script.array3d.read is deprecated and does not work on MS Windows, pass 3D raster name in the constructor"
msgstr ""
#: ../lib/python/script/task.py:62
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/python/script/task.py:176
#, python-format
@@ -2452,9 +2259,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/script/task.py:191
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Flag not found: %s"
-msgstr "%s não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/python/script/task.py:210
#, python-format
@@ -2462,9 +2269,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/script/task.py:243
-#, fuzzy
msgid "<required>"
-msgstr "obrigatória: %s\n"
+msgstr ""
#: ../lib/python/script/task.py:503 ../lib/python/script/task.py:507
#, python-format
@@ -2492,13 +2298,11 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/exceptions/__init__.py:71
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
". See the following errors:\n"
"%s"
msgstr ""
-"\n"
-"FLAG: forneça o flag seguinte?\n"
#: ../lib/python/exceptions/__init__.py:75
msgid ". See errors in the (error) output."
@@ -2573,18 +2377,16 @@
msgstr ""
#: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:38
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 3 unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- blas level 3 unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:46
msgid ""
@@ -2611,18 +2413,16 @@
msgstr ""
#: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:40
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 1 unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:47
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- blas level 1 unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:49
msgid ""
@@ -2643,18 +2443,16 @@
msgstr ""
#: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:38
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 2 unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- blas level 2 unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:46
msgid ""
@@ -2688,14 +2486,12 @@
msgstr ""
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:83 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Run all integration tests"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:87 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Run all unit and integration tests"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:106
msgid "Performs benchmarks, unit and integration tests for the gmath library"
@@ -2708,46 +2504,40 @@
msgstr ""
#: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:37
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running ccmath wrapper unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:42
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- ccmath wrapper unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- ccmath wrapper unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:37
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running matrix conversion unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:42
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Matrix conversion unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Matrix conversion unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:84
#, c-format
@@ -2782,9 +2572,8 @@
msgstr "Não consegui alocar espaço para cópia da matriz"
#: ../lib/gmath/la.c:220
-#, fuzzy
msgid "Input matrix is uninitialized"
-msgstr "Matrix não completamente inicializada"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/la.c:285
msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
@@ -2928,9 +2717,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/gmath/la.c:1371
-#, fuzzy
msgid "Output vector is not the same type as others"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/la.c:1437
msgid "Vector structure is not initialised"
@@ -2964,14 +2752,14 @@
#: ../lib/lidar/raster.c:119 ../lib/lidar/raster.c:134
#: ../lib/lidar/raster.c:147 ../lib/lidar/raster.c:162
#: ../lib/lidar/raster.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to access table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/lidar/zones.c:473 ../lib/lidar/zones.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> created in database."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/lidar/zones.c:477 ../lib/lidar/zones.c:514
#, c-format
@@ -2987,19 +2775,19 @@
msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "Nome de tabela de mapa <%s> ilegal. Não pode conter '.' ou 'NULL'.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Nome de tabela de mapa Ilegal <%s>. Deve começar com uma letra.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
-msgstr "Nome de tabela de mapa <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_base/valuefmt.c:52
msgid "db_convert_Cstring_to_value(): unrecognized sqltype"
@@ -3014,9 +2802,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:126
#, c-format
@@ -3024,68 +2812,59 @@
msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DB connection <%s/%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"DB connection <%s/%s> already exists. Re-run '%s' with '--%s' flag to "
-"overwrite existing settings."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+#, c-format
+msgid "DB connection <%s/%s> already exists. Re-run '%s' with '--%s' flag to overwrite existing settings."
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:38
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running table unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Table unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Table unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Performs unit and integration tests for the dbmi base library"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:37
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running column unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:42
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- column unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- column unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:57
msgid ""
@@ -3132,20 +2911,20 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:107
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:127 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:192
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2902 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:242
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:319 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:91
#, c-format
@@ -3153,51 +2932,51 @@
msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:291 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:338 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:585
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr "não consegui ler"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:221
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:288
@@ -3209,14 +2988,13 @@
msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:317 ../lib/vector/Vlib/cats.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:333
-#, fuzzy
msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_driver/d_error.c:35
#, c-format
@@ -3224,33 +3002,29 @@
msgstr ""
#: ../lib/nviz/lights.c:171
-#, fuzzy
msgid "Unable to define new light"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/nviz/position.c:56
-#, fuzzy
msgid "Unable to set focus"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/nviz/nviz.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "Símbolo de cor incorreto: '%s', usando padrão"
+msgstr ""
#: ../lib/nviz/render.c:106
msgid "Bad server connection"
msgstr ""
#: ../lib/nviz/render.c:112
-#, fuzzy
msgid "Unable to get visual info"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/nviz/render.c:119
-#, fuzzy
msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr ""
#: ../lib/nviz/map_obj.c:59
msgid "Maximum surfaces loaded!"
@@ -3261,9 +3035,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/nviz/map_obj.c:97 ../lib/nviz/map_obj.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "ERRO abrindo mapa raster %s"
+msgstr ""
#: ../lib/nviz/map_obj.c:116
msgid "Maximum vector point maps loaded!"
@@ -3274,30 +3048,30 @@
msgstr ""
#: ../lib/nviz/map_obj.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "ERRO abrindo mapa raster %s"
+msgstr ""
#: ../lib/nviz/map_obj.c:160
msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
msgstr ""
#: ../lib/manage/do_copy.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copy %s <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr ""
#: ../lib/manage/do_copy.c:50 ../lib/manage/do_copy.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr ""
#: ../lib/manage/do_copy.c:61 ../lib/manage/do_remove.c:89
#: ../lib/manage/do_remove.c:109 ../lib/manage/do_rename.c:87
#: ../lib/manage/do_rename.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is missing"
-msgstr "que está faltando"
+msgstr ""
#: ../lib/manage/do_copy.c:72
#, c-format
@@ -3305,19 +3079,18 @@
msgstr ""
#: ../lib/manage/do_remove.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing %s <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/manage/do_remove.c:65
-#, fuzzy
msgid "Unable to delete vector map"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/manage/do_remove.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove %s element"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/manage/do_remove.c:92 ../lib/manage/do_remove.c:112
#, c-format
@@ -3325,9 +3098,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/manage/do_remove.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/manage/do_remove.c:121
#, c-format
@@ -3335,16 +3108,14 @@
msgstr ""
#: ../lib/manage/do_list.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid index %d"
msgstr ""
-"\n"
-"%s é inválido. Tente novamente > "
#: ../lib/manage/option.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s to be %s"
-msgstr "%s completo. %"
+msgstr ""
#: ../lib/manage/option.c:51
msgid "Raster"
@@ -3356,16 +3127,16 @@
#: ../lib/manage/option.c:55
msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Região"
#: ../lib/manage/option.c:57
msgid "Group"
msgstr ""
#: ../lib/manage/read_list.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open data base element list '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/manage/read_list.c:134
#, c-format
@@ -3373,19 +3144,19 @@
msgstr ""
#: ../lib/manage/do_rename.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rename %s <%s> to <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr ""
#: ../lib/manage/do_rename.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to rename vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/manage/do_rename.c:83 ../lib/manage/do_rename.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to rename %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/manage/do_rename.c:90 ../lib/manage/do_rename.c:110
#, c-format
@@ -3403,9 +3174,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/raster/color_write.c:96 ../lib/vector/Vlib/color_write.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create <%s> file for map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/mask_info.c:43
#, c-format
@@ -3421,15 +3192,14 @@
msgstr "desconhecido"
#: ../lib/raster/reclass.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many reclass categories for <%s@%s>"
-msgstr "Categorias de reclassificação demais para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/reclass.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
msgstr ""
-"Formato de reclassificação ilegal no cabeçalho do arquivo para [%s em %s]"
#: ../lib/raster/reclass.c:273
msgid "Illegal reclass request"
@@ -3440,21 +3210,18 @@
msgstr "Tipo de reclassificação ilegal"
#: ../lib/raster/reclass.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create header file for <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/reclass.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create dependency file in <%s@%s>"
-msgstr "não é possível criar arquivo de dependência [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/init.c:61
-#, fuzzy
msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
msgstr ""
-"\aERRO: Sistema não iniciado. O programador não incluiu a chamada a "
-"G_gisinit()\n"
#: ../lib/raster/init.c:109
#, c-format
@@ -3462,8 +3229,7 @@
msgstr ""
#: ../lib/raster/init.c:113
-msgid ""
-"No compression is not supported for GRASS raster maps, using default ZLIB"
+msgid "No compression is not supported for GRASS raster maps, using default ZLIB"
msgstr ""
#: ../lib/raster/init.c:118
@@ -3472,143 +3238,136 @@
msgstr ""
#: ../lib/raster/range.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/range.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/range.c:206 ../lib/raster/range.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/range.c:264 ../lib/raster/range.c:270
#: ../lib/raster/range.c:300 ../lib/raster/range.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read <%s> for raster map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:119 ../lib/raster/raster_metadata.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error closing <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/put_row.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing uncompressed FP data for row %d of <%s>: %s"
-msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/put_row.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing compressed FP data for row %d of <%s>: %s"
-msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/put_row.c:387 ../lib/raster/put_row.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing compressed data for row %d of <%s>"
-msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/put_row.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing uncompressed data for row %d of <%s>"
-msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/put_row.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing data via GDAL for row %d of <%s>"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/put_row.c:486
msgid "GDAL output doesn't support writing null rows separately"
msgstr ""
#: ../lib/raster/put_row.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No null file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/put_row.c:513 ../lib/raster/put_row.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing compressed null data for row %d of <%s>"
-msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/put_row.c:552 ../lib/raster/put_row.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing null row %d of <%s>"
-msgstr "erro escrevendo linha de nulos %d"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/put_row.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "put_raster_row: raster map <%s> not open for write - request ignored"
-msgstr "%s: map [%s] não está aberto para escrita - pedido ignorado"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/put_row.c:687
-#, fuzzy
msgid "put_raster_row: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr "%s: descritor de arquivo não foi aberto - pedido ignorado"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster "
-"map <%s@%s> %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster map <%s@%s> %s"
msgstr ""
-"não foi possível abrir [%s] em [%s] pois este é uma reclassificação de [%s] "
-"em [%s] que não existe"
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
-#, fuzzy
msgid "which is missing."
-msgstr "que está faltando"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:71
-#, fuzzy
msgid "whose header file can't be opened."
-msgstr "de cujo arquivo o cabeçalho não pode ser aberto"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/quant_io.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Floating data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "O intervalo de dados float para %s@%s está vazio"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/quant_io.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Integer data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "O intervalo de dados inteiros para %s@%s está vazio"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/quant_io.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to open quantization table for CELL raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/quant_io.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quantization file for raster map <%s> is missing"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/quant_io.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quantization file for raster map <%s> is empty"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/alloc_cell.c:151
#, c-format
@@ -3631,137 +3390,125 @@
msgstr "arquivo contendo o histograma para [%s em %s] é inválido"
#: ../lib/raster/histogram.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create histogram file for <%s>"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
-"%s> which does not exist"
+#, c-format
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
msgstr ""
-"não foi possível abrir [%s] em [%s] pois este é uma reclassificação de [%s] "
-"em [%s] que não existe"
#: ../lib/raster/open.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading reclass file for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading map type for raster map <%s>"
-msgstr "ERRO abrindo mapa raster %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr "[%s] no mapset [%s]-o campo formato no cabeçalho do arquivo é inválido"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compression with %s is not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
-"should be <%s>."
-msgstr ""
-"[%s] no mapset [%s] - está numa projeção diferente da região atual:\n"
-"o mapa [%s] em: <%s>, deveria ser <%s> "
+#, c-format
+msgid "Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, should be <%s>."
+msgstr "Mapa raster <%s> está em uma projeção diferente da região atual. Encontrado <%s>, deveria ser <%s>."
#: ../lib/raster/open.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr ""
-"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
+msgstr "Mapa raster <%s> está em uma zona diferente (%d) da região atual (%d)"
#: ../lib/raster/open.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "[%s] em [%s] - bytes demais por célula (%d)"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:277
#, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+msgid "Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading format for <%s@%s>"
-msgstr "erro lendo mapa [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:527
-#, fuzzy
msgid "Unable to create GDAL link"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:599 ../lib/raster/gdal.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid map type <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:604 ../lib/raster/open.c:759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "opencell: %s - nome de arquivo ilegal"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:626 ../lib/raster/open.c:706 ../lib/raster/open.c:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No temp files available: %s"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset %s\n"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> does not exist in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:821
msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "tipo inválido: campo %s no arquivo %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing type: field in file '%s'"
-msgstr "tipo inválido: campo %s no arquivo %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:1030
-msgid ""
-"Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgid "Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
msgstr ""
#: ../lib/raster/color_rand.c:33
@@ -3770,107 +3517,98 @@
msgstr ""
#: ../lib/raster/quant_rw.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/quant_rw.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is empty"
-msgstr "O raster %s@%s está vazio"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/quant_rw.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write quant rules: raster map <%s> is integer"
-msgstr "não consegui escrever regras de quantização : o mapa %s é inteiro"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/quant_rw.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/close.c:77 ../lib/raster/close.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid descriptor: %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/close.c:391 ../lib/raster/close.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to rename null file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/close.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to rename cell file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/close.c:541
msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
msgstr "impossível escrever arquivo f_format para mapas CELL"
#: ../lib/raster/interp.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown interpolation method: %s"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/color_read.c:103
-#, fuzzy
msgid "missing"
-msgstr "que está faltando"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/color_read.c:106
-#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr ""
-"é inválido\n"
-"%s"
#: ../lib/raster/color_read.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color support for <%s@%s> %s"
-msgstr "suporte das cores [%s] no mapset [%s] %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/gdal.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/gdal.c:142
-#, fuzzy
msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/gdal.c:372
-#, fuzzy
msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/gdal.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/gdal.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/gdal.c:499
#, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
msgstr ""
#: ../lib/raster/gdal.c:505
-#, fuzzy
msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "não consegui criar novo processo"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/gdal.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using memory driver"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/gdal.c:516
#, c-format
@@ -3878,29 +3616,27 @@
msgstr ""
#: ../lib/raster/gdal.c:532
-#, fuzzy
msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/gdal.c:536
-#, fuzzy
msgid "Unable to set projection"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/gdal.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/gdal.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/gdal.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create output file <%s> using driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/format.c:162
#, c-format
@@ -3908,14 +3644,13 @@
msgstr "Falha na leitura inicial do arquivo compactado [%s en %s]"
#: ../lib/raster/format.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed null file [%s in %s]"
-msgstr "Falha na leitura inicial do arquivo compactado [%s en %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/sample.c:70
-#, fuzzy
msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/sample.c:327
msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
@@ -3970,19 +3705,19 @@
msgstr ""
#: ../lib/raster/color_rules.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load color rules <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/history.c:115 ../lib/raster/history.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get history information for <%s@%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/history.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write history information for <%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/history.c:235
#, c-format
@@ -3990,95 +3725,87 @@
msgstr ""
#: ../lib/raster/cats.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category support for <%s@%s> missing"
-msgstr "suporte para a categoria [%s] no mapset [%s] %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/cats.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category support for <%s@%s> invalid"
-msgstr "a informação de categoria para [%s] em [%s] é inválida"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/cats.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category support for vector map <%s@%s> missing"
-msgstr "suporte da categoria para arquivo de vetores [%s] no mapset [%s] %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/cats.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category support for vector map <%s@%s> invalid"
-msgstr "suporte da categoria para arquivo de vetores [%s] no mapset [%s] %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/cats.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s file for map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/get_row.c:36 ../lib/raster/get_row.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr "[%s em %s] - instrução de leitura para a linha %d está fora da região"
+msgstr "Requisição de leitura do mapa raster <%s@%s> para a linha %d está fora da região"
#: ../lib/raster/get_row.c:95 ../lib/raster/get_row.c:137
#: ../lib/raster/get_row.c:144 ../lib/raster/get_row.c:187
#: ../lib/raster/get_row.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading raster data for row %d of <%s>"
-msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/get_row.c:102 ../lib/raster/get_row.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error uncompressing raster data for row %d of <%s>"
-msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/get_row.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading raster data via GDAL for row %d of <%s>"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/get_row.c:827 ../lib/raster/get_row.c:832
#: ../lib/raster/get_row.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading null data for row %d of <%s>"
-msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/get_row.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error uncompressing null data for row %d of <%s>"
-msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/get_row.c:882 ../lib/raster/get_row.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading null row %d for <%s>"
-msgstr "erro lendo linha nula %d"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/window.c:31
-msgid ""
-"Internal error: Rast_get_window() called with split window. Use "
-"Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
+msgid "Internal error: Rast_get_window() called with split window. Use Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
msgstr ""
#: ../lib/raster/window.c:90
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_rows() called with split window. Use "
-"Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_rows() called with split window. Use Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
msgstr ""
#: ../lib/raster/window.c:125
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_cols() called with split window. Use "
-"Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_cols() called with split window. Use Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
msgstr ""
#: ../lib/raster/null_val.c:64
-#, fuzzy
msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type"
-msgstr "EmbedGivenNulls: tipo errado de dados!"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/null_val.c:114
-#, fuzzy
msgid "Rast_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr "G_set_null_value: tipo errado de dados!"
+msgstr ""
#: ../lib/raster/auto_mask.c:69
msgid "Unable to open automatic MASK file"
@@ -4089,12 +3816,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/raster/set_window.c:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
-"raster maps"
+msgid "Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
msgstr ""
-"G_set_window(): projeção/zona difere daquela nos arquivos raster abertos"
#: ../lib/raster/set_window.c:158
#, c-format
@@ -4107,68 +3830,68 @@
msgstr ""
#: ../lib/raster/put_cellhd.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create header file for <%s>"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/lrand48.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gettimeofday failed: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/lrand48.c:114
msgid "Pseudo-random number generator not seeded"
msgstr ""
#: ../lib/gis/make_mapset.c:66 ../lib/init/grass.py:841
-#, fuzzy, c-format, python-format
+#, c-format, python-format
msgid "Location <%s> doesn't exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/timestamp.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/timestamp.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/timestamp.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/timestamp.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/timestamp.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/timestamp.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/timestamp.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/timestamp.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/location.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LOCATION <%s> not available"
-msgstr "LOCAÇÃO << %s >> indisponível"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/distance.c:154
#, c-format
@@ -4189,11 +3912,8 @@
#: ../lib/gis/parser_rest.c:146 ../lib/gis/parser_html.c:141
#: ../lib/init/grass.py:333
-#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr ""
-"\n"
-"Flags:\n"
#: ../lib/gis/parser_rest.c:164 ../lib/gis/parser_interface.c:329
#: ../lib/gis/parser_help.c:215 ../lib/gis/parser_html.c:167
@@ -4212,21 +3932,16 @@
#: ../lib/gis/parser_rest.c:179 ../lib/gis/parser_html.c:189
#: ../lib/init/grass.py:347
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr ""
-"\n"
-"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/parser_rest.c:223 ../lib/gis/parser_html.c:233
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr " opções: %s\n"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_rest.c:230 ../lib/gis/parser_html.c:239
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr " padrão: %s\n"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/compress.c:131 ../lib/gis/compress.c:193
#: ../lib/gis/compress.c:209
@@ -4260,28 +3975,26 @@
msgstr "%s completo. %s"
#: ../lib/gis/seek.c:52 ../lib/gis/seek.c:58
-#, fuzzy
msgid "Unable to seek"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/seek.c:56
-#, fuzzy
msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/ls.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open directory %s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/env.c:311
msgid "GISRC - variable not set"
msgstr "GISRC - variável não incializada"
#: ../lib/gis/env.c:343 ../lib/gis/env.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Variable '%s' not set"
-msgstr "GISRC - variável não incializada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:114
#, c-format
@@ -4298,60 +4011,49 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:263 ../lib/proj/ellipse.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:344 ../lib/gis/get_ellipse.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Parâmetro 'a' inválido: campo %s no arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Parâmetro 'es' inválido: campo %s no arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
-msgstr "Elipsóide não fornecido no arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_help.c:84
-#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr ""
-"\n"
-"Descrição:\n"
#: ../lib/gis/parser_help.c:103
msgid "Keywords:"
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_help.c:111
-#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr ""
-"\n"
-"Uso:\n"
-" "
#: ../lib/gis/parser_help.c:141
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Option key not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_help.c:191
-#, fuzzy
msgid "Flags:"
msgstr ""
-"\n"
-"Flags:\n"
#: ../lib/gis/parser_help.c:220
msgid "Super quiet module output"
@@ -4362,11 +4064,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_help.c:230
-#, fuzzy
msgid "Parameters:"
msgstr ""
-"\n"
-"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/parser_help.c:253
#, c-format
@@ -4379,48 +4078,46 @@
msgstr " %*s opções: "
#: ../lib/gis/list.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/list.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset %s\n"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/list.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr "%s arquivos disponíveis no mapset %s:\n"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/list.c:204
-#, fuzzy
msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/proj3.c:121 ../lib/vector/Vlib/header.c:552
msgid "Unknown projection"
msgstr "Projeção desconhecida"
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "não foi possível gerar o elemento %s (%s) do mapset"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "não foi possível gerar o elemento %s (%s) do mapset"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/home.c:39
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine user's home directory"
-msgstr "não consegui encontrar o diretório do usuário"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/home.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create directory [%s]"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/open.c:68
#, c-format
@@ -4428,9 +4125,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/open.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "G__open(read): Unable to open '%s': %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/open.c:98
#, c-format
@@ -4438,9 +4135,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/open.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "G__open(write): Unable to open '%s': %s"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:147
msgid "SQL SELECT statement"
@@ -4459,27 +4156,23 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:165
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute table"
-msgstr "Nome da coluna de atributos"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:174
-#, fuzzy
msgid "Name of database driver"
-msgstr "Nome do mapa raster base"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:183
-#, fuzzy
msgid "Name of database"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:192
msgid "Database schema"
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:193
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:202
@@ -4491,9 +4184,8 @@
msgstr "Nome da coluna de atributos"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:220
-#, fuzzy
msgid "Name of key column"
-msgstr "Nome da coluna de atributos"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:221
msgid "Must refer to an integer column"
@@ -4504,9 +4196,8 @@
msgstr "Nome do grupo de imagens de entrada"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:241
-#, fuzzy
msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Nome do grupo de imagens de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:251
msgid "Name of input raster map"
@@ -4521,19 +4212,16 @@
msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:277
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:285
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster base"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:294
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:302
msgid "Name of base raster map"
@@ -4544,24 +4232,20 @@
msgstr "Nome do mapa raster de cobertura"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:318
-#, fuzzy
msgid "Name of input elevation raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:327
-#, fuzzy
msgid "Name of input elevation raster map(s)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:334
-#, fuzzy
msgid "Type of raster map to be created"
-msgstr "Nome do mapa raster base"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:335
-#, fuzzy
msgid "Storage type for resultant raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:339
msgid "Integer"
@@ -4576,68 +4260,55 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:347
-#, fuzzy
msgid "Sampling interpolation method"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:351
msgid "Nearest-neighbor interpolation"
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:352
-#, fuzzy
msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:353
-#, fuzzy
msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:362
-#, fuzzy
msgid "Name of input basename raster map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:371
-#, fuzzy
msgid "Name for output basename raster map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:381
-#, fuzzy
msgid "Name of input 3D raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:390
-#, fuzzy
msgid "Name of input 3D raster map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:398
-#, fuzzy
msgid "Name for output 3D raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:406
-#, fuzzy
msgid "Name of 3D raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster base"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:415
-#, fuzzy
msgid "Name of 3D raster map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:424
-#, fuzzy
msgid "Data type used in the output raster3d map"
-msgstr "Nome do mapa raster3d de saída"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:433
-msgid ""
-"Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for "
-"float, 0 - 52 for double, max or default"
+msgid "Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for float, 0 - 52 for double, max or default"
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:443
@@ -4645,9 +4316,7 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:453
-msgid ""
-"The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or "
-"default: 16x16x8)"
+msgid "The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or default: 16x16x8)"
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:463
@@ -4672,43 +4341,32 @@
msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:490
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:500
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map(s)"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:509
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:518
-#, fuzzy
msgid "Input feature type"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:525
-#, fuzzy
msgid "Layer number or name"
-msgstr "Número da camada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:527
-msgid ""
-"Vector features can have category values in different layers. This number "
-"determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the "
-"layer name."
+msgid "Vector features can have category values in different layers. This number determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:537
-#, fuzzy
msgid "Layer number or name ('-1' for all layers)"
-msgstr "O campo número <%d> ou o nome <%s> já existem"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:539
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use. When used with direct OGR access this "
-"is the layer name."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:548
@@ -4734,14 +4392,12 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:582
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:590
-#, fuzzy
msgid "Name of input file"
-msgstr "Nome do arquivo de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:598
-#, fuzzy
msgid "Name for output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:607
msgid "Field separator"
@@ -4765,9 +4421,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:643
-#, fuzzy
msgid "Name of input directory"
-msgstr "Nome do arquivo de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:653
msgid "Units"
@@ -4802,115 +4457,92 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:705
-#, fuzzy
msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordenadas inválidas"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:714
-#, fuzzy
msgid "Name of color table"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:725
msgid "String representing NULL value"
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:734
-#, fuzzy
msgid "Name of saved region"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "Nome da região salva"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:744
-#, fuzzy
msgid "Name of the input space time dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:753
-#, fuzzy
msgid "Name of the input space time datasets"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:761
-#, fuzzy
msgid "Name of the output space time dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:769
-#, fuzzy
msgid "Name of the input space time raster dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:778
-#, fuzzy
msgid "Name of the input space time raster datasets"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:786
-#, fuzzy
msgid "Name of the output space time raster dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:794
-#, fuzzy
msgid "Name of the input space time vector dataset"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:803
-#, fuzzy
msgid "Name of the input space time vector datasets"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:811
-#, fuzzy
msgid "Name of the output space time vector dataset"
-msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:819
-#, fuzzy
msgid "Name of the input space time raster3d dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster3D de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:828
-#, fuzzy
msgid "Name of the input space time raster3d datasets"
-msgstr "Nome do mapa raster3D de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:836
-#, fuzzy
msgid "Name of the output space time raster3d dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster3d de saída"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:845
-#, fuzzy
msgid "Type of the input space time dataset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:853
-#, fuzzy
msgid "Name of the input map"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:862
-#, fuzzy
msgid "Name of the input maps"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:871
-#, fuzzy
msgid "Type of the input map"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:880
-#, fuzzy
msgid "The temporal type of the space time dataset"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:887
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
-"temporal GIS framework"
-msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
+msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the temporal GIS framework"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:888
msgid "Example: start_time > '2001-01-01 12:30:00'"
@@ -4921,28 +4553,26 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:932
-#, fuzzy
msgid "Do not create attribute table"
-msgstr "não consegui apagar a linha"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:936
-#, fuzzy
msgid "Do not build topology"
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:937
msgid "Advantageous when handling a large number of points"
msgstr ""
#: ../lib/gis/get_window.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open element file <%s> for <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/get_window.c:123
#, c-format
msgid "Region file %s/%s/%s is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo da região %s/%s/%s está vazio"
#: ../lib/gis/debug.c:80
#, c-format
@@ -4952,7 +4582,7 @@
#: ../lib/gis/alloc.c:44 ../lib/gis/alloc.c:86 ../lib/gis/alloc.c:132
#, c-format
msgid "Current region rows: %d, cols: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Região atual linhas: %d, colunas: %d"
#: ../lib/gis/alloc.c:47
#, c-format
@@ -4986,32 +4616,20 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/units.c:215
-#, fuzzy
msgid "square meters"
msgstr ""
-"\n"
-"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:215
-#, fuzzy
msgid "square meter"
msgstr ""
-"\n"
-"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:217
-#, fuzzy
msgid "meters"
msgstr ""
-"\n"
-"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:217
-#, fuzzy
msgid "meter"
msgstr ""
-"\n"
-"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:222
msgid "square kilometers"
@@ -5022,11 +4640,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/units.c:224
-#, fuzzy
msgid "kilometers"
msgstr ""
-"\n"
-"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:224
msgid "kilometer"
@@ -5081,18 +4696,12 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/units.c:259
-#, fuzzy
msgid "square US feet"
msgstr ""
-"\n"
-"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:259
-#, fuzzy
msgid "square US foot"
msgstr ""
-"\n"
-"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:261
msgid "US feet"
@@ -5189,33 +4798,31 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry <%s> is not a valid option"
-msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:598
msgid "Your installation doesn't include GUI, exiting."
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:621 ../lib/init/grass.py:187
-#, fuzzy
msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO:"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:941
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine program name"
-msgstr "não consegui encontrar o diretório do usuário"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:963 ../lib/gis/parser.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Sorry, <%c> is not a valid flag"
-msgstr "Desculpe, <%c> não é um flag válido\n"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:1110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Sorry, <%s=> is ambiguous"
-msgstr "Desculpe, <%s=> é ambíguo\n"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:1113
#, c-format
@@ -5228,14 +4835,14 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:1144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Sorry, <%s> is not a valid parameter"
-msgstr "Desculpe, <%s> não é um parâmetro válido\n"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:1150 ../lib/gis/parser.c:1396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is an abbreviation for <%s>"
-msgstr "<%s> no mapset <%s>"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:1155
#, c-format
@@ -5243,57 +4850,44 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:1227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Illegal range syntax for parameter <%s>\n"
"\tPresented as: %s"
msgstr ""
-"\n"
-"ERRO: sintaxe ilegal no intervalo do parâmetro <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
"\tLegal range: %s"
msgstr ""
-"\n"
-"ERRO: valor <%s> fora do intervalo do parâmetro <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing value for parameter <%s>"
msgstr ""
-"\n"
-"ERRO: Falta valor para o parâmetro <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Value <%s> ambiguous for parameter <%s>\n"
"\tValid options: %s"
msgstr ""
-"\n"
-"ERRO: valor <%s> fora do intervalo do parâmetro <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Required parameter <%s> not set:\n"
"\t(%s)"
msgstr ""
-"\n"
-"ERRO: Parâmetro necessário <%s> não fornecido:\n"
-" (%s).\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
"\tYou provided %d item(s): %s"
msgstr ""
-"\n"
-"ERRO: A opção <%s> deve ser múltipla de %d\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1584 ../lib/gis/error.c:362
#, c-format
@@ -5306,9 +4900,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:1703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s= is not a separator option"
-msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:1706
#, c-format
@@ -5316,33 +4910,33 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:1768 ../lib/gis/parser.c:1785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s= is not a file option"
-msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:1770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening multiple files not supported for %s="
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:1776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:1782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create %s file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/worker.c:84
msgid "Task already has a worker"
msgstr ""
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal n-s resolution value <%lf>"
-msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:46 ../lib/gis/adj_cellhd.c:197
msgid "Illegal row value"
@@ -5377,14 +4971,12 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:102 ../lib/gis/adj_cellhd.c:267
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Corrigindo erro sutil de arredondamento de dados do limite Oeste (%g>%g)"
+msgstr "Corrigindo erro sutil de arredondamento de dados do limite Oeste (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:113 ../lib/gis/adj_cellhd.c:278
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Corrigindo erro sutil de arredondamento de dados do limite Leste (%g>%g)"
+msgstr "Corrigindo erro sutil de arredondamento de dados do limite Leste (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:126 ../lib/gis/adj_cellhd.c:291
msgid "North must be north of South"
@@ -5459,14 +5051,12 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:149
-#, fuzzy
msgid "Duplicate projection field"
-msgstr "campo de projeção duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:159
-#, fuzzy
msgid "Duplicate zone field"
-msgstr "campo de zona duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:169 ../lib/gis/rd_cellhd.c:171
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:360 ../lib/gis/rd_cellhd.c:362
@@ -5474,99 +5064,81 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:368 ../lib/gis/rd_cellhd.c:370
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:381 ../lib/gis/rd_cellhd.c:383
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:385 ../lib/gis/rd_cellhd.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Field <%s> missing"
-msgstr "campo de zona não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:193
-#, fuzzy
msgid "Duplicate north field"
-msgstr "campo Norte duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:201
-#, fuzzy
msgid "Duplicate south field"
-msgstr "campo Sul duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:209
-#, fuzzy
msgid "Duplicate east field"
-msgstr "campo Este duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:217
-#, fuzzy
msgid "Duplicate west field"
-msgstr "campo Oeste duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:225
-#, fuzzy
msgid "Duplicate top field"
-msgstr "campo de topo duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:233
-#, fuzzy
msgid "Duplicate bottom field"
-msgstr "campo de base duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:241
-#, fuzzy
msgid "Duplicate e-w resolution field"
-msgstr "campo de resolução E-W duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:251
-#, fuzzy
msgid "Duplicate 3D e-w resolution field"
-msgstr "campo de resolução E-W 3D duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:261
-#, fuzzy
msgid "Duplicate n-s resolution field"
-msgstr "campo de resolução N-S duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:271
-#, fuzzy
msgid "Duplicate 3D n-s resolution field"
-msgstr "campo de resolução N-S 3D duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:281
-#, fuzzy
msgid "Duplicate t-b resolution field"
-msgstr "campo de resolução vertical duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:291
-#, fuzzy
msgid "Duplicate rows field"
-msgstr "campo linhas duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:301
-#, fuzzy
msgid "Duplicate 3D rows field"
-msgstr "campo de linhas 3D duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:311
-#, fuzzy
msgid "Duplicate cols field"
-msgstr "campo colunas duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:321
-#, fuzzy
msgid "Duplicate 3D cols field"
-msgstr "campo de colunas 3D duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:331
-#, fuzzy
msgid "Duplicate depths field"
-msgstr "campo de profundidades duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:341
-#, fuzzy
msgid "Duplicate format field"
-msgstr "campo formato está duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349
-#, fuzzy
msgid "Duplicate compressed field"
-msgstr "campo comprimido duplicado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/datum.c:160
#, c-format
@@ -5593,14 +5165,13 @@
msgstr "MAPSET não foi definido"
#: ../lib/gis/mapset.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MAPSET <%s> not available"
-msgstr "LOCAÇÃO << %s >> indisponível"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/mkstemp.c:132
-#, fuzzy
msgid "Attempt to create read-only temporary file"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/mkstemp.c:138
#, c-format
@@ -5613,11 +5184,8 @@
msgstr "Arquivo <%s> não encontrado para locação <%s>"
#: ../lib/gis/color_rules.c:88
-#, fuzzy
msgid "no description"
msgstr ""
-"\n"
-"Descrição:\n"
#: ../lib/gis/spawn.c:386
#, c-format
@@ -5625,9 +5193,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/spawn.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
-msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/spawn.c:429 ../lib/gis/spawn.c:619
#, c-format
@@ -5682,40 +5250,38 @@
msgstr "ATENÇÃO: "
#: ../lib/gis/key_value3.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/key_value3.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing file <%s>: %s"
-msgstr "Erro na escrita do arquivo topo\n"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/key_value3.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error closing output file <%s>: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/key_value3.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>: %s"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/key_value3.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading file <%s>: %s"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/key_value3.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error closing input file <%s>: %s"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/gisinit.c:53 ../lib/gis/gisinit.c:87
#, c-format
-msgid ""
-"Module built against version %s but trying to use version %s. You need to "
-"rebuild GRASS GIS or untangle multiple installations."
+msgid "Module built against version %s but trying to use version %s. You need to rebuild GRASS GIS or untangle multiple installations."
msgstr ""
#: ../lib/gis/gisinit.c:65
@@ -5724,60 +5290,57 @@
msgstr "MAPSET %s - permissão negada"
#: ../lib/gis/gisinit.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MAPSET %s not found at %s"
-msgstr "MAPSET %s não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/gisinit.c:102
-#, fuzzy
msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
msgstr ""
-"\aERRO: Sistema não iniciado. O programador não incluiu a chamada a "
-"G_gisinit()\n"
#: ../lib/gis/legal_name.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal filename <%s>. Cannot start with '.' or be 'NULL'."
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/legal_name.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal filename <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Nome de arquivo de saída '%s' não é um nome de raster válido."
+msgstr ""
#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/paths.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading"
-msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/paths.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to fetch security info for <%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:122
msgid "Internal error: option or flag not found"
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> or <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> and <%s>"
-msgstr "<%s> no mapset <%s>"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:212
#, c-format
@@ -5832,13 +5395,11 @@
#: ../lib/gis/view.c:545
#, c-format
msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-" Janela gravada em \"%s\" está completamente fora da janela atual do GRASS."
+msgstr " Janela gravada em \"%s\" está completamente fora da janela atual do GRASS."
#: ../lib/gis/view.c:549
#, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
msgstr "Apenas %d%% da janela salva em \"%s\" sobrepõe a janela atual do GRASS"
#: ../lib/gpde/n_gwflow.c:436 ../lib/gpde/n_gwflow.c:715
@@ -5893,9 +5454,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/htmldriver/graph_set.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "html: collecting to file '%s'"
-msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
+msgstr ""
#: ../lib/htmldriver/graph_set.c:98
#, c-format
@@ -5913,14 +5474,14 @@
msgstr ""
#: ../lib/temporal/lib/connect.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> does not exist."
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/arraystats/class.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown algorithm '%s'"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/arraystats/class.c:42
msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
@@ -5936,15 +5497,13 @@
#: ../lib/arraystats/class.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
msgstr ""
#: ../lib/display/icon.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported icon %d"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/display/tran_colr.c:107 ../lib/display/tran_colr.c:109
#, c-format
@@ -5958,20 +5517,18 @@
#: ../lib/display/r_raster.c:131
#, c-format
-msgid ""
-"Neither %s (managed by d.mon command) nor %s (used for direct rendering) "
-"defined"
+msgid "Neither %s (managed by d.mon command) nor %s (used for direct rendering) defined"
msgstr ""
#: ../lib/display/r_raster.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown display driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/display/r_raster.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using display driver <%s>..."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/cluster/c_exec.c:44
#, c-format
@@ -5993,27 +5550,21 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/lock.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write lockfile %s (%s)"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:123
-#, fuzzy
msgid "WARNING"
-msgstr "ATENÇÃO: "
+msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:188
-#, fuzzy
msgid "Exiting..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:332
-#, fuzzy
msgid "Usage"
msgstr ""
-"\n"
-"Uso:\n"
-" "
#: ../lib/init/grass.py:334
msgid "print this help message"
@@ -6032,8 +5583,7 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:338
-msgid ""
-"force removal of .gislock if exists (use with care!). Only with -text flag"
+msgid "force removal of .gislock if exists (use with care!). Only with -text flag"
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:339
@@ -6041,9 +5591,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:340 ../lib/init/grass.py:342 ../lib/init/grass.py:344
-#, fuzzy
msgid "and set as default"
-msgstr "para aceitar os valores padrão"
+msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:341
msgid "use text based interface (show welcome screen)"
@@ -6070,15 +5619,11 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:350
-#, fuzzy
msgid "initial GRASS Location"
msgstr ""
-"\n"
-"projeção inválida\n"
#: ../lib/init/grass.py:351
-msgid ""
-"directory containing Mapsets with one common coordinate system (projection)"
+msgid "directory containing Mapsets with one common coordinate system (projection)"
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:352
@@ -6142,16 +5687,13 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:393
-msgid ""
-"The APPDATA variable points to directory which does not exist, ask your "
-"operating system support"
+msgid "The APPDATA variable points to directory which does not exist, ask your operating system support"
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:440
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+#, python-format
+msgid "Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
+msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:493
#, python-brace-format
@@ -6159,9 +5701,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:547
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "GUI <%s> not supported in this version"
-msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
+msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:704
msgid "Searched for a web browser, but none found"
@@ -6199,16 +5741,12 @@
#: ../lib/init/grass.py:850
#, python-format
-msgid ""
-"<%s> is not a valid GRASS Location because PERMANENT Mapset does not have a "
-"DEFAULT_WIND file (default computational region)"
-msgstr ""
+msgid "<%s> is not a valid GRASS Location because PERMANENT Mapset does not have a DEFAULT_WIND file (default computational region)"
+msgstr "<%s> não é um Location do GRASS válido pois o Mapset PERMANENT não possui arquivo DEFAULT_WIND (região computacional padrão)"
#: ../lib/init/grass.py:854
#, python-brace-format
-msgid ""
-"Mapset <{mapset}> doesn't exist in GRASS Location <{loc}>. A new mapset can "
-"be created by '-c' switch."
+msgid "Mapset <{mapset}> doesn't exist in GRASS Location <{loc}>. A new mapset can be created by '-c' switch."
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:858
@@ -6238,18 +5776,14 @@
#: ../lib/init/grass.py:970
#, python-format
-msgid ""
-"Invalid user interface specified - <%s>. Use the --help option to see valid "
-"interface names."
+msgid "Invalid user interface specified - <%s>. Use the --help option to see valid interface names."
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:989
#, python-brace-format
msgid ""
-"Error in GUI startup. See messages above (if any) and if necessary, please "
-"report this error to the GRASS developers.\n"
-"On systems with package manager, make sure you have the right GUI package, "
-"probably named grass-gui, installed.\n"
+"Error in GUI startup. See messages above (if any) and if necessary, please report this error to the GRASS developers.\n"
+"On systems with package manager, make sure you have the right GUI package, probably named grass-gui, installed.\n"
"To run GRASS GIS in text mode use the -text flag.\n"
"Use '--help' for further options\n"
" {cmd_name} --help\n"
@@ -6263,11 +5797,10 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1004
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid return code from GUI startup script.\n"
"Please advise GRASS developers of this error."
-msgstr "Por favor avise aos desenvolvedores do GRASS sobre este erro.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1051
#, python-brace-format
@@ -6303,18 +5836,13 @@
#: ../lib/init/grass.py:1220
#, python-format
msgid ""
-"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s "
-"found). Concurrent use not allowed.\n"
-"You can force launching GRASS using -f flag (note that you need permission "
-"for this operation). Have another look in the processor manager just to be "
-"sure..."
+"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Concurrent use not allowed.\n"
+"You can force launching GRASS using -f flag (note that you need permission for this operation). Have another look in the processor manager just to be sure..."
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1227
#, python-format
-msgid ""
-"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s "
-"found). Forcing to launch GRASS..."
+msgid "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Forcing to launch GRASS..."
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1231
@@ -6325,14 +5853,12 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1252
-#, fuzzy
msgid "Building user fontcap..."
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1311
-#, fuzzy
msgid "The SHELL variable is not set"
-msgstr "GISRC - variável não incializada"
+msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1327
#, python-brace-format
@@ -6342,8 +5868,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1343
#, python-format
msgid ""
-"Job file <%s> has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not "
-"found. Exiting.\n"
+"Job file <%s> has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not found. Exiting.\n"
"\n"
"Use 'unset GRASS_BATCH_JOB' to disable batch job processing."
msgstr ""
@@ -6354,21 +5879,21 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1365
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Executing <%s> ..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1372
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid ""
"Execution of <{cmd}> failed:\n"
"{error}"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1375
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Execution of <%s> finished."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1406
#, fuzzy
@@ -6390,9 +5915,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1459
-#, fuzzy
msgid "Help is available with the command:"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1460
msgid "See the licence terms with:"
@@ -6427,27 +5951,25 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1598
-#, fuzzy
msgid "Done."
-msgstr "nenhum"
+msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1600
msgid "Goodbye from GRASS GIS"
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1605
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1625
msgid "Please install the GRASS GIS development package"
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1657
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Parameter <%s> not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1801
msgid "Flag -e requires also flag -c"
@@ -6479,9 +6001,7 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1894
-msgid ""
-"<{}> requested, but not available. Run GRASS in text mode (-text) or install "
-"missing package (usually 'grass-gui')."
+msgid "<{}> requested, but not available. Run GRASS in text mode (-text) or install missing package (usually 'grass-gui')."
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1948
@@ -6490,9 +6010,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1970
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Failed to start shell '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/rowio/setup.c:61 ../lib/rowio/setup.c:67
#: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:101 ../lib/vector/neta/flow.c:66
@@ -6513,17 +6033,17 @@
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:139
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:145
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memória esgotada"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to delete dead feature (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No area found for centroid %d"
-msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:76
#, c-format
@@ -6531,49 +6051,45 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Area %d without centroid"
-msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Area %d has no boundaries"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/vedit/cats.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/vedit/select.c:231
-#, fuzzy
msgid "Unknown query tool"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_main.c:61
msgid "Unit tests for the vector rtree library"
msgstr ""
#: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:40
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running basic unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Basic rtree unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Basic rtree unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:106
msgid "Computing minimum spanning tree..."
@@ -6586,14 +6102,14 @@
#: ../lib/vector/neta/timetables.c:46 ../lib/vector/neta/timetables.c:203
#: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open select cursor: %s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/neta/utils.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Point %d is not connected!"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/neta/utils.c:235
#, c-format
@@ -6605,14 +6121,12 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/neta/utils.c:247
-#, fuzzy
msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/neta/utils.c:254
-#, fuzzy
msgid "Problem loading category values"
-msgstr "problema lendo arquivo cell raster"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:182 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:295
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:651 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:331
@@ -6621,28 +6135,27 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:173 ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:144
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:249 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:158
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to access feature with invalid id (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:301 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:657
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:337 ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:56
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:242 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:402
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2584 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2681
#: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to access dead feature %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:398
-#, fuzzy
msgid "Attempt to access feature with invalid id (%"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to access alive feature %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:566 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:602
#, c-format
@@ -6650,9 +6163,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to access dead area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:69 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:105
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:145 ../lib/vector/Vlib/field.c:675
@@ -6672,28 +6185,26 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:96 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:187
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:255 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:164
-#, fuzzy
msgid "Unable to rewrite feature (incompatible feature types)"
-msgstr "não consegui escrever a linha (deslocamento negativo)"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:129 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65
msgid "OGR layer not defined"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:134 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid offset (%ld)"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:140 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:347
-#, fuzzy
msgid "Unable to delete feature"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating field <%s> failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:304 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1104
#, c-format
@@ -6701,9 +6212,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create OGR layer <%s> in '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:338 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1117
#, c-format
@@ -6743,43 +6254,42 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported feature type (%d)"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:471
msgid "Boundary is not closed. Feature skipped."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:500
-#, fuzzy
msgid "Unable to writes feature attributes"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Feature without category of layer %d"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:579 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2005
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to select attributes for category %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:591 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No database record for category %d, no attributes will be written"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create field <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:653 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2074
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported column type %d"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:107 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:268
msgid "Area is composed of dead boundary"
@@ -6791,37 +6301,32 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:395
-#, fuzzy
msgid "Could not delete line from coor"
-msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:458
-#, fuzzy
msgid "dissolve_neighbour > 0, failed to build new area"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:463 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:501
msgid "Dissolve with neighbour area: corrupt topology"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:497
-#, fuzzy
msgid "Failed to build new area"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:544 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:571
-#, fuzzy
msgid "Failed to build new isle"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:549 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:576
msgid "Dissolve with outer isle: corrupt topology"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:581
-#, fuzzy
msgid "Area merging failed"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:29 ../lib/vector/Vlib/write.c:56
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:62 ../lib/vector/Vlib/open.c:59
@@ -6831,57 +6336,45 @@
msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:91
-#, fuzzy
msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "Número do campo deve ser 1 ou maior."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:96
-#, fuzzy
msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
msgstr ""
-"não é possível adicionar um link ao banco de dados, o mapa não está aberto "
-"em modo ESCRITA."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:103
-#, fuzzy
msgid "Unable to add attribute link"
-msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:109
-#, fuzzy
msgid "Unable to write attribute links"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:154
-#, fuzzy
msgid "Unable to write database links"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:178
msgid "Database connection not defined. Skipping."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:185
-msgid ""
-"More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for "
-"output."
+msgid "More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for output."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "O campo número <%d> ou o nome <%s> já existem"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Default driver / database set to:\n"
"driver: %s\n"
"database: %s"
msgstr ""
-"Driver padrão/ banco de dados ajustados para:\n"
-"driver: dbf\n"
-"banco: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:352
msgid "Default driver is not set"
@@ -6897,35 +6390,31 @@
msgstr "dblink %d solicitado, %d links no máximo"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:614 ../lib/vector/Vlib/field.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in rule on row %d in <%s>"
-msgstr "Erro na regra da linha %d em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:690 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open OGR layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:734
-#, fuzzy
msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
-msgstr "não consegui abrir driver DBMI OGR"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:773
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:840
#, c-format
-msgid ""
-"Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
+msgid "Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:860
@@ -6933,178 +6422,165 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:892
-#, fuzzy
msgid "Unknown vector map format"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create database definition file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:1020
-#, fuzzy
msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:74 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:339
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:629
-#, fuzzy
msgid "Registering primitives..."
-msgstr "Registrando linhas: "
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:84
-#, fuzzy
msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:117 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:385
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One primitive registered"
msgid_plural "%d primitives registered"
-msgstr[0] "\r%d primitivas registradas \n"
-msgstr[1] "\r%d primitivas registradas \n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:118 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:386
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One vertex registered"
msgid_plural "%d vertices registered"
-msgstr[0] "\r%d primitivas registradas \n"
-msgstr[1] "\r%d primitivas registradas \n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:129
-#, fuzzy
msgid "Building areas..."
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One area built"
msgid_plural "%d areas built"
-msgstr[0] "A topologia foi criada.\n"
-msgstr[1] "A topologia foi criada.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One isle built"
msgid_plural "%d isles built"
-msgstr[0] "A topologia foi criada.\n"
-msgstr[1] "A topologia foi criada.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:163
-#, fuzzy
msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Anexando ilhas:"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:180
-#, fuzzy
msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open coor file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
+msgid "Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:156
#, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgid "Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:30 ../lib/vector/Vlib/write.c:36
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:42 ../lib/vector/Vlib/write.c:49
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:25
-#, fuzzy
msgid "for this format/level not supported"
-msgstr "Vect_write_line() não é suportada para este nível/formato"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write feature in vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to rewrite feature/offset %lu in vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete feature/offset %lu from vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:299
-#, fuzzy
msgid "Unable to restore feature/offset %"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not opened"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not opened in write mode"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modifications: %d"
-msgstr " opções: %s\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:139 ../lib/vector/Vlib/map.c:245
-#, fuzzy
msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:155 ../lib/vector/Vlib/map.c:249
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:159 ../lib/vector/Vlib/open.c:813
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:179 ../lib/vector/Vlib/map.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:317 ../lib/vector/Vlib/copy.c:738
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:331 ../lib/vector/Vlib/map.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:402
#, c-format
@@ -7112,44 +6588,44 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove directory '%s': %s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:91 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:214
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:298 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:416
@@ -7170,36 +6646,34 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:192 ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected feature type (%d) - should be (%d)"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:272 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Feature %ld without geometry skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:365
#, c-format
-msgid ""
-"Requesting invalid feature from cache (%d). Number of features in cache: %d"
+msgid "Requesting invalid feature from cache (%d). Number of features in cache: %d"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Feature %d: unexpected type (%d) - should be %d"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:378 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:354
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Feature %d without geometry skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:482 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:382
-#, fuzzy
msgid "Feature without geometry. Skipped."
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:575
msgid "No geometry or topo geometry column defined"
@@ -7232,9 +6706,9 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1278 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1790
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1967 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2325
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported feature type %d"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:996 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1066
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1137
@@ -7256,40 +6730,40 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1405 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close cursor %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Execution failed: %s (...)\n"
"Reason: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Execution failed: %s\n"
"Reason: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to read features. Reason:\n"
"%s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create header file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:137
#, c-format
@@ -7297,14 +6771,14 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to construct centroid for area %d. Skipped."
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:95
#, c-format
@@ -7317,21 +6791,20 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:321 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:811
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1212 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1364
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:324
-#, fuzzy
msgid "No connection defined"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete feature (%s) %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:554 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1294
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:349
@@ -7340,14 +6813,13 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:612 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:880
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1355 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:411
-#, fuzzy
msgid "Unable to open PG file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Building spatial index on <%s>..."
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:841
#, c-format
@@ -7355,47 +6827,43 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating topology schema <%s>..."
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding new topology column <%s>..."
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1072 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:85
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:232
-#, fuzzy
msgid "Connection string not defined"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1077 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1216
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1368 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:90
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:237
-#, fuzzy
msgid "PostGIS feature table not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1129
-#, fuzzy
msgid "Unable to create new PostGIS feature table"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1143
-#, fuzzy
msgid "Unable to create new PostGIS topology schema"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Point skipped (output feature type: %s)"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line skipped (output feature type: %s)"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1264
#, c-format
@@ -7403,19 +6871,18 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Face skipped (output feature type: %s)"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid feature type (%d) for nodes"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1372
-#, fuzzy
msgid "PostGIS topology schema not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1872
msgid "Trying to insert 3D data into feature table which store 2D data only"
@@ -7426,9 +6893,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1902
-#, fuzzy
msgid "Unable to insert topological element into PostGIS Topology schema"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2040
#, c-format
@@ -7440,54 +6906,50 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid feature %d (max: %d)"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid feature type (%d) for node"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid node %d (%d)"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to determine next left/right edge for edge %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2274
-#, fuzzy
msgid "Unable to insert new edge. Topology not available."
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2373 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2380
-#, fuzzy
msgid "Invalid topology"
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2579 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to access non-existing feature %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2610
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine next left/right edge"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2696
-#, fuzzy
msgid "Unable to create new face"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2834 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete node %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:148
msgid "Changed"
@@ -7502,9 +6964,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s lines: %d"
-msgstr "Número de linhas : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:263
#, c-format
@@ -7512,41 +6974,40 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:279 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Feature type %d not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:603 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:344
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OGR feature type %d not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One feature without geometry skipped"
msgid_plural "%d features without geometry skipped"
-msgstr[0] "Feição %d sem geometria ignorada"
-msgstr[1] "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Native format unsupported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:748
msgid "Feature index is built only for non-native formats. Nothing to dump."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:361
-#, fuzzy
msgid "Line is not looped"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:443
#, c-format
@@ -7554,13 +7015,11 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:589
-msgid ""
-"Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgid "Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:600
-msgid ""
-"Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgid "Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:648
@@ -7572,72 +7031,65 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:896 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:943
-#, fuzzy
msgid "Line was not closed"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:909 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:960
msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:60
-#, fuzzy
msgid "OGR datasource not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OGR layer <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:145 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open feature index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get OGR driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create OGR data source '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete OGR layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists in datasource '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:72
-#, fuzzy
msgid "unknown operator"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:124
msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
@@ -7648,9 +7100,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removed duplicates: %d"
-msgstr "Número de linhas : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:102
msgid "Break polygons: Bug in binary tree!"
@@ -7677,40 +7129,39 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. não pode conter '.' ou 'NULL'.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
+#, c-format
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:100 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:117 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not SQL compliant"
-msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:159 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1169 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1175
#: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1177 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1229
@@ -7723,24 +7174,23 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy features. Input vector map <%s> is not open"
-msgstr "não consegui escrever a linha, o mapa não foi aberto"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> not open on topological level. Areas will be skipped!"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:229 ../lib/vector/Vlib/copy.c:234
-#, fuzzy
msgid "Copying features..."
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:231
#, c-format
@@ -7752,24 +7202,22 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features without category or from different layer skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:372
-#, fuzzy
msgid "Exporting nodes..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing node %d failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:478
-#, fuzzy
msgid "Exporting areas..."
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:505
#, c-format
@@ -7777,119 +7225,112 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:534 ../lib/vector/Vlib/copy.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing area %d failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d areas without category or from different layer skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy table <%s> for layer %d from <%s> to <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:754
-#, fuzzy
msgid "Unable to create index"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Programmer requested unknown access level %d"
-msgstr "ATENÇÃO: Programador solicitou open_level desconhecido\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:252
-#, fuzzy
msgid "Temporary vector maps can be accessed only in the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:277
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
msgstr ""
-"Um mapa que não está no mapset atual não pode ser aberto para atualização."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read header file of vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:367 ../lib/vector/Vlib/open.c:871
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:393 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"with v.build."
-msgstr "não consegui abrir vetor antigo %s no nível %d"
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology with v.build."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Building topology for OGR layer <%s> from datasource '%s'..."
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create vector map: <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create vector map: <%s> is not SQL compliant"
-msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open history file of vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:887
#, c-format
@@ -7905,14 +7346,13 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:896
-#, fuzzy
msgid "Using native format"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to stat file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1049
#, c-format
@@ -7920,48 +7360,44 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1138
-#, fuzzy
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr "Tamanho do arquivo 'coor' difere do valor gravado no arquivo topo."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1149 ../lib/vector/Vlib/open.c:1248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1237
-#, fuzzy
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
-msgstr "Tamanho do arquivo 'coor' difere do valor gravado no arquivo topo."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1317
-#, fuzzy
msgid "Unable to open OGR file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1343
msgid "OGR output also detected, using OGR"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:108
-#, fuzzy
msgid "Copying features failed"
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:257
#, c-format
@@ -7969,33 +7405,30 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Link to vector map <%s> created"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:32
msgid "Category index is not up to date"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:38
-#, fuzzy
msgid "Layer index out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:268
-#, fuzzy
msgid "Category index out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:497
-#, fuzzy
msgid "Error writing out category index file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:223 ../lib/vector/Vlib/snap.c:582
msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
@@ -8015,14 +7448,13 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:526 ../lib/vector/Vlib/snap.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New vertices: %d"
-msgstr "Número de primitivas: %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:915
-#, fuzzy
msgid "Reading features..."
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:88
msgid "No DB connection"
@@ -8043,14 +7475,13 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:105
-#, fuzzy
msgid "Building pseudo-topology over simple features..."
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Building topology from PostGIS topology schema <%s>..."
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:212 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1485
#, c-format
@@ -8058,19 +7489,16 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:237
-#, fuzzy
msgid "Cleaning-up topology schema..."
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:282
-#, fuzzy
msgid "Updating faces..."
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:314
-#, fuzzy
msgid "Updating edges..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:323
msgid "Inconsistency in topology detected. Dead line found."
@@ -8081,39 +7509,36 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported topo geometry type %d"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create <%s.%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:642
-#, fuzzy
msgid "Unable to write nodes, offset array mismatch"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:671
-#, fuzzy
msgid "Unable to write nodes"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inconsistency in topology: number of boundaries %d (should be %d)"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:739
-#, fuzzy
msgid "Unable to write lines"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Topology for centroid %d not available. Area %d skipped"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1000
msgid "Create simple features topology from topogeometry data..."
@@ -8121,62 +7546,51 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1018
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to build simple features from topogeometry data. Unsupported type %d."
+msgid "Unable to build simple features from topogeometry data. Unsupported type %d."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:93 ../lib/vector/Vlib/read.c:129
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:168
-#, fuzzy
msgid "Vector map is not open for reading"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:136 ../lib/vector/Vlib/read.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:200
-#, fuzzy
msgid "Line index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:224
-#, fuzzy
msgid "Node index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:248
-#, fuzzy
msgid "Area index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:272
-#, fuzzy
msgid "Isle index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:52
-#, fuzzy
msgid "vector map is not opened"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
#, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
-#, fuzzy
msgid "only native format supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:65 ../lib/vector/Vlib/geos.c:258
-#, fuzzy
msgid "Attempt to read dead line"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:90
#, c-format
@@ -8189,72 +7603,71 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read line offset %ld"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read feature id %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:184 ../lib/vector/Vlib/line.c:217
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:250
-#, fuzzy
msgid "Index out of range in"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:550
msgid "Segment outside line, no segment created"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to drop table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/constraint.c:150
msgid "Layer constraint ignored for non-native vector formats"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:143
msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:165
#, c-format
@@ -8266,14 +7679,13 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading categories: [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:225
-#, fuzzy
msgid "Unable to copy points"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:238
#, c-format
@@ -8288,14 +7700,14 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> does not exist"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:467
msgid "Available columns:"
@@ -8306,19 +7718,19 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown type of column <%s>, export cancelled"
-msgstr "não consegui ler"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown feature type %d"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:701
#, c-format
@@ -8326,52 +7738,48 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr "não consegui apagar a linha"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:724
-#, fuzzy
msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:756 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:216
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:501 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:519
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:802 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:820
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:840
-#, fuzzy
msgid "Unknown format"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:850
msgid "Topology not available, unable to process areas"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get boundary of area id %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get boundary of isle id %d (area id %d)"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:889
#, c-format
-msgid ""
-"%d features without category skipped. To export also features without "
-"category use '%s=-1'."
+msgid "%d features without category skipped. To export also features without category use '%s=-1'."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:96
@@ -8389,33 +7797,30 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:104 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to save feature index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:71
msgid "Empty OGR layer, nothing to build"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:84
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open fidx file for write <%s>"
-msgstr "não consegui abrir arquivo topo para escrita: %s\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/dgraph.c:432
-msgid ""
-"Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation "
-"size allows"
+msgid "Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation size allows"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
@@ -8433,9 +7838,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:668
-#, fuzzy
msgid "Layer number must be > 0 for category constraints"
-msgstr "Número do campo deve ser 1 ou maior."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:585
#, c-format
@@ -8443,16 +7847,16 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading categories from table <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One category loaded"
msgid_plural "%d categories loaded"
-msgstr[0] "Valor da categoria"
-msgstr[1] "Valor da categoria"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:627
#, c-format
@@ -8465,25 +7869,23 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:50
-#, fuzzy
msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:81
-#, fuzzy
msgid "Attempt to read points of nonexistent isle"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:121 ../lib/vector/Vlib/area.c:153
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:219 ../lib/vector/Vlib/area.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:189 ../lib/vector/Vlib/area.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:240
#, c-format
@@ -8496,34 +7898,32 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to determine bbox for feature %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:313 ../lib/vector/Vlib/box.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to access area with invalid id (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to determine bbox for area %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to determine bbox for isle %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:101 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:727
-#, fuzzy
msgid "Building graph..."
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:143 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:775
-#, fuzzy
msgid "Unable to build network graph"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:149 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:781
msgid "Forward costs column not specified"
@@ -8534,166 +7934,141 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Turntable column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:182 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:223
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:508 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:526
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:809 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:827
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr "Tipo da coluna z não é suportado (deve ser inteiro ou double)"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:202 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:967
msgid "Setting node costs..."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:277 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:332 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:352
-#, fuzzy
msgid "Cannot add network arc for virtual node connection."
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:364
#, c-format
msgid ""
-"There exists more than one point of node <%d> with unique category field <"
-"%d>.\n"
-"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
-"incorrect results."
+"There exists more than one point of node <%d> with unique category field <%d>.\n"
+"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:393
#, c-format
msgid ""
-"Unable to find point representing intersection <%d> in unique categories "
-"field <%d>.\n"
+"Unable to find point representing intersection <%d> in unique categories field <%d>.\n"
"Cost for the intersection was set to 0.\n"
-"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
-"incorrect results."
+"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:407
#, c-format
msgid ""
-"Unable to find node for point representing intersection <%d> in unique "
-"categories field <%d>.\n"
+"Unable to find node for point representing intersection <%d> in unique categories field <%d>.\n"
"Cost for the intersection was set to 0.\n"
-"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
-"incorrect results."
+"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Database record for turn with cat = %d in not found. (The turn was skipped."
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+#, c-format
+msgid "Database record for turn with cat = %d in not found. (The turn was skipped."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:465
-#, fuzzy
msgid "Cannot add network arc representing turn."
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:487 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:788
msgid "Arc field < 1"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:539 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:840
-#, fuzzy
msgid "Registering arcs..."
-msgstr "Registrando linhas: "
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:558
#, c-format
msgid ""
"Line with id <%d> has more unique categories defined in field <%d>.\n"
-"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
-"incorrect results."
+"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(cost was set to 0)"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+#, c-format
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (cost was set to 0)"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:596
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(cost "
-"was set to 0)"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+#, c-format
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(cost was set to 0)"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:658 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1064
-#, fuzzy
msgid "Flattening the graph..."
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:667 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1073
-#, fuzzy
msgid "Graph was built"
-msgstr "A topologia foi criada.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:869
#, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:888
#, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not "
-"found(direction of line skipped)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:937
-#, fuzzy
msgid "Cannot add network arc"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Simple Features type (%d)"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:332
-#, fuzzy
msgid "Unable to get number of simple features"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to report simple features for vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:215 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get feature geometry, fid %ld"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:390
-#, fuzzy
msgid "OGR feature without ID"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OGR feature type '%s' not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:138
-#, fuzzy
msgid "Unable to add network arc"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:226 ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:198
#, c-format
@@ -8701,34 +8076,34 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not open at topological level"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid node id: %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nodes not available for line %d"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Areas not available for line %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line %d is not a boundary"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Topology info not available for feature %d"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
@@ -8743,54 +8118,49 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Intersections: %d"
-msgstr "Outra projeção"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/select.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:117
-#, fuzzy
msgid "Unable to calculate centroid for area"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:219
-#, fuzzy
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported vector map format (%d)"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removed lines: %d"
-msgstr "Número de linhas : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removed bridges: %d"
-msgstr "Número de primitivas: %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:115
-#, fuzzy
msgid "Area of size = 0.0 (less than 4 vertices) ignored"
-msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:131
-#, fuzzy
msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "não consegui adicionar área (mapa fechado, topo salva)"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:139
-#, fuzzy
msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr "não consegui adicionar ilha (mapa fechado; topo salva)"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:149
msgid "Area of size = 0.0 ignored"
@@ -8809,141 +8179,133 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of lines of length zero: %d"
-msgstr "Número de linhas : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of boundaries of length zero: %d"
-msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of boundary intersections: %d"
-msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:676
-#, fuzzy
msgid "Skipping further checks because of incorrect boundaries"
-msgstr "Número de fronteiras incorretas : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of redundant holes: %d"
-msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:889
-#, fuzzy
msgid "Topology was built"
-msgstr "A topologia foi criada.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "Número de nós : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "Número de primitivas: %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:902
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Número de pontos : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "Número de linhas : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:904
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "Número de centróides : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "Número de faces : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "Número de núcleos : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:957
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "Número de áreas : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "Número de ilhas : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of centroids exceeds number of areas: %d > %d"
-msgstr "Número de centróides fora da área : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "Número de fronteiras incorretas : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "Número de centróides fora da área : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "Número de centróides duplicados : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:984
-#, fuzzy
msgid "Number of areas: -"
-msgstr "Número de áreas : -\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:985
-#, fuzzy
msgid "Number of isles: -"
-msgstr "Número de ilhas : -\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create topo file for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1021
-#, fuzzy
msgid "Error writing out topo file"
-msgstr "Erro na escrita do arquivo topo\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1210
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topology level 2"
-msgstr "não é possível apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto no nível 2"
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topology level 2"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1233
#, c-format
@@ -8955,24 +8317,21 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1277
-#, fuzzy
msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:268
-#, fuzzy
msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:810
-#, fuzzy
msgid "conditions failed"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:34
msgid "Map structure was never initialized"
@@ -8983,43 +8342,41 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:109 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:267
-#, fuzzy
msgid "No feature tables found in database."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Feature table <%s> not found in 'geometry_columns'"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:181
msgid "Topology schema not found."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete PostGIS layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists in database '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:390
-#, fuzzy
msgid "No key column detected."
-msgstr "Nome da coluna de atributos"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:462 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Execution failed: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:476
#, c-format
@@ -9027,16 +8384,12 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:559
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by "
-"db.login."
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgid "Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by db.login."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:566
-#, fuzzy
msgid "Unable to get database name"
-msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:571
#, c-format
@@ -9044,9 +8397,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PostGIS Topology extension not found in the database <%s>"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:667
msgid "Empty bounding box"
@@ -9058,14 +8411,14 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inconsistency in topology: node %d - unexpected feature type %d"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Area %d without boundary detected"
-msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1061
#, c-format
@@ -9073,16 +8426,15 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1128
-#, fuzzy
msgid "Unable to get map bounding box from topology"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to parse map bounding box:\n"
"%s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1159
#, c-format
@@ -9121,8 +8473,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:292 ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:333
#, c-format
msgid ""
-"There exists more than one point on node <%d> with unique category in field "
-"<%d>.\n"
+"There exists more than one point on node <%d> with unique category in field <%d>.\n"
"The unique category layer may not be valid."
msgstr ""
@@ -9131,14 +8482,14 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/frmt.c:45 ../lib/vector/diglib/frmt.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector format not recognized: %s"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/frmt.c:79 ../lib/vector/diglib/frmt.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector format '%s' not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/frmt.c:97
#, c-format
@@ -9151,101 +8502,83 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:222
-#, fuzzy
msgid "Unable read topology for nodes"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:232
-#, fuzzy
msgid "Unable read topology for lines"
-msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read topology for line %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:242
-#, fuzzy
msgid "Unable to read topo for areas"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable read topology for area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:252
-#, fuzzy
msgid "Unable to read topology for isles"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:279 ../lib/vector/diglib/plus.c:305
-#, fuzzy
msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:284
-#, fuzzy
msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:289
-#, fuzzy
msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:294
-#, fuzzy
msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "não consegui criar novo processo"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:299
-#, fuzzy
msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "não consegui criar novo processo"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:98 ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:106
-#, fuzzy
msgid "Topology file must be written before spatial index file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:302
#, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. "
-"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:308
#, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:317
#, c-format
-msgid ""
-"Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please "
-"rebuild topology."
+msgid "Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please rebuild topology."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/cindex_rw.c:156
#, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. "
-"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:215 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:711
@@ -9281,34 +8614,28 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:523
#, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try "
-"to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:529
#, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:539
#, c-format
-msgid ""
-"Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology using v.build or v.build.all module."
+msgid "Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology using v.build or v.build.all module."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/file.c:159
@@ -9316,73 +8643,64 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/file.c:197
-#, fuzzy
msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/file.c:212
msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/port_init.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find '%x' in %s"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:529
-#, fuzzy
msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:58
-#, fuzzy
msgid "Unable to open test.tmp file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:75
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: "
-"%.16e3E"
+msgid "Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: %.16e3E"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:89
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: "
-"%.8e3E"
+msgid "Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: %.8e3E"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:104
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:119
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:134
@@ -9392,8 +8710,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/test.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
+msgid "Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:165
@@ -9403,9 +8720,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:214
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
msgstr ""
#: ../lib/segment/open.c:53
@@ -9417,28 +8732,24 @@
msgstr ""
#: ../lib/segment/open.c:66
-#, fuzzy
msgid "Unable to create segment file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/segment/open.c:74
-#, fuzzy
msgid "Could not write segment file"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr ""
#: ../lib/segment/open.c:78
msgid "Illegal segment configuration parameter(s)"
msgstr ""
#: ../lib/segment/open.c:87
-#, fuzzy
msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/segment/open.c:94
-#, fuzzy
msgid "Could not read segment file"
-msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
+msgstr ""
#: ../lib/segment/format.c:143
msgid "Segment format: file size too large"
@@ -9458,8 +8769,7 @@
#: ../lib/proj/convert.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
msgstr ""
#: ../lib/proj/convert.c:152
@@ -9478,16 +8788,12 @@
#: ../lib/proj/convert.c:473
#, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
msgstr ""
#: ../lib/proj/convert.c:477
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
msgstr ""
#: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
@@ -9496,27 +8802,26 @@
msgstr ""
#: ../lib/proj/ellipse.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
+msgstr ""
#: ../lib/proj/ellipse.c:124
msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
msgstr ""
#: ../lib/proj/ellipse.c:128
-#, fuzzy
msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
+msgstr ""
#: ../lib/proj/ellipse.c:141
msgid "No ellipsoid info given in file"
msgstr "O arquivo não contém informações sobre o elipsóide"
#: ../lib/proj/get_proj.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
+msgstr ""
#: ../lib/proj/get_proj.c:228
msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
@@ -9532,9 +8837,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/proj/get_proj.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/proj/get_proj.c:401
msgid "Input Projection Parameters"
@@ -9557,56 +8862,55 @@
msgstr ""
#: ../lib/proj/datum.c:278 ../lib/proj/datum.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/proj/datum.c:291 ../lib/proj/datum.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr "erro no arquivo da tabela de datum, linha %d"
+msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:77
msgid "Temporarily changing the region to desired resolution..."
-msgstr ""
+msgstr "Alterando temporariamente a região para a resolução desejada..."
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:103
#, c-format
msgid "First change your rows number(%d) to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Altere primeiro o número de linhas(%d) para %d"
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:110
#, c-format
msgid "First change your columns number(%d) to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Altere primeiro o número de colunas(%d) para %d"
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:264
msgid "No color table for input raster map -- will not create color table"
-msgstr ""
+msgstr "Raster de entrada não possui tabela de cores -- não será criada tabela de cores"
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:458
msgid "Changing the region back to initial..."
-msgstr ""
+msgstr "Retornando a região inicial..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr ""
+msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:118
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data type of column <%s> must be numeric"
-msgstr "Tipo da coluna z não é suportado (deve ser inteiro ou double)"
+msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:142
-#, fuzzy
msgid "Reading features from vector map ..."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:174
#, c-format
@@ -9618,100 +8922,80 @@
msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:256
-#, fuzzy
msgid "Strip exists with insufficient data"
-msgstr "há uma faixa com dados insuficientes"
+msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr "há pontos fora da região 2D/3D especificada-- ignorei %d pontos"
+msgstr "Há pontos fora da região 2D/3D especificada - %d pontos ignorados"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring %d points (too dense)"
-msgstr "ignorando %d pontos -- muito denso"
+msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:277
#, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
-"%d"
-msgstr ""
-"%d pontos dados para a interpolação (após afinamento) é menor que o NPMIN=%d "
-"definido."
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
+msgstr "%d pontos dados para a interpolação (após afinamento) é menor que o NPMIN=%d definido."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:282
msgid "Zero points in the given region"
-msgstr ""
+msgstr "Não existem pontos na região atual"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:287
#, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:293
#, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Existem menos que %d pontos para interpolação. Nenhuma segmentação é "
-"necessária. Para executar o programa mais rápido, use segmax=%d (veja o "
-"manual)"
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Existem menos que %d pontos para interpolação. Nenhuma segmentação é necessária. Para executar o programa mais rápido, use segmax=%d (veja o manual)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of points from vector map %d"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
-msgstr "Número de centróides fora da área : %d\n"
+msgstr "Número de pontos fora da região 2D/3D %d"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of points being used %d"
-msgstr "Número de pontos : %d\n"
+msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:333
-#, fuzzy
msgid "Some points outside of region (ignored)"
-msgstr "alguns pontos fora da região -- vou ignorar..."
+msgstr "Alguns pontos fora da região (ignorados)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:339
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"demorando demais para encontrar pontos para interpolação--favor alterar a "
-"região para a área onde estão os pontos. Continuando cálculos..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "Demorando demais para encontrar pontos para a interpolação - favor alterar a região para a área onde estão os pontos. Continuando cálculos..."
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:53 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:64
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:79 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:88
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:96 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:104
-#, fuzzy
msgid "Cannot write files"
-msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:81
msgid "Bitmap mask created"
@@ -9729,31 +9013,25 @@
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:232
#, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occurs at (%d,%d) cell. "
-"Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occurs at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
msgstr ""
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:42
-#, fuzzy
msgid "Unable to read PNG"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:60
-#, fuzzy
msgid "Unable allocate PNG structure"
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+msgstr ""
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:64 ../lib/pngdriver/write_png.c:71
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:75
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+msgstr ""
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:67
-#, fuzzy
msgid "Unable to read PNG file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:81
msgid "Input PNG file is not 8-bit"
@@ -9777,19 +9055,17 @@
msgstr ""
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:39
-#, fuzzy
msgid "Unable to write PNG"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:78
-#, fuzzy
msgid "Unable to write PNG file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open output PNG file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:101
#, c-format
@@ -9806,78 +9082,72 @@
msgid "png: image size %dx%d"
msgstr ""
-#~ msgid "invalid color name"
-#~ msgstr "nome de cor inválido"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to restore feature/offset %lu in vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgid "Unable to restore feature/offset %lu in vector map <%s>"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to check table. There is no temporal database connection defined "
-#~ "for mapset <%(mapset)s>"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgid "Unable to check table. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for "
-#~ "mapset <%(mapset)s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgid "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for "
-#~ "mapset <%(mapset)s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgid "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
-#~ msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
+msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
+msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open null file <%s>"
-#~ msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "Unable to open null file <%s>"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
-#~ msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
+msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
-#~ msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-#~ msgstr "ERRO: opção <%s>:<%s> já existe.\n"
+msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
+msgstr "ERRO: opção <%s>:<%s> já existe.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid offset (%d)"
-#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgid "Invalid offset (%d)"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file '%s'"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgid "Unable to open file '%s'"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Hit RETURN to continue"
-#~ msgstr "Pressione ENTER para continuar -->"
+msgid "Hit RETURN to continue"
+msgstr "Pressione ENTER para continuar -->"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
-#~ msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing empty 3D raster maps"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgid "Removing empty 3D raster maps"
+msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mode type: {0} not supported."
-#~ msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgid "Mode type: {0} not supported."
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid type {0}"
-#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgid "Invalid type {0}"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attributes for category %d not found"
-#~ msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgid "Attributes for category %d not found"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch row"
-#~ msgstr "não consegui obter informações da camada"
+msgid "Cannot fetch row"
+msgstr "não consegui obter informações da camada"
+
+#~ msgid "invalid color name"
+#~ msgstr "nome de cor inválido"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_BR.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_BR.po 2017-05-23 18:48:56 UTC (rev 71118)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_BR.po 2017-05-23 18:51:08 UTC (rev 71119)
@@ -1,52 +1,45 @@
-# translation of grassmods_pt_br.po to Brasilian Português
-# translation of grassmods_pt_br.po to Brasilian Portuguese
-# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004-2011 GRASS Development Team
-# Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>, 2005, 2006.
-# Daniel de Castro Victoria <daniel.victoria at gmail.com>, 2006.
-# Ricardo Oliveira <ricardoabeloliveira at gmail.com>, 2007.
-# Fred Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>, 2011.
+# Translation of grassmods_pt_BR.po
+# Copyright (C) 2017 GRASS Development Team
+# This file is distributed under the same license as the GRASS GIS package.
+# transifex generated, 2017
#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: grassmods_pt_br\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-03 03:03-0300\n"
-"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brasilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
-"Language: pt\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Daniel Victoria <daniel.victoria at gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grass-gis/teams/45198/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close 3D raster map while catching error: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "Name for netCDF output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:106
msgid "The value to be used for null values, default is the netCDF standard"
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "Export projection information as wkt and proj4 parameter"
-msgstr "em"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:116 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:128
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:118 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:109
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:194
-#, fuzzy
msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input map"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:586 ../raster3d/r3.timestamp/main.c:43
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:284 ../raster3d/r3.retile/main.c:96
@@ -71,9 +64,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.rast3_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:4
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:72 ../misc/m.nviz.image/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "raster3d"
-msgstr "Valor do raster"
+msgstr "raster3d"
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:587 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:285
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:303 ../raster3d/r3.out.bin/main.c:206
@@ -100,9 +92,8 @@
#: ../vector/v.out.pov/main.c:47 ../vector/v.out.ascii/main.c:48
#: ../vector/v.external.out/main.c:44 ../vector/v.out.postgis/main.c:45
#: ../vector/v.colors.out/main.c:51 ../vector/v.out.vtk/main.c:48
-#, fuzzy
msgid "export"
-msgstr "Importar"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:588
msgid "netCDF"
@@ -132,9 +123,8 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:590
-#, fuzzy
msgid "Export a 3D raster map as netCDF file."
-msgstr "Converte uma camada raster 3D para um arquivo de texto ASCII"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:600 ../raster3d/r3.timestamp/main.c:73
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:307 ../raster3d/r3.retile/main.c:113
@@ -165,9 +155,9 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:513 ../raster3d/r3.neighbors/main.c:266
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:275 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:151
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+msgstr "Não foi possível abrir mapa raster 3D <%s>"
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:649 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:55
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:326 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:75
@@ -176,9 +166,8 @@
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:367 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:393
#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:206 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:252 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:338
-#, fuzzy
msgid "Unable to close 3D raster map"
-msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:44 ../raster3d/r3.info/main.c:76
#: ../raster3d/r3.support/main.c:50 ../raster/r.support/main.c:55
@@ -189,15 +178,13 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:3
#: ../temporal/t.connect/main.c:36 ../vector/v.info/main.c:38
#: ../vector/v.timestamp/main.c:36 ../vector/v.support/main.c:40
-#, fuzzy
msgid "metadata"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:45 ../raster/r.timestamp/main.c:37
#: ../vector/v.timestamp/main.c:37
-#, fuzzy
msgid "timestamp"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:46 ../raster/r.timestamp/main.c:38
#: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:4
@@ -250,87 +237,75 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:5
#: ../vector/v.timestamp/main.c:38
-#, fuzzy
msgid "time"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:48
-#, fuzzy
msgid "Modifies a timestamp for a 3D raster map."
-msgstr "Mostra/adiciona/remove carimbo de data em um mapa raster."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map."
-msgstr "Mostra/adiciona/remove carimbo de data em um mapa raster 3D"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:58
msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
msgstr "Diahora, diahora1/diahora2, ou nenhum"
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Timestamp format is invalid"
-msgstr "Carimbo de hora desconhecido"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "3D raster map to be converted to Vis5D (V5D) file"
-msgstr "Mapa 3dcell para converter para arquivo Vis5d (v5d)"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Name for V5D output file"
-msgstr "Nome do arquivo v5d de saída"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vis5D allows %d columns, %d columns found"
-msgstr "Viz5D permite %d colunas, você tem %d colunas"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vis5D allows %d rows, %d rows found"
-msgstr "Viz5D permite %d linhas, você tem %d linhas"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create V5D file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262
-#, fuzzy
msgid "Failed writing V5D file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:288
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Exporta um raster 3D do GRASS para um arquivo Vis5D"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:295
msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "Unable to close the 3D raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa raster 3d"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Name of the retiled 3D raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster 3D de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:97 ../raster/r.tile/main.c:44
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "tiling"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:99
-msgid ""
-"Retiles an existing 3D raster map with user defined x, y and z tile size."
+msgid "Retiles an existing 3D raster map with user defined x, y and z tile size."
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:135
@@ -338,9 +313,8 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Error closing 3D raster map"
-msgstr "Erro fechando mapa raster 3d"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:49 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:165
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:211 ../imagery/i.cca/main.c:85
@@ -372,28 +346,24 @@
#: ../vector/v.neighbors/main.c:52 ../vector/v.random/main.c:99
#: ../vector/v.kcv/main.c:56 ../vector/v.qcount/main.c:61
#: ../vector/v.univar/main.c:93 ../vector/v.outlier/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "Gera estatísticas de volume para os mapas raster 3d."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Number of subranges to collect stats from"
-msgstr "Número de sub-intervalos para coletar estatísticas"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:67
msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Only print cell counts"
-msgstr "Mostra contagem de células"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:91
msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
@@ -404,9 +374,8 @@
msgstr "Ordenar valores não-nulo"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "3D raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
-msgstr "Mapa 3dcell para converter para fatias raster 2D"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:106
msgid "Basename for resultant raster slice maps"
@@ -431,13 +400,8 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, "
-"independent of the current region settings"
+msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, independent of the current region settings"
msgstr ""
-"Use a mesma resolução do mapa RASTER3D de entrada para os mapas 2d de saída, "
-"independente das cofigurações da região atual"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
#, fuzzy, c-format
@@ -454,9 +418,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.rast3_to_translate.c:3
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:49 ../vector/v.to.rast/main.c:45
-#, fuzzy
msgid "conversion"
-msgstr "Erro na conversão de texto"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:261 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230
#: ../visualization/ximgview/main.c:292 ../doc/raster/r.example/main.c:83
@@ -593,13 +556,8 @@
msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:332 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
msgstr ""
-"As configurações das regiões 2d e 3d são diferentes. Usando as configurações "
-"de janela 2D para ajustar a parte 2D da região 3D."
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:360 ../imagery/i.smap/multialloc.c:115
#: ../db/drivers/postgres/listtab.c:92 ../db/drivers/postgres/listdb.c:88
@@ -647,25 +605,22 @@
msgstr "Nome do arquivo do mapa raster %i: %s"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
-msgstr "Nome de arquivo %d de mapa raster: %s já existe. Será sobreescrito!"
+#, c-format
+msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Error reading binary data"
-msgstr "Erro na leitura de dados"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading %s data with %i bytes ... (%dx%dx%d)"
-msgstr "Carregando dados ... (%dx%dx%d)"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:202 ../raster3d/r3.neighbors/main.c:311
-#, fuzzy
msgid "Error flushing tiles"
-msgstr "Erro fechando arquivo g3d"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:253 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:355
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:163 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:179
@@ -696,24 +651,20 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:136 ../vector/v.external/main.c:51
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:65
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:71 ../vector/v.proj/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "import"
-msgstr "Importar"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:256
-#, fuzzy
msgid "Imports a binary raster file into a GRASS 3D raster map."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:259
-#, fuzzy
msgid "Name of binary 3D raster file to be imported"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:268 ../raster3d/r3.out.bin/main.c:228
-#, fuzzy
msgid "Number of bytes per cell in binary file"
-msgstr "Número de bytes por célula"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:275
msgid "Byte order in binary file"
@@ -754,14 +705,12 @@
msgstr "Limite Oeste da região geográfica (limite externo)"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:315
-#, fuzzy
msgid "Bottom limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:322
-#, fuzzy
msgid "Top limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:329 ../raster/r.in.bin/main.c:369
msgid "Number of rows"
@@ -772,9 +721,8 @@
msgstr "Número de colunas"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:343
-#, fuzzy
msgid "Number of depths"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:350 ../raster/r.in.bin/main.c:383
msgid "Set Value to NULL"
@@ -791,9 +739,8 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:365
-#, fuzzy
msgid "Binary data is of type integer"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:369 ../raster/r.in.bin/main.c:274
msgid "Signed data (two's complement)"
@@ -850,107 +797,72 @@
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:463 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:387
#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "Unable to open 3D raster map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "Input 3D raster map with initial piezometric heads in [m]"
-msgstr "The initial piezometric head in [m]"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - "
-"active, 2 - dirichlet"
-msgstr "Estados da condição de fronteira, 0-inativo, 1-ativo, 2-dirichlet"
+msgid "Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Input 3D raster map with sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Specific yield [1/m] input 3D raster map"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Recharge input 3D raster map in m^3/s"
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical "
-"calculation"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical calculation"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"x direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"y direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"z direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in z direction [m/s]"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Use 3D raster mask (if exists)"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:131 ../raster/r.solute.transport/main.c:192
-msgid ""
-"Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse "
-"linear equation system."
+msgid "Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system."
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:160 ../raster/r.gwflow/main.c:209
-#, fuzzy
msgid "groundwater flow"
-msgstr "Cor da Borda"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:162 ../raster3d/r3.flow/main.c:180
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:114
@@ -963,12 +875,10 @@
#: ../raster/r.lake/main.c:151 ../raster/r.watershed/front/main.c:74
#: ../raster/r.flow/main.c:422 ../raster/r.water.outlet/main.c:58
msgid "hydrology"
-msgstr ""
+msgstr "hidrologia"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:163
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions."
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:180
@@ -985,14 +895,13 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:493 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:501
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:509 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:517
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:527 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "3D raster map to be converted to ASCII"
-msgstr "Mapa 3dcell para converter para ASCII"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:86
msgid "Name for ASCII output file"
@@ -1011,14 +920,12 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:308
-#, fuzzy
msgid "Converts a 3D raster map layer into a ASCII text file."
-msgstr "Converte uma camada raster 3D para um arquivo de texto ASCII"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:371
-#, fuzzy
msgid "Unable to close new ASCII file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:113 ../raster/r.out.bin/main.c:53
#: ../raster/r.out.bin/main.c:62 ../raster/r.out.bin/main.c:470
@@ -1028,9 +935,8 @@
msgstr "Erro escrevendo dados"
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:208
-#, fuzzy
msgid "Exports a GRASS 3D raster map to a binary array."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:221 ../raster/r.out.bin/main.c:304
msgid "Value to write out for null"
@@ -1042,9 +948,8 @@
msgstr "Ordem de bytes de saída"
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:250
-#, fuzzy
msgid "Write data as integer"
-msgstr "Ler mapa decimal como inteiro"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:256 ../raster/r.out.bin/main.c:347
msgid "Invalid value for null (integers only)"
@@ -1118,34 +1023,29 @@
#: ../raster3d/r3.info/main.c:78 ../raster/r.info/main.c:72
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:4 ../vector/v.info/main.c:40
-#, fuzzy
msgid "extent"
-msgstr "Codificação de caractere"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.info/main.c:80
msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa 3D especificada pelo "
-"usuário."
+msgstr "Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa 3D especificada pelo usuário."
#: ../raster3d/r3.info/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Print raster3d information in shell style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.info/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Print range in shell style only"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.info/main.c:94 ../raster/r.info/main.c:93
msgid "Print raster history instead of info"
msgstr "Imprime histórico do raster ao invés de informações"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "3D Raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.info/main.c:138 ../raster3d/r3.info/main.c:145
#: ../raster3d/r3.info/main.c:151 ../raster3d/r3.info/main.c:156
@@ -1168,9 +1068,9 @@
#: ../raster3d/r3.info/main.c:328 ../raster3d/r3.info/main.c:448
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.info/main.c:492
msgid "Error while reading history file"
@@ -1179,38 +1079,31 @@
#: ../raster3d/r3.info/main.c:499 ../raster3d/r3.null/main.c:169
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:343
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:86 ../raster/r.in.ascii/main.c:78
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Name of input file to be imported"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:87 ../db/db.execute/main.c:139
#: ../db/db.select/main.c:208 ../raster/r.reclass/main.c:66
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:79 ../raster/r.recode/main.c:61
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
-#: ../general/g.proj/main.c:141 ../general/g.proj/main.c:150
-#: ../vector/v.segment/main.c:80 ../vector/v.edit/args.c:89
-#: ../vector/v.what/main.c:76
-#, fuzzy
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8 ../general/g.proj/main.c:141
+#: ../general/g.proj/main.c:150 ../vector/v.segment/main.c:80
+#: ../vector/v.edit/args.c:89 ../vector/v.what/main.c:76
msgid "'-' for standard input"
msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:94
msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
-msgstr ""
-"Texto para representar célula sem valor de dados (use 'none' se não houver)"
+msgstr "Texto para representar célula sem valor de dados (use 'none' se não houver)"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:130 ../raster/r.in.ascii/main.c:275
-#, fuzzy
msgid "Unable to write to file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:169 ../raster/r.resamp.rst/main.c:542
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:120 ../raster/r.in.ascii/main.c:150
@@ -1218,19 +1111,18 @@
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:165 ../general/g.setproj/get_stp.c:282
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:821
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:172 ../raster/r.in.ascii/main.c:153
-#, fuzzy
msgid "Unable to read input from stdin"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported GRASS version %s"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:265
#, c-format
@@ -1248,28 +1140,20 @@
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:322
#, c-format
-msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data. [%.4f ...]"
-msgstr ""
-"Ainda há dados no arquivo de entrada depois de uma importação completa dos "
-"dados esperados. [%.4f ...]"
+msgid "Data exists in input file after fully importing expected data. [%.4f ...]"
+msgstr "Ainda há dados no arquivo de entrada depois de uma importação completa dos dados esperados. [%.4f ...]"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:360
-#, fuzzy
msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-msgstr "Converte um arquivo raster ASCII 3D para um mapa raster 3D binário."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:403
-#, fuzzy
msgid "Unable to close ASCII file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.support/main.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows creation and/or modification of 3D raster map layer support files."
+msgid "Allows creation and/or modification of 3D raster map layer support files."
msgstr ""
-"Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
#: ../raster3d/r3.support/main.c:62
msgid "Text to use for map title"
@@ -1280,9 +1164,8 @@
msgstr "Texto para colocar na próxima linha do arquivo de metadados do mapa"
#: ../raster3d/r3.support/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "The map data unit"
-msgstr "Texto para unidades dos dados do mapa"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.support/main.c:82
msgid "The vertical unit of the map"
@@ -1314,9 +1197,8 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.support/main.c:125
-#, fuzzy
msgid "Update range"
-msgstr "Intervalo dos dados de saída"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.support/main.c:153 ../raster/r.support/main.c:162
#: ../raster/r.out.png/main.c:205 ../raster/r.out.pov/main.c:173
@@ -1338,15 +1220,15 @@
#: ../display/d.legend.vect/main.c:273 ../display/d.legend.vect/draw.c:72
#: ../general/g.cairocomp/main.c:46 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:133
#: ../vector/v.segment/main.c:98 ../vector/v.net.path/path.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.support/main.c:248 ../raster/r.support/main.c:245
#: ../raster/r.statistics/main.c:110 ../display/d.title/main.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.support/main.c:252 ../raster/r.support/main.c:249
#, c-format
@@ -1354,23 +1236,18 @@
msgstr "Tabela de cats para [%s] ajustada para %s"
#: ../raster3d/r3.support/check.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating statistics for <%s>"
msgstr ""
-"\n"
-" Atualizando estatísticas para [%s]"
#: ../raster3d/r3.support/check.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating the number of categories for <%s>"
msgstr ""
-" Atualizando número de categorias de [%s]\n"
-"\n"
#: ../raster3d/r3.null/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "3D raster map for which to modify null values"
-msgstr "Mapa 3dcell para modificar valores nulos"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.null/main.c:63 ../raster/r.null/main.c:73
msgid "List of cell values to be set to NULL"
@@ -1397,14 +1274,12 @@
msgstr "modifyNull: erro limpando todo o mosaico."
#: ../raster3d/r3.null/main.c:171
-#, fuzzy
msgid "modifyNull: Unable to close tmp file"
-msgstr "modifyNull: erro fechando arquivo tmp"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.null/main.c:187 ../raster/r.null/main.c:61
-#, fuzzy
msgid "null data"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.null/main.c:190
msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
@@ -1412,9 +1287,9 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/string_list.c:47
#: ../raster/r.in.lidar/string_list.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file %s for reading"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:27
#, fuzzy, c-format
@@ -1423,18 +1298,17 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:54 ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
#: ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown return filter value <%s>"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:164 ../raster/r.in.lidar/main.c:110
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:5
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:473 ../vector/v.decimate/main.c:124
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:76 ../vector/v.in.lidar/main.c:138
-#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:94
-#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:73 ../vector/v.outlier/main.c:74
-#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:69
+#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:94 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:73
+#: ../vector/v.outlier/main.c:74 ../vector/v.lidar.correction/main.c:69
msgid "LIDAR"
msgstr ""
@@ -1448,29 +1322,24 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:3
#: ../vector/v.neighbors/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "aggregation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:168 ../raster/r.in.lidar/main.c:114
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:163
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "binning"
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
+msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+msgstr "Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174 ../raster/r.in.lidar/main.c:120
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:142
-#, fuzzy
msgid "LAS input file"
-msgstr "Arquivo de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:176
msgid "LiDAR input file in LAS format (*.las or *.laz)"
@@ -1530,14 +1399,12 @@
#: ../display/d.legend/main.c:88 ../display/d.legend/main.c:93
#: ../vector/v.edit/args.c:90 ../vector/v.edit/args.c:209
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:160
-#, fuzzy
msgid "Input"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:181 ../raster/r.in.lidar/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "File containing names of LAS input files"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:182 ../raster/r.in.lidar/main.c:121
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:131 ../vector/v.in.lidar/main.c:143
@@ -1545,9 +1412,8 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:189
-#, fuzzy
msgid "Count of points per cell"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:190 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:196
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:202 ../raster3d/r3.flow/main.c:211
@@ -1605,37 +1471,32 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:270 ../vector/v.in.ogr/main.c:276
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:318 ../vector/v.out.ascii/args.c:35
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:81
-#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:195
-#, fuzzy
msgid "Sum of values of point intensities per cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:201
msgid "Mean of point intensities per cell"
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:209
-#, fuzzy
msgid "3D raster map of proportional point count"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:211
msgid "Point count per 3D cell divided by point count per vertical column"
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:213 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:223
-#, fuzzy
msgid "Proportional output"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:219
-#, fuzzy
msgid "3D raster map of proportional sum of values"
-msgstr "Mapa 3dcell para modificar valores nulos"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:221
msgid "Sum of values per 3D cell divided by sum of values per vertical column"
@@ -1648,9 +1509,8 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:230 ../raster/r.in.lidar/main.c:259
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:202
-#, fuzzy
msgid "If not specified, all points are imported"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:232 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:242
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:272 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:288
@@ -1728,9 +1588,8 @@
#: ../vector/v.to.3d/args.c:19 ../vector/v.to.3d/args.c:25
#: ../vector/v.extrude/main.c:84 ../vector/v.extrude/main.c:87
#: ../vector/v.extrude/main.c:90 ../vector/v.extrude/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:239 ../raster/r.in.lidar/main.c:268
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:211
@@ -1739,15 +1598,12 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:240 ../raster/r.in.lidar/main.c:269
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:212
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input is comma separated integers. If not specified, all points are imported."
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgid "Input is comma separated integers. If not specified, all points are imported."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:248
-#, fuzzy
msgid "Subtract raster values from the z coordinates"
-msgstr "Incremento para a coordenada Z"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:250
msgid "The scale for z is applied beforehand, the filter afterwards"
@@ -1756,39 +1612,33 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:251 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:264
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:280 ../raster/r.in.lidar/main.c:184
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:200 ../raster/r.in.lidar/main.c:216
-#, fuzzy
msgid "Transform"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:256
msgid "Use base raster actual resolution instead of computational region"
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:263 ../raster/r.in.lidar/main.c:199
-#, fuzzy
msgid "Scale to apply to Z data"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:271 ../raster/r.in.lidar/main.c:207
-#, fuzzy
msgid "Filter range for intensity values (min,max)"
-msgstr "Intervalo de inteiro: min,max"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:279 ../raster/r.in.lidar/main.c:215
-#, fuzzy
msgid "Scale to apply to intensity values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:284 ../raster/r.in.lidar/main.c:335
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:291
-#, fuzzy
msgid "Use only valid points"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:286 ../raster/r.in.lidar/main.c:337
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:293
-msgid ""
-"Points invalid according to APSRS LAS specification will be filtered out"
+msgid "Points invalid according to APSRS LAS specification will be filtered out"
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:293 ../raster/r.in.lidar/main.c:299
@@ -1801,9 +1651,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:13
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:319 ../vector/v.in.ogr/main.c:284
#: ../vector/v.external/args.c:43
-#, fuzzy
msgid "Override projection check (use current location's projection)"
-msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:295 ../raster/r.in.lidar/main.c:301
#: ../raster/r.external/main.c:104 ../raster/r.in.gdal/main.c:180
@@ -1812,15 +1661,13 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:14
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:321
-#, fuzzy
msgid "Assume that the dataset has same projection as the current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:299 ../raster/r.in.lidar/main.c:276
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:276
-#, fuzzy
msgid "Print LAS file info and exit"
-msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:303 ../raster/r.in.lidar/main.c:305
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:327
@@ -1831,9 +1678,8 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:307 ../raster/r.in.lidar/main.c:310
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:332
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "In scan mode, print using shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:329
#, c-format
@@ -1841,15 +1687,15 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:340 ../raster/r.in.lidar/main.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:374 ../raster/r.in.lidar/main.c:397
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input file <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:378 ../raster/r.in.lidar/main.c:401
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:352
@@ -1859,13 +1705,12 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:382 ../raster/r.in.lidar/main.c:405
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read LAS header of <%s>"
-msgstr "Não consegui ler intervalo fp para <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:398 ../raster/r.in.lidar/main.c:421
-msgid ""
-"First file's projection checked, checking projection of the other files..."
+msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..."
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:540
@@ -1874,9 +1719,8 @@
msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:574 ../vector/v.sample/main.c:200
-#, fuzzy
msgid "Reading points..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:656
#, fuzzy
@@ -1899,19 +1743,19 @@
msgstr "Mascarando mapa raster..."
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707 ../vector/v.in.lidar/main.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu input points were not valid and filtered out"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:710 ../vector/v.in.lidar/main.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu input points were filtered out by return number"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:712 ../vector/v.in.lidar/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu input points were filtered out by class number"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:714
#, fuzzy, c-format
@@ -1919,15 +1763,14 @@
msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:716 ../vector/v.in.lidar/main.c:811
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu input points were not valid, use -%c flag to filter them out"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
-#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:36
-#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:34 ../raster/r.external/proj.c:42
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:479 ../vector/v.in.pdal/projection.c:31
-#: ../vector/v.in.lidar/projection.c:32 ../vector/v.in.ogr/main.c:627
-#: ../vector/v.external/proj.c:51
+#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:36 ../raster/r.in.lidar/projection.c:34
+#: ../raster/r.external/proj.c:42 ../raster/r.in.gdal/main.c:479
+#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:31 ../vector/v.in.lidar/projection.c:32
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:627 ../vector/v.external/proj.c:51
msgid ""
"Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
"\n"
@@ -1935,60 +1778,46 @@
"Projeção do conjunto de dados parece não combinar com a locação atual.\n"
"\n"
-#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:42
-#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:40 ../vector/v.in.pdal/projection.c:37
-#: ../vector/v.in.lidar/projection.c:38 ../vector/v.in.ogr/main.c:633
-#: ../vector/v.external/proj.c:57
-#, fuzzy
+#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:42 ../raster/r.in.lidar/projection.c:40
+#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:37 ../vector/v.in.lidar/projection.c:38
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:633 ../vector/v.external/proj.c:57
msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:51
-#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:57
-#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:49 ../raster/r.in.lidar/projection.c:55
-#: ../raster/r.external/proj.c:85 ../raster/r.in.gdal/main.c:531
-#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:46 ../vector/v.in.pdal/projection.c:52
-#: ../vector/v.in.lidar/projection.c:47 ../vector/v.in.lidar/projection.c:53
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:643 ../vector/v.in.ogr/main.c:650
-#: ../vector/v.external/proj.c:67 ../vector/v.external/proj.c:74
+#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:57 ../raster/r.in.lidar/projection.c:49
+#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:55 ../raster/r.external/proj.c:85
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:531 ../vector/v.in.pdal/projection.c:46
+#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:52 ../vector/v.in.lidar/projection.c:47
+#: ../vector/v.in.lidar/projection.c:53 ../vector/v.in.ogr/main.c:643
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:650 ../vector/v.external/proj.c:67
+#: ../vector/v.external/proj.c:74
msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
msgstr "PROJ_INFO do conjunto de dados importado é:\n"
-#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:93
-#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:91 ../raster/r.external/proj.c:107
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:549 ../vector/v.in.pdal/projection.c:88
-#: ../vector/v.in.lidar/projection.c:89 ../vector/v.in.ogr/main.c:689
-#: ../vector/v.external/proj.c:113
+#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:93 ../raster/r.in.lidar/projection.c:91
+#: ../raster/r.external/proj.c:107 ../raster/r.in.gdal/main.c:549
+#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:88 ../vector/v.in.lidar/projection.c:89
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:689 ../vector/v.external/proj.c:113
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"In case of no significant differences in the projection definitions, use the "
-"-o flag to ignore them and use current location definition.\n"
+"In case of no significant differences in the projection definitions, use the -o flag to ignore them and use current location definition.\n"
msgstr ""
-#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:97
-#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:95 ../vector/v.in.pdal/projection.c:92
-#: ../vector/v.in.lidar/projection.c:93 ../vector/v.in.ogr/main.c:693
-#: ../vector/v.external/proj.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
-"set.\n"
+#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:97 ../raster/r.in.lidar/projection.c:95
+#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:92 ../vector/v.in.lidar/projection.c:93
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:693 ../vector/v.external/proj.c:117
+msgid "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data set.\n"
msgstr ""
-"Considere gerar uma nova locação com o parâmetro 'location' do dado de "
-"entrada.\n"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:115
#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:113 ../vector/v.in.pdal/projection.c:110
#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:156 ../vector/v.in.pdal/projection.c:189
#: ../vector/v.in.lidar/projection.c:111 ../vector/v.in.ogr/main.c:603
#: ../vector/v.external/proj.c:41
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
-"checking"
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
-"para verificação"
+msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS para verificação"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:130
#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:128 ../raster/r.external/proj.c:34
@@ -2003,20 +1832,17 @@
#: ../vector/v.in.lidar/projection.c:137 ../vector/v.in.ogr/main.c:708
#: ../vector/v.external/proj.c:122
msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
-msgstr ""
-"Projeção do conjunto de dados de entrada e locação atual parecem combinar"
+msgstr "Projeção do conjunto de dados de entrada e locação atual parecem combinar"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/rast_segment.c:53
#: ../raster/r.in.lidar/rast_segment.c:40
-#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file with segments of a raster map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/info.c:109 ../raster/r.in.lidar/info.c:108
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1198
-#, fuzzy
msgid "Scanning data ..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.lidar/info.c:149 ../raster/r.in.lidar/info.c:148
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1304
@@ -2025,9 +1851,8 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Unable to open 3D raster mask file"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:104
msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
@@ -2038,82 +1863,66 @@
msgstr "makeMask: erro limpando todo o mosaico"
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Unable to close 3D raster mask file"
-msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:134
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "mask"
-msgstr "Grupo de arquivos de imagem"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:137
msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
msgstr "Estabelece a máscara raster 3D atual"
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:145
-#, fuzzy
msgid "3D raster map with reference values"
-msgstr "Mapa 3dcell com valores de referência"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:153
msgid "List of cell values to be masked out"
msgstr "Lista de valores de célula para mascarar"
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:159
-#, fuzzy
msgid "Cannot create mask file: RASTER3D_MASK already exists"
msgstr ""
-"Não consegui criar arqivo máscara: RASTER3D_MASK já existe!\n"
-" Use 'g.remove rast3d=RASTER3D_MASK' para remover a máscara existente."
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:44
-#, fuzzy
msgid "gradient"
-msgstr "Variância"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Computes gradient of a 3D raster map and outputs gradient components as "
-"three 3D raster maps."
-msgstr "Combina camadas vermelhas, verdes e azuis numa única camada composta."
+msgid "Computes gradient of a 3D raster map and outputs gradient components as three 3D raster maps."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Name for output 3D raster map(s)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Size of blocks"
-msgstr "Tamanho do cache de pontos"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for blocks"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:292
-#, fuzzy
msgid "Writing gradient 3D raster maps..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Name of V5D raster file to be imported"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:182
-#, fuzzy
msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
-msgstr "Exporta um raster 3D do GRASS para um arquivo Vis5D"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:80 ../visualization/ximgview/main.c:290
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:2
@@ -2146,28 +1955,20 @@
#: ../display/d.font/main.c:45 ../display/d.his/main.c:62
#: ../general/g.cairocomp/main.c:197 ../general/g.pnmcomp/main.c:283
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "display"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a display file from an existing 3D raster map according to specified "
-"threshold levels."
+msgid "Creates a display file from an existing 3D raster map according to specified threshold levels."
msgstr ""
-"Cria um arquivo de exibição a partir de um arquivo grid3 existente, de "
-"acordo com os limiares especificados."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Name of an existing 3D raster map"
-msgstr "Nome do mapa 3dcell existente"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Name for output display file"
-msgstr "Nome do arquivo de exibição de saída"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:103
msgid "List of thresholds for isosurfaces"
@@ -2194,9 +1995,8 @@
msgstr "Suprimir relatório de progresso e informação de máximos e mínimos"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:136
-#, fuzzy
msgid "Use flat shading rather than gradient"
-msgstr "Usar sombreamento chapado ao invés de gradiente"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:144
#, c-format
@@ -2209,9 +2009,9 @@
msgstr "Não consegui encontrar o arquivo g3d para [%s]"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open display file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:221
#, c-format
@@ -2219,52 +2019,37 @@
msgstr "Escrevendo %s de %s..."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Input 3D raster map for cross section"
-msgstr "Entre o mapa raster 3D para cross section."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
-msgstr "mapa de elevação 2D usado para criar o mapa cross section"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Resulting cross section 2D raster map"
-msgstr "Mapa raster 2D cross section resultante"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:229 ../raster/r.profile/main.c:54
#: ../display/d.profile/main.c:192
-#, fuzzy
msgid "profile"
-msgstr "Entrada falhou"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:233
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
msgstr ""
-"Cria mapa raster 2D cross section a partir de mapas raster 3d baseados em "
-"mapas de elevação 2D"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:259
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
-"settings to adjust the 2D region."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map settings to adjust the 2D region."
msgstr ""
-"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
-"g3d para ajustar a região 2d."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:302
msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
msgstr "Mapa de saída já existe. Será sobreescrito!"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
-#, fuzzy
msgid "Wrong 3D raster datatype! Cannot create raster map"
-msgstr "Tipo de dado RASTER3D errado! Não consegui criar mapa raster."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/flowline.c:60 ../raster/r.contour/main.c:216
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:410 ../vector/v.overlay/area_area.c:345
@@ -2278,9 +2063,8 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/test_main.c:45
-#, fuzzy
msgid "Testing flow lines."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:46 ../ps/ps.map/catval.c:53
#: ../ps/ps.map/catval.c:115 ../ps/ps.map/catval.c:181
@@ -2310,22 +2094,22 @@
#: ../vector/v.in.db/main.c:302 ../vector/v.edit/select.c:516
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:635 ../vector/v.mkgrid/main.c:278
#: ../vector/v.net.components/main.c:180 ../vector/v.in.ogr/main.c:1143
-#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:378
-#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:123 ../vector/v.in.dwg/main.c:213
-#: ../vector/v.to.points/main.c:167 ../vector/v.buffer/main.c:417
-#: ../vector/v.random/main.c:238 ../vector/v.kcv/main.c:126
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:211 ../vector/v.what.rast/main.c:144
-#: ../vector/v.sample/main.c:179 ../vector/v.select/copy_tabs.c:77
-#: ../vector/v.patch/main.c:154 ../vector/v.patch/main.c:186
-#: ../vector/v.patch/main.c:307 ../vector/v.patch/main.c:389
-#: ../vector/v.in.ascii/main.c:346 ../vector/v.out.postgis/table.c:34
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:60 ../vector/v.to.rast/support.c:109
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:284 ../vector/v.to.rast/support.c:523
-#: ../vector/v.colors.out/make_colors.c:36 ../vector/v.to.db/query.c:89
-#: ../vector/v.to.db/update.c:46 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:649
-#: ../vector/v.db.select/main.c:177 ../vector/v.to.3d/trans2.c:55
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:57 ../vector/v.extrude/main.c:229
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:99 ../vector/v.vol.rst/main.c:600
+#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:378 ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:123
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:213 ../vector/v.to.points/main.c:167
+#: ../vector/v.buffer/main.c:417 ../vector/v.random/main.c:238
+#: ../vector/v.kcv/main.c:126 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:211
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:144 ../vector/v.sample/main.c:179
+#: ../vector/v.select/copy_tabs.c:77 ../vector/v.patch/main.c:154
+#: ../vector/v.patch/main.c:186 ../vector/v.patch/main.c:307
+#: ../vector/v.patch/main.c:389 ../vector/v.in.ascii/main.c:346
+#: ../vector/v.out.postgis/table.c:34 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:60
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:109 ../vector/v.to.rast/support.c:284
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:523 ../vector/v.colors.out/make_colors.c:36
+#: ../vector/v.to.db/query.c:89 ../vector/v.to.db/update.c:46
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:649 ../vector/v.db.select/main.c:177
+#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:55 ../vector/v.to.3d/trans3.c:57
+#: ../vector/v.extrude/main.c:229 ../vector/v.vol.rst/user1.c:99
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:600
#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
@@ -2335,9 +2119,9 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:342 ../vector/v.mkgrid/main.c:400
#: ../vector/v.random/main.c:252 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:233
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não foi possível criar tabela: %s"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:67 ../raster/r.contour/main.c:188
#: ../vector/v.reclass/main.c:322 ../vector/v.in.lidar/attributes.c:139
@@ -2364,58 +2148,48 @@
msgstr "Não posso dar privilégios na tabela <%s>"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Please provide three 3D raster maps"
-msgstr "Favor fornecer três mapas RGB g3d"
+msgstr "Favor fornecer três mapas 3D"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector seed map <%s> not found"
-msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa vetorial semente <%s> não encontrado"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:147
msgid "init_flowaccum: error in Rast3d_put_float"
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:183
-#, fuzzy
msgid "Computes 3D flow lines and 3D flow accumulation."
-msgstr "Calculando direções do fluxo..."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:193
-msgid ""
-"Names of three 3D raster maps describing x, y, z components of vector field"
+msgid "Names of three 3D raster maps describing x, y, z components of vector field"
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:200
-msgid ""
-"If no map is provided, flow lines are generated from each cell of the input "
-"3D raster"
+msgid "If no map is provided, flow lines are generated from each cell of the input 3D raster"
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:203
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map with points from which flow lines are generated"
-msgstr "Nome do mapa de pontos vetorias para editar a tabela de atributos"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:210
-#, fuzzy
msgid "Name for vector map of flow lines"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:217
-#, fuzzy
msgid "Name for output flowaccumulation 3D raster"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:224
-#, fuzzy
msgid "Name for 3D raster sampled by flowlines"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:226
-msgid ""
-"Values of this 3D raster will be stored as attributes of flowlines segments"
+msgid "Values of this 3D raster will be stored as attributes of flowlines segments"
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:240
@@ -2423,18 +2197,16 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:241
-#, fuzzy
msgid "length in map units"
-msgstr "%s:em %s: %s"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:241
msgid "length in cells (voxels)"
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:243
-#, fuzzy
msgid "Unit of integration step"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:244
msgid "Default unit is cell"
@@ -2442,47 +2214,40 @@
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:245 ../raster3d/r3.flow/main.c:254
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:262 ../raster3d/r3.flow/main.c:272
-#, fuzzy
msgid "Integration"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:252
-#, fuzzy
msgid "Integration step in selected unit"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:253
-#, fuzzy
msgid "Default step is 0.25 cell"
-msgstr "Nome do banco de dados de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:261
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of steps"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:269
-#, fuzzy
msgid "Maximum error of integration"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:270
msgid "Influences step, increase maximum error to allow bigger steps"
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:280
-#, fuzzy
msgid "Number of cells between flow lines in x, y and z direction"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:289
msgid "Compute flowlines upstream, downstream or in both direction."
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:294
-#, fuzzy
msgid "Create and fill attribute table"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:349
msgid "Please provide 3 integer values for skip option."
@@ -2533,13 +2298,12 @@
#: ../vector/v.extrude/main.c:196 ../vector/v.vol.rst/main.c:580
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:583 ../vector/v.outlier/main.c:224
#: ../vector/v.outlier/main.c:229 ../vector/v.outlier/main.c:235
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:77
-#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:209
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:77 ../vector/v.lidar.correction/main.c:209
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:215
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:411 ../doc/vector/v.example/main.c:87
#: ../raster/r.sim/simlib/observation_points.c:41 ../raster/r.what/main.c:236
@@ -2605,28 +2369,25 @@
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:250 ../vector/v.to.3d/main.c:72
#: ../vector/v.extrude/main.c:190 ../vector/v.vol.rst/main.c:560
#: ../vector/v.univar/main.c:158 ../vector/v.net.visibility/main.c:73
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:82
-#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:186
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:82 ../vector/v.lidar.correction/main.c:186
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:414 ../vector/v.colors/main.c:266
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:441
-#, fuzzy
msgid "Error during reading seed vector map"
-msgstr "Erro na leitura de dados"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
-#, fuzzy
msgid "3D raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-msgstr "Mapa(s) raster para converter para formato VTK-ASCII"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:36
msgid "Name for VTK-ASCII output file"
@@ -2638,43 +2399,27 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
-msgstr ""
-"Criar dados pontuais (pointdata) VTK ao invés de dados de células (celldata) "
-"VTK (dados de célula é o padrão)"
+msgstr "Criar dados pontuais (pointdata) VTK ao invés de dados de células (celldata) VTK (dados de célula é o padrão)"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
-#, fuzzy
msgid "Top surface 2D raster map"
-msgstr "Mapa raster 2D de superfície de topo"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
-#, fuzzy
msgid "Bottom surface 2D raster map"
-msgstr "Mapa raster 2D de superfície de fundo"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create 3D elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
+msgid "Create 3D elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
msgstr ""
-"Cria saída de elevação 3d com uma superfície de topo e piso, ambos os mapas "
-"raster sendo requisitados."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) 3d que serão usado para criar valores rgb "
-"[mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:88
-#, fuzzy
msgid "Three (x,y,z) 3D raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
-"mapaverde, mapaazul]"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:94 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:85
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:76
@@ -2688,31 +2433,24 @@
msgstr "Número de dígitos significativos (apenas ponto flutuante)"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112
-#, fuzzy
msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input maps"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
-#, fuzzy
msgid "Scale factor affects the origin"
-msgstr "Fator de escala afeta a origem"
+msgstr ""
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:123
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:128
-#, fuzzy
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:123 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:128
msgid "Correct the coordinates to match the VTK-OpenGL precision"
-msgstr "Corrija as coordenadas para coincidir com a precisão VTK-OpenGL"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:129
-msgid ""
-"Do not convert the top-bottom resolution in case of lat long projection to "
-"meters"
+msgid "Do not convert the top-bottom resolution in case of lat long projection to meters"
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Specify top and bottom map"
-msgstr "Você tem que especificar mapas de topo e de fundo"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:124
#, c-format
@@ -2725,33 +2463,26 @@
msgstr "mapa de células de fundo <%s> não encontrado"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "3D raster map RGB map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:155
-#, fuzzy
msgid "Please provide three RGB 3D raster maps"
-msgstr "Favor fornecer três mapas RGB g3d"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "3D vector map <%s> not found"
-msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Please provide three 3D raster maps for the xyz-vector maps [x,y,z]"
-msgstr "Favor fornecer três mapas vetoriais g3d [x,y,z]"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:175
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
-"geometry."
+msgid "No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the geometry."
msgstr ""
-"Sem dados g3d, mapas RGB ou vetor-xyz são fornecidos! Vou escrever apenas a "
-"geometria."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
msgid "No RGB Data will be created."
@@ -2762,9 +2493,8 @@
msgstr "Nenhum dado vetorial será criado."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:381
-#, fuzzy
msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Converte mapas raster para o formato VTK-ASCII"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:392
msgid "failed to interpret dp as an integer"
@@ -2775,14 +2505,12 @@
msgstr "dp tem valores de 0 a 20"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:542
-#, fuzzy
msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete"
-msgstr "Erro ao fechar mapa raster 3d, o arquivo VTK pode estar incompleto."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:557
-#, fuzzy
msgid "Unable to close VTK-ASCII file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
@@ -2794,29 +2522,22 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-"ascii file"
-msgstr ""
-"write_vtk_data: Gravando dados de célula (celldata) %s com linhas %i colunas "
-"%i profundidades %i para arquivo vtk-ascii"
+msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
+msgstr "write_vtk_data: Gravando dados de célula (celldata) %s com linhas %i colunas %i profundidades %i para arquivo vtk-ascii"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:441
-#, fuzzy
msgid "Wrong 3D raster map values! Values should in between 0 and 255!"
msgstr ""
-"Valores de mapa raster 3d incorretos! Valores devem estar entre 0 e 255!\n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:105
-#, fuzzy
msgid "Unable to close input raster maps"
-msgstr "Não consegui fechar mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:94 ../raster/r.resamp.stats/main.c:298
#: ../raster/r.series/main.c:104 ../raster/r.neighbors/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown method <%s>"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:119 ../raster/r.series/main.c:161
msgid "Aggregate operation"
@@ -2824,14 +2545,11 @@
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:127 ../raster/r.resamp.stats/main.c:279
#: ../raster/r.series/main.c:168 ../raster/r.neighbors/main.c:239
-#, fuzzy
msgid "Quantile to calculate for method=quantile"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:137
-msgid ""
-"The size of the window in x, y and z direction, values must be odd integer "
-"numbers, eg: 3,3,3"
+msgid "The size of the window in x, y and z direction, values must be odd integer numbers, eg: 3,3,3"
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:209 ../raster/r.mfilter/main.c:57
@@ -2844,56 +2562,43 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.algebra_to_translate.c:3
#: ../vector/v.neighbors/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "algebra"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:213 ../raster/r.neighbors/main.c:171
-#, fuzzy
msgid "neighbor"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:214 ../raster/r.neighbors/main.c:172
-#, fuzzy
msgid "focal statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:215 ../raster/r.mfilter/main.c:59
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:392 ../raster/r.neighbors/main.c:173
#: ../vector/v.outlier/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "filter"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels "
-"around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
+msgid "Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
msgstr ""
-"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
-"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:287
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer"
-msgstr "Não consegui alocar buffer de células."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 ../imagery/i.gensig/parse.c:14
-#, fuzzy
msgid "Ground truth training map"
-msgstr "Mapa de treinamento do solo real"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:25 ../imagery/i.gensig/parse.c:26
#: ../imagery/i.cluster/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "Name for output file containing result signatures"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:29
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:44 ../imagery/i.pca/main.c:139
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:38
@@ -2938,16 +2643,16 @@
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:47 ../imagery/i.smap/parse.c:61
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:41 ../imagery/i.maxlik/open.c:17
#: ../imagery/i.cluster/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> not found in current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado no mapset atual"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:50 ../imagery/i.smap/parse.c:64
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:44 ../imagery/i.maxlik/open.c:20
#: ../imagery/i.cluster/main.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
-msgstr "subrupo <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:57 ../imagery/i.gensig/parse.c:50
#: ../imagery/i.cluster/main.c:179 ../raster/r.proj/main.c:245
@@ -2958,24 +2663,24 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not enough pixels in class %d"
-msgstr "Nome da coluna categoria"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many subclasses for class index %d"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of subclasses set to %d"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:106
#, c-format
@@ -2998,19 +2703,17 @@
#: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:22 ../imagery/i.ifft/main.c:141
#: ../imagery/i.cluster/main.c:293
-#, fuzzy
msgid "Reading raster maps..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
-#, fuzzy
msgid "Writing signatures..."
-msgstr "Escrevendo arquivo de assinatura %s ..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:40 ../imagery/i.evapo.pt/main.c:66
#: ../imagery/i.cca/main.c:84 ../imagery/i.evapo.mh/main.c:69
@@ -3043,23 +2746,20 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "imagery"
-msgstr "Nome do grupo de imagens"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:41 ../imagery/i.smap/main.c:39
#: ../imagery/i.gensig/main.c:40 ../imagery/i.segment/main.c:38
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:62 ../imagery/i.cluster/main.c:76
#: ../raster/r.kappa/main.c:70 ../vector/v.class/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:42 ../imagery/i.smap/main.c:40
#: ../imagery/i.gensig/main.c:41
-#, fuzzy
msgid "supervised classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:43 ../imagery/i.smap/main.c:42
msgid "SMAP"
@@ -3067,107 +2767,88 @@
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:44 ../imagery/i.gensig/main.c:44
#: ../imagery/i.cluster/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "signatures"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik a partir de mapas raster."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of subclasses is %d"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:18 ../imagery/i.smap/openfiles.c:18
#: ../imagery/i.smap/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo REF para o subgrupo [%s] no grupo [%s]."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:22 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
-msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:35 ../imagery/i.gensig/get_train.c:32
-#, fuzzy
msgid "Finding training classes..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:58 ../imagery/i.gensig/get_train.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
msgstr ""
-"Classe de treinamento [%d] só tem uma célula - esta classe será ignorada."
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:63 ../imagery/i.gensig/get_train.c:60
-#, fuzzy
msgid "Training map has no classes"
-msgstr "Mapa de treinamento não possui classes."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:79 ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
-#, fuzzy
msgid "1 class found"
-msgstr "1 classe."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:81 ../imagery/i.gensig/get_train.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d classes found"
-msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:67 ../imagery/i.evapo.mh/main.c:70
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:78 ../imagery/i.evapo.pm/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "evapotranspiration"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:69
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, 1972."
msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Name of input net radiation raster map [W/m2]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Name of input soil heat flux raster map [W/m2]"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
#: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Name of input air temperature raster map [K]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Name of input atmospheric pressure raster map [millibars]"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Priestley-Taylor coefficient"
-msgstr "Mapa"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "Name of output evapotranspiration raster map [mm/d]"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:102 ../imagery/i.evapo.mh/main.c:105
msgid "Set negative ETa to zero"
@@ -3186,21 +2867,16 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.cca/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Canonical components analysis (CCA) program for image processing."
msgstr ""
-"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
-"imagens."
#: ../imagery/i.cca/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Nome do subgrupo de imagens"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cca/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "File containing spectral signatures"
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cca/main.c:106
msgid "Output raster map prefix name"
@@ -3215,9 +2891,8 @@
msgstr "Não consegui encontrar informação de referência sobre o subgrupo."
#: ../imagery/i.cca/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Unable to open the signature file"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cca/main.c:127
msgid "Error while reading the signatures file."
@@ -3228,62 +2903,41 @@
msgstr "Pelo menos duas assinaturas são necessárias no arquivo de assinaturas."
#: ../imagery/i.cca/main.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
msgstr ""
-"Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:72
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Name of input diurnal net radiation raster map [W/m2/d]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Name of input average air temperature raster map [C]"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Name of input minimum air temperature raster map [C]"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Name of input maximum air temperature raster map [C]"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Name of precipitation raster map [mm/month]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:97
msgid "Disabled for original Hargreaves (1985)"
msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map [mm/d]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:109
msgid "Use original Hargreaves (1985)"
@@ -3307,9 +2961,8 @@
msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
#: ../imagery/i.zc/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Zero crossing raster map"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.zc/main.c:80
msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
@@ -3320,49 +2973,42 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.zc/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Number of azimuth directions categorized"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.zc/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.zc/main.c:114
-#, fuzzy
msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.zc/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
-msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.zc/main.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
-msgstr "Valores ao quadrado : [%d} linhas [%d] colunas."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.zc/main.c:142
-#, fuzzy
msgid "Initializing data..."
-msgstr "Inicializando dados ...\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.zc/main.c:152 ../raster/r.carve/raster.c:13
#: ../raster/r.texture/main.c:288
-#, fuzzy
msgid "Reading raster map..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.zc/main.c:172
msgid "Writing transformed data to file..."
msgstr "Escrevendo dados transformados para o arquivo ..."
#: ../imagery/i.zc/main.c:192
-#, fuzzy
msgid "Transform successful"
-msgstr "Transformada bem sucedida"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.fft/main.c:79 ../imagery/i.pca/main.c:73
#: ../imagery/i.ifft/main.c:78
@@ -3372,39 +3018,33 @@
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
#: ../misc/m.transform/main.c:317 ../vector/v.transform/main.c:70
#: ../vector/v.proj/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.fft/main.c:80 ../imagery/i.ifft/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Fast Fourier Transform"
-msgstr "Transformada Rápida de Fourier (FFT) para processamento de imagens."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.fft/main.c:82
msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
msgstr "Transformada Rápida de Fourier (FFT) para processamento de imagens."
#: ../imagery/i.fft/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "Saída da parte real como arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.fft/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "Saída da parte imaginária como arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.fft/main.c:106
msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
-msgstr ""
-"Máscara raster encontrada, considere excluir (veja página man). "
-"Continuando..."
+msgstr "Máscara raster encontrada, considere excluir (veja página man). Continuando..."
#: ../imagery/i.fft/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading the raster map <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.fft/main.c:145
msgid "Starting FFT..."
@@ -3415,9 +3055,8 @@
msgstr "Rotacionando dados ... "
#: ../imagery/i.fft/main.c:174
-#, fuzzy
msgid "Writing transformed data..."
-msgstr "Escrevendo dados transformados para o arquivo ..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.fft/main.c:200
msgid " "
@@ -3429,27 +3068,23 @@
msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
#: ../imagery/i.find/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Unable to open temp file."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:98 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "radiometric conversion"
-msgstr "Erro na conversão de texto"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:99 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:72
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:578
-#, fuzzy
msgid "radiance"
-msgstr "Variância"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:100 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:73
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:580 ../imagery/i.modis.qc/main.c:151
#: ../imagery/i.albedo/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "reflectance"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:101 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:74
msgid "brightness temperature"
@@ -3467,9 +3102,7 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:105
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN."
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN."
msgstr ""
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:109
@@ -3477,22 +3110,16 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Day of Year of satellite overpass [0-366]"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:123
msgid "Sun elevation angle (degrees, < 90.0)"
msgstr ""
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:126
-#, fuzzy
msgid "Base name of the output layers (will add .x)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:131
msgid "Output is radiance (W/m2)"
@@ -3519,45 +3146,39 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:231 ../imagery/i.albedo/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many input maps. Only %d allowed."
-msgstr "correção"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:246
msgid "The input band number should be 15"
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:69
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "atmospheric correction"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:77 ../imagery/i.albedo/main.c:99
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:109
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Landsat"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:82 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "Base name of input raster bands"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:83 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:113
msgid "Example: 'B.' for B.1, B.2, ..."
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Prefix for output raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:88
msgid "Example: 'B.toar.' generates B.toar.1, B.toar.2, ..."
@@ -3622,9 +3243,8 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:123 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Atmospheric correction method"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:133
msgid "Image acquisition date (yyyy-mm-dd)"
@@ -3636,9 +3256,8 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:141
-#, fuzzy
msgid "Sun elevation in degrees"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:150
msgid "Image creation date (yyyy-mm-dd)"
@@ -3726,41 +3345,36 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:195
-#, fuzzy
msgid "return value stored for a given metadata"
-msgstr "Listar todas as tabelas do banco de dados especificado."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:196
msgid "Required only if 'metfile' and -p given"
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:202
-#, fuzzy
msgid "Landsat Number"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:203
-#, fuzzy
msgid "Creation timestamp"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:204
msgid "Date"
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:205
-#, fuzzy
msgid "Sun Elevation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:206
msgid "Sensor"
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:207
-#, fuzzy
msgid "Bands count"
-msgstr "Banda %d"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:207
msgid "Sun Azimuth Angle"
@@ -3779,28 +3393,25 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:216
-#, fuzzy
msgid "Scale factor for output"
-msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:222
msgid "Output at-sensor radiance instead of reflectance for all bands"
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:227
-msgid ""
-"Input raster maps use as extension the number of the band instead the code"
+msgid "Input raster maps use as extension the number of the band instead the code"
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:231
-#, fuzzy
msgid "Print output metadata info"
-msgstr "Imprime apenas informação topológica"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:257 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal date format: [%s] (yyyy-mm-dd)"
-msgstr "valor ilegal para NULO"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:287
msgid "Please use a metadata keyword with -p"
@@ -3820,9 +3431,9 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown satellite type (defined by '%s')"
-msgstr "Tipo desconhecido no bloco: %s"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:407 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:545
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:57
@@ -3834,15 +3445,14 @@
msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:411 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read data type of raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui ler intervalo pf do mapa raster <%s>"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:535 ../raster/r.topidx/topidx.c:41
#: ../raster/r.flow/main.c:314
-#, fuzzy
msgid "Calculating..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:549 ../raster/r.relief/main.c:194
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:346 ../raster/r.in.gdal/main.c:693
@@ -3852,9 +3462,9 @@
msgstr "Mapa raster <%s> já existe e será sobreescrito"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> exists. Skipping."
-msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:564 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:188
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:114
@@ -3876,50 +3486,46 @@
msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing %s of <%s> to <%s>..."
-msgstr "Escrevendo %s de %s..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:580
-#, fuzzy
msgid "temperature"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/landsat.c:116
-msgid ""
-"The DOS4 method is not applicable here: approximation of atmospheric "
-"transmittance coefficients is unstable. Use another DOS method or use other "
-"sun_elevation parameter"
+msgid "The DOS4 method is not applicable here: approximation of atmospheric transmittance coefficients is unstable. Use another DOS method or use other sun_elevation parameter"
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Metadata file <%s> not found"
-msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:41
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:44
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "into <%s@%s> (location <%s>) ..."
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:108
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:114
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:124
#, c-format
@@ -3927,24 +3533,20 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
msgstr ""
-"\n"
-"Resolução = %d; período = %d"
#: ../imagery/i.rectify/report.c:10
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/report.c:10
-#, fuzzy
msgid "complete"
-msgstr "Porcentagem completada: "
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/report.c:10
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/report.c:10
#: ../db/db.select/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "failed"
-msgstr "Entrada falhou"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/report.c:20
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/report.c:20
@@ -3973,16 +3575,16 @@
#: ../imagery/i.rectify/target.c:14
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:13
#: ../vector/v.rectify/target.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target information for group <%s> missing"
-msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/target.c:20
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:19
#: ../vector/v.rectify/target.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target location <%s> not found"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/target.c:32
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:31
@@ -4010,68 +3612,56 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:14 ../vector/v.rectify/cp.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not enough active control points for thin plate spline."
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:24 ../imagery/i.rectify/cp.c:51
#: ../vector/v.rectify/cp.c:363
-#, fuzzy
msgid "Poorly placed control points."
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:25 ../imagery/i.rectify/cp.c:52
#: ../vector/v.rectify/cp.c:364
-#, fuzzy
msgid " Can not generate the transformation equation."
-msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:28 ../imagery/i.rectify/cp.c:55
#: ../vector/v.rectify/cp.c:367
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:31 ../imagery/i.rectify/cp.c:58
#: ../vector/v.rectify/cp.c:370
-#, fuzzy
msgid "Invalid order"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:47 ../vector/v.rectify/cp.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/main.c:100 ../vector/v.rectify/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "rectify"
-msgstr "Nome do grupo de imagens"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/main.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
-"imagem a partir de pontos de controle."
#: ../imagery/i.rectify/main.c:116
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Output raster map(s) suffix"
-msgstr "Mapa raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/main.c:124 ../vector/v.rectify/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Rectification polynomial order (1-3)"
-msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/main.c:130
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:109
@@ -4080,9 +3670,8 @@
#: ../imagery/i.rectify/main.c:138
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Amount of memory to use in MB"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/main.c:148
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:127
@@ -4093,18 +3682,13 @@
#: ../imagery/i.rectify/main.c:153
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
msgstr ""
-"Usa as definições da região atual na locação alvo (padrão: calcular a menor "
-"área)"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:157
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:141
-#, fuzzy
msgid "Rectify all raster maps in group"
-msgstr "Retificar todas as imagens no grupo"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/main.c:161
msgid "Use thin plate spline"
@@ -4124,38 +3708,37 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/main.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location: %s"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset: %s"
-msgstr "Mapset: %s\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/main.c:212
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr "Grupo [%s] não contém arquivos"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/main.c:287
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extension <%s> is illegal"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/main.c:290
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:284
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:293
-#, fuzzy
msgid "The following raster map already exists in"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/main.c:291
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:285
@@ -4184,9 +3767,9 @@
#: ../imagery/i.rectify/main.c:335
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>."
-msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/main.c:337
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:388
@@ -4202,9 +3785,8 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:64
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:427 ../raster/r.proj/readcell.c:59
#: ../raster/r.proj/readcell.c:129 ../raster/r.stats.zonal/main.c:482
-#, fuzzy
msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/readcell.c:64
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:72
@@ -4214,9 +3796,8 @@
#: ../imagery/i.rectify/readcell.c:90 ../imagery/i.rectify/readcell.c:129
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:100
#: ../raster/r.proj/readcell.c:92
-#, fuzzy
msgid "Error writing segment file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/readcell.c:117
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:130
@@ -4227,51 +3808,41 @@
#: ../imagery/i.rectify/readcell.c:126
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:139
#: ../raster/r.proj/readcell.c:138
-#, fuzzy
msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr "Erro fechando arquivo VTK-ASCII"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:47 ../imagery/i.rgb.his/main.c:47
#: ../raster/r.his/main.c:68 ../display/d.his/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "color transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:52
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
msgstr ""
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (hue)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (intensity)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (saturation)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (red)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (green)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (blue)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:53 ../imagery/i.target/main.c:46
#: ../raster/r.compress/main.c:65
@@ -4289,42 +3860,36 @@
#: ../general/g.remove/main.c:70 ../general/g.findfile/main.c:39
#: ../general/g.findetc/main.c:29 ../general/g.filename/main.c:40
#: ../general/g.rename/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "map management"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Creates, edits, and lists groups of imagery data."
-msgstr "Cria e edita grupos e subgrupos de arquivos de imagem."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:59
msgid "Name of imagery group"
msgstr "Nome do grupo de imagens"
#: ../imagery/i.group/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Name of imagery subgroup"
-msgstr "Nome do subgrupo de imagens"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) to include in group"
-msgstr "Nomes dos rasters para incluir no grupo"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:68 ../imagery/i.group/main.c:74
msgid "Maps"
msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Remove selected files from specified group or subgroup"
-msgstr "Remover arquivos selecionados do grupo especificado"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "List files from specified (sub)group"
-msgstr "Lista arquivos de um (sub)grupo especificado"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:79 ../imagery/i.group/main.c:84
#: ../imagery/i.group/main.c:89 ../db/db.connect/main.c:53
@@ -4377,123 +3942,116 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "List subgroups from specified group"
-msgstr "Lista arquivos de um (sub)grupo especificado"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:88 ../raster/r.regression.multi/main.c:161
#: ../raster/r.regression.line/main.c:69
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
#: ../general/g.region/main.c:143
-#, fuzzy
msgid "Print in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "No input raster map(s) specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:117 ../imagery/i.target/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Group must exist in the current mapset"
-msgstr "em"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:128 ../imagery/i.group/main.c:150
-#, fuzzy
msgid "Specified group does not exist in current mapset"
-msgstr "Grupo especificado não existe ... Saindo."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps:"
-msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> references the following raster maps:"
-msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
-msgstr "grupo [%s] - ainda não existe. Criando ..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:189 ../imagery/i.group/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:219
-#, fuzzy
msgid "No input raster maps defined"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:223 ../imagery/i.group/main.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found. Skipped."
-msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding raster map <%s> to group"
-msgstr "Adicionando arquivo raster [%s]"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipped."
-msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
-msgstr "Adicionando arquivo raster [%s]"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
-msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing raster map <%s> from group"
-msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:344 ../imagery/i.group/main.c:403
-#, fuzzy
msgid "No raster map removed"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
-msgstr "Removendo arquivos do subgrupo"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> does not contain any subgroup.\n"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.group/main.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "group <%s> references the following subgroups\n"
-msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.biomass/main.c:51
msgid "biomass"
@@ -4508,59 +4066,48 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.biomass/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Name of fPAR raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.biomass/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Name of light use efficiency raster map (UZB:cotton=1.9)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.biomass/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Name of degree latitude raster map [dd.ddd]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.biomass/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Name of Day of Year raster map [1-366]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.biomass/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Name of single-way transmissivity raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.biomass/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Value of water availability raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.biomass/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Name for output daily biomass growth raster map [kg/ha/d]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:79
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Names of satellite ETa raster maps [mm/d or cm/d]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:91
msgid "Names of satellite ETa Day of Year (DOY) raster maps [0-400] [-]"
msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Names of meteorological station ETo raster maps [0-400] [mm/d or cm/d]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:102
msgid "Value of DOY for ETo first day"
@@ -4583,166 +4130,142 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many ETa files. Only %d allowed."
-msgstr "correção"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:162 ../imagery/i.evapo.time/main.c:178
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:200
-#, fuzzy
msgid "The min specified input map is two"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many ETa_doy files. Only %d allowed."
-msgstr "correção"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:183
msgid "ETa and ETa_DOY file numbers are not equal!"
msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many ETo files. Only %d allowed."
-msgstr "correção"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.smap/parse.c:20 ../imagery/i.maxlik/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Name of input file containing signatures"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.smap/parse.c:21
msgid "Generated by i.gensigset"
msgstr ""
#: ../imagery/i.smap/parse.c:28 ../imagery/i.maxlik/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map holding classification results"
-msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.smap/parse.c:33
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map holding goodness of fit (lower is better)"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.smap/parse.c:37
-#, fuzzy
msgid "Size of submatrix to process at one time"
-msgstr "tamanho da submatriz para processar"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.smap/parse.c:45
msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
msgstr "Usar estimativa por máxima verossimilhança (em vez de smap)"
#: ../imagery/i.smap/segment.c:67
-#, fuzzy
msgid "Number of classes must be < 256"
-msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.smap/segment.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
-msgstr "Processando linhas %d-%d (de %d), colunas=%d-%d (de %d)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.smap/main.c:41 ../imagery/i.segment/main.c:37
-#, fuzzy
msgid "segmentation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.smap/main.c:44
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Efetua uma classificação contextual da imagem usando estimação sequencial "
-"máxima a posteriori (SMAP)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Efetua uma classificação contextual da imagem usando estimação sequencial máxima a posteriori (SMAP)."
#: ../imagery/i.smap/write_img.c:15
-#, fuzzy
msgid "Writing output raster map(s)..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.smap/interp.c:68 ../raster/r.cost/main.c:673
#: ../raster/r.stream.extract/load.c:44 ../raster/r.stream.extract/load.c:53
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:594 ../raster/r.walk/main.c:808
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.smap/interp.c:233
-#, fuzzy
msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "interp: valores de parâmetro inválidos."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.smap/model.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d"
msgstr ""
-"\n"
-"Variância assimétrica para classe [%d] subclasse [%d]."
#: ../imagery/i.smap/model.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d"
-msgstr "Eigen valores não-positivos para classe [%d] subclasse [%d]."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.smap/openfiles.c:22 ../imagery/i.smap/read_sig.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
-msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.smap/read_sig.c:23 ../imagery/i.maxlik/open.c:53
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read signature file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.smap/read_sig.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature file <%s> is invalid"
-msgstr "Arquivo de assinatura [%s] inválido."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.smap/read_sig.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature file <%s> is empty"
-msgstr "Arquivo de assinatura [%s] inválido."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:52
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
msgstr ""
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (red)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (green)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (blue)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (hue)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (intensity)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (saturation)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:74
#: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:8
@@ -4750,43 +4273,29 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "principal components analysis"
msgstr ""
-"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
-"imagens."
#: ../imagery/i.pca/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
msgstr ""
-"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
-"imagens."
#: ../imagery/i.pca/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Name of two or more input raster maps or imagery group"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
#: ../imagery/i.pca/main.c:85
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Name for output basename raster map(s)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
-msgstr "Número de níveis a usar para componente"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Rescaling range for output maps"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:98
msgid "For no rescaling use 0,0"
@@ -4802,9 +4311,8 @@
#: ../imagery/i.pca/main.c:109 ../imagery/i.pca/main.c:120
#: ../raster/r.mfilter/main.c:80 ../raster/r.mfilter/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:113
msgid "Normalize (center and scale) input maps"
@@ -4815,9 +4323,8 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Output will be filtered input bands"
-msgstr "Saída apenas em metros"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:119
msgid "Apply inverse PCA after PCA"
@@ -4825,31 +4332,27 @@
#: ../imagery/i.pca/main.c:148
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> not found"
msgstr ""
-"\n"
-"grupo <%s> não encontrado"
#: ../imagery/i.pca/main.c:154
-#, fuzzy
msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
-msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' must be < 100"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:197 ../raster/r.covar/main.c:110
-#, fuzzy
msgid "No non-null values"
-msgstr "Não"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:233
msgid "Not enough principal components left for filtering"
@@ -4861,26 +4364,21 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:297
-#, fuzzy
msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
msgstr ""
-"O intervalo da escala deve ser > 0. Utilizando os valores pré-definidos: "
-"0,255"
#: ../imagery/i.pca/main.c:343
-#, fuzzy
msgid "Computing covariance matrix..."
-msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rescaling to range %d,%d..."
-msgstr "%s: Transformação da escala dos dados para o intervalo [%d,%d]:"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:464
-#, fuzzy
msgid "Calculating principal components..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/support.c:50
msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
@@ -4907,78 +4405,59 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Computes evaporative fraction and root zone soil moisture."
msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
-"imagem a partir de pontos de controle."
#: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:58 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Name of Net Radiation raster map [W/m2]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Name of soil heat flux raster map [W/m2]"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
#: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Name of sensible heat flux raster map [W/m2]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Name for output evaporative fraction raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Name for output root zone soil moisture raster map"
-msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:82
msgid "Root zone soil moisture output (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)"
msgstr ""
#: ../imagery/i.ifft/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
msgstr ""
-"Transformada Inversa Rápida de Fourier (ifft) para processamento de imagens."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
-msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte real)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ifft/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte imaginária)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ifft/main.c:93
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:14
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ifft/main.c:115
-#, fuzzy
msgid "The real and imaginary original windows did not match"
-msgstr "A partes reais e imaginárias não combinam."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ifft/main.c:157
-#, fuzzy
msgid "Masking raster maps..."
-msgstr "Mascarando mapa raster..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ifft/main.c:200
msgid "Starting Inverse FFT..."
@@ -4992,42 +4471,39 @@
msgstr "Escrevendo mapa raster <%s>..."
#: ../imagery/i.gensig/means.c:26
-#, fuzzy
msgid "Calculating class means..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensig/main.c:42 ../imagery/i.maxlik/main.c:63
msgid "Maximum Likelihood Classification"
msgstr ""
#: ../imagery/i.gensig/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik a partir de mapas raster."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:30
msgid "Calculating class covariance matrices..."
msgstr "Calculando matrizes de covariância de classes..."
#: ../imagery/i.gensig/check.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature %d not invertible"
-msgstr "Assinatura [%d] não inversível."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensig/check.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr "Assinatura [%d] não consegui obter eigen valores."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.gensig/check.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature %d not positive definite"
-msgstr "Assinatura [%d] não é positiva definida"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/rclist.c:17 ../raster/r.clump/rclist.c:17
-#, fuzzy
msgid "rclist out of memory"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:93 ../imagery/i.segment/cluster.c:342
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:412
@@ -5036,15 +4512,13 @@
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:251
#: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing pass %d..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:529
#, c-format
-msgid ""
-"Segmentation processes stopped at %d due to reaching max iteration limit, "
-"more merges may be possible"
+msgid "Segmentation processes stopped at %d due to reaching max iteration limit, more merges may be possible"
msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:531
@@ -5082,9 +4556,9 @@
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1031
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Region size is larger than 2: %d"
-msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1098
#, c-format
@@ -5092,14 +4566,13 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Candidate flag is already %s"
-msgstr "Arquivo dig_att já existe."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1340
-#, fuzzy
msgid "set"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1340
msgid "unset"
@@ -5111,44 +4584,40 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> not found in the current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado no mapset atual"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> contains no raster maps"
-msgstr "Grupo [%s] não contém arquivos"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:71 ../imagery/i.segment/open_files.c:238
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:246
#: ../imagery/i.segment/write_output.c:112 ../raster/r.clump/clump.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No min/max found in raster map <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:120
-#, fuzzy
msgid "Insufficient number of non-NULL cells in current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:151
-#, fuzzy
msgid "Loading input bands..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:153
-#, fuzzy
msgid "Loading input band..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:185 ../imagery/i.segment/open_files.c:190
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:212 ../imagery/i.segment/open_files.c:270
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:358 ../imagery/i.segment/open_files.c:424
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:480
-#, fuzzy
msgid "Unable to write to temporary file"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:277
#, c-format
@@ -5156,23 +4625,23 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading seeds from raster map <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No seeds found in '%s'!"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:383
msgid "Too many seeds: integer overflow"
msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Segment %d is already registered!"
-msgstr "Nenhum monitor selecionado"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:554
#, c-format
@@ -5220,9 +4689,7 @@
#: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"Mean shift stopped at %d due to reaching max iteration limit, more changes "
-"may be possible"
+msgid "Mean shift stopped at %d due to reaching max iteration limit, more changes may be possible"
msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:400
@@ -5244,14 +4711,12 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/main.c:47
-#, fuzzy
msgid "Error in reading data"
-msgstr "Erro na leitura de dados"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "Error in creating segments"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/main.c:55
#, fuzzy
@@ -5269,14 +4734,13 @@
msgstr "Erro escrevendo dados"
#: ../imagery/i.segment/main.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of segments created: %d"
-msgstr "Número de pontos para criar"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/write_output.c:24
-#, fuzzy
msgid "Writing out segment IDs..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/write_output.c:120
msgid "Writing out goodness of fit"
@@ -5294,9 +4758,8 @@
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:121 ../raster/r.clump/minsize.c:373
#: ../raster/r.clump/clump.c:211 ../raster/r.clump/clump.c:475
-#, fuzzy
msgid "Unable to open temp file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:135
msgid "Assigning initial region IDs..."
@@ -5307,16 +4770,14 @@
#: ../raster/r.clump/clump.c:113 ../raster/r.clump/clump.c:345
#: ../raster/r.clump/clump.c:359 ../raster/r.clump/clump.c:646
#: ../raster/r.clump/clump.c:660
-#, fuzzy
msgid "Unable to write to temp file"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:386 ../raster/r.clump/clump.c:51
#: ../vector/v.cluster/main.c:404 ../vector/v.cluster/main.c:613
#: ../vector/v.cluster/main.c:970
-#, fuzzy
msgid "Generating renumbering scheme..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:425
msgid "Assigning final region IDs..."
@@ -5327,9 +4788,8 @@
#: ../raster/r.clump/minsize.c:293 ../raster/r.clump/minsize.c:424
#: ../raster/r.clump/minsize.c:447 ../raster/r.clump/minsize.c:518
#: ../raster/r.clump/clump.c:97 ../raster/r.clump/clump.c:149
-#, fuzzy
msgid "Unable to read from temp file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
#, fuzzy, c-format
@@ -5339,14 +4799,12 @@
#: ../imagery/i.segment/flag.c:21 ../imagery/i.segment/flag.c:28
#: ../vector/v.distance/main.c:748 ../vector/v.distance/main.c:825
#: ../vector/v.distance/main.c:1033
-#, fuzzy
msgid "Out of memory!"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/watershed.c:19
-#, fuzzy
msgid "Watershed is not yet implemented"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:30
msgid "Suffix for output bands with modified band values"
@@ -5366,9 +4824,7 @@
msgstr "Número de quadros"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:47
-msgid ""
-"Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean "
-"shift"
+msgid "Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean shift"
msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:53
@@ -5376,24 +4832,20 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:54
-msgid ""
-"Only cells within range (spectral) bandwidth are considered for mean shift. "
-"Range bandwidth is used as conductance parameter for adaptive bandwidth"
+msgid "Only cells within range (spectral) bandwidth are considered for mean shift. Range bandwidth is used as conductance parameter for adaptive bandwidth"
msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:67
-#, fuzzy
msgid "Segmentation method"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:76
msgid "Similarity calculation method"
msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:85
-#, fuzzy
msgid "Minimum number of cells in a segment"
-msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:87
msgid "The final step will merge small segments with their best neighbor"
@@ -5416,29 +4868,23 @@
msgstr "Número de iterações máximas"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:134
-#, fuzzy
msgid "Name for input raster map with starting seeds"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:141
-#, fuzzy
msgid "Name of input bounding/constraining raster map"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:143
-msgid ""
-"Must be integer values, each area will be segmented independent of the others"
+msgid "Must be integer values, each area will be segmented independent of the others"
msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:150
-#, fuzzy
msgid "Name for output goodness of fit estimate map"
-msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:156
-msgid ""
-"Use 8 neighbors (3x3 neighborhood) instead of the default 4 neighbors for "
-"each pixel"
+msgid "Use 8 neighbors (3x3 neighborhood) instead of the default 4 neighbors for each pixel"
msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:162
@@ -5458,15 +4904,12 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:175
-msgid ""
-"Spatial bandwidth is increased, range (spectral) bandwidth is decreased in "
-"each iteration"
+msgid "Spatial bandwidth is increased, range (spectral) bandwidth is decreased in each iteration"
msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:194
-#, fuzzy
msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:200
#, fuzzy, c-format
@@ -5484,44 +4927,39 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:235
-#, fuzzy
msgid "Unable to assign segmentation method"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:245
-#, fuzzy
msgid "Invalid similarity method"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option '%s' must be > 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:253 ../imagery/i.segment/parse_args.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option '%s' must be <= 1"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option '%s' must be >= 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:284
-#, fuzzy
msgid "Seeds raster map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:288
-#, fuzzy
msgid "Seeeds raster map must be CELL type (integers)"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:298
-#, fuzzy
msgid "Segmentation constraint/boundary raster map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:302
msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
@@ -5547,33 +4985,28 @@
msgstr "Número inválido de passos: %s"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
-#, fuzzy
msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "vegetation index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "biophysical parameters"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:93
msgid "Calculates different types of vegetation indices."
msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:94
-msgid ""
-"Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
+msgid "Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "Name of input red channel surface reflectance map"
-msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:102 ../imagery/i.vi/main.c:141
#: ../imagery/i.vi/main.c:149 ../imagery/i.vi/main.c:157
@@ -5582,48 +5015,40 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:110
-#, fuzzy
msgid "Type of vegetation index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:115
-#, fuzzy
msgid "Atmospherically Resistant Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Difference Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Vegetation Index 2"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "Green Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:120
-#, fuzzy
msgid "Green Atmospherically Resistant Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:121
msgid "Global Environmental Monitoring Index"
msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "Infrared Percentage Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:123
msgid "Modified Soil Adjusted Vegetation Index"
@@ -5634,71 +5059,59 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:125
-#, fuzzy
msgid "Normalized Difference Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:126
-#, fuzzy
msgid "Perpendicular Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Soil Adjusted Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Simple Ratio"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:129
msgid "Visible Atmospherically Resistant Index"
msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Weighted Difference Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:134
-#, fuzzy
msgid "type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Name of input nir channel surface reflectance map"
-msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:142 ../imagery/i.vi/main.c:150
#: ../imagery/i.vi/main.c:158 ../imagery/i.vi/main.c:166
#: ../imagery/i.vi/main.c:174 ../vector/v.vol.rst/main.c:254
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:303
-#, fuzzy
msgid "Optional inputs"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Name of input green channel surface reflectance map"
-msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:156
-#, fuzzy
msgid "Name of input blue channel surface reflectance map"
-msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:164
-#, fuzzy
msgid "Name of input 5th channel surface reflectance map"
-msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:172
-#, fuzzy
msgid "Name of input 7th channel surface reflectance map"
-msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:180
msgid "Value of the slope of the soil line (MSAVI only)"
@@ -5706,9 +5119,8 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:181 ../imagery/i.vi/main.c:188
#: ../imagery/i.vi/main.c:195
-#, fuzzy
msgid "MSAVI settings"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:187
msgid "Value of the intercept of the soil line (MSAVI only)"
@@ -5719,20 +5131,17 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "Maximum bits for digital numbers"
-msgstr "Máximo circular mapear em"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:202
-msgid ""
-"If data is in Digital Numbers (i.e. integer type), give the max bits (i.e. 8 "
-"for Landsat -> [0-255])"
+msgid "If data is in Digital Numbers (i.e. integer type), give the max bits (i.e. 8 for Landsat -> [0-255])"
msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calculating %s..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:228
msgid "sr index requires red and nir maps"
@@ -5763,8 +5172,7 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:251
-msgid ""
-"msavi index requires red and nir maps, and 3 parameters related to soil line"
+msgid "msavi index requires red and nir maps, and 3 parameters related to soil line"
msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:254
@@ -5800,72 +5208,55 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:544 ../raster/r.colors/edit_colors.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown color request '%s'"
-msgstr "%s - cor desconhecida\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:27
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
-"have at least 2 raster maps."
+#, c-format
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps."
msgstr ""
-"Subgrupo [%s] do grupo [%s] não possui arquivos.\n"
-"O subgrupo deve ter ao menos 2 arquivos."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:30
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
-"least 2 raster maps."
+#, c-format
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps."
msgstr ""
-"Subgrupo [%s] do grupo [%s] possui 1 arquivo.\n"
-"O subgrupo deve ter ao menos 2 arquivos."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:57 ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
-msgstr "** <%s> tem assinaturas demais (limite é 255)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:66
msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
msgstr ""
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig."
+msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig."
msgstr ""
-"Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na "
-"informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Generated by either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig"
msgstr ""
-"Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na "
-"informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map holding reject threshold results"
-msgstr "Mapa raster para guardar os resultados rejeitados"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored"
-msgstr "assinatura %d inválida (mal-condicionada) - ignorada."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
-msgstr "assinatura %d inválida (singular) - ignorada."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.target/main.c:48
msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
@@ -5885,9 +5276,9 @@
#: ../imagery/i.target/main.c:90 ../imagery/i.target/main.c:107
#: ../imagery/i.target/main.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.target/main.c:93
#, c-format
@@ -5895,29 +5286,23 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.target/main.c:101
-#, fuzzy
msgid ""
"Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
" OR\n"
" manually enter the variables"
msgstr ""
-"Você deve usar a opção de mapset e locação atuais (-c)\n"
-" OU\n"
-" digitar as variáveis manualmente"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:150
msgid "imagery quality assessment"
msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:152
-#, fuzzy
msgid "land surface temperature"
-msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:153
-#, fuzzy
msgid "vegetation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:155 ../imagery/i.albedo/main.c:102
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
@@ -5925,24 +5310,20 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:157
-#, fuzzy
msgid "Extracts quality control parameters from MODIS QC layers."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:162
-#, fuzzy
msgid "Name of input surface reflectance QC layer [bit array]"
-msgstr "Nome da camada raster da superfície fractal"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:167
-#, fuzzy
msgid "Name for output QC type classification layer"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Name of MODIS product type"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:188
msgid "surf. refl. 250m 8-days"
@@ -5993,18 +5374,16 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:208
-#, fuzzy
msgid "Name of QC type to extract"
-msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:272
msgid "mod09: Adjacency Correction"
msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:273
-#, fuzzy
msgid "mod09: Atmospheric Correction"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:274
msgid "mod09: Cloud State"
@@ -6236,9 +5615,7 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:342
-msgid ""
-"Band number of MODIS product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7],m[o/"
-"y]d09CMG=[1-7], mcd43B2q=[1-7])"
+msgid "Band number of MODIS product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7],m[o/y]d09CMG=[1-7], mcd43B2q=[1-7])"
msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:346
@@ -6274,17 +5651,15 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:375
-#, fuzzy
msgid "Band number out of allowed range [1-2]"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:377 ../imagery/i.modis.qc/main.c:379
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:381 ../imagery/i.modis.qc/main.c:383
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:385 ../imagery/i.modis.qc/main.c:387
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:442
-#, fuzzy
msgid "Band number out of allowed range [1-7]"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:389
msgid "mod09Q1 product only has 2 bands"
@@ -6311,118 +5686,92 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:61
-msgid ""
-"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Name of input elevation raster map [m a.s.l.]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Name of input temperature raster map [C]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Name of input relative humidity raster map [%]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Name of input wind speed raster map [m/s]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Name of input net solar radiation raster map [MJ/m2/h]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Name of input crop height raster map [m]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map [mm/h]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Set negative evapotranspiration to zero"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:97
msgid "Use Night-time"
msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "net radiation"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:61
msgid "Net radiation approximation (Bastiaanssen, 1995)."
msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:66 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Name of albedo raster map [0.0;1.0]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:70 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Name of NDVI raster map [-1.0;+1.0]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Name of surface temperature raster map [K]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:80 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Name of time of satellite overpass raster map [local time in UTC]"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:85
-msgid ""
-"Name of the difference map of temperature from surface skin to about 2 m "
-"height [K]"
+msgid "Name of the difference map of temperature from surface skin to about 2 m height [K]"
msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Name of the emissivity map [-]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Name of the single-way atmospheric transmissivitymap [-]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Name of the Day Of Year (DOY) map [-]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Name of the sun zenith angle map [degrees]"
-msgstr "Nome do arquivo raster com as latitudes [graus decimais]"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "Name of the output net radiation layer"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.emissivity/main.c:45
msgid "emissivity"
@@ -6437,28 +5786,24 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.emissivity/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Name of the NDVI map [-]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.emissivity/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Name of the output emissivity layer"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.albedo/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "albedo"
-msgstr "Entrada falhou"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.albedo/main.c:101
msgid "AVHRR"
msgstr ""
#: ../imagery/i.albedo/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Computes broad band albedo from surface reflectance."
-msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.albedo/main.c:116
msgid "MODIS (7 input bands:1,2,3,4,5,6,7)"
@@ -6485,9 +5830,7 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.albedo/main.c:138 ../imagery/i.albedo/main.c:145
-msgid ""
-"Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a "
-"kind of simple atmospheric correction"
+msgid "Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a kind of simple atmospheric correction"
msgstr ""
#: ../imagery/i.albedo/main.c:143
@@ -6495,15 +5838,12 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.albedo/main.c:181
-#, fuzzy
msgid "At least two raster maps are required"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:70
#, c-format
-msgid ""
-"Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar "
-"to radiance first)"
+msgid "Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar to radiance first)"
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:104
@@ -6511,9 +5851,8 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:107
-#, fuzzy
msgid "cloud detection"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:121
msgid "B56composite (step 6)"
@@ -6524,15 +5863,13 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:136
-#, fuzzy
msgid "Number of classes in the cloud temperature histogram"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:138 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:153
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:159 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:164
-#, fuzzy
msgid "Cloud settings"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:142
msgid "Data is Landsat-5 TM"
@@ -6551,8 +5888,7 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:158
-msgid ""
-"Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
+msgid "Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:163
@@ -6607,9 +5943,9 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "* Standard deviation: %.2lf"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:150
#, c-format
@@ -6637,9 +5973,8 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:186
-#, fuzzy
msgid "Maximum temperature:"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:187
#, c-format
@@ -6660,19 +5995,16 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:237
-#, fuzzy
msgid "Processing first pass..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:391
-#, fuzzy
msgid "Removing ambiguous pixels..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:393
-#, fuzzy
msgid "Pass two processing..."
-msgstr "processando."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:138
msgid "Filling small holes in clouds..."
@@ -6687,40 +6019,30 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.eta/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Name of the diurnal net radiation map [W/m2]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.eta/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Name of the evaporative fraction map [-]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.eta/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Name of the surface skin temperature [K]"
-msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.eta/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Name of the output actual evapotranspiration layer [mm/d]"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/print5.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sclass separability matrix%s%s"
msgstr ""
-"\n"
-"matriz de separabilidade de classes\n"
-"\n"
#: ../imagery/i.cluster/print3.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sinitial means for each band%s%s"
msgstr ""
-"\n"
-"média inicial para cada banda\n"
-"\n"
#: ../imagery/i.cluster/print3.c:20
#, c-format
@@ -6728,61 +6050,57 @@
msgstr "classe %-3d "
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:29
-#, fuzzy
msgid "No raster maps found"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
-msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
-msgstr "Subgrupo [%s] só contém 1 arquivo"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:37
-#, fuzzy
msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
-msgstr "O subgrupo deve conter ao menos 2 arquivos para executar %s"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "using seed means (%d files)%s"
-msgstr "usar semente significa (%d arquivos)\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s######## iteration %d ###########%s"
msgstr ""
-"\n"
-"######## iteração %d ###########\n"
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d classes, %.2f%% points stable%s"
-msgstr "%d classes, %.2f%% pontos estáveis\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)"
-msgstr "Iteração %d: %% Convergência: %.2f (%s decorrido, %s restante)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "class centroids (sum/count=mean)%s"
-msgstr "centróide da classe (soma/contagem = média)\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/print4.c:18
#, c-format
@@ -6790,11 +6108,9 @@
msgstr "Banda %d"
#: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "means and standard deviations for %d band%s%s%s"
msgstr ""
-"médias e desvio-padrões para %d banda %s\n"
-"\n"
#: ../imagery/i.cluster/print1.c:14
#, c-format
@@ -6807,35 +6123,24 @@
msgstr " desvio-padrão "
#: ../imagery/i.cluster/main.c:79
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
+msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
msgstr ""
-"Uma função de imagens que gera assinaturas espectrais para tipos de "
-"cobertura do solo usando um algoritmo de agrupamento. A assinatura "
-"resultante é usada como entrada para i.maxlik, para gerar uma classificação "
-"não-supervisionada da imagem."
#: ../imagery/i.cluster/main.c:102
msgid "Initial number of classes"
msgstr "Número inicial de classes"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:119
msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
-msgstr ""
-"Intervalos de amostragem (por linhas e colunas); padrão: ~10.000 pixels"
+msgstr "Intervalos de amostragem (por linhas e colunas); padrão: ~10.000 pixels"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:135
msgid "Percent convergence"
@@ -6850,81 +6155,68 @@
msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- número ilegal de classes iniciais"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- valor(es) ilegal(is) de intervalo(s) de amostragem"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal value of iterations (%s)"
msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- número ilegal de iterações"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal value of convergence (%s)"
msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- valor ilegal de convergência"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal value of separation (%s)"
msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- valor ilegal de separação"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr "valor ilegal para NULO"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "#################### CLUSTER (%s) ####################%s%s"
msgstr ""
-"################## AGRUPAMENTO (%s) ##################\n"
-"\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location: %s%s"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset: %s%s"
-msgstr "Mapset: %s\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group: %s%s"
-msgstr "Grupo: %s\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup: %s%s"
-msgstr "Subgrupo: %s\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:257
#, c-format
@@ -6932,44 +6224,44 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Result signature file: %s%s"
-msgstr "Arquivo de assinatura resultante: %s\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Region%s"
-msgstr "Região\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " North: %12.2f East: %12.2f%s"
-msgstr " Norte: %12.2f Leste: %12.2f\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " South: %12.2f West: %12.2f%s"
-msgstr " Sul: %12.2f Oeste: %12.2f\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Res: %12.2f Res: %12.2f%s"
-msgstr " Res: %12.2f Res: %12.2f\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Rows: %12d Cols: %12d Cells: %d%s"
-msgstr " Linhas: %12d Cols: %12d Céls: %d\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mask: %s%s"
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cluster parameters%s"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:274
#, c-format
@@ -6982,118 +6274,96 @@
msgstr " [do arquivo de assinatura %s]"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Minimum class size: %d%s"
-msgstr "Tamanho mínimo de classe: %d\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Minimum class separation: %f%s"
-msgstr "Mínima separação de classe: %f\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Percent convergence: %f%s"
-msgstr "Convergência porcentual: %f\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Maximum number of iterations: %d%s"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Row sampling interval: %d%s"
-msgstr "Intervalo de amostragem de linhas %d\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Col sampling interval: %d%s"
-msgstr "Intervalo de amostragem nas colunas %d\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:303
-#, fuzzy
msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
msgstr ""
-"Memória Esgotada. Por favor execute novamente escolhendo uma amostra menor"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sample size: %d points%s"
-msgstr "Tamanho da amostra: %d pontos\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:312
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
msgstr ""
-"Pontos da amostra insuficientes. Por favor execute novamente, escolhendo uma "
-"amostra maior"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:316
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
msgstr ""
-"Pontos não-nulos insuficentes na amostra. Verifique sua região atual (e "
-"máscara)"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s########## final results #############%s"
msgstr ""
-"\n"
-"########## resultados finais #############\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)%s"
-msgstr "%d classes (convergência=%.1f%%)\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
msgstr ""
-"Não consegui escrever arquivo de assinatura <%s> para o grupo <%s>, subgrupo "
-"<%s>"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s#################### CLASSES ####################%s"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"#################### CLASSES ####################\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%d classes, %.2f%% points stable%s"
-msgstr "%d classes, %.2f%% pontos estáveis\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/main.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s######## CLUSTER END (%s) ########%s"
msgstr ""
-"\n"
-"######## FIM DO AGRUPAMENTO (%s) ########\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:354 ../misc/m.nviz.image/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File <%s> created."
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sclass means/stddev for each band%s%s"
msgstr ""
-"\n"
-"média da classe/desvio padrão para cada banda\n"
-"\n"
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "class %d (%d)%s"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:24
#, c-format
@@ -7115,52 +6385,42 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:64
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:57
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:389
-#, fuzzy
msgid "orthorectify"
-msgstr "Nome do grupo de imagens"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:50
-msgid ""
-"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
-"station file for imagery group referenced by a sub-block."
+msgid "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure station file for imagery group referenced by a sub-block."
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:57
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:70
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-msgstr "Nome de destino da locação da imagem"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Initial Camera Exposure X-coordinate"
-msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada x"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Initial Camera Exposure Y-coordinate"
-msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada x"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "Initial Camera Exposure Z-coordinate"
-msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada x"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "X-coordinate standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Y-coordinate standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Z-coordinate standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:92
msgid "Initial Camera Omega (roll) degrees"
@@ -7175,35 +6435,29 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:107
-#, fuzzy
msgid "Omega (roll) standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "Phi (pitch) standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Kappa (yaw) standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:121
msgid "Use initial values at run time"
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:125
-#, fuzzy
msgid "Print initial values"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group [%s] not found"
msgstr ""
-"\n"
-"grupo <%s> não encontrado"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:150
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:154
@@ -7217,25 +6471,23 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:186
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:190
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option '%s' is required for new exposure info"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No elevation available at row = %d, col = %d"
-msgstr "conversão"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:36
-#, fuzzy
msgid "Calculating camera angle to local surface..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:50
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/exec.c:43
-#, fuzzy
msgid "Could not open elevation raster"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:66
#, c-format
@@ -7243,72 +6495,64 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Control Z Point file for group [%s] in [%s] \n"
" \n"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:16
-#, fuzzy
msgid "Computing equations..."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:22
-#, fuzzy
msgid "Poorly placed Control Points!\n"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:23
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:28
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:52
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:58
-#, fuzzy
msgid "Can not generate the transformation equation.\n"
-msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:24
msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo again!\n"
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:27
-#, fuzzy
msgid "No active Control Points!\n"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:29
msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo!\n"
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Reference Point file for group [%s] in [%s] \n"
" \n"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:51
-#, fuzzy
msgid "Poorly placed Reference Points!\n"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:53
msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo again!\n"
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:57
-#, fuzzy
msgid "No active Reference Points!\n"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:59
msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo!\n"
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:91
-msgid ""
-"Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate "
-"transformation matrix."
+msgid "Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate transformation matrix."
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:132
@@ -7316,9 +6560,9 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read REF file for group <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo REF para o subgrupo [%s] no grupo [%s]."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:241
#, c-format
@@ -7326,14 +6570,14 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
-msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad format in initial exposure station file for group <%s>"
-msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:327
#, c-format
@@ -7342,28 +6586,24 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:142
#: ../raster/r.proj/readcell.c:141
-#, fuzzy
msgid "Error reading segment file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:66
msgid "Select or modify the target elevation model."
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Name of elevation map to use for ortho-rectification"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "List available raster maps in target mapset and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Print currently selected elevation map and exit"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:108
#, c-format
@@ -7371,9 +6611,9 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target location [%s] not found\n"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:147
#, c-format
@@ -7381,62 +6621,55 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Elevation for group <%s> is already set to <%s>"
-msgstr "em"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - %s "
-msgstr "conjunto de mapas <%s> na locação destino <%s> - "
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:177
-#, fuzzy
msgid "permission denied\n"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:177
-#, fuzzy
msgid "not found\n"
-msgstr "não encontrado"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:59
msgid "Select and modify the imagery group camera reference file."
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Name of camera reference file"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Camera name"
-msgstr "nome=%s\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:83
msgid "Camera id"
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Calibrated focal length"
-msgstr "Desenhar apenas a barra de escala"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Principal point coordinates"
-msgstr "Coordenadas do ponto de origem"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Fiducial coordinates"
-msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada x"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not read camera file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de filtro '%s'"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:132
#, c-format
@@ -7455,8 +6688,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:153
#, c-format
-msgid ""
-"Replacing coordinates of principal point '%.17g, %.17g' with '%.17g, %.17g'"
+msgid "Replacing coordinates of principal point '%.17g, %.17g' with '%.17g, %.17g'"
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:164
@@ -7476,36 +6708,33 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:190
-#, fuzzy
msgid "Too many fiducials!"
-msgstr "pontos."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No group '%s' in current mapset"
-msgstr "em"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now uses camera file [%s]"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:93
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:136
#: ../misc/m.transform/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error conducting transform (%d)"
-msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:251
-#, fuzzy
msgid "Poorly placed image to photo control points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:253
-#, fuzzy
msgid "Poorly placed image to target control points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:255
#: ../misc/m.transform/main.c:196
@@ -7514,15 +6743,13 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:257
#: ../misc/m.transform/main.c:198
-#, fuzzy
msgid "Parameter error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:259
#: ../misc/m.transform/main.c:200
-#, fuzzy
msgid "No active control points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:348
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:644 ../raster/r.profile/main.c:175
@@ -7539,9 +6766,9 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:367
#: ../misc/m.transform/main.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid coordinates: [%s]"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:391
msgid "GCP"
@@ -7549,41 +6776,33 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:393
#: ../misc/m.transform/main.c:320
-#, fuzzy
msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
-"imagem a partir de pontos de controle."
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:406
#: ../misc/m.transform/main.c:340
-#, fuzzy
msgid "point index"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:407
#: ../misc/m.transform/main.c:341
-#, fuzzy
msgid "source coordinates"
-msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada x"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:408
#: ../misc/m.transform/main.c:342
-#, fuzzy
msgid "destination coordinates"
-msgstr "Coordenadas Este do mapa"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:409
#: ../misc/m.transform/main.c:343
-#, fuzzy
msgid "forward coordinates (destination)"
-msgstr "Coordenadas do trajeto (leste, norte)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:410
#: ../misc/m.transform/main.c:344
-#, fuzzy
msgid "reverse coordinates (source)"
-msgstr "Coordenadas do trajeto (leste, norte)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:411
#: ../misc/m.transform/main.c:345
@@ -7592,15 +6811,13 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:412
#: ../misc/m.transform/main.c:346
-#, fuzzy
msgid "reverse coordinates difference (source)"
-msgstr "Coordenadas do trajeto (leste, norte)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:413
#: ../misc/m.transform/main.c:347
-#, fuzzy
msgid "forward error (destination)"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:414
#: ../misc/m.transform/main.c:348
@@ -7614,49 +6831,43 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:421
#: ../misc/m.transform/main.c:355
-#, fuzzy
msgid "Display summary information"
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:427
#: ../misc/m.transform/main.c:360
-#, fuzzy
msgid "File containing coordinates to transform (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:428
#: ../misc/m.transform/main.c:361
-#, fuzzy
msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
-msgstr "Coordenadas do trajeto (leste, norte)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:432
#: ../misc/m.transform/main.c:365
-#, fuzzy
msgid "Reverse transform of coords file or coeff. dump"
-msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:433
#: ../misc/m.transform/main.c:366
-#, fuzzy
msgid "Target east,north coordinates to local x,y"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:437
#: ../misc/m.transform/main.c:370
-#, fuzzy
msgid "Display transform matrix coefficients"
-msgstr "Mapa"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not read reference points for group <%s>"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not read control points for group <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:51
msgid "soil heat flux"
@@ -7667,9 +6878,8 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Name of Surface temperature raster map [K]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:83
msgid "HAPEX-Sahel empirical correction (Roerink, 1995)"
@@ -7677,53 +6887,44 @@
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:48 ../raster/r.slope.aspect/main.c:152
#: ../raster/r.relief/main.c:110 ../raster/r.param.scale/interface.c:56
-#, fuzzy
msgid "terrain"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "topographic correction"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:50
-#, fuzzy
msgid "Computes topographic correction of reflectance."
-msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Name of reflectance raster maps to be corrected topographically"
-msgstr "Nome dos mapas raster para emendar"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Name (flag -i) or prefix for output raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Name of input base raster map (elevation or illumination)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "Solar zenith in degrees"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:78
msgid "Solar azimuth in degrees (only if flag -i)"
msgstr ""
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Topographic correction method"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Output sun illumination terrain model"
-msgstr "Saída é o erro de interpolação"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:94
msgid "Scale output to input and copy color rules"
@@ -7738,18 +6939,18 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:158 ../raster/r.resamp.interp/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:164
msgid "Illumination model is of CELL type"
msgstr ""
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Band %s: "
-msgstr "Banda %d"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:175
#, c-format
@@ -7761,29 +6962,20 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Name of instantaneous net radiation raster map [W/m2]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "Name of instantaneous soil heat flux raster map [W/m2]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:126
-#, fuzzy
msgid "Name of aerodynamic resistance to heat momentum raster map [s/m]"
msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Name of altitude corrected surface temperature raster map [K]"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:140
msgid "Value of the height independent friction velocity (u*) [m/s]"
@@ -7810,38 +7002,32 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:301 ../vector/v.surf.rst/main.c:309
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:318 ../vector/v.surf.rst/main.c:326
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:333
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:149
-#, fuzzy
msgid "Value of the actual vapour pressure (e_act) [KPa]"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:156
-#, fuzzy
msgid "Row value of the wet pixel"
-msgstr "Valor para a borda oeste"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:163
-#, fuzzy
msgid "Column value of the wet pixel"
-msgstr "Coluna usada para o tamanho do gráfico pizza"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:170
msgid "Row value of the dry pixel"
msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:177
-#, fuzzy
msgid "Column value of the dry pixel"
-msgstr "Coluna usada para o tamanho do gráfico pizza"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:182
-#, fuzzy
msgid "Name for output sensible heat flux raster map [W/m2]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:187
msgid "Automatic wet/dry pixel (careful!)"
@@ -7852,9 +7038,8 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:210
-#, fuzzy
msgid "Automatic mode selected"
-msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:222
msgid "Manual wet/dry pixels in image coordinates"
@@ -7875,15 +7060,14 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is an illegal name"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:161
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:56
-#, fuzzy
msgid "Cannot load data from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87 ../ps/ps.map/do_plt.c:169
msgid "Cannot read symbol, using default icon"
@@ -7893,42 +7077,40 @@
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:195 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:236
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:246 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:102
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No record for category [%d]"
-msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
-msgstr "Atributo tem tamanho inválido (%.3f) para a categoria %d."
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:201 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:108
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:87 ../ps/ps.map/getgrid.c:61
#: ../ps/ps.map/getgrid.c:85 ../ps/ps.map/getgrid.c:171
#: ../ps/ps.map/getgrid.c:195 ../ps/ps.map/r_info.c:67
#: ../ps/ps.map/r_header.c:65
-#, fuzzy
msgid "Unsupported color request"
-msgstr "%s - cor desconhecida\n"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:89 ../ps/ps.map/getgrid.c:63
#: ../ps/ps.map/getgrid.c:87 ../ps/ps.map/getgrid.c:173
#: ../ps/ps.map/getgrid.c:197 ../ps/ps.map/r_info.c:69
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:149 ../ps/ps.map/r_instructions.c:464
#: ../ps/ps.map/r_header.c:67
-#, fuzzy
msgid "illegal color request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:100 ../ps/ps.map/r_colortable.c:73
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:89
@@ -7936,9 +7118,8 @@
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:107
-#, fuzzy
msgid "illegal outline sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:67 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:78
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:84
@@ -7946,19 +7127,17 @@
msgstr "Erro de leitura no arquivo de vetores"
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
-msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
-#, fuzzy
msgid "Range information not available (run r.support)"
-msgstr "Informação de limites indisponível (execute r.support)."
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
-#, fuzzy
msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
-msgstr "Uma tabela de cores deve conter um intervalo de valores."
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:44
msgid "Unable to read colors for colorbar"
@@ -7980,9 +7159,9 @@
msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:66
#, c-format
@@ -7990,285 +7169,233 @@
msgstr "Não consigo abrir arquivo temporário <%s>"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:69
-#, fuzzy
msgid "Reading text file ..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:162
msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
msgstr "Rótulos de texto: 'fontsize' definido, ignorando 'size'"
#: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:192
-#, fuzzy
msgid "meters"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:194
-#, fuzzy
msgid "kilometers"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:196
msgid "feet"
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:198
-#, fuzzy
msgid "miles"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:200
msgid "nautical miles"
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_plt.c:173
-#, fuzzy
msgid "Can't open eps file"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/map_setup.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scale set to %s"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] atualizado."
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
-#, fuzzy
msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
-msgstr "Não consigo abrir arquivo temporário <%s>"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/do_plt.c:38
-#, fuzzy
msgid "Reading point/line file ..."
-msgstr "Lendo arquivo dig...\n"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/getgrid.c:95 ../ps/ps.map/getgrid.c:206
-#, fuzzy
msgid "illegal numbers request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/getgrid.c:126 ../ps/ps.map/getgrid.c:234
-#, fuzzy
msgid "illegal grid width request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/getgrid.c:132
-#, fuzzy
msgid "illegal request (grid)"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/getgrid.c:240
-#, fuzzy
msgid "illegal request (geogrid)"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_info.c:48 ../ps/ps.map/r_vlegend.c:49
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:65
-#, fuzzy
msgid "illegal where request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_info.c:81
msgid "illegal bgcolor request"
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_info.c:93 ../ps/ps.map/r_vlegend.c:86
-#, fuzzy
msgid "illegal border color request"
-msgstr "Cor da Borda"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_info.c:103
msgid "illegal mapinfo sub-request"
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../display/d.histogram/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
-"help page. Colortable creation has been skipped."
+msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
msgstr ""
-"Seu arquivo cats/ file é inválido. Um arquivo cats/ com categorias e "
-"rótulos é necessário para a escala de cores quando usar raster CELL. Nenhuma "
-"escala de cores será designada para esta saída PostScript."
#: ../ps/ps.map/r_vlegend.c:97
-#, fuzzy
msgid "illegal vlegend sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:62
-#, fuzzy
msgid "Data exist after final 'end' instruction!"
-msgstr "Existem dados após a instrução 'end' final!"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:80
-#, fuzzy
msgid "no file specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:84
-#, fuzzy
msgid "unable to open"
-msgstr "Não consegui abrir <%s>"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:115
-#, fuzzy
msgid "illegal maploc request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:129 ../ps/ps.map/main.c:220
msgid "illegal copies request"
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:144 ../ps/ps.map/r_instructions.c:340
-#, fuzzy
msgid "no raster map selected yet"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:160
-#, fuzzy
msgid "illegal value list"
-msgstr "%s: spec de valor ilegal"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:196
-#, fuzzy
msgid "scalebar is not appropriate for this projection"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:204
-#, fuzzy
msgid "Bad scalebar length"
-msgstr "Desenhar apenas a barra de escala"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:220
-#, fuzzy
msgid "illegal text request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:234
-#, fuzzy
msgid "illegal point request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:248
-#, fuzzy
msgid "illegal eps request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:265
-#, fuzzy
msgid "illegal line request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:282
-#, fuzzy
msgid "illegal rectangle request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:293
-#, fuzzy
msgid "illegal comments request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:309
-#, fuzzy
msgid "illegal scale request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:369
-#, fuzzy
msgid "group not found"
msgstr ""
-"\n"
-"grupo <%s> não encontrado"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:411
-#, fuzzy
msgid "illegal grid spacing"
-msgstr "Não desenhar malha"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:422
-#, fuzzy
msgid "geogrid is not available for this projection"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:432
msgid "illegal geo-grid spacing"
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:469
-#, fuzzy
msgid "illegal request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
-#: ../ps/ps.map/catval.c:48 ../ps/ps.map/catval.c:110
-#: ../ps/ps.map/catval.c:176 ../vector/v.label.sa/labels.c:75
-#: ../vector/v.class/main.c:111 ../vector/v.label/main.c:274
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:95
-#, fuzzy
+#: ../ps/ps.map/catval.c:48 ../ps/ps.map/catval.c:110 ../ps/ps.map/catval.c:176
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:75 ../vector/v.class/main.c:111
+#: ../vector/v.label/main.c:274 ../vector/v.vol.rst/user1.c:95
msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/catval.c:63
-#, fuzzy
msgid "Column type not supported (must be string)"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr ""
-#: ../ps/ps.map/catval.c:66 ../ps/ps.map/catval.c:131
-#: ../ps/ps.map/catval.c:198 ../vector/v.out.lidar/main.c:132
-#: ../vector/v.out.lidar/main.c:167 ../vector/v.class/main.c:132
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:95 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:68
-#: ../vector/v.normal/main.c:134 ../vector/v.surf.bspline/main.c:392
-#: ../vector/v.sample/main.c:152 ../vector/v.vol.rst/user1.c:112
-#: ../vector/v.univar/main.c:366
-#, fuzzy
+#: ../ps/ps.map/catval.c:66 ../ps/ps.map/catval.c:131 ../ps/ps.map/catval.c:198
+#: ../vector/v.out.lidar/main.c:132 ../vector/v.out.lidar/main.c:167
+#: ../vector/v.class/main.c:132 ../vector/v.to.rast3/main.c:95
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:68 ../vector/v.normal/main.c:134
+#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:392 ../vector/v.sample/main.c:152
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:112 ../vector/v.univar/main.c:366
msgid "Unable to select data from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/catval.c:128
-#, fuzzy
msgid "Size column type must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/catval.c:195
-#, fuzzy
msgid "Rotation column type must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
-msgstr "Verificando pontos vetoriais ..."
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "postscript"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "printing"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "Produces hardcopy PostScript map output."
-msgstr "Utilitário para impressão de mapas em PostScript."
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/main.c:99
msgid "Rotate plot 90 degrees"
@@ -8281,14 +7408,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Output settings"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "List paper formats (name width height left right top bottom(margin))"
-msgstr "Formatos de papel (nome larg. altura esq. dir. cima baixo(margem) )"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/main.c:107 ../ps/ps.map/main.c:120
msgid "Utility"
@@ -8299,42 +7424,38 @@
msgstr "Cria EPS (Encapsulated PostScript) ao invés de PostScript."
#: ../ps/ps.map/main.c:118
-msgid ""
-"Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of "
-"paper)"
+msgid "Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of paper)"
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "File containing mapping instructions"
-msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/main.c:124
msgid "Use '-' to enter instructions from keyboard)"
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Name for PostScript output file"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/main.c:133
msgid "Number of copies to print"
msgstr "Número de cópias"
#: ../ps/ps.map/main.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file '%s': %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/main.c:213 ../ps/ps.map/main.c:232
#: ../vector/v.to.db/parse.c:141 ../vector/v.to.db/parse.c:144
#: ../vector/v.univar/main.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Required parameter <%s> not set:\n"
"\t(%s)"
-msgstr "parâmetro para"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/main.c:273
#, c-format
@@ -8346,29 +7467,27 @@
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/eps.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open eps file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/eps.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bounding box in eps file <%s> was not found"
-msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open prolog <%s>"
-msgstr "não consegui abrir <%s>"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_group.c:29
-#, fuzzy
msgid "Can't get group information"
-msgstr "imprimir informação do atributo"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:42
-#, fuzzy
msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:102 ../raster/r.grow.distance/main.c:276
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:248
@@ -8382,42 +7501,37 @@
msgstr "Lendo mapa raster <%s>..."
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading raster maps in group <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:81
msgid "illegal height request"
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:106
-#, fuzzy
msgid "illegal range request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:122
-#, fuzzy
msgid "illegal columns request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:141
-#, fuzzy
msgid "Unsupported color request (colortable)"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:143
msgid "illegal color request (colortable)"
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:170
-#, fuzzy
msgid "illegal colortable sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:181
-#, fuzzy
msgid "No raster selected for colortable!"
-msgstr "%d registros selecionados da tabela"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:86 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:91
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:115 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:120
@@ -8452,22 +7566,20 @@
msgstr "Não consegui ajustar parâmetros de projeção lat/long"
#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_header.c:77
-#, fuzzy
msgid "illegal header sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr ""
#: ../db/db.connect/main.c:43 ../db/db.databases/main.c:95
-#: ../db/db.copy/main.c:35 ../db/db.execute/main.c:125
-#: ../db/db.login/main.c:40 ../db/db.select/main.c:265
-#: ../db/db.columns/main.c:99 ../db/db.dropdb/main.c:71
-#: ../db/db.drivers/main.c:71 ../db/db.describe/main.c:129
-#: ../db/db.createdb/main.c:71 ../db/db.tables/main.c:97
-#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
+#: ../db/db.copy/main.c:35 ../db/db.execute/main.c:125 ../db/db.login/main.c:40
+#: ../db/db.select/main.c:265 ../db/db.columns/main.c:99
+#: ../db/db.dropdb/main.c:71 ../db/db.drivers/main.c:71
+#: ../db/db.describe/main.c:129 ../db/db.createdb/main.c:71
+#: ../db/db.tables/main.c:97 ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
@@ -8487,9 +7599,8 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:54 ../vector/v.vect.stats/main.c:126
#: ../vector/v.distance/main.c:92 ../vector/v.in.db/main.c:54
#: ../vector/v.to.db/main.c:38 ../vector/v.db.select/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "database"
-msgstr "base de dados SQL"
+msgstr ""
#: ../db/db.connect/main.c:44 ../db/db.databases/main.c:96
#: ../db/db.copy/main.c:36 ../db/db.execute/main.c:126
@@ -8520,39 +7631,33 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:93 ../vector/v.what.rast/main.c:76
#: ../vector/v.to.db/main.c:37 ../vector/v.db.select/main.c:55
#: ../vector/v.univar/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "attribute table"
-msgstr "Mostra atributos do vetor"
+msgstr ""
#: ../db/db.connect/main.c:45 ../db/db.login/main.c:41
#: ../db/db.drivers/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "connection settings"
-msgstr "Por favor corrija opções."
+msgstr ""
#: ../db/db.connect/main.c:47
-#, fuzzy
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
+msgstr ""
#: ../db/db.connect/main.c:51 ../temporal/t.connect/main.c:42
-#, fuzzy
msgid "Print current connection parameters and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr ""
#: ../db/db.connect/main.c:52
msgid "Substitute variables in database settings"
msgstr ""
#: ../db/db.connect/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Print current connection parameters using shell style and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr ""
#: ../db/db.connect/main.c:63 ../temporal/t.connect/main.c:48
-#, fuzzy
msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr ""
#: ../db/db.connect/main.c:64 ../db/db.connect/main.c:70
#: ../db/db.connect/main.c:75 ../db/db.connect/main.c:79
@@ -8565,26 +7670,20 @@
msgstr ""
#: ../db/db.connect/main.c:68 ../temporal/t.connect/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Set from default settings and exit"
-msgstr "Ajustar pela região padrão"
+msgstr ""
#: ../db/db.connect/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Overwrite current settings if already initialized"
-msgstr "Substituir"
+msgstr ""
#: ../db/db.connect/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
msgstr ""
-"Grupo padrão de usuários do banco de dados que possuem privilégio de seleção "
-"(select)"
#: ../db/db.connect/main.c:141 ../db/db.tables/main.c:41
-#, fuzzy
msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
+msgstr ""
#: ../db/db.connect/main.c:161 ../db/db.connect/main.c:188
#: ../temporal/t.connect/main.c:133
@@ -8604,9 +7703,8 @@
msgstr ""
#: ../db/db.connect/main.c:175
-#, fuzzy
msgid "Default database is not set"
-msgstr "Nome do banco de dados de entrada"
+msgstr ""
#: ../db/db.databases/main.c:48 ../db/db.execute/main.c:70
#: ../db/db.select/main.c:75 ../db/db.columns/main.c:51
@@ -8617,20 +7715,17 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:217 ../vector/v.db.connect/main.c:283
#: ../vector/v.out.svg/main.c:152 ../vector/v.edit/select.c:509
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Não consegui iniciar o driver '%s'."
+msgstr ""
#: ../db/db.databases/main.c:53
-msgid ""
-"Unable to list databases. Try to define correct connection settings by db."
-"login."
+msgid "Unable to list databases. Try to define correct connection settings by db.login."
msgstr ""
#: ../db/db.databases/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "No databases found"
-msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
+msgstr ""
#: ../db/db.databases/main.c:80 ../db/db.databases/main.c:91
#: ../db/db.execute/main.c:144 ../db/db.execute/main.c:149
@@ -8641,14 +7736,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
-#, fuzzy
msgid "Connection"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
#: ../db/db.databases/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../db/db.databases/main.c:88
msgid "Path for SQLite driver, or connection string for PostgreSQL driver"
@@ -8663,23 +7756,16 @@
msgstr ""
#: ../db/db.databases/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Lists all databases for a given driver and location."
-msgstr "Lista todos os bancos de dados para um local e driver fornecidos."
+msgstr ""
#: ../db/db.copy/main.c:38
-#, fuzzy
msgid "Copy a table."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
#: ../db/db.copy/main.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
-"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
msgstr ""
-"Copiar tabela. Tanto 'from_table' (opcionalmente com 'where') quanto a opção "
-"'select' podem ser usadas, mas não ao mesmo tempo."
#: ../db/db.copy/main.c:46
msgid "Input driver name"
@@ -8706,12 +7792,8 @@
msgstr "Nome da tabela de saída"
#: ../db/db.copy/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
msgstr ""
-"Comando 'select' completo (somente se 'from_table' e 'where' não forem "
-"usados),\n"
-" \t\tp.ex.:SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
#: ../db/db.copy/main.c:88
msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -8723,9 +7805,9 @@
#: ../db/db.copy/main.c:100 ../db/db.select/main.c:53
#: ../db/db.columns/main.c:44 ../db/db.describe/main.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table <%s> not found in database <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
+msgstr ""
#: ../db/db.copy/main.c:122
msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
@@ -8740,45 +7822,42 @@
msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../db/db.execute/main.c:57 ../db/db.select/main.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>: %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
#: ../db/db.execute/main.c:76 ../db/db.select/main.c:81
#: ../db/db.columns/main.c:56 ../db/db.describe/main.c:61
#: ../db/db.tables/main.c:50 ../display/d.vect.thematic/main.c:299
#: ../display/d.vect/opt.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../db/db.execute/main.c:94 ../db/db.execute/main.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr "Erro executando \"%s\""
+msgstr ""
#: ../db/db.execute/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Executa uma instrução SQL"
+msgstr ""
#: ../db/db.execute/main.c:129
msgid "For SELECT statements use 'db.select'."
msgstr ""
#: ../db/db.execute/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "SQL statement"
-msgstr "Espelhar legenda"
+msgstr ""
#: ../db/db.execute/main.c:133
msgid "Example: update rybniky set kapri = 'hodne' where kapri = 'malo'"
msgstr ""
#: ../db/db.execute/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "Name of file containing SQL statement(s)"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
#: ../db/db.execute/main.c:160
msgid "Ignore SQL errors and continue"
@@ -8786,33 +7865,29 @@
#: ../db/db.execute/main.c:161 ../vector/v.build/main.c:51
#: ../vector/v.build/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Errors"
-msgstr "ERRO: %s"
+msgstr ""
#: ../db/db.execute/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You must provide <%s> or <%s> option"
-msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
+msgstr ""
#: ../db/db.login/main.c:42
msgid "Sets user/password for DB driver/database."
msgstr ""
#: ../db/db.login/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr "nome=%s\n"
+msgstr ""
#: ../db/db.login/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr ""
#: ../db/db.login/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Hostname"
-msgstr "Nome da Tabela"
+msgstr ""
#: ../db/db.login/main.c:76 ../db/db.login/main.c:85
msgid "Relevant only for pg and mysql driver"
@@ -8823,24 +7898,22 @@
msgstr ""
#: ../db/db.login/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Print connection settings and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr ""
#: ../db/db.login/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "Unable to set user/password"
-msgstr "Impossível definir usuário/senha"
+msgstr ""
#: ../db/db.login/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The password was stored in file (%s%cdblogin)"
-msgstr "A senha foi arquivada"
+msgstr ""
#: ../db/db.select/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Test %s."
-msgstr "Camada %d"
+msgstr ""
#: ../db/db.select/main.c:105
msgid "succeeded"
@@ -8852,28 +7925,25 @@
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:128
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:169
#: ../raster/r.regression.line/main.c:77 ../vector/v.db.select/main.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
+msgstr ""
#: ../db/db.select/main.c:203 ../db/db.select/main.c:209
#: ../db/db.select/main.c:213 ../db/db.select/main.c:251
#: ../db/db.select/main.c:261 ../raster/r.what/main.c:110
#: ../raster/r.what/main.c:116 ../vector/v.to.db/parse.c:104
#: ../vector/v.to.db/parse.c:112
-#, fuzzy
msgid "Query"
-msgstr "Silenciosamente"
+msgstr ""
#: ../db/db.select/main.c:207
-#, fuzzy
msgid "Name of file containing SQL select statement(s)"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
#: ../db/db.select/main.c:212
-#, fuzzy
msgid "Name of table to query"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr ""
#: ../db/db.select/main.c:227 ../db/db.select/main.c:233
#: ../db/db.select/main.c:236 ../db/db.select/main.c:246
@@ -8881,34 +7951,29 @@
#: ../general/g.gisenv/main.c:98 ../vector/v.db.select/main.c:85
#: ../vector/v.db.select/main.c:88 ../vector/v.db.select/main.c:106
#: ../vector/v.db.select/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Formato OGR."
+msgstr ""
#: ../db/db.select/main.c:231
-#, fuzzy
msgid "Vertical record separator (requires -v flag)"
-msgstr "Delimitador vertical de registro na saída"
+msgstr ""
#: ../db/db.select/main.c:241 ../raster/r.what/main.c:125
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:553 ../raster/r.stats/main.c:119
-#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:41
-#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:42
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:41 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:42
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:6
#: ../vector/v.db.select/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
-msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
+msgstr ""
#: ../db/db.select/main.c:245 ../vector/v.db.select/main.c:105
msgid "Do not include column names in output"
msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
#: ../db/db.select/main.c:250
-#, fuzzy
msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr "apenas descrever a pesquisa (não executar)"
+msgstr ""
#: ../db/db.select/main.c:255 ../vector/v.db.select/main.c:110
msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
@@ -8919,9 +7984,8 @@
msgstr ""
#: ../db/db.select/main.c:268
-#, fuzzy
msgid "Selects data from attribute table."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../db/db.select/main.c:269
msgid "Performs SQL query statement(s)."
@@ -8939,75 +8003,64 @@
#: ../vector/v.random/main.c:271 ../vector/v.patch/main.c:162
#: ../vector/v.patch/main.c:202 ../vector/v.in.ascii/main.c:433
#: ../vector/v.out.postgis/table.c:41 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../db/db.columns/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "lista todas as colunas para uma tabela"
+msgstr ""
#: ../db/db.dropdb/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Removes an existing database."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
#: ../db/db.drivers/main.c:39
-#, fuzzy
msgid "Unable to read dbmscap file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../db/db.drivers/main.c:63
msgid "Full output"
msgstr "Saída completa"
#: ../db/db.drivers/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Print drivers and exit"
-msgstr "mostra os drivers e finaliza"
+msgstr ""
#: ../db/db.drivers/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Lists all database drivers."
-msgstr "Lista todos os drivers de banco de dados."
+msgstr ""
#: ../db/db.describe/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
msgstr ""
-"mostra apenas os nomes das colunas ao invés das descrições completas das "
-"colunas"
#: ../db/db.describe/main.c:113
-#, fuzzy
msgid "Print table structure"
-msgstr "mostra as tabelas e finaliza"
+msgstr ""
#: ../db/db.describe/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "Descreve uma tabela em detalhes."
+msgstr ""
#: ../db/db.createdb/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Creates an empty database."
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/db.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable create DBF database: %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/db.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open DBF database directory: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/db.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open DBF database: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/column.c:49
#, c-format
@@ -9015,98 +8068,85 @@
msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/column.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column '%s' does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/cursor.c:47
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate new cursor"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/cursor.c:59
-#, fuzzy
msgid "Unable to tokenize new cursor"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:72
-#, fuzzy
msgid "SQL parser error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:74
-#, fuzzy
msgid "in statement:"
-msgstr "Espelhar legenda"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table '%s' doesn't exist."
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:96
-#, fuzzy
msgid "Unable to load table head."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:106
msgid "Unable to modify table, don't have write permission for DBF file."
msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:121 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column '%s' not found"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:145
-#, fuzzy
msgid "Incompatible value type."
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:161
-#, fuzzy
msgid "Unable to add column."
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:183
-#, fuzzy
msgid "Unable to delete column."
-msgstr "Não consegui executar: %s"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table %s already exists"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:206
-#, fuzzy
msgid "Unable to create table."
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:263 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:273
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:303
-#, fuzzy
msgid "Error in selecting rows"
-msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:552
-#, fuzzy
msgid "Cannot load table."
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:567
-#, fuzzy
msgid "Incompatible types in WHERE condition."
-msgstr "Tipo da coluna incompatível"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:572
msgid "Result of WHERE condition is not of type BOOL."
msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:588
-#, fuzzy
msgid "Error in evaluation of WHERE condition."
-msgstr "Erro no cálculo das conversões"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:600
#, c-format
@@ -9118,9 +8158,9 @@
msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find order column '%s'"
-msgstr "Não encontrei %s"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:778
msgid "Division by zero"
@@ -9139,9 +8179,9 @@
msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:954 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown operator %d"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1061
msgid "Arithmetical operation with strings is not allowed"
@@ -9152,54 +8192,48 @@
msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Comparison '%s' between strings not allowed"
-msgstr "Este valor de passo não é permitido"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1112
msgid "Match (~) between numbers not allowed"
msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/execute.c:32
-#, fuzzy
msgid "Unable to execute statement."
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/table.c:117 ../db/drivers/dbf/table.c:170
-#, fuzzy
msgid "Unable to open DBF file."
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/table.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to move '%s' to '%s'."
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/create_table.c:22
-#, fuzzy
msgid "Unable to create table"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/select.c:44
-#, fuzzy
msgid "Unable to open cursor."
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/dbf/describe.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table '%s' doesn't exist"
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/index.c:55 ../db/drivers/sqlite/index.c:77
-#, fuzzy
msgid "Unable to create index:"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/db.c:61 ../db/drivers/postgres/db.c:71
#: ../db/drivers/postgres/db.c:250
-#, fuzzy
msgid "Connection failed."
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34 ../db/drivers/mysql/fetch.c:276
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:33 ../db/drivers/sqlite/fetch.c:265
@@ -9212,33 +8246,28 @@
msgstr "Posição do cursor não é suportada pelo driver MySQL"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:191
-#, fuzzy
msgid "Unable to scan timestamp: "
-msgstr "Não ler o carimbo de hora: "
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:200
msgid "Unknown timestamp format: "
msgstr "Carimbo de hora desconhecido"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:215
-#, fuzzy
msgid "Unable to scan date: "
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:229
-#, fuzzy
msgid "Unable to scan time: "
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:245
-#, fuzzy
msgid "Unable to scan datetime:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:62
-#, fuzzy
msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
-msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados mysql: '%s'"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:73 ../db/drivers/postgres/parse.c:60
msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
@@ -9246,127 +8275,103 @@
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:77 ../db/drivers/postgres/parse.c:64
msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
-"'password' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
+msgstr "'password' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:82
-#, fuzzy
msgid "Unknown option in database definition for MySQL: "
-msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados mysql: '%s'"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:45
-#, fuzzy
msgid "Unable parse MySQL embedded database name"
-msgstr "Não consegui ler o nome do banco de dados MySQL"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:61
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr "Não consegui iniciar o servidor MySQL"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:80
-#, fuzzy
msgid "Unable to connect to MySQL embedded server: "
-msgstr "Não consegui iniciar o servidor MySQL"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37
-#, fuzzy
msgid "Unable get list of tables:"
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:44 ../db/drivers/postgres/cursor.c:41
-#, fuzzy
msgid "Unable allocate cursor."
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:53
-#, fuzzy
msgid "Unable to add dnew token."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/execute.c:41 ../db/drivers/postgres/execute.c:42
-#, fuzzy
msgid "Unable to execute:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/execute.c:62
-#, fuzzy
msgid "Unable to start transaction:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/execute.c:77
-#, fuzzy
msgid "Unable to commit transaction:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/create_table.c:108
#: ../db/drivers/postgres/create_table.c:103
#: ../db/drivers/sqlite/create_table.c:122
-#, fuzzy
msgid "Unable to create table:"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/select.c:42
-#, fuzzy
msgid "Unable to select data:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/select.c:64 ../db/drivers/postgres/describe.c:40
-#, fuzzy
msgid "Unable to describe table."
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:32 ../db/drivers/sqlite/select.c:95
#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:92
-#, fuzzy
msgid "Unable to describe table:"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:50 ../db/drivers/postgres/select.c:69
-#, fuzzy
msgid "Unable to describe table"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "driver pg : coluna '%s', tipo %d não é suportado"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
+#, c-format
+msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns "
-"dados podem ser danificados"
#: ../db/drivers/odbc/listdb.c:29
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate handle."
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/odbc/listdb.c:40 ../db/drivers/postgres/listdb.c:96
#: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:147
-#, fuzzy
msgid "Unable to set handle"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/odbc/cursor.c:36 ../db/drivers/ogr/cursor.c:65
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate cursor"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/odbc/cursor.c:55 ../db/drivers/postgres/cursor.c:50
#: ../db/drivers/sqlite/cursor.c:56
-#, fuzzy
msgid "Unable to add new token."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/odbc/table.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table %s doesn't exist"
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/odbc/table.c:176
#, c-format
@@ -9378,39 +8383,34 @@
#: ../vector/v.overlay/main.c:592 ../vector/v.mkgrid/main.c:346
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:404 ../vector/v.random/main.c:258
#: ../vector/v.select/copy_tabs.c:82 ../vector/v.patch/main.c:326
-#, fuzzy
msgid "Unable to create index"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/db.c:99
-#, fuzzy
msgid "Unable to set schema:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/db.c:117
-#, fuzzy
msgid "Unable to select data types"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/db.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create database <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/db.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to drop database <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:129 ../db/drivers/sqlite/fetch.c:171
-#, fuzzy
msgid "Unable to scan date:"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:147 ../db/drivers/sqlite/fetch.c:188
-#, fuzzy
msgid "Unable to scan time:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:166
msgid "Unable to scan timestamp (no idea how to process time zone):"
@@ -9421,114 +8421,89 @@
msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:188
-#, fuzzy
msgid "Unable to recognize boolean value"
-msgstr "Não consegui reconhecer valor booleano"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:206
-#, fuzzy
msgid "Taken not found"
-msgstr "não encontrado"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/parse.c:69
msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados PostgreSQL"
#: ../db/drivers/postgres/listtab.c:38
-#, fuzzy
msgid "Unable to select table names."
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/listtab.c:65
-#, fuzzy
msgid "Unable to select view names."
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/listdb.c:35 ../db/drivers/sqlite/listdb.c:45
-#, fuzzy
msgid "No path given"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/listdb.c:65
-#, fuzzy
msgid "Unable to connect to Postgres:"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/listdb.c:76
-#, fuzzy
msgid "Unable to select from Postgres:"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/priv.c:53
-#, fuzzy
msgid "Unable grant on table:"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/execute.c:68
-#, fuzzy
msgid "Unable to 'BEGIN' transaction"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/execute.c:88
-#, fuzzy
msgid "Unable to 'COMMIT' transaction"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/table.c:37
-#, fuzzy
msgid "Unable to execute():"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/create_table.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown column type (%s)"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/create_table.c:132
-#, fuzzy
msgid "Unable to grant select on table:"
-msgstr "Não posso dar privilégios na tabela <%s>"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/select.c:31
msgid "Unable set DATESTYLE"
msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/select.c:55
-#, fuzzy
msgid "Unable to select:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PostgreSQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "driver pg : coluna '%s', tipo %d não é suportado"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:130
#, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
-msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns "
-"dados podem ser danificados"
+msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns dados podem ser danificados"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:134
#, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
-msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo character está armazenado como varchar(250) alguns dados "
-"podem ser perdidos"
+msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "coluna '%s' : tipo character está armazenado como varchar(250) alguns dados podem ser perdidos"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:140
#, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
-msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo bool (booleano) está armazenado como char(1), valores 0 "
-"(falso), 1 (verdadeiro)"
+msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
+msgstr "coluna '%s' : tipo bool (booleano) está armazenado como char(1), valores 0 (falso), 1 (verdadeiro)"
#: ../db/drivers/sqlite/index.c:96 ../db/drivers/sqlite/execute.c:69
#: ../db/drivers/sqlite/create_table.c:141 ../db/drivers/sqlite/select.c:80
@@ -9537,94 +8512,81 @@
msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create directory '%s' for sqlite database"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:107
-#, fuzzy
msgid "Unable to open database:"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:134
-#, fuzzy
msgid "SQLite database connection is still busy"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database <%s> already exists"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:162
-#, fuzzy
msgid "Unable to create database:"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:72
-#, fuzzy
msgid "Unable to fetch:"
-msgstr "Não consegui obter linha"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:87
-#, fuzzy
msgid "DB_PREVIOUS is not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:93
-#, fuzzy
msgid "DB_LAST is not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:203
-#, fuzzy
msgid "Unable to scan timestamp:"
-msgstr "Não ler o carimbo de hora: "
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:218
-msgid ""
-"SQLite driver: parsing of interval values not implemented; assuming seconds"
+msgid "SQLite driver: parsing of interval values not implemented; assuming seconds"
msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:223
-#, fuzzy
msgid "Unable to scan interval:"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:286
-#, fuzzy
msgid "Unable to get number of rows:"
-msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/listtab.c:50 ../db/drivers/sqlite/listtab.c:66
-#, fuzzy
msgid "Unable to list tables:"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/listtab.c:78 ../db/drivers/ogr/listtab.c:49
-#, fuzzy
msgid "Unable to db_alloc_string_array()"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SQLite database connection '%s' is still busy"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/cursor.c:47
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate cursor."
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/main.c:47
#, c-format
@@ -9637,24 +8599,20 @@
msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/execute.c:83
-#, fuzzy
msgid "Error in sqlite3_finalize():"
-msgstr "Erro fechando arquivo ascii"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/execute.c:111
-#, fuzzy
msgid "'BEGIN' transaction failed:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/execute.c:139
-#, fuzzy
msgid "'COMMIT' transaction failed:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/table.c:37
-#, fuzzy
msgid "Error in sqlite3_exec():"
-msgstr "Erro fechando arquivo ascii"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:194
#, c-format
@@ -9662,38 +8620,33 @@
msgstr "driver SQLite : coluna '%s', tipo SQLite %d não é suportado"
#: ../db/drivers/ogr/db.c:56
-#, fuzzy
msgid "Had to open data source read-only"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/ogr/db.c:60
-#, fuzzy
msgid "Unable to open OGR data source"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:71
-#, fuzzy
msgid "DB_PREVIOUS not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:82
-#, fuzzy
msgid "DB_LAST not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:160 ../db/drivers/ogr/describe.c:200
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo desconhecido"
#: ../db/drivers/ogr/cursor.c:74
-#, fuzzy
msgid "Unable to add new token"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../db/drivers/ogr/execute.c:56 ../vector/v.out.ogr/main.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OGR layer <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/ogr/execute.c:69 ../vector/v.reclass/main.c:145
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:118 ../vector/v.out.lidar/main.c:155
@@ -9703,96 +8656,78 @@
#: ../vector/v.in.db/main.c:187 ../vector/v.colors.out/make_colors.c:42
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:63 ../vector/v.to.3d/trans3.c:65
#: ../vector/v.univar/main.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/ogr/select.c:50
-#, fuzzy
msgid "Unable to select: \n"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/ogr/select.c:58 ../db/drivers/ogr/describe.c:63
-#, fuzzy
msgid "Unable to describe table\n"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OGR layer <%s> does not exist\n"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
-msgstr "Driver OGR : coluna '%s', tipo OGR %d não é suportado"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:192
#, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
-msgstr ""
-"coluna '%s', tipo 'string': comprimento desconhecido -> armazenado como "
-"varchar(250) alguns dados podem ser perdidos"
+msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "coluna '%s', tipo 'string': comprimento desconhecido -> armazenado como varchar(250) alguns dados podem ser perdidos"
#: ../db/db.tables/main.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to list tables from database <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../db/db.tables/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "No tables found"
msgstr ""
-"\n"
-"Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
#: ../db/db.tables/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Print tables and exit"
-msgstr "mostra as tabelas e finaliza"
+msgstr ""
#: ../db/db.tables/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "System tables instead of user tables"
-msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
+msgstr ""
#: ../db/db.tables/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr "Listar todas as tabelas do banco de dados especificado."
+msgstr ""
#: ../visualization/ximgview/main.c:64 ../general/g.cairocomp/main.c:89
#: ../general/g.cairocomp/main.c:256
-#, fuzzy
msgid "Unable to open display"
-msgstr "Não consegui abrir display"
+msgstr ""
#: ../visualization/ximgview/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Unable to get window attributes"
-msgstr "Não consegui obter atributos da janela"
+msgstr ""
#: ../visualization/ximgview/main.c:258
-#, fuzzy
msgid "Unable to open image file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de imagem"
+msgstr ""
#: ../visualization/ximgview/main.c:261
-#, fuzzy
msgid "Unable to read BMP header"
-msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
+msgstr ""
#: ../visualization/ximgview/main.c:264
-#, fuzzy
msgid "Invalid BMP header"
-msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
+msgstr ""
#: ../visualization/ximgview/main.c:270
-#, fuzzy
msgid "Unable to map image file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de imagem"
+msgstr ""
#: ../visualization/ximgview/main.c:291
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:3
@@ -9858,51 +8793,50 @@
#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:46
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:71
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:57
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102 ../vector/v.class/main.c:45
-#: ../vector/v.transform/main.c:69 ../vector/v.segment/main.c:60
-#: ../vector/v.overlay/main.c:63 ../vector/v.label/main.c:59
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:48 ../vector/v.drape/main.c:56
-#: ../vector/v.decimate/main.c:123 ../vector/v.net.steiner/main.c:346
-#: ../vector/v.type/main.c:38 ../vector/v.out.dxf/main.c:56
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:87 ../vector/v.normal/main.c:72
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:61 ../vector/v.colors/main.c:55
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:260 ../vector/v.hull/main.c:52
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:52 ../vector/v.generalize/main.c:76
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:124 ../vector/v.out.svg/main.c:77
-#: ../vector/v.distance/main.c:90 ../vector/v.net.path/main.c:42
-#: ../vector/v.perturb/main.c:62 ../vector/v.voronoi/main.c:123
-#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:75 ../vector/v.in.lidar/main.c:136
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:141 ../vector/v.clean/main.c:51
-#: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42 ../vector/v.category/main.c:75
-#: ../vector/v.delaunay/main.c:85 ../vector/v.neighbors/main.c:50
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:111 ../vector/v.net.distance/main.c:66
-#: ../vector/v.in.db/main.c:52 ../vector/v.in.region/main.c:41
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:57 ../vector/v.edit/main.c:54
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:81 ../vector/v.net.bridge/main.c:47
-#: ../vector/v.support/main.c:39 ../vector/v.mkgrid/main.c:70
-#: ../vector/v.net.components/main.c:72 ../vector/v.in.ogr/main.c:135
-#: ../vector/v.kernel/main.c:109 ../vector/v.external/main.c:50
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:46 ../vector/v.what/main.c:60
-#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:91 ../vector/v.in.dwg/main.c:82
-#: ../vector/v.to.points/main.c:53 ../vector/v.buffer/main.c:221
-#: ../vector/v.random/main.c:97 ../vector/v.kcv/main.c:55
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:64 ../vector/v.what.rast/main.c:71
-#: ../vector/v.sample/main.c:75 ../vector/v.out.ascii/main.c:47
-#: ../vector/v.qcount/main.c:60 ../vector/v.select/main.c:48
-#: ../vector/v.external.out/main.c:43 ../vector/v.patch/main.c:69
-#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:72 ../vector/v.net/main.c:47
-#: ../vector/v.in.ascii/main.c:70 ../vector/v.out.postgis/main.c:44
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:44 ../vector/v.build/main.c:36
-#: ../vector/v.colors.out/main.c:49 ../vector/v.split/main.c:54
-#: ../vector/v.proj/main.c:67 ../vector/v.to.db/main.c:36
-#: ../vector/v.parallel/main.c:49 ../vector/v.out.vtk/main.c:47
-#: ../vector/v.db.select/main.c:54 ../vector/v.net.iso/main.c:72
-#: ../vector/v.rectify/main.c:70 ../vector/v.net.salesman/main.c:127
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:36 ../vector/v.extrude/main.c:67
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:235 ../vector/v.univar/main.c:92
-#: ../vector/v.outlier/main.c:69 ../vector/v.net.visibility/main.c:45
-#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:68
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:57 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
+#: ../vector/v.class/main.c:45 ../vector/v.transform/main.c:69
+#: ../vector/v.segment/main.c:60 ../vector/v.overlay/main.c:63
+#: ../vector/v.label/main.c:59 ../vector/v.to.rast3/main.c:48
+#: ../vector/v.drape/main.c:56 ../vector/v.decimate/main.c:123
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:346 ../vector/v.type/main.c:38
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:56 ../vector/v.surf.idw/main.c:87
+#: ../vector/v.normal/main.c:72 ../vector/v.net.allpairs/main.c:61
+#: ../vector/v.colors/main.c:55 ../vector/v.net.timetable/main.c:260
+#: ../vector/v.hull/main.c:52 ../vector/v.db.connect/main.c:52
+#: ../vector/v.generalize/main.c:76 ../vector/v.vect.stats/main.c:124
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:77 ../vector/v.distance/main.c:90
+#: ../vector/v.net.path/main.c:42 ../vector/v.perturb/main.c:62
+#: ../vector/v.voronoi/main.c:123 ../vector/v.lidar.growing/main.c:75
+#: ../vector/v.in.lidar/main.c:136 ../vector/v.surf.rst/main.c:141
+#: ../vector/v.clean/main.c:51 ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42
+#: ../vector/v.category/main.c:75 ../vector/v.delaunay/main.c:85
+#: ../vector/v.neighbors/main.c:50 ../vector/v.build.polylines/main.c:111
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:66 ../vector/v.in.db/main.c:52
+#: ../vector/v.in.region/main.c:41 ../vector/v.net.alloc/main.c:57
+#: ../vector/v.edit/main.c:54 ../vector/v.out.ogr/main.c:81
+#: ../vector/v.net.bridge/main.c:47 ../vector/v.support/main.c:39
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:70 ../vector/v.net.components/main.c:72
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:135 ../vector/v.kernel/main.c:109
+#: ../vector/v.external/main.c:50 ../vector/v.out.pov/main.c:46
+#: ../vector/v.what/main.c:60 ../vector/v.surf.bspline/main.c:91
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:82 ../vector/v.to.points/main.c:53
+#: ../vector/v.buffer/main.c:221 ../vector/v.random/main.c:97
+#: ../vector/v.kcv/main.c:55 ../vector/v.in.dxf/main.c:64
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:71 ../vector/v.sample/main.c:75
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:47 ../vector/v.qcount/main.c:60
+#: ../vector/v.select/main.c:48 ../vector/v.external.out/main.c:43
+#: ../vector/v.patch/main.c:69 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:72
+#: ../vector/v.net/main.c:47 ../vector/v.in.ascii/main.c:70
+#: ../vector/v.out.postgis/main.c:44 ../vector/v.to.rast/main.c:44
+#: ../vector/v.build/main.c:36 ../vector/v.colors.out/main.c:49
+#: ../vector/v.split/main.c:54 ../vector/v.proj/main.c:67
+#: ../vector/v.to.db/main.c:36 ../vector/v.parallel/main.c:49
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:47 ../vector/v.db.select/main.c:54
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:72 ../vector/v.rectify/main.c:70
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:127 ../vector/v.to.3d/main.c:36
+#: ../vector/v.extrude/main.c:67 ../vector/v.vol.rst/main.c:235
+#: ../vector/v.univar/main.c:92 ../vector/v.outlier/main.c:69
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:45 ../vector/v.lidar.correction/main.c:68
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:52
msgid "vector"
msgstr ""
@@ -9911,9 +8845,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:6
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:74 ../misc/m.nviz.image/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "visualization"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../visualization/ximgview/main.c:295
msgid "View BMP images from the PNG driver."
@@ -9954,14 +8887,12 @@
msgstr ""
#: ../doc/raster/r.example/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "My first raster module"
-msgstr "Meu primeiro módulo raster."
+msgstr ""
#: ../doc/vector/v.example/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "My first vector module"
-msgstr "Meu primeiro módulo raster."
+msgstr ""
#: ../doc/vector/v.example/main.c:75 ../raster/r.cost/main.c:325
#: ../raster/r.carve/main.c:158 ../raster/r.walk/main.c:410
@@ -9983,9 +8914,8 @@
msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:81 ../vector/v.cluster/main.c:144
-#, fuzzy
msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr ""
#: ../doc/vector/v.example/main.c:105 ../display/d.vect.chart/plot.c:38
#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:105 ../display/d.vect/shape.c:38
@@ -9998,30 +8928,28 @@
#: ../vector/v.what.rast/main.c:138 ../vector/v.to.rast/support.c:104
#: ../vector/v.to.rast/support.c:276 ../vector/v.to.rast/support.c:515
#: ../vector/v.extrude/main.c:224 ../vector/v.univar/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr ""
#: ../doc/vector/v.example/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
+msgstr ""
#: ../doc/vector/v.example/main.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
-msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+msgstr ""
#: ../doc/vector/v.example/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/simlib/input.c:307
#, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
-"to process"
+msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
msgstr ""
#: ../raster/r.sim/simlib/input.c:420
@@ -10055,11 +8983,11 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sim/simlib/input.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of iterations \t= %d cell\n"
msgid_plural "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr[0] "Número de pontos de interpolação"
-msgstr[1] "Número de pontos de interpolação"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../raster/r.sim/simlib/input.c:506
#, c-format
@@ -10079,14 +9007,13 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sim/simlib/input.c:562
-#, fuzzy
msgid "Unable to write et file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/simlib/output.c:321 ../raster/r.sim/simlib/output.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FP raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:203
#, c-format
@@ -10094,25 +9021,22 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:398
-#, fuzzy
msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
-#: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:465
-#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:411
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:465 ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:411
msgid "Cannot write raster maps"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/simlib/observation_points.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read points from map %s"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/simlib/observation_points.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open observation logfile %s for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:115
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:115 ../raster/r.usler/main.c:55
@@ -10126,14 +9050,12 @@
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:117 ../raster/r.usler/main.c:56
#: ../raster/r.uslek/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "erosion"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "deposition"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:119
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:118 ../raster/r.spread/main.c:109
@@ -10142,109 +9064,83 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:121
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Name of water depth raster map [m]"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:132
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Name of x-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:136
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Name of y-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:141
-#, fuzzy
msgid "Name of detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:146
-#, fuzzy
msgid "Name of transport capacity coefficient raster map [s]"
-msgstr "Nome do arquivo raster com o albedo do solo [-]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:151
-#, fuzzy
msgid "Name of critical shear stress raster map [Pa]"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:156
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Name of Manning's n raster map"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:164
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:176
-#, fuzzy
msgid "Manning's n unique value"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:171
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:190
-#, fuzzy
msgid "Name of sampling locations vector points map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:177
-#, fuzzy
msgid "Name for output transport capacity raster map [kg/ms]"
-msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:184
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output transport limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+msgid "Name for output transport limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:191
-#, fuzzy
msgid "Name for output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:197
-#, fuzzy
msgid "Name for output sediment flux raster map [kg/ms]"
-msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:204
-#, fuzzy
msgid "Name for output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:211
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:222
-msgid ""
-"Name for sampling points output text file. For each observation vector point "
-"the time series of sediment transport is stored."
+msgid "Name for sampling points output text file. For each observation vector point the time series of sediment transport is stored."
msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:218
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:215
-#, fuzzy
msgid "Base name of the output walkers vector points map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:225
-#, fuzzy
msgid "Number of walkers"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:233
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:238
@@ -10253,9 +9149,8 @@
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:242
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:247
-#, fuzzy
msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
-msgstr "Mapas raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:260
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:265
@@ -10264,15 +9159,12 @@
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:268
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:304
-#, fuzzy
msgid "Seed for random number generator"
-msgstr "Semente para geração de número aleatório"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:270
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:306
-msgid ""
-"The same seed can be used to obtain same results or random seed can be "
-"generated by other means."
+msgid "The same seed can be used to obtain same results or random seed can be generated by other means."
msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:276
@@ -10282,9 +9174,7 @@
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:278
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:314
-msgid ""
-"Automatically generates random seed for random number generator (use when "
-"you don't want to provide the seed option)"
+msgid "Automatically generates random seed for random number generator (use when you don't want to provide the seed option)"
msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:286
@@ -10317,9 +9207,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:395
-#, fuzzy
msgid "You are not outputting any raster or site files"
-msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:398
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:507 ../vector/v.surf.rst/main.c:623
@@ -10332,63 +9221,48 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "overland flow"
-msgstr "Cor da Borda"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:120
msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "Name of rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:146
-#, fuzzy
msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:153
-#, fuzzy
msgid "Name of runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:162
-#, fuzzy
msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:183
-#, fuzzy
msgid "Name of flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:196
-#, fuzzy
msgid "Name for output water depth raster map [m]"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:202
-#, fuzzy
msgid "Name for output water discharge raster map [m3/s]"
-msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:208
-#, fuzzy
msgid "Name for output simulation error raster map [m]"
-msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:230
-#, fuzzy
msgid "Number of walkers, default is twice the number of cells"
msgstr ""
-"Número de arquivos de elevação não coincide com o número arquivos de cor"
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:274
msgid "Threshold water depth [m]"
@@ -10407,42 +9281,34 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:297
-#, fuzzy
msgid "Time-series output"
-msgstr "Sobrescrever saídas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:504
-#, fuzzy
msgid "You are not outputting any raster maps"
-msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
+msgstr ""
#: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s - illegal distance specification"
-msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgstr ""
#: ../raster/r.buffer/read_map.c:52 ../raster/r.flow/io.c:89
#: ../raster/r.flow/io.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading input raster map <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.buffer/main.c:67 ../raster/r.circle/main.c:52
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:4
#: ../vector/v.buffer/main.c:222 ../vector/v.parallel/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "buffer"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.buffer/main.c:69
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
msgstr ""
-"Cria uma camada raster mostrando zonas tampão ao redor das células que "
-"contém valores de categoria não-NULOS."
#: ../raster/r.buffer/main.c:81
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:6
@@ -10464,25 +9330,23 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.buffer/main.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pass %d (of %d)"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.buffer/execute.c:34
-#, fuzzy
msgid "Finding buffer zones..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.buffer/write_map.c:45 ../raster/r.cost/main.c:1034
#: ../raster/r.flow/io.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing output raster map <%s>..."
-msgstr "Escrevendo mapa raster %i\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.support/main.c:56
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
+msgstr "Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
#: ../raster/r.support/main.c:66 ../raster/r.in.bin/main.c:298
#: ../raster/r.external/main.c:90 ../raster/r.in.poly/main.c:50
@@ -10500,19 +9364,16 @@
msgstr "Texto para datum vertical do mapa"
#: ../raster/r.support/main.c:129
-#, fuzzy
msgid "Update statistics (histogram, range)"
-msgstr "Atualizar estatísticas (histograma, intervalo) para [%s]?"
+msgstr ""
#: ../raster/r.support/main.c:133
-#, fuzzy
msgid "Create/reset the null file"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.support/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "Delete the null file"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.support/main.c:147 ../raster/r.category/main.c:130
#, c-format
@@ -10557,14 +9418,13 @@
"\n"
#: ../raster/r.random.cells/init.c:77
-#, fuzzy
msgid "Distance must be >= 0.0"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
#: ../raster/r.random.cells/init.c:96 ../raster/r.random.surface/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Generating raster map <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random.cells/main.c:48 ../raster/r.random/main.c:52
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:3
@@ -10577,36 +9437,31 @@
#: ../vector/v.drape/main.c:58 ../vector/v.random/main.c:98
#: ../vector/v.what.rast/main.c:72 ../vector/v.sample/main.c:76
#: ../vector/v.extrude/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "sampling"
-msgstr "Método de amostragem"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random.cells/main.c:49 ../raster/r.random.surface/main.c:59
#: ../raster/r.surf.random/main.c:38 ../raster/r.random/main.c:54
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:40 ../vector/v.extract/main.c:81
#: ../vector/v.perturb/main.c:65 ../vector/v.random/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "random"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random.cells/main.c:50
-#, fuzzy
msgid "autocorrelation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random.cells/main.c:52
msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
msgstr "Gera valores aleatórios de célula com dependência espacial."
#: ../raster/r.random.cells/main.c:62 ../raster/r.random.surface/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random.cells/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of cells to be created"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random.cells/main.c:77
msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default [random])"
@@ -10623,23 +9478,20 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:6
#: ../display/d.where/main.c:46 ../vector/v.what.rast3/main.c:68
#: ../vector/v.what/main.c:61 ../vector/v.what.rast/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "querying"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.what/main.c:100
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:5
#: ../display/d.where/main.c:45 ../vector/v.what.rast3/main.c:67
#: ../vector/v.what/main.c:62 ../vector/v.what.rast/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "position"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../raster/r.what/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Queries raster maps on their category values and category labels."
-msgstr "Pesquisa valores e rótulos de categoria em camadas de mapa raster."
+msgstr ""
#: ../raster/r.what/main.c:106
msgid "Name of existing raster map(s) to query"
@@ -10650,9 +9502,8 @@
msgstr "Coordenadas para pesquisa"
#: ../raster/r.what/main.c:114
-#, fuzzy
msgid "Name of vector points map for query"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.what/main.c:135
msgid "Size of point cache"
@@ -10669,14 +9520,12 @@
#: ../raster/r.what/main.c:141
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Output header row"
-msgstr "Mapa raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.what/main.c:146
-#, fuzzy
msgid "Show the category labels of the grid cell(s)"
-msgstr "Mostra os rótulos de categoria na célula da malha"
+msgstr ""
#: ../raster/r.what/main.c:151
msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
@@ -10696,14 +9545,14 @@
msgstr "Nome do arquivo RASTER3D de saída"
#: ../raster/r.what/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category file for <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgstr ""
#: ../raster/r.what/main.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.what/main.c:300
#, c-format
@@ -10711,9 +9560,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.what/main.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s is outside your current region"
-msgstr "Não existe mapa rasterna janela atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random.surface/init.c:73
#, c-format
@@ -10721,14 +9570,13 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.random.surface/init.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../raster/r.random.surface/init.c:92
-#, fuzzy
msgid "Output raster map required"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random.surface/init.c:108
#, c-format
@@ -10746,9 +9594,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.random.surface/init.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Distance value (%d): %lf must be >= 0.0"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
#: ../raster/r.random.surface/init.c:187
#, c-format
@@ -10779,23 +9627,20 @@
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:39 ../vector/v.surf.idw/main.c:88
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:142 ../vector/v.surf.bspline/main.c:92
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
-#, fuzzy
msgid "surface"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random.surface/main.c:61
msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
msgstr "Gera superfícies aleatórias com dependência espacial."
#: ../raster/r.random.surface/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random.surface/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Distance decay exponent (value > 0.0)"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
#: ../raster/r.random.surface/main.c:94
msgid "Distance filter remains flat before beginning exponent"
@@ -10806,26 +9651,20 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.random.surface/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Maximum cell value of distribution"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random.surface/main.c:113
msgid "Uniformly distributed cell values"
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
-msgstr "Exporta mapa raster do GRASS para arquivo GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.surf.random/main.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
+msgid "Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
msgstr ""
-"Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo "
-"intervalo pode ser expresso pelo usuário."
#: ../raster/r.surf.random/main.c:46
msgid "Minimum random value"
@@ -10836,9 +9675,8 @@
msgstr "Máximo valor aleatório"
#: ../raster/r.surf.random/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Create an integer raster map"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.surf.random/main.c:66 ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:174
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:85 ../raster/r.circle/main.c:153
@@ -10848,97 +9686,80 @@
msgstr "Mapa raster <%s> criado."
#: ../raster/r.tile/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "Splits a raster map into tiles."
-msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial."
+msgstr ""
#: ../raster/r.tile/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Output base name"
-msgstr "Nome do banco de dados de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.tile/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Width of tiles (columns)"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr ""
#: ../raster/r.tile/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Height of tiles (rows)"
-msgstr "Texto para exibir"
+msgstr ""
#: ../raster/r.tile/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Overlap of tiles"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
#: ../raster/r.tile/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Generating %d x %d = %d tiles..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.tile/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read cats for %s"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.tile/main.c:200 ../raster/r.resamp.filter/main.c:579
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:389 ../raster/r.resamp.interp/main.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color table for %s"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:35
#, c-format
-msgid ""
-"The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's "
-"resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or "
-"coarser than, the input map's resolution."
+msgid "The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or coarser than, the input map's resolution."
msgstr ""
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:42
-#, fuzzy
msgid "Reading elevation map..."
-msgstr "Mapa de elevação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:87
-#, fuzzy
msgid "Writing topographic index map..."
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.topidx/main.c:41
msgid "wetness"
msgstr ""
#: ../raster/r.topidx/main.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation "
-"raster map."
+msgid "Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation raster map."
msgstr ""
-"Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
#: ../raster/r.topidx/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "Name for output topographic index raster map"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.topidx/main.c:56 ../raster/r.gwflow/main.c:222
#: ../raster/r.carve/main.c:213 ../raster/r.solute.transport/main.c:244
#, c-format
msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr ""
-"Locação Lat/Long não é suportada por %s. Favor reprojetar o mapa primeiro."
+msgstr "Locação Lat/Long não é suportada por %s. Favor reprojetar o mapa primeiro."
#: ../raster/r.topidx/topidx.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of sinks or boundaries: %d"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr ""
#: ../raster/r.rescale/main.c:49 ../raster/r.rescale.eq/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "rescale"
-msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.rescale/main.c:51
msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
@@ -10950,9 +9771,7 @@
#: ../raster/r.rescale/main.c:64 ../raster/r.rescale.eq/main.c:69
msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
-msgstr ""
-"Intervalo dos dados de entrada a ser reescalonados (padrão: intervalo "
-"completo do mapa de entrada)"
+msgstr "Intervalo dos dados de entrada a ser reescalonados (padrão: intervalo completo do mapa de entrada)"
#: ../raster/r.rescale/main.c:67 ../raster/r.rescale.eq/main.c:72
msgid "The resulting raster map name"
@@ -10993,26 +9812,20 @@
#: ../vector/v.build/main.c:38 ../vector/v.split/main.c:55
#: ../vector/v.parallel/main.c:50 ../vector/v.to.3d/main.c:37
#: ../vector/v.extrude/main.c:68 ../vector/v.univar/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "geometry"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.thin/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Thins non-null cells that denote linear features in a raster map layer."
msgstr ""
-"Afina células não-zero que indicam feições lineares em uma camada de mapa "
-"raster."
#: ../raster/r.thin/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "Maximal number of iterations"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.thin/io.c:98
-#, fuzzy
msgid "Input raster must be of type CELL."
-msgstr "Arquivo raster de entrada sendo FFT"
+msgstr ""
#. GTC Count of raster rows
#. GTC Count of window rows
@@ -11030,46 +9843,45 @@
#: ../raster/r.thin/io.c:107 ../raster/r.thin/io.c:174
#: ../raster/r.thin/io.c:183 ../vector/v.surf.idw/main.c:261
#: ../vector/v.kernel/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "coluna(s)"
-msgstr[1] "coluna(s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. GTC First argument is the raster map name, second and third - a string representing number of rows and cols
#: ../raster/r.thin/io.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> - %s X %s"
-msgstr "Intervalo do mapa raster <%s>: %g - %g"
+msgstr ""
#: ../raster/r.thin/io.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../raster/r.thin/io.c:131 ../raster/r.thin/io.c:138
#: ../raster/r.thin/io.c:147 ../raster/r.resamp.rst/main.c:547
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing temporary file <%s>"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
#. GTC %s will be replaced with number of rows and columns
#: ../raster/r.thin/io.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output map %s X %s"
-msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
+msgstr ""
#. GTC %s will be replaced with number of rows and columns
#: ../raster/r.thin/io.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Window %s X %s"
-msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
-#, fuzzy
msgid "Unable to find bounding box for lines"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr ""
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:69
#, c-format
@@ -11077,21 +9889,20 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pass number %d"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleted %d pixel"
msgid_plural "Deleted %d pixels"
-msgstr[0] "Rotuladas %d linhas"
-msgstr[1] "Rotuladas %d linhas"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:171
-#, fuzzy
msgid "Thinning completed successfully."
-msgstr "Transformada bem sucedida"
+msgstr ""
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:173
msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
@@ -11115,56 +9926,32 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:245
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
-msgstr ""
-"Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida "
-"para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros "
-"solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, "
-"comprimento do dia) são guardados num arquivo de histórico de mapa. "
-"Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular "
-"ângulo de incidência solar e/ou mapas raster de irradiância. O efeito de "
-"sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+msgstr "Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, comprimento do dia) são guardados num arquivo de histórico de mapa. Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular ângulo de incidência solar e/ou mapas raster de irradiância. O efeito de sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
#: ../raster/r.sun/main.c:259
msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
#: ../raster/r.sun/main.c:268
-msgid ""
-"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
-"[decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa de aspecto (aspecto do terreno ou azimute do painel solar) "
-"[graus decimais]"
+msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome do mapa de aspecto (aspecto do terreno ou azimute do painel solar) [graus decimais]"
#: ../raster/r.sun/main.c:277
msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
msgstr "Um único valor da orientação (aspecto), 270 é sul"
#: ../raster/r.sun/main.c:286
-msgid ""
-"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
-"inclination) [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa de declividade (declividade do terreno ou inclinação do painel "
-"solar) [graus decimais]"
+msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome do mapa de declividade (declividade do terreno ou inclinação do painel solar) [graus decimais]"
#: ../raster/r.sun/main.c:294
msgid "A single value of inclination (slope)"
msgstr "Um único valor de inclinação (declividade)"
#: ../raster/r.sun/main.c:303
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nome do arquivo raster com o coeficiente de turbidez atmosférica de Linke [-]"
+msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Nome do arquivo raster com o coeficiente de turbidez atmosférica de Linke [-]"
#: ../raster/r.sun/main.c:312
msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
@@ -11179,33 +9966,24 @@
msgstr "Um único valor para o albedo do solo [-]"
#: ../raster/r.sun/main.c:339
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada existente contendo isolinhas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:348
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada existente contendo isolinhas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map "
-"[0-1]"
+msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map [0-1]"
msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
#: ../raster/r.sun/main.c:366
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
-msgstr "Nome do mapa raster do coeficiente de radiação difusa de céu real [-]"
+msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:373
-#, fuzzy
msgid "The horizon information input map basename"
-msgstr "O prefixo de mapa de entrada de informações do horizonte"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:381 ../raster/r.horizon/main.c:211
msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
@@ -11216,36 +9994,20 @@
msgstr "Saída de mapa de ângulo de incidência (apenas modo 1)"
#: ../raster/r.sun/main.c:399
-msgid ""
-"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
-"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
#: ../raster/r.sun/main.c:408
-msgid ""
-"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação difusa [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação "
-"[Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação difusa [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
#: ../raster/r.sun/main.c:417
-msgid ""
-"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
-"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação refletida [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
-"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação refletida [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
#: ../raster/r.sun/main.c:426
-msgid ""
-"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
-"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação global (total) do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo "
-"raster de irradiação [Wh.m-2.dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação global (total) do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m-2.dia-1] (modo 2)"
#: ../raster/r.sun/main.c:435
msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
@@ -11257,14 +10019,11 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:452
msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Intervalo de tempo para computar soma de radiação do dia todo [horas "
-"decimais]"
+msgstr "Intervalo de tempo para computar soma de radiação do dia todo [horas decimais]"
#: ../raster/r.sun/main.c:460
msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
-msgstr ""
-"Valor de declinação (sobrepõe o valor calculado internamente) [radianos]"
+msgstr "Valor de declinação (sobrepõe o valor calculado internamente) [radianos]"
#: ../raster/r.sun/main.c:468
msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
@@ -11283,9 +10042,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:513
-#, fuzzy
msgid "Do not incorporate the shadowing effect of terrain"
-msgstr "Incorporar o efeito de sombreamento do terreno"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:518
msgid "Use the low-memory version of the program"
@@ -11296,14 +10054,12 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:562
-#, fuzzy
msgid "Error reading civil time zone value"
-msgstr "Erro lendo o tamanho do intervalo de tempo"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:565
-#, fuzzy
msgid "Invalid civil time zone value"
-msgstr "Valor ilegal para fator de escala"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:590
msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
@@ -11314,9 +10070,8 @@
msgstr "Erro lendo o tamanho do intervalo de tempo"
#: ../raster/r.sun/main.c:597
-#, fuzzy
msgid "Invalid time step size"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:601
msgid "Error reading horizon step size"
@@ -11327,8 +10082,7 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:609
-msgid ""
-"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:615
@@ -11336,13 +10090,8 @@
msgstr "Tempo e insol_time são opções incompatíveis"
#: ../raster/r.sun/main.c:617
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
-"time"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
msgstr ""
-"Mode 1: irradiância & ângulo de incidência solar instatâneos usando uma hora "
-"local ajustada"
#: ../raster/r.sun/main.c:622
msgid "incidout requires time parameter to be set"
@@ -11353,14 +10102,14 @@
msgstr "Modo 2: irradiação diária integrada para um dado dia do ano"
#: ../raster/r.sun/main.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using Linke constant: %lf"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using Linke map <%s>"
-msgstr "Escrevendo arquivo raster <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:654
#, c-format
@@ -11368,38 +10117,36 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using albedo map <%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using slope constant: %lf"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using slope map <%s>"
-msgstr "Escrevendo arquivo raster <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using aspect constant: %lf"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using aspect map <%s>"
-msgstr "Escrevendo arquivo raster <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:687
msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:700
-msgid ""
-"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
-"horizons."
+msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
msgstr ""
#: ../raster/r.sun/main.c:745 ../raster/r.horizon/main.c:531
@@ -11427,69 +10174,57 @@
msgstr "Não consegui fechar o mapa"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "2D raster maps which represent the slices"
-msgstr "Mapas raster 2D representando as fatias"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:84 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:175
msgid "The maximum tile size in kilo bytes. Default is 32KB."
msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Use 3D raster mask (if exists) with output map"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr "Converte uma fatia de mapa raster 2D em um mapa raster 3D"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:213
msgid "No output map"
msgstr "Sem mapa de saída"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:230
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D region settings to "
-"adjust the 2D region."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D region settings to adjust the 2D region."
msgstr ""
-"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
-"g3d para ajustar a região 2d."
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
-msgstr "Abrir mapear profundidade"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:275
msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
msgstr "Mapas de entrada devem ser do mesmo tipo. CELL, FCELL ou DCELL!"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:279 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:457
-#, fuzzy
msgid "Creating 3D raster map"
-msgstr "Criando mapa raster 3D\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:291 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:443
-#, fuzzy
msgid "Error opening 3D raster map"
-msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:501
msgid "Error closing 3d raster map"
msgstr "Erro fechando mapa raster 3d"
#: ../raster/r.out.png/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Export a GRASS raster map as a non-georeferenced PNG image."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.png/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "Name for new PNG file (use '-' for stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.png/main.c:130
msgid "Compression level of PNG file"
@@ -11504,9 +10239,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.png/main.c:142
-#, fuzzy
msgid "Output world file"
-msgstr "Arquivo world de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.png/main.c:175 ../display/d.labels/color.c:68
#: ../display/d.rast/display.c:27 ../display/d.graph/do_graph.c:105
@@ -11528,9 +10262,8 @@
msgstr "tipo do raster <%s> não combina"
#: ../raster/r.out.png/main.c:422
-#, fuzzy
msgid "Writing world file"
-msgstr "Escrevendo arquivo world"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.png/main.c:425
msgid "Got null file name"
@@ -11541,9 +10274,8 @@
msgstr "Recebi estrutura da região nula"
#: ../raster/r.out.png/main.c:429
-#, fuzzy
msgid "Unable to open world file for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo world para escrita"
+msgstr ""
#: ../raster/r.region/main.c:54
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
@@ -11567,14 +10299,12 @@
msgstr "Ajustar pela região padrão"
#: ../raster/r.region/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to change"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
#: ../raster/r.region/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Set region from named region"
-msgstr "Definir região atual pela região designada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.region/main.c:87
msgid "Set region to match this raster map"
@@ -11618,14 +10348,12 @@
msgstr "Escrevendo arquivo raster <%s>"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Performs raster map matrix filter."
-msgstr "Matriz de filtro do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mfilter/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Path to filter file"
-msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mfilter/main.c:79
msgid "Number of times to repeat the filter"
@@ -11653,9 +10381,8 @@
msgstr "Tamanho especificado para a matriz de filtro é ilegal"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:50
-#, fuzzy
msgid "Even filter matrix size specified"
-msgstr "Tamanho da matriz de filtro even especificado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:72
msgid "Illegal filter matrix"
@@ -11696,21 +10423,17 @@
msgstr "Formato de arquivo de filtro ilegal"
#: ../raster/r.transect/main.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.transect/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "transect"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
#: ../raster/r.transect/main.c:106
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Gera uma camada de valores de um mapa raster ao redor de linhas de perfil "
-"definidas pelo usuário."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Gera uma camada de valores de um mapa raster ao redor de linhas de perfil definidas pelo usuário."
#: ../raster/r.transect/main.c:110
msgid "Raster map to be queried"
@@ -11722,8 +10445,7 @@
#: ../raster/r.transect/main.c:126 ../raster/r.profile/main.c:93
msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
-msgstr ""
-"Exporta leste e norte nas duas primeiras colunas da saída de quatro colunas"
+msgstr "Exporta leste e norte nas duas primeiras colunas da saída de quatro colunas"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
msgid "aspect"
@@ -11734,29 +10456,20 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
-#, fuzzy
msgid "curvature"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from an elevation raster map."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from an elevation raster map."
msgstr ""
-"Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas "
-"parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. "
-"Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr "Ângulo de rotação (em graus anti-horários a partir do leste)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:165 ../vector/v.surf.rst/main.c:195
-#, fuzzy
msgid "Name for output slope raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:166 ../raster/r.slope.aspect/main.c:172
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:196 ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
@@ -11782,14 +10495,12 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:372 ../vector/v.vol.rst/main.c:379
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:385 ../vector/v.vol.rst/main.c:391
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:397 ../vector/v.vol.rst/main.c:403
-#, fuzzy
msgid "Outputs"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:171 ../vector/v.surf.rst/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "Name for output aspect raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:180
msgid "Format for reporting the slope"
@@ -11800,63 +10511,49 @@
msgstr "Tipo dos mapas de saída de direção e declividade de encosta"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:195 ../vector/v.surf.rst/main.c:207
-#, fuzzy
msgid "Name for output profile curvature raster map"
-msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:202 ../vector/v.surf.rst/main.c:213
-#, fuzzy
msgid "Name for output tangential curvature raster map"
-msgstr "Gera arquivo arquivo com a curvatura tangencial"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:209
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
-msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dx (declive E-W)"
+msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
-msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dy (declive N-S)"
+msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
-#, fuzzy
msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
-msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dxx"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:230
-#, fuzzy
msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
-msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dyy"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:237
-#, fuzzy
msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
-msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dxy"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
-#, fuzzy
msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to horizontal units"
-msgstr "Fator de multiplicação para converter unidades de elevação para metros"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
-#, fuzzy
msgid "Minimum slope value (in percent) for which aspect is computed"
msgstr ""
-"Mínimo valor da declividade (em porcentagem) para qual o aspecto será "
-"computado"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:261
-#, fuzzy
msgid "Do not align the current region to the raster elevation map"
-msgstr "Não alinhar a região atual para a camada de elevação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:315 ../raster/r.relief/main.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s - must be a positive number"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:321 ../raster/r.relief/main.c:201
#: ../raster/r.relief/main.c:207
@@ -11866,118 +10563,110 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:336
#, c-format
-msgid ""
-"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <"
-"%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wrong raster type: %s"
-msgstr "Tipo incorreta: %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:387
-msgid ""
-"r.slope.aspect does not convert horizontal units to meters in this version, "
-"see manual page."
+msgid "r.slope.aspect does not convert horizontal units to meters in this version, see manual page."
msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:544 ../raster/r.relief/main.c:316
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:318 ../raster/r.series/main.c:386
#: ../raster/r.series.interp/main.c:339 ../raster/r.patch/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "Percent complete..."
-msgstr "Porcentagem completada: "
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
-msgstr "mín. orientação calculada %.4f máx. orientação calculada %.4f"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
-msgstr "mín. declividade calculada %.4f máx. declividade calculada %.4f"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Slope raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dxx raster map <%s> complete"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dyy raster map <%s> complete"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dxy raster map <%s> complete"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.timestamp/main.c:39
-#, fuzzy
msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
-msgstr "Mostra/adiciona/remove carimbo de data em um mapa raster."
+msgstr ""
#: ../raster/r.timestamp/main.c:40
msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
msgstr "Mostra/adiciona/remove carimbo de data em um mapa raster."
#: ../raster/r.timestamp/main.c:49 ../vector/v.timestamp/main.c:50
-#, fuzzy
msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or 'none' to remove"
-msgstr "Diahora, diahora1/diahora2, ou nenhum"
+msgstr ""
#: ../raster/r.timestamp/main.c:50 ../vector/v.timestamp/main.c:51
msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)"
msgstr ""
#: ../raster/r.timestamp/main.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found %s"
-msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:82 ../raster/r.resample/main.c:55
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:149 ../raster/r.resamp.filter/main.c:390
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:259 ../raster/r.resamp.interp/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "resample"
-msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:83 ../raster/r.resamp.interp/main.c:78
#: ../raster/r.series.interp/main.c:66 ../raster/r.surf.contour/main.c:62
@@ -11986,58 +10675,47 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:3
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:89 ../vector/v.surf.rst/main.c:143
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:93 ../vector/v.vol.rst/main.c:238
-#, fuzzy
msgid "interpolation"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:85
-msgid ""
-"Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
+msgid "Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov regularization."
msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map with interpolation grid"
-msgstr "Saída é o erro de interpolação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to use for masking"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:99 ../vector/v.surf.bspline/main.c:140
msgid "Only cells that are not NULL and not zero are interpolated"
msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:107
-msgid ""
-"Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
+msgid "Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:115
-msgid ""
-"Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * "
-"nsres."
+msgid "Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * nsres."
msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:119 ../vector/v.surf.bspline/main.c:163
-#, fuzzy
msgid "Spline interpolation algorithm"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:125 ../vector/v.surf.bspline/main.c:170
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:414 ../vector/v.outlier/main.c:416
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:402
-#, fuzzy
msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:126 ../vector/v.surf.bspline/main.c:171
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:431
-#, fuzzy
msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:132
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:16
@@ -12046,49 +10724,41 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "Only interpolate null cells in input raster map"
-msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:144 ../vector/v.surf.bspline/main.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
-"cross validation method"
-msgstr "Encontre melhores parâmetros utilizando o método de validação cruzada"
+msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:151 ../raster/r.proj/main.c:191
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:141 ../raster/r.in.gdal/main.c:116
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:13
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:9
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:194 ../vector/v.to.rast/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Maximum memory to be used (in MB)"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:152 ../raster/r.proj/main.c:192
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:142 ../raster/r.in.gdal/main.c:117
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:10
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:195 ../vector/v.to.rast/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Cache size for raster rows"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:187
-#, fuzzy
msgid "ew_step must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:195
-#, fuzzy
msgid "ns_step must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "spline step in ew direction %g"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:223
#, c-format
@@ -12116,56 +10786,51 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:440 ../raster/r.walk/main.c:549
#: ../raster/r.walk/main.c:554 ../vector/v.surf.bspline/main.c:470
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:498
-#, fuzzy
msgid "Can not create temporary file"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:313 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:399
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:470 ../vector/v.surf.bspline/main.c:475
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:503
-#, fuzzy
msgid "Can not initialize temporary file"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading input raster <%s>"
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:339
-#, fuzzy
msgid "Only NULL cells in input raster"
-msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:363 ../vector/v.surf.bspline/main.c:307
msgid "Cross validation didn't finish correctly"
msgstr "Validação cruzada não terminou correctamente"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:367 ../vector/v.surf.bspline/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cross validation finished for ew_step = %f and ns_step = %f"
-msgstr "Validação cruzada não terminou correctamente"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:387
-#, fuzzy
msgid "Mark cells for interpolation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:458
msgid "No NULL cells found in input raster."
msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:473 ../vector/v.surf.bspline/main.c:478
-#, fuzzy
msgid "Initializing output..."
-msgstr "Inicializando dados ...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:546 ../vector/v.lidar.growing/main.c:246
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:351
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "subregion %d of %d"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:720
msgid "No data within this subregion. Consider increasing the spline step."
@@ -12173,25 +10838,20 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:736 ../vector/v.net.components/main.c:213
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:895
-#, fuzzy
msgid "Writing output..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation "
-"would take too much time."
+#, c-format
+msgid "%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation would take too much time."
msgstr ""
-"Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria "
-"demasiado tempo"
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d point read in region"
msgid_plural "%d points read in region"
-msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
-msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:174
msgid "Maybe it takes too long. Consider reducing the region extents."
@@ -12200,9 +10860,7 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:197
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:151
#, c-format
-msgid ""
-"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"ew_step=\" "
-"\"ns_step=\"."
+msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"ew_step=\" \"ns_step=\"."
msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:215
@@ -12219,50 +10877,41 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:307
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Root Mean Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:324
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:313
-msgid ""
-"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
-"cross correlation"
+msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:326
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
+#, c-format
+msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
msgstr ""
-"Correlação cruzada: O valor mínimo para o teste (rms=%lf) foi obtido com:\n"
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:334
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:323
-#, fuzzy
msgid "Table of results:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:335
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " lambda | mean | rms |\n"
msgstr ""
-" VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-"\n"
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:345
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:334
-#, fuzzy
msgid "No point lies into the current region"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:106 ../raster/r.spreadpath/main.c:89
#: ../raster/r.ros/main.c:213
-#, fuzzy
msgid "fire"
-msgstr "nome=%s\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:107 ../raster/r.ros/main.c:214
msgid "spread"
@@ -12278,161 +10927,95 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps "
-"containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread "
-"origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM "
-"coordinates for tracing spread paths. Usable for fire spread simulations."
+msgid "Generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths. Usable for fire spread simulations."
msgstr ""
-"Simula o espalhamento elipticamente anisotrópico numa janela gráfica e gera "
-"um mapa raster do tempo cumulativo de espalhamento, sendo dados mapas "
-"contendo a razão de espalhamento (RdE), as direções de RdE e os focos "
-"originais. Opcionalmente produz mapas raster contendo as coordenadas UTM "
-"para o traçado das rotas de espalhamento."
#: ../raster/r.spread/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Raster map containing base ROS (cm/min)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo RdE base (cm/min)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:129
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the ROS values in the directions perpendicular to maximum "
-"ROSes' (cm/minute). These ROSes are also the ones without the effect of "
-"directional factors."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the ROS values in the directions perpendicular to maximum ROSes' (cm/minute). These ROSes are also the ones without the effect of directional factors."
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:141
-#, fuzzy
msgid "Raster map containing maximal ROS (cm/min)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo RdE base (cm/min)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:143
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the maximum ROS values (cm/minute)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the maximum ROS values (cm/minute)."
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:153
-#, fuzzy
msgid "Raster map containing directions of maximal ROS (degree)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo as direções das máximas RdE (graus)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:155
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing directions of the maximum ROSes, clockwise from north "
-"(degree)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing directions of the maximum ROSes, clockwise from north (degree)."
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Raster map containing starting sources"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo focos iniciais"
+msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:168
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing starting locations of the spread phenomenon. Any positive "
-"integers in this map are recognized as starting sources (seeds)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing starting locations of the spread phenomenon. Any positive integers in this map are recognized as starting sources (seeds)."
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:179
-#, fuzzy
msgid "Raster map containing maximal spotting distance (m, required with -s)"
msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo máxima distância de avistamento (m) (requer w/-"
-"s)"
#: ../raster/r.spread/main.c:181
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the maximum potential spotting distances (meters)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the maximum potential spotting distances (meters)."
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:191
-#, fuzzy
msgid "Raster map containing midflame wind speed (ft/min, required with -s)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo velocidade do vento das chamas (pés/min)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:193 ../raster/r.ros/main.c:279
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing wind velocities at half of the average flame height (feet/"
-"minute)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing wind velocities at half of the average flame height (feet/minute)."
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Raster map containing fine fuel moisture of the cell receiving a spotting "
-"firebrand (%, required with -s)"
+msgid "Raster map containing fine fuel moisture of the cell receiving a spotting firebrand (%, required with -s)"
msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo a umidade do combustível fino da célula "
-"recebendo um tição incandescente (requer w/-s)"
#: ../raster/r.spread/main.c:205 ../raster/r.ros/main.c:240
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the 1-hour (<.25\") fuel moisture (percentage content "
-"multiplied by 100)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the 1-hour (<.25\") fuel moisture (percentage content multiplied by 100)."
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:215
-#, fuzzy
msgid "Basic sampling window size needed to meet certain accuracy (3)"
-msgstr "Tamanho básico da janela necessário para obter uma dada precisão (3)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:217
-msgid ""
-"An odd integer ranging 3 - 15 indicating the basic sampling window size "
-"within which all cells will be considered to see whether they will be "
-"reached by the current spread cell. The default number is 3 which means a "
-"3x3 window."
+msgid "An odd integer ranging 3 - 15 indicating the basic sampling window size within which all cells will be considered to see whether they will be reached by the current spread cell. The default number is 3 which means a 3x3 window."
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:227
-#, fuzzy
msgid "Sampling density for additional computing (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
msgstr ""
-"Densidade de amostragem para computação adicional (intervalo: 0.0 - 1.0 "
-"(0.5))"
#: ../raster/r.spread/main.c:229
-msgid ""
-"A decimal number ranging 0.0 - 1.0 indicating additional sampling cells will "
-"be considered to see whether they will be reached by the current spread "
-"cell. The closer to 1.0 the decimal number is, the longer the program will "
-"run and the higher the simulation accuracy will be. The default number is "
-"0.5."
+msgid "A decimal number ranging 0.0 - 1.0 indicating additional sampling cells will be considered to see whether they will be reached by the current spread cell. The closer to 1.0 the decimal number is, the longer the program will run and the higher the simulation accuracy will be. The default number is 0.5."
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:241
-#, fuzzy
msgid "Initial time for current simulation (0) (min)"
-msgstr "Tempo inicial para simulação atual (0) (min)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:243
-msgid ""
-"A non-negative number specifying the initial time for the current spread "
-"simulation (minutes). This is useful when multiple phase simulation is "
-"conducted. The default time is 0."
+msgid "A non-negative number specifying the initial time for the current spread simulation (minutes). This is useful when multiple phase simulation is conducted. The default time is 0."
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:252
-#, fuzzy
msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
-msgstr "Simulando duração do intervalo (encher a região) (min)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:254
-msgid ""
-"A non-negative integer specifying the simulating duration time lag "
-"(minutes). The default is infinite, but the program will terminate when the "
-"current geographic region/mask has been filled. It also controls the "
-"computational time, the shorter the time lag, the faster the program will "
-"run."
+msgid "A non-negative integer specifying the simulating duration time lag (minutes). The default is infinite, but the program will terminate when the current geographic region/mask has been filled. It also controls the computational time, the shorter the time lag, the faster the program will run."
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:266
@@ -12440,44 +11023,31 @@
msgstr "Nome do mapa raster para usar como pano de fundo"
#: ../raster/r.spread/main.c:268
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path to be used as the background on which the \"live\" movement will be "
-"shown."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path to be used as the background on which the \"live\" movement will be shown."
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:279
-#, fuzzy
msgid "Raster map to contain output spread time (min)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída contendo tempo de espalhamento (min)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:281
-msgid ""
-"Name of the new raster map layer to contain the results of the cumulative "
-"spread time needed for a phenomenon to reach each cell from the starting "
-"sources (minutes)."
+msgid "Name of the new raster map layer to contain the results of the cumulative spread time needed for a phenomenon to reach each cell from the starting sources (minutes)."
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:291
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to contain X back coordinates"
-msgstr "Nome do mapa raster para conter coordenadas X_BACK"
+msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:293
-msgid ""
-"Name of the new raster map layer to contain the results of backlink "
-"information in UTM easting coordinates for each cell."
+msgid "Name of the new raster map layer to contain the results of backlink information in UTM easting coordinates for each cell."
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:303
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to contain Y back coordinates"
-msgstr "Nome do mapa raster para conter coordenadas Y_BACK"
+msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:305
-msgid ""
-"Name of the new raster map layer to contain the results of backlink "
-"information in UTM northing coordinates for each cell."
+msgid "Name of the new raster map layer to contain the results of backlink information in UTM northing coordinates for each cell."
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:312
@@ -12485,9 +11055,7 @@
msgstr "Exibir processos de espalhamento vivo na tela"
#: ../raster/r.spread/main.c:314
-msgid ""
-"Display the 'live' simulation on screen. A graphics window must be opened "
-"and selected before using this option."
+msgid "Display the 'live' simulation on screen. A graphics window must be opened and selected before using this option."
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:320
@@ -12495,22 +11063,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:324
-#, fuzzy
msgid "Use start raster map values in output spread time raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída contendo tempo de espalhamento (min)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:326
-msgid ""
-"Designed to be used with output of previous run of r.spread when computing "
-"spread iteratively. The values in start raster map are considered as time. "
-"Allowed values in raster map are from zero to the value of init_time option. "
-"If not enabled, init_time is used in the area of start raster map"
+msgid "Designed to be used with output of previous run of r.spread when computing spread iteratively. The values in start raster map are considered as time. Allowed values in raster map are from zero to the value of init_time option. If not enabled, init_time is used in the area of start raster map"
msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:502
-#, fuzzy
msgid "Reading inputs..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.spread/main.c:543
#, c-format
@@ -12528,66 +11090,53 @@
msgstr "Lendo %s..."
#: ../raster/r.report/parse.c:38 ../raster/r.stats/main.c:114
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) to report on"
-msgstr "Mapas raster para analisar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:45
-#, fuzzy
msgid "Units to report"
-msgstr "Nada a ser feito"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:49
-#, fuzzy
msgid "area in square miles"
-msgstr "Mostra os totais das áreas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:50
-#, fuzzy
msgid "area in square meters"
-msgstr "Mostra os totais das áreas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:51
-#, fuzzy
msgid "area in square kilometers"
-msgstr "Mostra os totais das áreas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:52
-#, fuzzy
msgid "area in acres"
-msgstr "Área\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:53
msgid "area in hectares"
msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:54
-#, fuzzy
msgid "number of cells"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:55
-#, fuzzy
msgid "percent cover"
-msgstr "Convergência percentual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:58 ../raster/r.stats/main.c:158
#: ../raster/r.stats/main.c:163 ../raster/r.stats/main.c:169
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:63 ../raster/r.volume/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Name for output file to hold the report"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:65 ../raster/r.volume/main.c:106
-#, fuzzy
msgid "If no output file given report is printed to standard output"
msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
#: ../raster/r.report/parse.c:69 ../raster/r.report/parse.c:77
#: ../raster/r.report/parse.c:85 ../raster/r.report/parse.c:109
@@ -12614,41 +11163,35 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "Formatting"
-msgstr "Abortando."
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:75
-#, fuzzy
msgid "Page length"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:83
-#, fuzzy
msgid "Page width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:94 ../raster/r.stats/main.c:136
-#, fuzzy
msgid "Number of floating-point subranges to collect stats from"
-msgstr "Número de intervalos fp para coletar estatísticas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:95 ../raster/r.report/parse.c:139
#: ../raster/r.report/parse.c:145 ../raster/r.stats/main.c:137
#: ../raster/r.stats/main.c:192 ../raster/r.stats/main.c:197
#: ../raster/r.stats/main.c:212 ../raster/r.stats/main.c:217
-#, fuzzy
msgid "Floating point"
-msgstr "Arredondar dados em ponto flutuante"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:102 ../raster/r.stats/main.c:144
msgid "Sort output statistics by cell counts"
msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:103 ../raster/r.stats/main.c:145
-#, fuzzy
msgid "Default: sorted by categories or intervals"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:107 ../raster/r.stats/main.c:149
msgid "Sort by cell counts in ascending order"
@@ -12671,53 +11214,47 @@
msgstr "Notação científica"
#: ../raster/r.report/parse.c:128 ../raster/r.stats/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "Do not report no data value"
-msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:129 ../raster/r.report/parse.c:134
#: ../raster/r.stats/main.c:202 ../raster/r.stats/main.c:207
-#, fuzzy
msgid "No data"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:133 ../raster/r.stats/main.c:206
-#, fuzzy
msgid "Do not report cells where all maps have no data"
-msgstr "Excluir células em que nenhum dos mapas possui dados"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:138 ../raster/r.stats/main.c:211
-#, fuzzy
msgid "Report for cats floating-point ranges (floating-point maps only)"
-msgstr "Relatório de intervalos de categorias fp (apenas mapas fp)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:144 ../raster/r.stats/main.c:216
-#, fuzzy
msgid "Read floating-point map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr "Ler mapas fp como inteiros (usar regras de quantização do mapa)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:187
msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:193
-#, fuzzy
msgid "Illegal page length"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:198
msgid "Illegal page width"
msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only %d unit%s allowed"
-msgstr "não"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:294 ../raster/r.category/main.c:148
#: ../raster/r.category/main.c:230 ../raster/r.mapcalc/map3.c:190
@@ -12727,14 +11264,13 @@
msgstr "Não consegui ler arquivo de categoria do mapa raster <%s@%s>"
#: ../raster/r.report/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Reports statistics for raster maps."
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/stats.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/stats.c:128 ../raster/r.kappa/stats.c:14
msgid "Problem reading r.stats output"
@@ -12745,16 +11281,13 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:139 ../raster/r.in.xyz/main.c:179
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:15
-#, fuzzy
msgid "Statistic to use for raster values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:143 ../raster/r.in.lidar/main.c:234
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:244 ../raster/r.in.xyz/main.c:183
@@ -12766,84 +11299,68 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:158 ../raster/r.in.xyz/main.c:198
-#, fuzzy
msgid "Number of points in cell"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:159 ../raster/r.in.xyz/main.c:199
-#, fuzzy
msgid "Minimum value of point values in cell"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:160 ../raster/r.in.xyz/main.c:200
-#, fuzzy
msgid "Maximum value of point values in cell"
-msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:161 ../raster/r.in.xyz/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "Range of point values in cell"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:162 ../raster/r.in.xyz/main.c:202
-#, fuzzy
msgid "Sum of point values in cell"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:163 ../raster/r.in.xyz/main.c:203
msgid "Mean (average) value of point values in cell"
msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:164 ../raster/r.in.xyz/main.c:204
-#, fuzzy
msgid "Standard deviation of point values in cell"
-msgstr "Desvio padrão da distribuição normal deve ser >= zero"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:165 ../raster/r.in.xyz/main.c:205
-#, fuzzy
msgid "Variance of point values in cell"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:166 ../raster/r.in.xyz/main.c:206
-#, fuzzy
msgid "Coefficient of variance of point values in cell"
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:167 ../raster/r.in.xyz/main.c:207
-#, fuzzy
msgid "Median value of point values in cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:168 ../raster/r.in.xyz/main.c:208
-#, fuzzy
msgid "pth (nth) percentile of point values in cell"
-msgstr "Formato para relatar a declividade"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:169 ../raster/r.in.xyz/main.c:209
-#, fuzzy
msgid "Skewness of point values in cell"
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:170 ../raster/r.in.xyz/main.c:210
-#, fuzzy
msgid "Trimmed mean of point values in cell"
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:180
-#, fuzzy
msgid "Subtract raster values from the Z coordinates"
-msgstr "Incremento para a coordenada Z"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:182
-msgid ""
-"The scale for Z is applied beforehand, the range filter for Z afterwards"
+msgid "The scale for Z is applied beforehand, the range filter for Z afterwards"
msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:191
-#, fuzzy
msgid "Filter range for Z data (min,max)"
-msgstr "Intervalo de inteiro: min,max"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:224 ../raster/r.in.xyz/main.c:304
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:30
@@ -12852,9 +11369,8 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:233 ../raster/r.in.xyz/main.c:313
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:31
-#, fuzzy
msgid "pth percentile of the values"
-msgstr "Formato para relatar a declividade"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:241
msgid "Discard given percentage of the smallest and largest values"
@@ -12862,15 +11378,12 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:243 ../raster/r.in.xyz/main.c:322
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:33
-msgid ""
-"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
-"observations"
+msgid "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest observations"
msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:251
-#, fuzzy
msgid "Output raster resolution"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:281
msgid "Use the extent of the input for the raster extent"
@@ -12881,14 +11394,11 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:290
-#, fuzzy
msgid "Set computation region to match the new raster map"
-msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:292
-msgid ""
-"Set computation region to match the 2D extent and resolution of the newly "
-"created new raster map"
+msgid "Set computation region to match the 2D extent and resolution of the newly created new raster map"
msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:315
@@ -12904,14 +11414,11 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:328
-#, fuzzy
msgid "Use base raster resolution instead of computational region"
-msgstr "de"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:330
-msgid ""
-"For getting values from base raster, use its actual resolution instead of "
-"computational region resolution"
+msgid "For getting values from base raster, use its actual resolution instead of computational region resolution"
msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:357
@@ -12924,35 +11431,32 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown filter option <%s>"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:477 ../raster/r.in.xyz/main.c:374
-#, fuzzy
msgid "Invalid zrange"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:523 ../general/g.region/main.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option '%s' must be > 0.0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:594
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to process the hole map at once. Please set the '%s' option to some "
-"value lower than 100."
+msgid "Unable to process the hole map at once. Please set the '%s' option to some value lower than 100."
msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:606
@@ -12972,14 +11476,14 @@
msgstr "Escrevendo [%s]..."
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu input points were invalid and filtered out"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu input points were invalid, use -%c flag to filter them out"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:797
#, c-format
@@ -12987,9 +11491,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> created. %lu points found in region."
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.lidar/point_binning.c:205 ../raster/r.in.xyz/main.c:474
msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
@@ -13008,19 +11512,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.usler/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Name of annual precipitation raster map [mm/year]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.usler/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Name for output USLE R raster map [MJ.mm/ha.hr.year]"
-msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.usler/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Name of USLE R equation"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.usler/main.c:75
msgid "Roosle (1975)"
@@ -13043,9 +11544,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "elevation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
#: ../raster/r.relief/main.c:109
#: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:4
@@ -13060,50 +11560,40 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.relief/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
msgstr ""
-"Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
#: ../raster/r.relief/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Name for output shaded relief map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.relief/main.c:125
-#, fuzzy
msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr "A: altitude do Sol sobre o horizonte, graus"
+msgstr ""
#: ../raster/r.relief/main.c:126 ../raster/r.relief/main.c:136
-#, fuzzy
msgid "Sun position"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../raster/r.relief/main.c:135
-#, fuzzy
msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-msgstr "A: azimute do Sol a partir do norte, graus"
+msgstr ""
#: ../raster/r.relief/main.c:143
-#, fuzzy
msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr "Formato para relatar a declividade"
+msgstr ""
#: ../raster/r.relief/main.c:151
-#, fuzzy
msgid "Scale factor for converting meters to elevation units"
-msgstr "Fator de multiplicação para converter unidades de elevação para metros"
+msgstr ""
#: ../raster/r.relief/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "Elevation units (overrides scale factor)"
-msgstr "Valor ilegal para fator de escala"
+msgstr ""
#: ../raster/r.relief/main.c:163
-#, fuzzy
msgid "international feet"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.relief/main.c:164
msgid "survey feet"
@@ -13116,51 +11606,45 @@
msgstr "Mapa raster <%s> já existe"
#: ../raster/r.relief/main.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s - must not be zero"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr ""
#: ../raster/r.relief/main.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shaded relief raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.support.stats/main.c:37
-#, fuzzy
msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
#: ../raster/r.support.stats/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr "Arquivo de histórico para [%s] atualizado."
+msgstr ""
#: ../raster/r.support.stats/check.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating statistics for [%s]..."
msgstr ""
-"\n"
-" Atualizando estatísticas para [%s]"
#: ../raster/r.support.stats/check.c:56
msgid "Updating histogram range..."
msgstr ""
#: ../raster/r.support.stats/check.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
msgstr ""
-" Atualizando número de categorias de [%s]\n"
-"\n"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:151 ../raster/r.distance/main.c:40
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:3
#: ../display/d.rhumbline/main.c:45 ../display/d.geodesic/main.c:47
#: ../misc/m.measure/main.c:48 ../misc/m.cogo/main.c:226
#: ../vector/v.distance/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "distance"
-msgstr "Zonas de distância"
+msgstr ""
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:152
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:4
@@ -13168,19 +11652,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:154
-#, fuzzy
msgid "Generates a raster map containing distances to nearest raster features."
-msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
+msgstr ""
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:161
-#, fuzzy
msgid "Name for distance output raster map"
-msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:167
-#, fuzzy
msgid "Name for value output raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:174
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:7
@@ -13188,14 +11669,12 @@
msgstr "Métrica"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:180
-#, fuzzy
msgid "Output distances in meters instead of map units"
-msgstr "Máxima distância entre pontos (em unidades do mapa)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:184
-#, fuzzy
msgid "Calculate distance to nearest NULL cell"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:195
msgid "Distance output is required for distance to NULL cells"
@@ -13206,158 +11685,137 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:203
-#, fuzzy
msgid "At least one of distance= and value= must be given"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:218
msgid "metric=geodesic is only valid for lat/lon"
msgstr ""
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown metric: '%s'"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output distance in meters for lat/lon is only possible with '%s=%s'"
-msgstr "Máxima distância entre pontos (em unidades do mapa)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:325 ../raster/r.stream.extract/close.c:248
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:253
-#, fuzzy
msgid "Writing output raster maps..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:382 ../raster/r.colors/edit_colors.c:396
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:153 ../raster/r.colors.out/raster_main.c:69
#: ../vector/v.colors/main.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Computing histograms"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:123
msgid "No cells found where both base and cover are not NULL"
msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:174 ../raster/r.quantile/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Computing bins"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:231 ../raster/r.quantile/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "Binning data"
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:287 ../raster/r.quantile/main.c:183
-#, fuzzy
msgid "Sorting bins"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:315
-#, fuzzy
msgid "Printing quantiles"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:360 ../raster/r.quantile/main.c:193
-#, fuzzy
msgid "Computing quantiles"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:412
-#, fuzzy
msgid "Generating reclass maps"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:454
-#, fuzzy
msgid "Writing output maps"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:518
msgid "Compute category quantiles using two passes."
msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:528 ../raster/r.quantile/main.c:272
-#, fuzzy
msgid "Number of quantiles"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:534 ../raster/r.quantile/main.c:280
-#, fuzzy
msgid "List of percentiles"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:541 ../raster/r.quantile/main.c:286
-#, fuzzy
msgid "Number of bins to use"
-msgstr "Número de pontos para criar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:545
-#, fuzzy
msgid "Resultant raster map(s)"
-msgstr "Mapa raster resultante"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:562 ../raster/r.stats.zonal/main.c:149
msgid "Create reclass map with statistics as category labels"
msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:567
-#, fuzzy
msgid "Do not create output maps; just print statistics"
-msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:572
-#, fuzzy
msgid "Print statistics in table format"
-msgstr "Entrada mapear é em"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Either -%c or %s= must be given"
-msgstr "Ou -h ou rows= e cols= devem ser fornecidos"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:588 ../raster/r.in.bin/main.c:426
#: ../raster/r.in.bin/main.c:432 ../raster/r.out.bin/main.c:369
#: ../raster/r.neighbors/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%c and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of quantiles (%d) does not match number of output maps (%d)"
msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
-"da entrada."
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:622 ../raster/r.stats.zonal/main.c:181
-#, fuzzy
msgid "The base map must be an integer (CELL) map"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:625 ../raster/r.stats.zonal/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:630
#, c-format
-msgid ""
-"Base map <%s> has many categories (%d), computation might be slow and might "
-"need a lot of memory"
+msgid "Base map <%s> has many categories (%d), computation might be slow and might need a lot of memory"
msgstr ""
#: ../raster/r.profile/input.c:30 ../raster/r.profile/input.c:47
@@ -13367,27 +11825,23 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:56
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Imprime os valores do mapa raster ao longo das linhas definidas pelo usuário."
+msgstr "Imprime os valores do mapa raster ao longo das linhas definidas pelo usuário."
#: ../raster/r.profile/main.c:64 ../raster/r.horizon/main.c:304
msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
msgstr "Nome do arquivo de saída (use output=- para saída padrão)"
#: ../raster/r.profile/main.c:69 ../display/d.profile/main.c:203
-#, fuzzy
msgid "Profile coordinate pairs"
-msgstr "Par de coordenadas do perfil"
+msgstr ""
#: ../raster/r.profile/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Name of input file containing coordinate pairs"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
#: ../raster/r.profile/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Use instead of the 'coordinates' option. \"-\" reads from stdin."
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgstr ""
#: ../raster/r.profile/main.c:85
msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
@@ -13398,9 +11852,7 @@
msgstr "Saída de valores RRR:GGG:BBB para cada ponto do perfil"
#: ../raster/r.profile/main.c:103
-msgid ""
-"If units are not specified, current location units are used. Meters are used "
-"by default in geographic (latlon) locations."
+msgid "If units are not specified, current location units are used. Meters are used by default in geographic (latlon) locations."
msgstr ""
#: ../raster/r.profile/main.c:117
@@ -13408,19 +11860,18 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.profile/main.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal resolution %g [%s]"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
#: ../raster/r.profile/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using resolution: %g [%s]"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
#: ../raster/r.profile/main.c:182
-#, fuzzy
msgid "Output columns:"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.profile/main.c:185
#, c-format
@@ -13433,14 +11884,13 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.profile/main.c:189
-#, fuzzy
msgid " RGB color"
-msgstr "cor nv\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.profile/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open <%s>"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.profile/main.c:207
#, c-format
@@ -13453,28 +11903,20 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.profile/main.c:281
-#, fuzzy
msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:182 ../raster/r.sunhours/main.c:75
#: ../raster/r.sunmask/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "sun position"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:184
msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model."
msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:186
-msgid ""
-"The module has two different modes of operation: 1. Computes the entire "
-"horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' "
-"option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps "
-"of the horizon height in a single direction. The input for this is the angle "
-"(in degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. "
-"The output is the horizon height in radians."
+msgid "The module has two different modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction. The input for this is the angle (in degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:203
@@ -13489,42 +11931,31 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:238 ../raster/r.horizon/main.c:246
#: ../raster/r.horizon/main.c:254 ../raster/r.horizon/main.c:262
#: ../raster/r.horizon/main.c:270 ../raster/r.horizon/main.c:283
-#, fuzzy
msgid "Raster mode"
-msgstr "Valor do raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:229
msgid "End angle for multidirectional horizon [degrees]"
msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:237
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region"
msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:245
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region"
msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:253
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region"
msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:261
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region"
msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:269
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region"
msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:277
@@ -13534,38 +11965,32 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:278 ../raster/r.horizon/main.c:297
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:27
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:29
-#, fuzzy
msgid "Optional"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:288
msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon"
msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:289 ../raster/r.horizon/main.c:305
-#, fuzzy
msgid "Point mode"
-msgstr "Consultar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:310
-#, fuzzy
msgid "Write output in degrees (default is radians)"
-msgstr "Prefixo para imagens na saída (padrão = NVIZ)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:315
-#, fuzzy
msgid "Write output in compass orientation (default is CCW, East=0)"
-msgstr "Prefixo para imagens na saída (padrão = NVIZ)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:355
-msgid ""
-"Note: In latitude-longitude coordinate system specify buffers in degree unit"
+msgid "Note: In latitude-longitude coordinate system specify buffers in degree unit"
msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:368
-#, fuzzy
msgid "Can't read the coordinates from the \"coordinate\" option."
-msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:395
msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
@@ -13584,30 +12009,26 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:423
-#, fuzzy
msgid "You specify a start grater than the end angle. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:431
-#, fuzzy
msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:442
-#, fuzzy
msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:447 ../raster/r.horizon/main.c:453
#: ../raster/r.horizon/main.c:460 ../raster/r.horizon/main.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read %s bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:448
-#, fuzzy
msgid "east"
-msgstr "Valor do raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:454
msgid "west"
@@ -13622,28 +12043,27 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:473
-#, fuzzy
msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:484
msgid "The distance value must be 0.5-1.5. Aborting."
msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:654 ../raster/r.in.ascii/main.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
-msgstr "Alterado para"
+msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:658 ../raster/r.in.ascii/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
-msgstr "Alterado para"
+msgstr ""
#: ../raster/r.horizon/main.c:1174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %.2f, raster map <%s>)"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resample/main.c:57
msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
@@ -13668,44 +12088,36 @@
msgstr "Criando arquivos de suporte para <%s>..."
#: ../raster/r.resample/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "Creating new cats file..."
-msgstr "criando novo arquivo cats ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.uslek/main.c:57
msgid "Computes USLE Soil Erodibility Factor (K)."
msgstr ""
#: ../raster/r.uslek/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Name of soil sand fraction raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.uslek/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Name of soil clay fraction raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.uslek/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Name of soil silt fraction raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.uslek/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Name of soil organic matter raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.uslek/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Name for output USLE K factor raster map [t.ha.hr/ha.MJ.mm]"
-msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:52
-#, fuzzy
msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:54 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:53
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:47
@@ -13719,9 +12131,8 @@
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:50 ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:54
#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:45 ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:44
#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:48
-#, fuzzy
msgid "landscape structure analysis"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:55 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:54
#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:55
@@ -13731,9 +12142,8 @@
#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:53
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:51 ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:55
#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:46
-#, fuzzy
msgid "patch index"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:62 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:62
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:56
@@ -13747,20 +12157,16 @@
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:59 ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:62
#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:53 ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:53
#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:57
-#, fuzzy
msgid "Configuration file"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:51
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:45
-#, fuzzy
msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:48
#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:48
@@ -13768,29 +12174,24 @@
#: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:48
#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:45
#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:49
-#, fuzzy
msgid "diversity index"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:45
-#, fuzzy
msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:52
-#, fuzzy
msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "Reescalona o intervalo dos valores de categorias num mapa raster."
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:45
-#, fuzzy
msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:53
-#, fuzzy
msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:70
msgid "Name of file that contains the weight to calculate the index"
@@ -13802,24 +12203,19 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:45
-#, fuzzy
msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:68
-#, fuzzy
msgid "The value of the patch type"
-msgstr "Valor para a borda oeste"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:69
-msgid ""
-"It can be integer, double or float; it will be changed in function of map "
-"type"
+msgid "It can be integer, double or float; it will be changed in function of map type"
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:74
@@ -13832,32 +12228,29 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:97
-#, fuzzy
msgid "Cannot create random access file"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:105
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:111
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
-msgstr "Não consegui criar camada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find configuration file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:208
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:212
-#, fuzzy
msgid "Cannot read setup file"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:216
-#, fuzzy
msgid "Unable to parse configuration file (sampling frame)"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:475
msgid "Irregular MASKEDOVERLAY areas definition"
@@ -13869,89 +12262,72 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:485
-#, fuzzy
msgid "Unable to parse configuration file (sample area)"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:520
-#, fuzzy
msgid "Too many units to place"
-msgstr "Nome da coluna y"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:589
-#, fuzzy
msgid "Too many stratified random sample for raster map"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:623
msgid "Illegal areas disposition"
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:695
-#, fuzzy
msgid "Cannot make lseek"
-msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:50
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:48
-#, fuzzy
msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:52
-#, fuzzy
msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:43
-#, fuzzy
msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:42
-#, fuzzy
msgid "Calculates richness index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:46
-#, fuzzy
msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:63
msgid "Alpha value is the order of the generalized entropy"
msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr "Importar um arquivo MAT (v4) binário para um raster do GRASS"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "Name of input MAT-File(v4)"
-msgstr "Nome de um arquivo MAT (v4) existente"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (override)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída (sobrescrever)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:149
-#, fuzzy
msgid "Reading MAT-File..."
-msgstr "Lendo imagem ... "
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:175
msgid "Array contains no data"
@@ -13966,49 +12342,40 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:206
-#, fuzzy
msgid "Invalid 'map_name' array"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:216
-#, fuzzy
msgid "Error reading 'map_name' array"
-msgstr "Erro lendo intervalo para [%s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:227
-#, fuzzy
msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:236
-#, fuzzy
msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:245
-#, fuzzy
msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:254
-#, fuzzy
msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:262
-#, fuzzy
msgid "Invalid 'map_title' array"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:272
-#, fuzzy
msgid "Error reading 'map_title' array"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:285
-#, fuzzy
msgid "Invalid 'map_data' array"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:311 ../raster/r.in.mat/main.c:443
#: ../raster/r.in.mat/main.c:522
@@ -14021,9 +12388,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
-msgstr "Não mapear em"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:351
#, c-format
@@ -14031,24 +12398,21 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting map name to <%s>"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:362
-#, fuzzy
msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
-msgstr "Não mapear em"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:373
-#, fuzzy
msgid "Missing bound"
-msgstr "Faltando"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:377
-#, fuzzy
msgid "Using default bounds"
-msgstr "padrão"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:391
#, c-format
@@ -14086,23 +12450,21 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:408
-#, fuzzy
msgid "Writing new raster map..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:60
msgid "Preliminary surface calculations..."
msgstr ""
#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
-msgstr "Calculando sombras a partir do DEM..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:40
-#, fuzzy
msgid "fractal"
-msgstr "Formato OGR."
+msgstr ""
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:42
msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
@@ -14117,54 +12479,45 @@
msgstr "Número de imagens intermediárias a produzir"
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
-msgstr "Dimensão fractal da superfície (2 < D < 3)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.surf.fractal/process.c:54
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr ""
#: ../raster/r.circle/main.c:54 ../vector/v.buffer/main.c:224
msgid "circle"
msgstr ""
#: ../raster/r.circle/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho "
-"retrógrado"
#: ../raster/r.circle/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "The coordinate of the center (east,north)"
-msgstr "Coordenadas do trajeto (leste, norte)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.circle/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Mínimo circular mapear em"
+msgstr ""
#: ../raster/r.circle/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Máximo circular mapear em"
+msgstr ""
#: ../raster/r.circle/main.c:81
msgid "Data value multiplier"
msgstr ""
#: ../raster/r.circle/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Generate binary raster map"
-msgstr "Criando mapa raster 3D\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.circle/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Please specify a radius in which min < max"
-msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
+msgstr ""
#: ../raster/r.circle/main.c:116
msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
@@ -14180,62 +12533,44 @@
msgstr "Valor para representar célula sem dados"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:53
-#, fuzzy
msgid "Constant elevation (if no elevation map is specified)"
-msgstr "Elevação mapear é"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:59
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
-msgstr "Criar dados pontual VTK ao invés de dado VTK celular (padrão)"
+msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (r,g,b) raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
-"mapaverde, mapaazul]"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:79
-#, fuzzy
msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
-"mapaverde, mapaazul]"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:104
msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
msgstr "Usar malha estruturada para elevação (não recomendado)"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:110
-#, fuzzy
msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
-msgstr "Usar polydata-trianglestrips para criação da malha de elevação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:116
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
-msgstr ""
-"Usar polydata-vertices para criação da malha de elevação (para usar com "
-"vtkDelauny2D)"
+msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgstr "Usar polydata-vertices para criação da malha de elevação (para usar com vtkDelauny2D)"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:122
-#, fuzzy
msgid "Scale factor affects the origin (if no elevation map is given)"
-msgstr "Escala mapear é"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Converts raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Converte mapas raster para o formato VTK-ASCII"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:73
-msgid ""
-"No input maps specified. You need to specify at least one input map or three "
-"vector maps or three rgb maps."
+msgid "No input maps specified. You need to specify at least one input map or three vector maps or three rgb maps."
msgstr ""
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:131 ../raster/r.out.vtk/main.c:191
@@ -14245,60 +12580,48 @@
msgstr "Abrir arquivo raster %s"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:222
-#, fuzzy
msgid "Writing VTK ImageData\n"
-msgstr "Escrevendo DadoImagem VTK"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:232
-#, fuzzy
msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
msgstr ""
-"Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:261
-#, fuzzy
msgid "Writing VTK Vector Data\n"
-msgstr "Escrevendo DadoImagem VTK"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:271
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
msgstr ""
-"Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:283
msgid "Error closing VTK-ASCII file"
msgstr "Erro fechando arquivo VTK-ASCII"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:75
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKNormalHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:108
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:124
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKPolygonalElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:139
msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
msgstr "write_vtk_celldata_header: Escrevendo VTK-DataHeader"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:148
-#, fuzzy
msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "writeVTKPointHeader: Escrevendo VTK-DataHeader"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:169
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
-msgstr "write_vtk_structured_coordinates: Escrevendo coordenadas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:225
msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
@@ -14309,55 +12632,39 @@
msgstr "write_vtk_data: Escrevendo dados VTK"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:384
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
-msgstr "writeVTKRGBImageData: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
-#, fuzzy
msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr "Valores de mapa incorretos. Valores devem estar entre 0 e 255!\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:442
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
-msgstr "writeVTKData: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map with initial piezometric head in [m]"
-msgstr "The initial piezometric head in [m]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing boundary condition status: 0-inactive, 1-"
-"active, 2-dirichlet"
-msgstr "Estados da condição de fronteira, 0-inativo, 1-ativo, 2-dirichlet"
+msgid "Name of input raster map providing boundary condition status: 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Name of input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Name of input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map with water sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:81
-msgid ""
-"Name of input raster map with storativity for confined or effective porosity "
-"for unconfined groundwater flow booth in [-] "
+msgid "Name of input raster map with storativity for confined or effective porosity for unconfined groundwater flow booth in [-] "
msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:86
@@ -14365,96 +12672,67 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Recharge input raster map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map describing the top surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Name of input raster map describing the top surface of the aquifer in [m]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map describing the bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Name of input raster map describing the bottom surface of the aquifer in [m]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Output raster map storing the numerical result [m]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in x "
-"direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in y "
-"direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Output raster map to store the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:126
msgid "The type of groundwater flow"
msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map providing the height of the river bed in [m]"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:140
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the water level (head) of the river with "
-"leakage connection in [m]"
+msgid "Name of input raster map providing the water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the leakage coefficient of the river bed "
-"in [1/s]."
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Name of input raster map providing the leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:155
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the height of the drainage bed in [m]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Name of input raster map providing the height of the drainage bed in [m]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:162
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the leakage coefficient of the drainage "
-"bed in [1/s]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Name of input raster map providing the leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:167
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of iterations in the linearization approach"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:176
-msgid ""
-"Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear "
-"equation system."
+msgid "Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system."
msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:212
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:237
@@ -14466,15 +12744,13 @@
msgstr "Favor forneça os mapas drain_head e drain_leak"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:263
-msgid ""
-"The cholesky solver dos not work with sparse matrices. You may choose a full "
-"filled quadratic matrix, flag -f."
+msgid "The cholesky solver dos not work with sparse matrices. You may choose a full filled quadratic matrix, flag -f."
msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calculation time: %g"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:380
#, c-format
@@ -14487,67 +12763,54 @@
msgstr "Máxima diferença entre este e o próximo incremento: %g"
#: ../raster/r.in.png/main.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open PNG file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.png/main.c:300
-#, fuzzy
msgid "Input file empty or too short"
-msgstr "Arquivo de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.png/main.c:303
-#, fuzzy
msgid "Input file not a PNG file"
-msgstr "Arquivo de entrada é portável.\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.png/main.c:307 ../raster/r.in.png/main.c:311
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:70 ../general/g.ppmtopng/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.png/main.c:314
-#, fuzzy
msgid "PNG error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.png/main.c:522
-#, fuzzy
msgid "Imports non-georeferenced PNG format image."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para imagem PNG não-georeferenciada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.png/main.c:532
-#, fuzzy
msgid "Title for created raster map"
-msgstr "Título para o mapa resultante"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.png/main.c:538
-#, fuzzy
msgid "Display gamma"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.png/main.c:544
msgid "Alpha threshold"
msgstr ""
#: ../raster/r.in.png/main.c:548
-#, fuzzy
msgid "Create floating-point map (0.0 - 1.0)"
-msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.png/main.c:552
-#, fuzzy
msgid "Output image file header only and exit"
-msgstr "Saída apenas em metros"
+msgstr ""
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:55
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Reescalona histograma equalizado o intervalo de valores de categoria em uma "
-"camada de mapa raster."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Reescalona histograma equalizado o intervalo de valores de categoria em uma camada de mapa raster."
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:115
#, c-format
@@ -14555,29 +12818,24 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.stats/raw_stats.c:118
-#, fuzzy
msgid "Invalid map type"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "Generates area statistics for raster map."
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats/main.c:157
-#, fuzzy
msgid "Print area totals in square meters"
-msgstr "Mostra os totais das áreas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats/main.c:162
-#, fuzzy
msgid "Print cell counts (sortable)"
-msgstr "Mostra contagem de células"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Print approximate (total percent may not be 100%) percents"
-msgstr "Mostra porcentuais APROXIMADOS (porcentual total pode não ser 100%)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats/main.c:173
msgid "Print category labels"
@@ -14592,23 +12850,20 @@
msgstr "Mostra coordenadas da malha (leste e norte)"
#: ../raster/r.stats/main.c:182 ../raster/r.stats/main.c:187
-#, fuzzy
msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats/main.c:186
msgid "Print x and y (column and row)"
msgstr "Mostra x e y (coluna e linha)"
#: ../raster/r.stats/main.c:191
-#, fuzzy
msgid "Print averaged values instead of intervals (floating-point maps only)"
-msgstr "Imprime valores médios ao invés de intervalos"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats/main.c:196
-#, fuzzy
msgid "Print raw indexes of floating-point ranges (floating-point maps only)"
-msgstr "Mostrar índices brutos dos intervalos fp (apenas mapas fp)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats/main.c:233
#, c-format
@@ -14622,26 +12877,18 @@
#: ../raster/r.stats/main.c:303
#, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
-"will be ignored."
+msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored."
msgstr ""
#: ../raster/r.stats/main.c:319
#, c-format
-msgid ""
-"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d."
+msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d."
msgstr ""
#: ../raster/r.stats/main.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
-"option"
+#, c-format
+msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option"
msgstr ""
-"Opção '-%c' foi dada, usando cats fp ranges do mapa raster <%s>, ignorando "
-"opção '%s'"
#: ../raster/r.stats/main.c:331 ../raster/r.contour/main.c:149
#, c-format
@@ -14649,14 +12896,13 @@
msgstr "Não consegui ler intervalo pf do mapa raster <%s>"
#: ../raster/r.stats/main.c:358 ../raster/r.recode/read_rules.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read range for map <%s>"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:165
msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
@@ -14675,85 +12921,63 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:287 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:320
-#, fuzzy
msgid "Error writing 3D raster double data"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:366
-#, fuzzy
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr "cruz mapear mapear ativo mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
-#, fuzzy
msgid "The upper value is not valid"
-msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:410
-#, fuzzy
msgid "The lower value is not valid"
-msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:427
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region "
-"settings to adjust the 2D region."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region settings to adjust the 2D region."
msgstr ""
-"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
-"g3d para ajustar a região 2d."
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:81 ../raster/r.series/main.c:139
#: ../raster/r.series.interp/main.c:65
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "series"
-msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:82
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "accumulation"
-msgstr "local do banco de dados"
+msgstr ""
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned "
-"to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgid "Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
msgstr ""
-"Define cada célula da saída como função dos valores designados para as "
-"células correspondentes nos mapas raster de entrada."
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:90
msgid "Existing map to be added to output"
msgstr ""
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Input file with raster map names, one per line"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "Scale factor for input"
-msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Shift factor for input"
-msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada x"
+msgstr ""
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:121
-msgid ""
-"The raster map specifying the lower accumulation limit, also called baseline"
+msgid "The raster map specifying the lower accumulation limit, also called baseline"
msgstr ""
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:126
-msgid ""
-"The raster map specifying the upper accumulation limit, also called cutoff. "
-"Only applied to BEDD computation."
+msgid "The raster map specifying the upper accumulation limit, also called cutoff. Only applied to BEDD computation."
msgstr ""
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:132 ../raster/r.series/main.c:183
@@ -14769,9 +12993,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:152
-#, fuzzy
msgid "Mean: sum(input maps)/(number of input maps)"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr ""
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:153
msgid "Biologically Effective Degree Days"
@@ -14789,9 +13012,8 @@
msgstr "Propagar NULL"
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:163 ../raster/r.series/main.c:191
-#, fuzzy
msgid "Do not keep files open"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:167
msgid "Create a FCELL map (floating point single precision) as output"
@@ -14802,35 +13024,32 @@
#: ../raster/r.series.interp/main.c:122 ../raster/r.series.interp/main.c:134
#: ../raster/r.series.interp/main.c:138 ../raster/r.mapcalc/main.c:117
#: ../raster/r.neighbors/main.c:266 ../vector/v.colors/main.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:210 ../raster/r.series/main.c:208
#: ../raster/r.series.interp/main.c:126 ../raster/r.series.interp/main.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please specify %s= or %s="
-msgstr "Especifique a coluna z."
+msgstr ""
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:255 ../raster/r.series/main.c:275
-#, fuzzy
msgid "No raster map name found in input file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s'=%f must be > '%s'=%f"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:216
-#, fuzzy
msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr "Não existe mapa rasterna janela atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:242
-#, fuzzy
msgid "Unable to reproject map center"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:145 ../raster/r.latlong/main.c:59
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:4
@@ -14838,69 +13057,58 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:4
#: ../general/g.setproj/main.c:79 ../general/g.proj/main.c:65
#: ../vector/v.proj/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "projection"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:149
-#, fuzzy
msgid "Re-projects a raster map from given location to the current location."
-msgstr "Reprojeta um mapa raster de uma locação para a locação atual."
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:153
-#, fuzzy
msgid "Location containing input raster map"
-msgstr "Localização do mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:154 ../raster/r.proj/main.c:159
#: ../raster/r.proj/main.c:164 ../vector/v.net.flow/main.c:108
#: ../vector/v.net.flow/main.c:114 ../vector/v.proj/main.c:78
#: ../vector/v.proj/main.c:83 ../vector/v.proj/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:157
-#, fuzzy
msgid "Mapset containing input raster map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:158 ../vector/v.proj/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Default: name of current mapset"
-msgstr "Salva quadro atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:162
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map to re-project"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:167 ../vector/v.proj/main.c:92
msgid "Path to GRASS database of input location"
msgstr "Caminho para o banco de dados GRASS da locação de entrada"
#: ../raster/r.proj/main.c:171
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (default: same as 'input')"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:172 ../raster/r.proj/main.c:183
#: ../raster/r.proj/main.c:199 ../vector/v.proj/main.c:101
#: ../vector/v.proj/main.c:106 ../vector/v.proj/main.c:118
#: ../vector/v.proj/main.c:125
-#, fuzzy
msgid "Target"
-msgstr "Área\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:198
-#, fuzzy
msgid "Resolution of output raster map"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:203
-#, fuzzy
msgid "List raster maps in input mapset and exit"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:208
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:28
@@ -14908,49 +13116,42 @@
msgstr "Não executar otimização do corte da regição"
#: ../raster/r.proj/main.c:213
-#, fuzzy
msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:219
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
-msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
+msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:252 ../vector/v.proj/main.c:159
msgid "Input and output locations can not be the same"
msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:254
-#, fuzzy
msgid "Input and output locations are the same"
-msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:264
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:267
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:270
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:288 ../vector/v.proj/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:300 ../vector/v.edit/main.c:87
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:353 ../vector/v.external/main.c:105
@@ -14963,53 +13164,49 @@
msgstr "parâmetro <%s> necessário não configurado"
#: ../raster/r.proj/main.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:311
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:314
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:317
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:332
msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input map <%s@%s> in location <%s>:"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:443
-#, fuzzy
msgid "Input:"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:444 ../raster/r.proj/main.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cols: %d (%d)"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:445 ../raster/r.proj/main.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr "Grupo: %s\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:446 ../raster/r.proj/main.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "North: %f (%f)"
-msgstr "Nó %d: %f %f\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:447 ../raster/r.proj/main.c:458
#, c-format
@@ -15017,14 +13214,14 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:448 ../raster/r.proj/main.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "West: %f (%f)"
-msgstr "Nó %d: %f %f\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:449 ../raster/r.proj/main.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "East: %f (%f)"
-msgstr "Nó %d: %f %f\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:450 ../raster/r.proj/main.c:461
#, c-format
@@ -15037,61 +13234,47 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:454
-#, fuzzy
msgid "Output:"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:491
-#, fuzzy
msgid "Projecting..."
-msgstr "Imprimindo ... "
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/readcell.c:67
-#, fuzzy
msgid "Allocating memory and reading input raster map..."
-msgstr "Localização do mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview <%s> em <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview <%s> em <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/main.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
+msgid "Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
msgstr ""
-"Calcula a matriz de erro e o parâmetro 'capa' para avaliação da acurácia do "
-"resultado da classificação."
#: ../raster/r.kappa/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo MODELOS de combustível"
+msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/main.c:89 ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:57
#: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:56 ../vector/v.colors.out/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "If not given write to standard output"
msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
#: ../raster/r.kappa/main.c:96
msgid "Title for error matrix and kappa"
@@ -15102,30 +13285,26 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "No header in the report"
-msgstr "sem cabeçalho no relatório"
+msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview <%s> em <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/prt_label.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview <%s> em <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.pov/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray."
msgstr ""
-"Converte uma camada raster num campo de altura (height field) para o POVRAY."
#: ../raster/r.out.pov/main.c:131
msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
@@ -15159,9 +13338,8 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.drain/main.c:111
#: ../raster/r.walk/main.c:179
-#, fuzzy
msgid "cost surface"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:142 ../raster/r.spreadpath/main.c:90
#: ../raster/r.walk/main.c:180
@@ -15170,45 +13348,33 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:143 ../raster/r.walk/main.c:181
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "cost allocation"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:145
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Gera um mapa raster mostrando o custo acumulado de movimento entre "
-"diferentes localizações em um mapa raster de entrada cujos valores de célula "
-"representam o custo."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Gera um mapa raster mostrando o custo acumulado de movimento entre diferentes localizações em um mapa raster de entrada cujos valores de célula representam o custo."
#: ../raster/r.cost/main.c:152
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map containing grid cell cost information"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo o custo de cada célula"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:160
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map with nearest start point"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:161 ../raster/r.cost/main.c:168
#: ../raster/r.walk/main.c:203
-#, fuzzy
msgid "Optional outputs"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:167 ../raster/r.walk/main.c:202
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map to contain movement directions"
-msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:173 ../raster/r.walk/main.c:208
-#, fuzzy
msgid "Name of starting vector points map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:174 ../raster/r.cost/main.c:186
#: ../raster/r.cost/main.c:193 ../raster/r.cost/main.c:243
@@ -15219,9 +13385,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:179 ../raster/r.walk/main.c:214
-#, fuzzy
msgid "Name of stopping vector points map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:180 ../raster/r.cost/main.c:200
#: ../raster/r.walk/main.c:215 ../raster/r.walk/main.c:235
@@ -15229,34 +13394,25 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:185 ../raster/r.walk/main.c:220
-#, fuzzy
msgid "Name of starting raster points map"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome de um arquivo raster existente\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster existente"
#: ../raster/r.cost/main.c:192 ../raster/r.drain/main.c:136
#: ../raster/r.walk/main.c:227
-#, fuzzy
msgid "Coordinates of starting point(s) (E,N)"
-msgstr "Coordenadas N e E dos ponto(s) de partida"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:199 ../raster/r.walk/main.c:234
-#, fuzzy
msgid "Coordinates of stopping point(s) (E,N)"
-msgstr "Coordenadas N e E dos ponto(s) de partida"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:209 ../raster/r.walk/main.c:244
-#, fuzzy
msgid "Maximum cumulative cost"
-msgstr "Um custo cumulativo máximo (opcional)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:218 ../raster/r.walk/main.c:253
msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr ""
-"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
+msgstr "Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
#: ../raster/r.cost/main.c:219 ../raster/r.cost/main.c:238
#: ../raster/r.walk/main.c:254 ../raster/r.walk/main.c:304
@@ -15264,38 +13420,33 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:228 ../raster/r.walk/main.c:263
-#, fuzzy
msgid "Maximum memory to be used in MB"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:233 ../raster/r.walk/main.c:299
msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
msgstr "Usar o 'movimento do Cavalo'; lento, porém mais preciso"
#: ../raster/r.cost/main.c:237 ../raster/r.walk/main.c:303
-#, fuzzy
msgid "Keep null values in output raster map"
-msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:242 ../raster/r.walk/main.c:308
msgid "Start with values in raster map"
msgstr "Inicia com valores no mapa raster"
#: ../raster/r.cost/main.c:247 ../raster/r.walk/main.c:313
-#, fuzzy
msgid "Print info about disk space and memory requirements and exit"
-msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:297 ../raster/r.walk/main.c:357
-#, fuzzy
msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
-msgstr "de pontos"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:302 ../raster/r.cost/main.c:712
#: ../raster/r.walk/main.c:362 ../raster/r.walk/main.c:845
-#, fuzzy
msgid "No start points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:309 ../raster/r.walk/main.c:369
#, c-format
@@ -15303,15 +13454,13 @@
msgstr "Custo máximo não apropriado: %d"
#: ../raster/r.cost/main.c:312 ../raster/r.walk/main.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inappropriate amount of memory: %d"
-msgstr "Custo máximo não apropriado: %d"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:330 ../raster/r.walk/main.c:415
-#, fuzzy
msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
msgstr ""
-"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
#: ../raster/r.cost/main.c:412 ../raster/r.cost/main.c:424
#: ../raster/r.walk/main.c:525 ../raster/r.walk/main.c:538
@@ -15327,36 +13476,33 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:416 ../raster/r.cost/main.c:426
#: ../raster/r.walk/main.c:529 ../raster/r.walk/main.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d of %d segments are kept in memory"
-msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:431 ../raster/r.walk/main.c:545
msgid "Creating some temporary files..."
msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
#: ../raster/r.cost/main.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading raster map <%s>, initializing output..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:489
#, c-format
-msgid ""
-"Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to "
-"null_cost value"
+msgid "Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to null_cost value"
msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:504 ../raster/r.walk/main.c:643
-#, fuzzy
msgid "Initializing directional output..."
-msgstr "Inicializando dados ...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:535 ../raster/r.drain/main.c:270
#: ../raster/r.walk/main.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading vector map <%s> with start points..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:548 ../raster/r.cost/main.c:618
#: ../raster/r.drain/main.c:283 ../raster/r.to.vect/main.c:289
@@ -15371,59 +13517,57 @@
#: ../vector/v.perturb/main.c:181 ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:32
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:84 ../vector/v.to.3d/trans3.c:85
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:140
-#, fuzzy
msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No start points found in vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d point found"
msgid_plural "%d points found"
-msgstr[0] "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
-msgstr[1] "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../raster/r.cost/main.c:598 ../raster/r.walk/main.c:734
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading vector map <%s> with stop points..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:652 ../raster/r.walk/main.c:788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No stop points found in vector <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:675 ../raster/r.walk/main.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading raster map <%s> with start points..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:726 ../raster/r.walk/main.c:859
msgid "Specified starting location outside database window"
msgstr "Locação inicial especificado fora da janela de banco de dados"
#: ../raster/r.cost/main.c:748 ../raster/r.walk/main.c:879
-#, fuzzy
msgid "Finding cost path..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:1011 ../raster/r.walk/main.c:1356
msgid "Error, ct == pres_cell"
msgstr "Erro, ct == pres_cell"
#: ../raster/r.cost/main.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map with nearest start point <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:1131 ../raster/r.walk/main.c:1432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing output movement direction raster map <%s>..."
-msgstr "Escrevendo mapa raster %i\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:1197 ../raster/r.walk/main.c:1477
#, c-format
@@ -15441,9 +13585,9 @@
msgstr "Coordenada y <%s> ilegal"
#: ../raster/r.cost/main.c:1225 ../raster/r.walk/main.c:1504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning, ignoring point outside window: %g, %g"
-msgstr "Atenção, ignorando ponto fora da janela: %.4f,%.4f"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/do_astar.c:40
msgid "A* Search..."
@@ -15460,9 +13604,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:19
-#, fuzzy
msgid "dseg_open(): unable to create segment file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:29 ../raster/r.stream.extract/dseg.c:79
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:88 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:28
@@ -15470,43 +13613,38 @@
#: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:29 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:79
#: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:88 ../raster/r.stream.extract/seg.c:33
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:75
-#, fuzzy
msgid "Unable to write segment file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:33
-#, fuzzy
msgid "Iillegal configuration parameter(s)"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:40 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:39
#: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:40
-#, fuzzy
msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:47 ../raster/r.stream.extract/dseg.c:97
#: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:46 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:96
#: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:47 ../raster/r.stream.extract/seg.c:51
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:93 ../raster/r.stream.extract/seg.c:102
-#, fuzzy
msgid "Unable to read segment file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inable to segment put row %d for raster <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/init_search.c:24
-#, fuzzy
msgid "Initializing A* search..."
-msgstr "Inicializando dados ...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing vector map <%s>..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:117
#, c-format
@@ -15518,9 +13656,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:157
-#, fuzzy
msgid "Writing attribute data..."
-msgstr "Escrevendo atributos ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:188 ../raster/r.contour/main.c:183
#: ../vector/v.net.flow/main.c:181 ../vector/v.net.centrality/main.c:266
@@ -15535,74 +13672,63 @@
msgstr "Não consegui criar tabela: '%s'"
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create index on table <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert new row: '%s'"
-msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "stream network"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Performs stream network extraction."
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Name of input accumulation raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:88
-msgid ""
-"Stream extraction will use provided accumulation instead of calculating it "
-"anew"
+msgid "Stream extraction will use provided accumulation instead of calculating it anew"
msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:89 ../raster/r.stream.extract/main.c:97
#: ../raster/r.flow/main.c:435 ../raster/r.flow/main.c:441
-#, fuzzy
msgid "Input maps"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map with real depressions"
-msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:96
msgid "Streams will not be routed out of real depressions"
msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "Minimum flow accumulation for streams"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Must be > 0"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:108
msgid "Use SFD above this threshold"
msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:110
-msgid ""
-"If accumulation is larger than d8cut, SFD is used instead of MFD. Applies "
-"only if no accumulation map is given."
+msgid "If accumulation is larger than d8cut, SFD is used instead of MFD. Applies only if no accumulation map is given."
msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:122
@@ -15610,9 +13736,7 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:124
-msgid ""
-"Montgomery: accumulation is multiplied with pow(slope,mexp) and then "
-"compared with threshold"
+msgid "Montgomery: accumulation is multiplied with pow(slope,mexp) and then compared with threshold"
msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:132
@@ -15624,41 +13748,37 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:147
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map with unique stream ids"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:149 ../raster/r.stream.extract/main.c:156
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:163 ../raster/r.flow/main.c:459
#: ../raster/r.flow/main.c:465 ../raster/r.flow/main.c:471
-#, fuzzy
msgid "Output maps"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:154
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map with unique stream ids"
-msgstr "Saída é o erro de interpolação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:161
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map with flow direction"
-msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Threshold must be > 0 but is %f"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "d8cut must be positive or zero but is %f"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Montgomery exponent must be positive or zero but is %f"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:212
#, c-format
@@ -15666,24 +13786,23 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimum stream length must be positive or zero but is %d"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Memory must be positive but is %d"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:241
-#, fuzzy
msgid "At least one output raster maps must be specified"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.2f%% of data are kept in memory"
-msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:319
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:252
@@ -15698,76 +13817,63 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:325
-#, fuzzy
msgid "Creating temporary files..."
-msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:345
-#, fuzzy
msgid "Unable to load input raster map(s)"
-msgstr "Não consegui fechar mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:347
-#, fuzzy
msgid "No non-NULL cells in input raster map(s)"
-msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:398
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize search"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:402
-#, fuzzy
msgid "Unable to sort elevation raster map values"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:408
-#, fuzzy
msgid "Unable to calculate flow accumulation"
-msgstr "Calculando direções do fluxo..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:413
-#, fuzzy
msgid "Unable to extract streams"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:420
-#, fuzzy
msgid "Unable to thin streams"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:425
-#, fuzzy
msgid "Unable to delete short stream segments"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:431
-#, fuzzy
msgid "Unable to write output raster maps"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:19 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:19
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:19
-#, fuzzy
msgid "Unable to create segment file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:32 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:33
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:37
-#, fuzzy
msgid "Illegal configuration parameter(s)"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:97
-#, fuzzy
msgid "Unabel to read segment file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to segment put row %d for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/del_streams.c:130
#, c-format
@@ -15777,16 +13883,15 @@
msgstr[1] ""
#: ../raster/r.stream.extract/del_streams.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d stream segment deleted"
msgid_plural "%d stream segments deleted"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../raster/r.stream.extract/thin.c:83
-#, fuzzy
msgid "Thinning stream segments..."
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/thin.c:169
#, c-format
@@ -15805,9 +13910,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/streams.c:160
-#, fuzzy
msgid "Calculating flow accumulation..."
-msgstr "Calculando direções do fluxo..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/streams.c:336
#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:487
@@ -15817,9 +13921,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/streams.c:392
-#, fuzzy
msgid "Extracting streams..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/streams.c:469
msgid "Bug in stream extraction"
@@ -15831,20 +13934,16 @@
#: ../raster/r.stream.extract/streams.c:700
#, c-format
-msgid ""
-"MFD: A * path already processed when setting drainage direction: %lld of "
-"%lld cells"
+msgid "MFD: A * path already processed when setting drainage direction: %lld of %lld cells"
msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/load.c:33
-#, fuzzy
msgid "Loading elevation raster map..."
-msgstr "Mapa de elevação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/load.c:35
-#, fuzzy
msgid "Loading input raster maps..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/load.c:95
msgid "Elevation raster map is NULL but accumulation map is not NULL"
@@ -15855,47 +13954,41 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to re-open file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:84
msgid "seg_put_row(): could not write segment file"
msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
-msgstr "Traça um fluxo através de um modelo de elevação numa camada raster."
+msgid "Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
+msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Name of input elevation or cost surface raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:121
msgid "Name of input movement direction map associated with the cost surface"
msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:123 ../raster/r.drain/main.c:164
-#, fuzzy
msgid "Cost surface"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Name for output drain vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:132
msgid "Recommended for cost surface made using knight's move"
msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:142
-#, fuzzy
msgid "Name of starting vector points map(s)"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:148
msgid "Copy input cell values on output"
@@ -15906,18 +13999,15 @@
msgstr "Acumula valores da entrada ao longo do caminho"
#: ../raster/r.drain/main.c:153 ../raster/r.drain/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "Path settings"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:157
msgid "Count cell numbers along the path"
msgstr "Conta número de células ao longo do caminho"
#: ../raster/r.drain/main.c:163
-msgid ""
-"The input raster map is a cost surface (direction surface must also be "
-"specified)"
+msgid "The input raster map is a cost surface (direction surface must also be specified)"
msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:175
@@ -15930,16 +14020,12 @@
#: ../raster/r.drain/main.c:183
#, c-format
-msgid ""
-"Direction raster map <%s> not specified, if direction flag is on, a "
-"direction raster must be given"
+msgid "Direction raster map <%s> not specified, if direction flag is on, a direction raster must be given"
msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:190
#, c-format
-msgid ""
-"Direction raster map <%s> should not be specified for Surface/Hydrology "
-"drains"
+msgid "Direction raster map <%s> should not be specified for Surface/Hydrology drains"
msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:209
@@ -15965,9 +14051,8 @@
msgstr "Calculando direções do fluxo..."
#: ../raster/r.drain/main.c:467
-#, fuzzy
msgid "Writing output raster map..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:689
#, c-format
@@ -15994,32 +14079,27 @@
msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
#: ../raster/r.to.vect/points.c:36
-#, fuzzy
msgid "Extracting points..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "vectorization"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Converts a raster map into a vector map."
-msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial."
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/main.c:87
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:7
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:136
-#, fuzzy
msgid "Output feature type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/main.c:94
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to store value"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/main.c:95
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:19
@@ -16028,16 +14108,13 @@
#: ../raster/r.to.vect/main.c:100
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:15
-#, fuzzy
msgid "Smooth corners of area features"
-msgstr "Cantos suaves"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/main.c:105
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:20
msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
-msgstr ""
-"Usa valores do raster como categorias em vez de uma seqüência única (apenas "
-"CELL)"
+msgstr "Usa valores do raster como categorias em vez de uma seqüência única (apenas CELL)"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:106 ../raster/r.to.vect/main.c:113
#: ../vector/v.extract/main.c:93 ../vector/v.extract/main.c:145
@@ -16047,49 +14124,38 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:279 ../vector/v.in.ogr/main.c:311
#: ../vector/v.buffer/main.c:307 ../vector/v.to.rast/main.c:88
#: ../vector/v.to.rast/main.c:94 ../vector/v.to.rast/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Attributes"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/main.c:110
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:16
-#, fuzzy
msgid "Write raster values as z coordinate"
-msgstr "Incremento para a coordenada Z"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/main.c:111
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:17
-#, fuzzy
msgid "Table is not created. Currently supported only for points."
msgstr ""
-"Escreve valores raster como coordenada z. Não cria tabela. Atualmente só "
-"suporta pontos."
#: ../raster/r.to.vect/main.c:117
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:18
-#, fuzzy
msgid "Do not build vector topology"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Recommended for massive point conversion"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "z flag is supported only for points"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/main.c:142
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
-"table."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table."
msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/main.c:144
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be z coordinate."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be z coordinate."
msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/main.c:146
@@ -16101,24 +14167,21 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/main.c:312
-#, fuzzy
msgid "Updating attributes..."
-msgstr "Escrevendo atributos ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/areas.c:122
-#, fuzzy
msgid "Extracting areas..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:71
-#, fuzzy
msgid "Extracting lines..."
-msgstr "processando."
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:504
#, c-format
@@ -16159,9 +14222,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:287
-#, fuzzy
msgid "Writing areas..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.quantile/main.c:66
msgid "Computing histogram"
@@ -16176,67 +14238,49 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.quantile/main.c:319
-#, fuzzy
msgid "Too many quantiles"
-msgstr "pontos."
+msgstr ""
#: ../raster/r.his/main.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates red, green and blue (RGB) raster map layers combining hue, "
-"intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map "
-"layers."
+msgid "Generates red, green and blue (RGB) raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
msgstr ""
-"Gera camadas de mapa raster vermelha, verde e azul combinando valores de "
-"matiz (hue), intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas de mapas "
-"raster de entrada fornecidas pelo usuário."
#: ../raster/r.his/main.c:82 ../display/d.his/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Name of layer to be used for hue"
-msgstr "Nome da camada a usar para MATIZ (HUE)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.his/main.c:89 ../display/d.his/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Name of layer to be used for intensity"
-msgstr "Nome da camada a usar para MATIZ (HUE)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.his/main.c:96 ../display/d.his/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Name of layer to be used for saturation"
-msgstr "Nome da camada a usar para MATIZ (HUE)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.his/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Name of output layer to be used for red"
-msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERMELHO"
+msgstr ""
#: ../raster/r.his/main.c:110
-#, fuzzy
msgid "Name of output layer to be used for green"
-msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERMELHO"
+msgstr ""
#: ../raster/r.his/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Name of output layer to be used for blue"
-msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERMELHO"
+msgstr ""
-#: ../raster/r.his/main.c:121
-#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:12
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.his/main.c:121 ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:12
msgid "Color to use instead of NULL values"
-msgstr "Ignorar células com valores zero ao invés de células NULAS"
+msgstr ""
-#: ../raster/r.his/main.c:126
-#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:14
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.his/main.c:126 ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:14
msgid "Use colors from color tables for NULL values"
-msgstr "Usar cor do texto a partir da cor da célula"
+msgstr ""
#: ../raster/r.his/main.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such color <%s>"
-msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgstr ""
#: ../raster/r.his/main.c:167 ../raster/r.his/main.c:183
#: ../raster/r.his/main.c:201 ../raster/r.out.ppm3/main.c:115
@@ -16250,21 +14294,16 @@
msgstr "Arquivo de cores para <%s> não disponível"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Converts a raster map layer into a GRASS ASCII text file."
-msgstr "Converte uma camada raster para um arquivo de texto ASCII"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:72
msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
msgstr "Nome do mapa de grid ASCII de saída (use out=- para a saída padrão)"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:86
-msgid ""
-"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
-"format)"
-msgstr ""
-"Número de valores impressos antes da quebra de linha (somente formatos "
-"SURFER ou MODFLOW)"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
+msgstr "Número de valores impressos antes da quebra de linha (somente formatos SURFER ou MODFLOW)"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:91
msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
@@ -16299,9 +14338,9 @@
msgstr "Escolha -M ou -s, não ambos"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "Não consegui ler intervalo fp para <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:182
#, c-format
@@ -16313,49 +14352,40 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.latlong/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "longitude"
-msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+msgstr ""
#: ../raster/r.latlong/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Creates a latitude/longitude raster map."
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.latlong/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Name for output latitude or longitude raster map"
-msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.latlong/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Longitude output"
-msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+msgstr ""
#: ../raster/r.latlong/main.c:101 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.latlong/main.c:103 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection units of current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.latlong/main.c:105 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:104
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection key values of current location"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:61
-#, fuzzy
msgid "Creates/modifies the color table associated with a 3D raster map."
-msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:65
-#, fuzzy
msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map."
-msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:67 ../raster/r.what.color/main.c:90
#: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:47
@@ -16364,24 +14394,19 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:3
#: ../display/d.colortable/main.c:62 ../vector/v.colors/main.c:56
#: ../vector/v.colors.out/main.c:50
-#, fuzzy
msgid "color table"
-msgstr "Sem tabela"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:75 ../raster/r.colors/edit_colors.c:87
-#, fuzzy
msgid "Map"
-msgstr "Mapset: %s\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:81
-#, fuzzy
msgid "Input file with one map name per line"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:83
-msgid ""
-"Input map names can be defined in an input file in case a large amount of "
-"maps must be specified. This option is mutual exclusive to the map option."
+msgid "Input map names can be defined in an input file in case a large amount of maps must be specified. This option is mutual exclusive to the map option."
msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:90 ../raster/r.colors/edit_colors.c:97
@@ -16403,51 +14428,44 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:106 ../vector/v.colors/main.c:112
#: ../vector/v.colors/main.c:138 ../vector/v.colors/main.c:143
#: ../vector/v.colors/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Define"
-msgstr "Concluído."
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:96
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:8
#: ../vector/v.colors/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Raster map from which to copy color table"
-msgstr "Mapa raster do qual copiarei a tabela de cores"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:103
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:10
#: ../vector/v.colors/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "3D raster map from which to copy color table"
-msgstr "Mapa raster do qual copiarei a tabela de cores"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:109
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:12
#: ../vector/v.colors/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "Path to rules file"
-msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:110
-#, fuzzy
msgid "\"-\" to read rules from stdin"
-msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte real)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:115
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:14
#: ../vector/v.colors/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "Remove existing color table"
-msgstr "Manter a tabela de cores existente"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:116 ../raster/r.null/main.c:108
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:20
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:30
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:15
#: ../vector/v.colors/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:121
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:16
@@ -16458,16 +14476,14 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:126
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:17
#: ../vector/v.colors/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "List available rules then exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:132
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:19
#: ../vector/v.colors/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverter catlist"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:137
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:21
@@ -16487,9 +14503,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:186 ../raster/r.series.interp/main.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:229 ../raster/r.colors/edit_colors.c:262
#, c-format
@@ -16497,59 +14513,59 @@
msgstr "%s mapa <%s> não encontrado"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No %s map name found in input file <%s>"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove color table of %s map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table of %s map <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table exists for %s map <%s>. Exiting."
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table 'random' is not supported for floating point %s map"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point %s map"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point %s map"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:386 ../vector/v.colors/make_colors.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load rules file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:403 ../vector/v.colors/main.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color table for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table for %s map <%s> set to '%s'"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] atualizado."
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/stats.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%i/%i) Reading raster map <%s>..."
-msgstr "Lendo mapa raster <%s>..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/stats.c:73
msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
@@ -16560,20 +14576,19 @@
msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
#: ../raster/r.colors/stats.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%i/%i) Reading map <%s>..."
-msgstr "Lendo mapa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/rules.c:40
#, c-format
msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
-msgstr ""
-"Carregue as regras, \"end\" quando concluir, \"help\" se precisar de ajuda.\n"
+msgstr "Carregue as regras, \"end\" quando concluir, \"help\" se precisar de ajuda.\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
-msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/rules.c:53
#, c-format
@@ -16581,11 +14596,11 @@
msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
" (rules %f to %f but data %f to %f)"
-msgstr "Sua regra de core não contempla o conjunto completo dos dados!"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/rules.c:104 ../raster/r.reclass/parse.c:41
#, c-format
@@ -16623,9 +14638,9 @@
msgstr "ou uma triplete R:G:B, exemplo.: 0:127:255\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad rule (%s); rule not added"
-msgstr "** a regra não foi adicionada **\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/rules.c:134
#, c-format
@@ -16633,25 +14648,17 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:167
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
+msgid "Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:171
-#, fuzzy
msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:225
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:19
-#, fuzzy
msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:233
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:21
@@ -16664,23 +14671,17 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:243
-msgid ""
-"If a separate value column is given, this option refers to the z-coordinate "
-"column to be filtered by the zrange option"
+msgid "If a separate value column is given, this option refers to the z-coordinate column to be filtered by the zrange option"
msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:254
-#, fuzzy
msgid "Number of header lines to skip at top of input file"
msgstr ""
-"Número de linhas do cabeçalho para pular no começo do arquivo de entrada "
-"(escritas no histórico do mapa)"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:262 ../vector/v.decimate/main.c:146
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:194
-#, fuzzy
msgid "Filter range for z data (min,max)"
-msgstr "Intervalo de inteiro: min,max"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:263 ../raster/r.in.xyz/main.c:271
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:280 ../raster/r.in.xyz/main.c:288
@@ -16693,20 +14694,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:278
-#, fuzzy
msgid "Alternate column number of data values in input file"
msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:279
msgid "If not given (or set to 0) the z-column data is used"
msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:287
-#, fuzzy
msgid "Filter range for alternate value column data (min,max)"
-msgstr "Intervalo de inteiro: min,max"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:295
msgid "Scale to apply to alternate value column data"
@@ -16718,30 +14715,24 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:357
-#, fuzzy
msgid "Please specify a reasonable column number."
-msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:369 ../vector/v.in.ascii/main.c:218
-#, fuzzy
msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
-msgstr "Especifique um número razoável de linhas para saltar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:388
-#, fuzzy
msgid "Invalid vrange"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:527
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to process the hole map at once. Please set the %s option to some "
-"value lower than 100."
+msgid "Unable to process the hole map at once. Please set the %s option to some value lower than 100."
msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:580
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:592
@@ -16749,16 +14740,14 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:629
-#, fuzzy
msgid "Reading input data..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:712 ../raster/r.in.xyz/main.c:720
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1213 ../raster/r.in.xyz/main.c:1221
#, c-format
msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %lu:\n"
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
"[%s]"
msgstr ""
@@ -16782,27 +14771,22 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:773 ../raster/r.in.xyz/main.c:1284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad data value line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:829
-#, fuzzy
msgid "Writing to output raster map..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu points found in region."
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
#: ../raster/r.random/main.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
msgstr ""
-"Cria um mapa raster e um mapa vetorial de pontos contendo locais aleatórios"
#: ../raster/r.random/main.c:65
msgid "Name of cover raster map"
@@ -16813,9 +14797,8 @@
msgstr "Número de pontos a alocar"
#: ../raster/r.random/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr "Também gerar pontos para categoria zero"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random/main.c:89
msgid "Report information about input raster and exit"
@@ -16839,34 +14822,33 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:156 ../vector/v.in.ascii/main.c:166
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:190 ../vector/v.in.ascii/main.c:194
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:200 ../vector/v.in.ascii/main.c:205
-#, fuzzy
msgid "Points"
-msgstr "Nome da Fonte"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random/main.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr "<%s=%s> ** entrada inválida **"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random/main.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random/main.c:169
msgid "There are no valid locations in the current region"
@@ -16885,99 +14867,87 @@
msgstr "Não consegui criar nova tabela"
#: ../raster/r.random/random.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random/random.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s> ..."
-msgstr "Escrevendo mapa raster %i\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random/random.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing vector map <%s> ..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.random/random.c:190 ../vector/v.net.flow/main.c:262
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:69 ../vector/v.net.allpairs/main.c:271
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:134 ../vector/v.net.timetable/main.c:156
#: ../vector/v.net.path/path.c:334 ../vector/v.net.distance/main.c:363
#: ../vector/v.net.components/main.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random/random.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only [%ld] random points created"
-msgstr "%-5d pontos mortos ignorados\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:83
-#, fuzzy
msgid "Processing lines... "
-msgstr "processando."
+msgstr ""
#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:175
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
-msgstr "de é não."
+msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgstr ""
#: ../raster/r.carve/main.c:76
msgid "Generates stream channels."
msgstr ""
#: ../raster/r.carve/main.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
-msgstr "fluxo para profundidade"
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+msgstr ""
#: ../raster/r.carve/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster elevation map"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.carve/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map containing stream(s)"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.carve/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.carve/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Stream width (in meters)"
-msgstr "fluxo profundidade"
+msgstr ""
#: ../raster/r.carve/main.c:101
msgid "Default is raster cell width"
msgstr ""
#: ../raster/r.carve/main.c:106
-#, fuzzy
msgid "Additional stream depth (in meters)"
-msgstr "fluxo profundidade"
+msgstr ""
#: ../raster/r.carve/main.c:110
-#, fuzzy
msgid "No flat areas allowed in flow direction"
-msgstr "Não em"
+msgstr ""
#: ../raster/r.carve/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid width value '%s' - using default."
-msgstr "inválido largura padrão."
+msgstr ""
#: ../raster/r.carve/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr "inválido profundidade padrão."
+msgstr ""
#: ../raster/r.carve/raster.c:33 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:81
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:179
@@ -16985,9 +14955,8 @@
msgstr "Escrevendo mapa raster..."
#: ../raster/r.carve/lobf.c:74
-#, fuzzy
msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
-msgstr "para."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:61 ../raster/r.in.bin/main.c:70
#: ../raster/r.in.bin/main.c:614
@@ -16995,9 +14964,8 @@
msgstr "Erro na leitura de dados"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:260
-#, fuzzy
msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:265
msgid "Import as floating-point data (default: integer)"
@@ -17008,18 +14976,16 @@
msgstr "Importar como dado decimal 'double precision' (padrão: inteiro)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:279
-#, fuzzy
msgid "Byte swap the data during import"
-msgstr "Alternar bytes na importação (byte swap)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:284
msgid "Get region info from GMT style header"
msgstr "Adotar região de um cabeçalho estilo GMT"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:288
-#, fuzzy
msgid "Name of binary raster file to be imported"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:291
msgid "Output name or prefix if several bands are imported"
@@ -17030,23 +14996,20 @@
msgstr "Número de bytes por célula"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:313
-#, fuzzy
msgid "Header size in bytes"
-msgstr "Arquivo de cabeçalho = %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:321
-#, fuzzy
msgid "Number of bands in input file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:322
msgid "Bands must be in band-sequential order"
msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:392
-#, fuzzy
msgid "Flip input horizontal and/or vertical"
-msgstr "Permitir apenas fluxo horizontal e vertical de água"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:395
msgid "Flip input horizontal (East - West)"
@@ -17057,25 +15020,25 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s must be > 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s must be >= 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:435 ../raster/r.in.bin/main.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s= is ignored if -%c is set"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:462 ../raster/r.out.bin/main.c:379
#: ../vector/v.colors/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%c and -%c are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:467
#, c-format
@@ -17088,9 +15051,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s= required for integer data"
-msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:488
#, c-format
@@ -17098,25 +15061,23 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s= must be 1, 2, 4 or 8"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Either -%c or %s= and %s= must be given"
-msgstr "Ou -h ou rows= e cols= devem ser fornecidos"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Either all or none of %s=, %s=, %s= and %s= must be given"
-msgstr "Ou forneça north=, south=, east= e west= ou não forneça nenhuma"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:554
#, c-format
-msgid ""
-"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
-"significantly. Did you assign %s= and %s= correctly?"
+msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign %s= and %s= correctly?"
msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:575
@@ -17124,16 +15085,15 @@
msgstr "Tamanho de arquivo %"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing band %d..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/list.c:23 ../raster/r.in.gdal/main.c:288
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:334 ../vector/v.external/list.c:94
#: ../vector/v.external.out/list.c:102
-#, fuzzy
msgid "Supported formats:"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/main.c:59 ../raster/r.external.out/main.c:238
#: ../vector/v.external/main.c:52 ../vector/v.external.out/main.c:46
@@ -17141,19 +15101,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.external/main.c:61
-#, fuzzy
msgid "Links GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map."
-msgstr "Importar raster suportado pela GDAL para uma camada raster binária."
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "Name of raster file to be linked"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Name of non-file GDAL data source"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/main.c:82
msgid "Band to select (default is all bands)"
@@ -17167,9 +15124,8 @@
#: ../raster/r.external/main.c:108 ../raster/r.in.gdal/main.c:191
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:300 ../vector/v.in.ogr/main.c:303
-#, fuzzy
msgid "Extend region extents based on new dataset"
-msgstr "Estender locação baseado no novo conjunto de dados"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/main.c:109 ../raster/r.in.gdal/main.c:193
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:305
@@ -17185,37 +15141,35 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.external/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "List available bands including band type in dataset and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/main.c:123
msgid "Format: band number,type,projection check"
msgstr ""
#: ../raster/r.external/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s= or %s= must be given"
-msgstr "Ou -h ou rows= e cols= devem ser fornecidos"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/main.c:166 ../display/d.mon/start.c:86
-#, fuzzy
msgid "Unable to get current working directory"
-msgstr "Não consegui atualizar região atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/main.c:198
msgid "Proceeding with import..."
msgstr "Seguindo com a importação..."
#: ../raster/r.external/main.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading band %d of %d..."
-msgstr "Lendo mapa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/main.c:214 ../raster/r.in.gdal/main.c:609
#, c-format
@@ -17223,17 +15177,13 @@
msgstr "Banda selecionada (%d) não existe"
#: ../raster/r.external/main.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Imagery group <%s> created"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/proj.c:18 ../raster/r.in.gdal/main.c:451
-msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa raster de entrada para o formato "
-"do GRASS para verificação"
+msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking"
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa raster de entrada para o formato do GRASS para verificação"
#: ../raster/r.external/proj.c:47 ../raster/r.in.gdal/main.c:484
msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
@@ -17244,17 +15194,11 @@
msgstr "PROJ_INFO do conjunto de dados é:\n"
#: ../raster/r.external/proj.c:111 ../raster/r.in.gdal/main.c:553
-msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
-msgstr ""
-"Considere gerar uma nova locação a partir do conjunto de dados de entrada "
-"usando o parâmetro 'location'.\n"
+msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n"
+msgstr "Considere gerar uma nova locação a partir do conjunto de dados de entrada usando o parâmetro 'location'.\n"
#: ../raster/r.external/window.c:23
-msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
+msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
msgstr ""
#: ../raster/r.external/window.c:26
@@ -17267,89 +15211,86 @@
#: ../raster/r.external/window.c:93 ../raster/r.in.gdal/main.c:892
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1725
-#, fuzzy
msgid "Default region for this location updated"
-msgstr "não."
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/window.c:96 ../raster/r.in.gdal/main.c:895
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1728
-#, fuzzy
msgid "Region for the current mapset updated"
-msgstr "em"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/link.c:48
-#, fuzzy
msgid "Complex types not supported"
-msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/link.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying color table for %s"
-msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/link.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
-msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/link.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/link.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create cell/%s file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/link.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create fcell/%s file"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/link.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/link.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/link.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/link.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/link.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating support files for %s"
-msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/link.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Link to raster map <%s> created."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../raster/r.contour/cont.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing vector contour (one level)..."
msgid_plural "Writing vector contours (total levels %d)..."
-msgstr[0] "Escrevendo contornos de vetores (%d níveis no total)..."
-msgstr[1] "Escrevendo contornos de vetores (%d níveis no total)..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../raster/r.contour/cont.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d crossing found"
msgid_plural "%d crossings found"
-msgstr[0] "%d cruzamentos encontrados"
-msgstr[1] "%d cruzamentos encontrados"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../raster/r.contour/cont.c:266
msgid "Illegal edge number"
@@ -17360,15 +15301,12 @@
msgstr "Número de arestas fora do intervalo"
#: ../raster/r.contour/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "contours"
-msgstr "Contraste"
+msgstr ""
#: ../raster/r.contour/main.c:91
msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Produz um mapa vetorial dos contornos especificados a partir de um mapa "
-"raster."
+msgstr "Produz um mapa vetorial dos contornos especificados a partir de um mapa raster."
#: ../raster/r.contour/main.c:101
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:10
@@ -17377,9 +15315,8 @@
#: ../raster/r.contour/main.c:102 ../raster/r.contour/main.c:110
#: ../raster/r.contour/main.c:117 ../raster/r.contour/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Contour levels"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr ""
#: ../raster/r.contour/main.c:109
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:11
@@ -17402,16 +15339,15 @@
msgstr "Número mínimo de pontos para uma curva de nível (0 -> sem limite)"
#: ../raster/r.contour/main.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Neither <%s> nor <%s> option must be specified"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.contour/main.c:203 ../vector/v.extract/copy_tab.c:57
#: ../vector/v.generalize/misc.c:134 ../vector/v.voronoi/main.c:384
#: ../vector/v.select/copy_tabs.c:17
-#, fuzzy
msgid "Writing attributes..."
-msgstr "Escrevendo atributos ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.contour/main.c:237 ../vector/v.generalize/displacement.c:78
msgid "Reading data..."
@@ -17436,9 +15372,8 @@
msgstr "Intervalo de valores: min = %f, max = %f"
#: ../raster/r.contour/main.c:350
-#, fuzzy
msgid "Displacing data..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.bin/main.c:139
#, c-format
@@ -17497,18 +15432,18 @@
msgstr "Criando arquivos de suporte BIL"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting raster as floating values (%s=%d)"
-msgstr "Exportando raster como valores de ponto flutuante (bytes=%d)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.bin/main.c:445
msgid "Writing GMT float format ID=1"
msgstr ""
#: ../raster/r.out.bin/main.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting raster as integer values (%s=%d)"
-msgstr "Exportando raster como valores inteiros (bytes=%d)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.bin/main.c:451
msgid "Writing GMT integer format ID=2"
@@ -17525,51 +15460,44 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.covar/main.c:54
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
-"layer(s)."
-msgstr ""
-"Calcula uma matriz de covariancia/correlação para as camadas do mapa raster "
-"especificadas pelo usuário."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Calcula uma matriz de covariancia/correlação para as camadas do mapa raster especificadas pelo usuário."
#: ../raster/r.covar/main.c:61
msgid "Print correlation matrix"
msgstr "Mostra matriz de correlação"
#: ../raster/r.covar/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: complete ... "
-msgstr "Porcentagem completada: "
+msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/file_io.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cannot be 0"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/file_io.c:209 ../raster/r.topmodel/topmodel.c:75
#: ../vector/v.out.pov/main.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/main.c:55
msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
msgstr "Simula TOPMODEL, que é um modelo hidrológico fisicamente baseado."
#: ../raster/r.topmodel/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Name of input TOPMODEL parameters file"
-msgstr "(i) Arquivo de parâmetros TOPMODEL"
+msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Name of input topographic index statistics file"
-msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Name of input rainfall and potential evapotranspiration data file"
-msgstr "(i) Arquivo de dados de precipitação e evapotranspiração"
+msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/main.c:72
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
@@ -17582,49 +15510,41 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Generate output for this time step"
-msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik a partir de mapas raster."
+msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Topographic index class"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Generate output for this topographic index class"
-msgstr "(i) Número de classes de índice topográfico"
+msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Name of input topographic index raster map"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/main.c:94
-msgid ""
-"Must be clipped to the catchment boundary. Used for generating outtopidxstats"
+msgid "Must be clipped to the catchment boundary. Used for generating outtopidxstats"
msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/main.c:96 ../raster/r.topmodel/main.c:106
#: ../raster/r.topmodel/main.c:115
-#, fuzzy
msgid "Preprocess"
-msgstr "processando."
+msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Number of topographic index classes"
-msgstr "(i) Número de classes de índice topográfico"
+msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/main.c:102
msgid "Used for generating outtopidxstats"
msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "Name for output topographic index statistics file"
-msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/main.c:113
msgid "Requires topidx and ntopidxclasses"
@@ -17635,9 +15555,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/main.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s must be greater than 1"
-msgstr "'%s' deve ser maior que zero; usando %s=255"
+msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/main.c:154 ../raster/r.topmodel/main.c:157
#, c-format
@@ -17646,48 +15566,39 @@
#: ../raster/r.topmodel/infiltration.c:69
#: ../raster/r.topmodel/infiltration.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximum number of iterations exceeded at timestep %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/topmodel.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to run %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.topmodel/topmodel.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid %s output"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
-#, fuzzy
msgid "geomorphology"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:58
msgid "landform"
msgstr ""
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:59
-#, fuzzy
msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-"size window (via least squares)."
+msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
msgstr ""
-"Extrai parâmetros de terreno a partir de um DEM. Usa uma aproximação multi-"
-"escalar ao extrair parâmetros ajustados quadraticamente para janelas de "
-"qualquer tamanho (por mínimos quadrados)"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map containing morphometric parameter"
-msgstr "Camada raster de saída contento parâmetros morfométricos"
+msgstr ""
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:82
msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
@@ -17698,9 +15609,8 @@
msgstr "Tolerância de curvatura que define uma superfície 'planar'"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:96
-#, fuzzy
msgid "Size of processing window (odd number only)"
-msgstr "Tamanho da janela de processamento (número ímpar, máx: %i)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:104
msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
@@ -17715,33 +15625,24 @@
msgstr "Restringir o modelo através da célula central da janela"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:167
-#, fuzzy
msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
-msgstr "Parâmetro morfométrico para calcular na janela de 'tamanho'"
+msgstr ""
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:175
msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
msgstr ""
#: ../raster/r.param.scale/main.c:42
-#, fuzzy
msgid "Lat/Long locations are not supported by this module"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.param.scale/process.c:75
msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:151
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
msgstr ""
-"Reinterpola e computa análise topográfica de um raster de entrada para um "
-"novo mapa raster (possivelmente com uma resolução diferente) usando uma "
-"spline regularizada com tensão e suavização."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:162
msgid "Desired east-west resolution"
@@ -17752,67 +15653,56 @@
msgstr "Resolução norte-sul desejada"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Name for output elevation raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179
-#, fuzzy
msgid "Name for output slope map (or fx)"
-msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:185
-#, fuzzy
msgid "Name for output aspect map (or fy)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:191
-#, fuzzy
msgid "Name for output profile curvature map (or fxx)"
-msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:197
-#, fuzzy
msgid "Name for output tangential curvature map (or fyy)"
-msgstr "Gera arquivo arquivo com a curvatura tangencial"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:203
-#, fuzzy
msgid "Name for output mean curvature map (or fxy)"
-msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:209
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map containing smoothing"
-msgstr "Nome do arquivo de célula contendo a suavização"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:215
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map to be used as mask"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:223
msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
msgstr "Sobreposição de linhas e colunas para segmentação"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:231
-#, fuzzy
msgid "Multiplier for z-values"
-msgstr "Multiplicador para dados ASCII"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:239
msgid "Spline tension value"
msgstr "Valor de tensão da spine"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:246 ../vector/v.surf.rst/main.c:325
-#, fuzzy
msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus anti-horários a partir do leste)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:247 ../raster/r.resamp.rst/main.c:254
-#, fuzzy
msgid "Anisotropy"
-msgstr "Entropia"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:253 ../vector/v.surf.rst/main.c:332
msgid "Anisotropy scaling factor"
@@ -17823,105 +15713,91 @@
msgstr "Usar tensão independente de dnorm"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:263 ../vector/v.surf.rst/main.c:165
-#, fuzzy
msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
-msgstr "Gera derivadas parciais em vez"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:297
-#, fuzzy
msgid "Unable to read ew_res value"
-msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:300
-#, fuzzy
msgid "Unable to read ns_res value"
-msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:303
-#, fuzzy
msgid "Invalid value for tension"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:306
-#, fuzzy
msgid "Invalid value for zmult"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:309
-#, fuzzy
msgid "Invalid value for overlap"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:313
-#, fuzzy
msgid "Invalid value for theta"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:317
-#, fuzzy
msgid "Invalid value for scalex"
-msgstr "Valor ilegal para fator de escala"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:319
-#, fuzzy
msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
-msgstr "Usando anisotropia - tanto theta quanto scalex devem ser especificados"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Map <%s> is the wrong resolution"
-msgstr "Mapa é"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:365
-#, fuzzy
msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
-msgstr "não"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371
-#, fuzzy
msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
-msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:387
msgid "Processing all selected output files will require"
msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.2f GB of disk space for temp files."
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.2f MB of disk space for temp files."
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.2f KB of disk space for temp files."
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d byte of disk space for temp files."
msgid_plural "%d bytes of disk space for temp files."
-msgstr[0] "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
-msgstr[1] "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:436
-#, fuzzy
msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
-msgstr "Máximo de célula é."
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:464
-#, fuzzy
msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..."
-msgstr "alterando para."
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:469
-#, fuzzy
msgid "Changing back to the original region ..."
-msgstr "para."
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:490
#, c-format
@@ -17938,24 +15814,21 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:515
-#, fuzzy
msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
-msgstr "Não consegui escrever arquivo de células -- tente aumentar a resolução"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:391
-#, fuzzy
msgid "kernel filter"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:394
-#, fuzzy
msgid "Resamples raster map layers using an analytic kernel."
-msgstr "Gera uma camada raster mostrando as sub-bacias de drenagem."
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:405
msgid "Filter kernel(s)"
@@ -17974,38 +15847,37 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:438 ../vector/v.external.out/args.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s= and %s=/%s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Either %s= or %s=/%s= required"
-msgstr "Ou -h ou rows= e cols= devem ser fornecidos"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Both %s= and %s= required"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:469
msgid "Differing number of values for filter= and [xy_]radius="
msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many filters (max: %d)"
-msgstr "** <%s> tem assinaturas demais (limite é 255)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:490
-#, fuzzy
msgid "At least one filter must be finite"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading <%s> ... "
-msgstr "Lendo imagem ... "
+msgstr ""
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:56 ../raster/r.watershed/front/main.c:75
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:59
@@ -18013,53 +15885,47 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Gera mapa raster de subbacias watershed."
+msgstr ""
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Name of input coded stream network raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de rede de drenagem coded de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Name of input thinned ridge network raster map"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:74
msgid "Number of passes through the dataset"
msgstr "Número de passagens no conjunto de dados"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "Forward sweep complete"
-msgstr "varredura avante completa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Reverse sweep complete"
-msgstr "varredura reversa completa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:51 ../raster/r.reclass/reclass.c:111
-#, fuzzy
msgid "Too many categories"
-msgstr "pontos."
+msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:247
#, c-format
@@ -18089,75 +15955,63 @@
#: ../raster/r.reclass/main.c:51 ../raster/r.recode/main.c:50
#: ../vector/v.reclass/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "reclassification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Reclassify raster map based on category values."
-msgstr "Pesquisa valores e rótulos de categoria em camadas de mapa raster."
+msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/main.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new raster map whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map."
+msgid "Creates a new raster map whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map."
msgstr ""
-"Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do "
-"usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
#: ../raster/r.reclass/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to be reclassified"
-msgstr "Mapa raster a ser reclassificado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "File containing reclass rules"
-msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
+msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/main.c:72 ../raster/r.clump/main.c:75
#: ../raster/r.recode/main.c:67 ../raster/r.neighbors/main.c:221
-#, fuzzy
msgid "Title for output raster map"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Input map can NOT be the same as output map"
-msgstr "Entrada célula mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/main.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open rules file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
msgstr ""
-"Carregue as regras, \"end\" quando concluir, \"help\" se precisar de ajuda.\n"
#: ../raster/r.reclass/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FCELL: Data range is %.7g to %.7g\n"
-msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/main.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DCELL: Data range is %.15g to %.15g\n"
-msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CELL: Data range is %ld to %ld\n"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/main.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal reclass rule -"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/main.c:120
#, c-format
@@ -18169,88 +16023,72 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/main.c:142 ../raster/r.recode/main.c:99
#: ../raster/r.quant/main.c:183
-#, fuzzy
msgid "No rules specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
-#, fuzzy
msgid "Size mismatch error!"
-msgstr "dimensionar!"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
-#, fuzzy
msgid "Unable to open output file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
-#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary files."
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "animation"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:107
-#, fuzzy
msgid "Converts raster map series to MPEG movie."
-msgstr "Programa para conversão de uma série de arquivos para MPEG."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of input raster map(s) for view no.%d"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Views"
-msgstr "Concluído.\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:131
msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
msgstr "Qualidade (1 = alta qualidade, baixa compressão)"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:136
-#, fuzzy
msgid "Convert on the fly, uses less disk space"
msgstr ""
-"Converter diretamente, usa menos espaço em disco\n"
-"\t(requer 'r.out.ppm' com a opção 'stdout')"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "Requires r.out.ppm with stdout option"
msgstr ""
-"Converter diretamente, usa menos espaço em disco\n"
-"\t(requer 'r.out.ppm' com a opção 'stdout')"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:160
-#, fuzzy
msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
-msgstr "codificar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color table for <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:341 ../raster/r.out.mpeg/main.c:374
-#, fuzzy
msgid "mpeg_encode ERROR"
-msgstr "codificar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:417
-#, fuzzy
msgid "Error reading wildcard"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:136
#, c-format
@@ -18263,68 +16101,53 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "sink"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "fill sinks"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "depressions"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
msgstr ""
-"Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a "
-"partir de um mapa de elevação fornecido"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Name for output depressionless elevation raster map"
-msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
+msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
-msgstr "(o) Mapa de direção com mapa de elevação sem depressões"
+msgid "Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
+msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map of problem areas"
-msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:115
-#, fuzzy
msgid "Aspect direction format"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "Find unresolved areas only"
-msgstr "Encontra apenas áreas não resolvidas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The '%c' flag requires '%s'to be specified"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:148
msgid "Direction map is D8 resolution, i.e. 45 degrees"
msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:190
-#, fuzzy
msgid "Reading input elevation raster map..."
-msgstr "Mapa de elevação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:200
msgid "Filling sinks..."
@@ -18344,21 +16167,19 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found %d unresolved area"
msgid_plural "Found %d unresolved areas"
-msgstr[0] "Encontra apenas áreas não resolvidas"
-msgstr[1] "Encontra apenas áreas não resolvidas"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
-#, fuzzy
msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "Gera uma camada raster mostrando as sub-bacias de drenagem."
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271
-#, fuzzy
msgid "Aggregation method"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:289
msgid "Weight according to area (slower)"
@@ -18369,41 +16190,33 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.info/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Outputs basic information about a raster map."
msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa especificada pelo "
-"usuário."
#: ../raster/r.info/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Print raster array information in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../raster/r.info/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Print range in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../raster/r.info/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Print extended metadata information in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../raster/r.info/main.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Flags -%c and -%c/%c/%c are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
#: ../raster/r.info/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Unable to read range file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../raster/r.compress/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "compression"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
#: ../raster/r.compress/main.c:67
msgid "Compresses and decompresses raster maps."
@@ -18418,32 +16231,28 @@
msgstr "Descompactar o mapa"
#: ../raster/r.compress/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Print compression information and data type of input map(s)"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../raster/r.compress/main.c:120 ../raster/r.compress/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.compress/main.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
#: ../raster/r.compress/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
#: ../raster/r.compress/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is a GDAL-linked map - can't (un)compress"
msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
#: ../raster/r.compress/main.c:207
msgid "DONE: uncompressed file is %lu %s (%.2f%) smaller"
@@ -18462,41 +16271,38 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.compress/main.c:216
-#, fuzzy
msgid "same size"
-msgstr "Área\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.compress/main.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> already uncompressed"
-msgstr "Área já concluída."
+msgstr ""
#: ../raster/r.compress/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Uncompressing <%s>"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
#: ../raster/r.compress/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Re-compressing <%s>"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
#: ../raster/r.compress/main.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compressing <%s>"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
#: ../raster/r.compress/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is a GDAL-linked map"
msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
#: ../raster/r.compress/main.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s>"
msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
#: ../raster/r.compress/main.c:327
#, c-format
@@ -18525,9 +16331,7 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:79
-msgid ""
-"The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - "
-"dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
+msgid "The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:85
@@ -18542,23 +16346,19 @@
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:102
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:138
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:145
-#, fuzzy
msgid "Water flow"
-msgstr "Cor da Borda"
+msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:96
msgid "Groundwater sources and sinks in [m^3/s]"
msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:103
-msgid ""
-"Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
+msgid "Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:112
-msgid ""
-"Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical "
-"reaction)"
+msgid "Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical reaction)"
msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:117
@@ -18574,26 +16374,19 @@
msgstr "superfície de topo do aquífero em [m]"
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:129
-#, fuzzy
msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:132
-msgid ""
-"The resulting concentration of the numerical solute transport calculation "
-"will be written to this map. [kg/m^3]"
+msgid "The resulting concentration of the numerical solute transport calculation will be written to this map. [kg/m^3]"
msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:140
-msgid ""
-"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]\n"
msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:147
-msgid ""
-"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]\n"
msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:161
@@ -18605,9 +16398,7 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:177
-msgid ""
-"Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will "
-"become dt/loops."
+msgid "Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will become dt/loops."
msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:187
@@ -18619,14 +16410,11 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:231
-#, fuzzy
msgid "solute transport"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:233
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:258
@@ -18648,9 +16436,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of inner loops is %g"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:381
#, c-format
@@ -18659,8 +16447,7 @@
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:385
#, c-format
-msgid ""
-"The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
+msgid "The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:397
@@ -18669,39 +16456,32 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:543
-#, fuzzy
msgid "Could not create and solve the linear equation system"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.what.color/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
#: ../raster/r.what.color/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Name of existing raster map to query colors"
-msgstr "Nome dos mapas raster existentes para pesquisar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.what.color/main.c:106
-#, fuzzy
msgid "Values to query colors for"
-msgstr "Não consegui ler as cores para a escala"
+msgstr ""
#: ../raster/r.what.color/main.c:113
-#, fuzzy
msgid "Output format (printf-style)"
-msgstr "Formato de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.what.color/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Read values from stdin"
-msgstr "Coordenadas N e E de um ponto de partida"
+msgstr ""
#: ../raster/r.what.color/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
-msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:994 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:950
#, c-format
@@ -18794,32 +16574,24 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../raster/r.sunhours/main.c:77
-msgid ""
-"Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of "
-"the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the "
-"angle from due north in clockwise direction."
+msgid "Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the angle from due north in clockwise direction."
msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Output raster map with solar elevation angle"
-msgstr "Prefixo para o nome do arquivo raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Output raster map with solar azimuth angle"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Output raster map with sunshine hours"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:94
msgid "Sunshine hours require SOLPOS use and Greenwich standard time"
@@ -18838,23 +16610,20 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Day"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:126
msgid "Hour"
msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:135
-#, fuzzy
msgid "Minutes"
-msgstr "B: minuto (0..60)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:144
-#, fuzzy
msgid "Seconds"
-msgstr "B: segundos (0..60)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:151
msgid "Time is local sidereal time, not Greenwich standard time"
@@ -18889,25 +16658,21 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:216
-#, fuzzy
msgid "Cannot get projection info of current location"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:219
-#, fuzzy
msgid "Cannot get projection units of current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:222
-#, fuzzy
msgid "Cannot get projection key values of current location"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:232 ../general/g.region/printwindow.c:257
#: ../general/g.region/printwindow.c:510 ../general/g.region/printwindow.c:641
-#, fuzzy
msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr "Não consegui ajustar parâmetros de projeção lat/long"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:296 ../raster/r.sunhours/main.c:391
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:127
@@ -18921,19 +16686,16 @@
msgstr "Erro em pj_do_proj (projeção das coordenadas de entrada)"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:356
-#, fuzzy
msgid "Calculating solar elevation and azimuth..."
-msgstr "Calculando matrizes de covariância de classes..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:359
-#, fuzzy
msgid "Calculating solar elevation..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:362
-#, fuzzy
msgid "Calculating solar azimuth..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.poly/get_item.c:97
#, c-format
@@ -18952,17 +16714,15 @@
#: ../raster/r.in.poly/main.c:37
msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
+msgstr "Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
#: ../raster/r.in.poly/main.c:41
msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
msgstr "Nome do arquivo de entrada; ou \"-\" para ler da stdin"
#: ../raster/r.in.poly/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Integer representing NULL value data cell"
-msgstr "Texto para representar célula sem valor de dados"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.poly/main.c:66
msgid "Number of rows to hold in memory"
@@ -18973,77 +16733,69 @@
msgstr "Número mínimo de linhas para manter na memória é 1"
#: ../raster/r.in.poly/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Type doesn't exist"
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file."
-msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:68
msgid "Output greyscale instead of color"
msgstr "Gera escala de cinzas em vez de colorido"
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "Suppress printing of PPM header"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:101 ../raster/r.out.ppm3/main.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "row = %d"
msgid_plural "rows = %d"
-msgstr[0] "Grupo: %s\n"
-msgstr[1] "Grupo: %s\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. GTC Raster columns
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:102 ../raster/r.out.ppm3/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "column = %d"
msgid_plural "columns = %d"
-msgstr[0] "coluna(s)"
-msgstr[1] "coluna(s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:154
-#, fuzzy
msgid "Converting..."
-msgstr "Imprimindo ... "
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File <%s> created"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Resamples raster map to a finer grid using interpolation."
-msgstr "Gera uma camada raster mostrando as sub-bacias de drenagem."
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:88
msgid "Method"
msgstr ""
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:38
-#, fuzzy
msgid "Writing vertices..."
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:83
-#, fuzzy
msgid "Writing color file..."
-msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
msgid "VRML"
@@ -19054,29 +16806,26 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Name of input color map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:65 ../misc/m.nviz.image/args.c:575
-#, fuzzy
msgid "Vertical exaggeration"
-msgstr "Fator de sobrelevação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Name for output VRML file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
-msgstr "Informação de limites indisponível para [%s] (execute r.support)."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr "Informação de limites indisponível para [%s] (execute r.support)."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:129
#, c-format
@@ -19084,67 +16833,57 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.surf.area/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "area estimation"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.surf.area/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Prints estimation of surface area for raster map."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../raster/r.surf.area/main.c:89
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Output units"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.surf.area/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Default: square map units"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.surf.area/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output in '%s'"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.surf.area/main.c:106
-#, fuzzy
msgid "Output in 'square map units'"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.surf.area/main.c:153
-#, fuzzy
msgid "Null value area ignored in calculation:"
-msgstr "Indicador de valor nulo"
+msgstr ""
#: ../raster/r.surf.area/main.c:155
-#, fuzzy
msgid "Plan area used in calculation:"
-msgstr "local do banco de dados"
+msgstr ""
#: ../raster/r.surf.area/main.c:158
msgid "Surface area calculation(low, high, avg):"
msgstr ""
#: ../raster/r.surf.area/main.c:163
-#, fuzzy
msgid "Current region plan area:"
-msgstr "Região atual não pode ser ajustada."
+msgstr ""
#: ../raster/r.surf.area/main.c:165
msgid "Estimated region Surface Area:"
msgstr ""
#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:35
-#, fuzzy
msgid "Setting window header failed"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:38
msgid "Rows changed"
@@ -19155,47 +16894,38 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:48
-#, fuzzy
msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into a GRASS raster map."
-msgstr "Importar arquivo GRIDATB.FOR (TOPMODEL) como mapa raster do GRASS"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:51
msgid "GRIDATB i/o map file"
msgstr "entrada saída de mapa GRIDATB"
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File not found: %s"
-msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.series/main.c:141
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Define cada célula da saída como função dos valores designados para as "
-"células correspondentes nos mapas raster de entrada."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Define cada célula da saída como função dos valores designados para as células correspondentes nos mapas raster de entrada."
#: ../raster/r.series/main.c:150
-msgid ""
-"Input file with one raster map name and optional one weight per line, field "
-"separator between name and weight is |"
+msgid "Input file with one raster map name and optional one weight per line, field separator between name and weight is |"
msgstr ""
#: ../raster/r.series/main.c:176
-msgid ""
-"Weighting factor for each input map, default value is 1.0 for each input map"
+msgid "Weighting factor for each input map, default value is 1.0 for each input map"
msgstr ""
#: ../raster/r.series/main.c:250 ../raster/r.series/main.c:312
-#, fuzzy
msgid "Weights must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
#: ../raster/r.series/main.c:268 ../raster/r.series/main.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading raster map <%s> using weight %f..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.series/main.c:298
msgid "input= and weights= must have the same number of values"
@@ -19214,16 +16944,12 @@
#: ../raster/r.statistics/main.c:57
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "zonal statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.zonal/main.c:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
-msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.zonal/main.c:115 ../raster/r.statistics/main.c:69
msgid "Method of object-based statistic"
@@ -19235,13 +16961,12 @@
#: ../raster/r.stats.zonal/main.c:144 ../raster/r.statistics/main.c:98
msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr ""
-"Valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
+msgstr "Valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
#: ../raster/r.stats.zonal/main.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.zonal/main.c:248
msgid "First pass"
@@ -19252,14 +16977,12 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.stats.zonal/main.c:474
-#, fuzzy
msgid "Generating reclass map"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.stats.zonal/main.c:496
-#, fuzzy
msgid "Writing output map"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.clump/minsize.c:357
#, fuzzy
@@ -19282,23 +17005,16 @@
msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
#: ../raster/r.clump/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "reclass"
-msgstr "%d classes."
+msgstr ""
#: ../raster/r.clump/main.c:61 ../raster/r.volume/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "clumps"
-msgstr "%d classes."
+msgstr ""
#: ../raster/r.clump/main.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
msgstr ""
-"Agrupa células que formam áreas fisicamente discretas num raster, em "
-"categorias únicas."
#: ../raster/r.clump/main.c:82
msgid "Threshold to identify similar cells"
@@ -19318,18 +17034,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.clump/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "Clump also diagonal cells"
-msgstr "Excluir as células sem valores numéricos"
+msgstr ""
#: ../raster/r.clump/main.c:96
msgid "Clumps are also traced along diagonal neighboring cells"
msgstr ""
#: ../raster/r.clump/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Print only the number of clumps in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../raster/r.clump/main.c:122
#, c-format
@@ -19337,16 +17051,15 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.clump/main.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d clump."
msgid_plural "%d clumps."
-msgstr[0] "%d classes."
-msgstr[1] "%d classes."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../raster/r.clump/clump.c:81
-#, fuzzy
msgid "Pass 2 of 2..."
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.clump/clump.c:122
#, fuzzy, c-format
@@ -19354,9 +17067,8 @@
msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../raster/r.clump/clump.c:233 ../raster/r.clump/clump.c:490
-#, fuzzy
msgid "Pass 1 of 2..."
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.clump/clump.c:425
#, fuzzy, c-format
@@ -19365,15 +17077,12 @@
#: ../raster/r.composite/main.c:73
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "composite"
-msgstr "Porcentagem completada: "
+msgstr ""
#: ../raster/r.composite/main.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr "Combina camadas vermelhas, verdes e azuis numa única camada composta."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgstr ""
#: ../raster/r.composite/main.c:90 ../raster/r.out.ppm3/main.c:64
#: ../display/d.rgb/main.c:69
@@ -19408,94 +17117,72 @@
msgstr "Não consegui ler arquivo de cores do mapa raster <%s>."
#: ../raster/r.composite/main.c:286
-#, fuzzy
msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:36
msgid "Raster map used for zoning, must be of type CELL"
msgstr ""
-#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:52
-#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:52
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:52 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:52
#: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
#: ../vector/v.univar/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
-msgstr "para calcular"
+msgstr ""
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:53 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:67
msgid "Extended"
msgstr ""
-#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:61
-#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:59 ../vector/v.what/main.c:98
-#: ../vector/v.univar/main.c:126
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:61 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:59
+#: ../vector/v.what/main.c:98 ../vector/v.univar/main.c:126
msgid "Print the stats in shell script style"
msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
-#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:66
-#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:63
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:66 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:63
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:10
#: ../vector/v.univar/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Calculate extended statistics"
-msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
+msgstr ""
-#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:71
-#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:67
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:71 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:67
msgid "Table output format instead of standard output format"
msgstr ""
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the native resolution and extent of the raster map, instead of the "
-"current region"
+msgid "Use the native resolution and extent of the raster map, instead of the current region"
msgstr ""
-"Use a mesma resolução do mapa RASTER3D de entrada para os mapas 2d de saída, "
-"independente das cofigurações da região atual"
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:106
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:100
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:127 ../vector/v.univar/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "univariate statistics"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:110
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:112
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:105
-msgid ""
-"Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, "
-"range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient "
-"of variation, and sum."
+msgid "Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient of variation, and sum."
msgstr ""
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:123
-#, fuzzy
msgid "zones option and region flag -r are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:37
msgid "3D Raster map used for zoning, must be of type CELL"
msgstr ""
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../raster/r.cross/renumber.c:33
#, c-format
@@ -19503,12 +17190,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.cross/main.c:72
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Cria um produto cruzado dos valores de categorias a partir de múltiplas "
-"camadas raster"
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgstr "Cria um produto cruzado dos valores de categorias a partir de múltiplas camadas raster"
#: ../raster/r.cross/main.c:81
#, c-format
@@ -19520,9 +17203,9 @@
msgstr "Apenas valores não nulos"
#: ../raster/r.cross/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More than %d files not allowed"
-msgstr "não"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cross/main.c:119
msgid "Must specify 2 or more input maps"
@@ -19534,9 +17217,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.cross/main.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld categories"
-msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cross/cross.c:65
#, c-format
@@ -19544,42 +17227,33 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing report ..."
-msgstr "criando novo arquivo cats ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.coin/main.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr "Reescalona o intervalo dos valores de categorias num mapa raster."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr ""
#: ../raster/r.coin/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Name of first input raster map"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.coin/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Name of second input raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.coin/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Unit of measure"
-msgstr "Unidade de distância"
+msgstr ""
#: ../raster/r.coin/main.c:86
-msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
msgstr ""
#: ../raster/r.coin/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:48
#, c-format
@@ -19587,24 +17261,20 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:61
-#, fuzzy
msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:65
-#, fuzzy
msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:72
-#, fuzzy
msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:84
-#, fuzzy
msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
#: ../raster/r.statistics/o_var.c:95 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:94
msgid "o_var: No data in array"
@@ -19615,9 +17285,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.statistics/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
+msgstr ""
#: ../raster/r.statistics/main.c:104 ../raster/r.statistics/main.c:107
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:164
@@ -19637,31 +17306,23 @@
msgstr "Lendo a saída do r.stats"
#: ../raster/r.series.interp/main.c:69
-msgid ""
-"Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input "
-"raster maps at specific sampling positions."
+msgid "Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input raster maps at specific sampling positions."
msgstr ""
#: ../raster/r.series.interp/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Data point position for each input map"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.series.interp/main.c:84
-msgid ""
-"Input file with one input raster map name and data point position per line, "
-"field separator between name and sample point is |"
+msgid "Input file with one input raster map name and data point position per line, field separator between name and sample point is |"
msgstr ""
#: ../raster/r.series.interp/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "Sampling point position for each output map"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.series.interp/main.c:101
-msgid ""
-"Input file with one output raster map name and sample point position per "
-"line, field separator between name and sample point is |"
+msgid "Input file with one output raster map name and sample point position per line, field separator between name and sample point is |"
msgstr ""
#: ../raster/r.series.interp/main.c:111
@@ -19669,9 +17330,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.series.interp/main.c:130 ../raster/r.series.interp/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please specify %s= and %s="
-msgstr "Especifique a coluna z."
+msgstr ""
#: ../raster/r.series.interp/main.c:213
#, c-format
@@ -19679,24 +17340,24 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.series.interp/main.c:228 ../raster/r.series.interp/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing %s map <%s> at position %g"
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.series.interp/main.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No raster map name found in %s file <%s>"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.series.interp/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No %s raster map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.series.interp/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The number of %s maps and %s point positions must be equal"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.series.interp/main.c:279
#, c-format
@@ -19705,15 +17366,12 @@
#: ../raster/r.series.interp/main.c:299
#, c-format
-msgid ""
-"map <%s> at position %g was not interpolated. Check the interpolation "
-"interval."
+msgid "map <%s> at position %g was not interpolated. Check the interpolation interval."
msgstr ""
#: ../raster/r.series.interp/main.c:319
-#, fuzzy
msgid "At least 2 input maps are required for linear interpolation"
-msgstr "Alocação de memória para interpolação bilinear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.series.interp/main.c:337
#, c-format
@@ -19721,42 +17379,37 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.texture/main.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown measure <%s>"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.texture/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "texture"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../raster/r.texture/main.c:106
-#, fuzzy
msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Gera imagens com feições texturais de um mapa raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.texture/main.c:120
-#, fuzzy
msgid "The size of moving window (odd and >= 3)"
-msgstr "Tamanho da janela deslizante (ímpar e >= 3)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.texture/main.c:130
msgid "The distance between two samples (>= 1)"
msgstr "Distância entre duas amostras (>= 1)"
#: ../raster/r.texture/main.c:146
-#, fuzzy
msgid "Textural measurement method"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.texture/main.c:150
msgid "Separate output for each angle (0, 45, 90, 135)"
msgstr ""
#: ../raster/r.texture/main.c:154
-#, fuzzy
msgid "Calculate all textural measurements"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.texture/main.c:163
msgid "Size of the moving window must be > 0"
@@ -19767,21 +17420,19 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.texture/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "The distance between two samples must be > 0"
-msgstr "Distância entre duas amostras (>= 1)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.texture/main.c:189
-#, fuzzy
msgid "Nothing to compute. Use at least one textural measure."
-msgstr "Nada a calcular. Verifique as opções."
+msgstr ""
#: ../raster/r.texture/main.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calculating %d texture measure"
msgid_plural "Calculating %d texture measures"
-msgstr[0] "Calculando médias das classes ..."
-msgstr[1] "Calculando médias das classes ..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../raster/r.texture/main.c:330
#, fuzzy, c-format
@@ -19790,39 +17441,31 @@
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
-"map"
-msgstr ""
-"Categorias demais (encontrei: %i, máx: %i). Tente rescalonar ou "
-"reclassificar o mapa."
+msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map"
+msgstr "Categorias demais (encontrei: %i, máx: %i). Tente rescalonar ou reclassificar o mapa."
#: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:50
-#, fuzzy
msgid "Exports the color table associated with a 3D raster map."
-msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:56
#: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:55 ../vector/v.colors.out/main.c:61
-#, fuzzy
msgid "Path to output rules file"
-msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:62
#: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:61 ../vector/v.colors.out/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "Output values as percentages"
-msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color table for raster3d map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:49
-#, fuzzy
msgid "Exports the color table associated with a raster map."
-msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:153
msgid "flood"
@@ -19837,29 +17480,24 @@
msgstr "Nível da água"
#: ../raster/r.lake/main.c:170
-#, fuzzy
msgid "Seed point coordinates"
-msgstr "Coordenadas do ponto de origem"
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:171
-#, fuzzy
msgid "Either this coordinates pair or a seed map have to be specified"
-msgstr "Um dos parâmetros [%s] ou [%s] deve ser especificado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:175 ../raster/r.lake/main.c:184
msgid "Seed"
msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:180
-#, fuzzy
msgid "Input raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
-msgstr "Nome do mapa raster com origem (pelo menos uma célula > 0)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:182
-#, fuzzy
msgid "Either this parameter or a coordinates pair have to be specified"
msgstr ""
-"Tanto o mapa de origem quanto as coordenadas não puderam ser especificadas!"
#: ../raster/r.lake/main.c:189
msgid "Use negative depth values for lake raster map"
@@ -19871,8 +17509,7 @@
#: ../raster/r.lake/main.c:201
msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr ""
-"Tanto o mapa de origem quanto as coordenadas não puderam ser especificadas!"
+msgstr "Tanto o mapa de origem quanto as coordenadas não puderam ser especificadas!"
#: ../raster/r.lake/main.c:204
msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
@@ -19883,14 +17520,12 @@
msgstr "Coordenadas da origem e mapa de saída lake= devem ser configurados!"
#: ../raster/r.lake/main.c:210
-#, fuzzy
msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr "lake e overwrite não podem ser especificados simultaneamente"
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:213
msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
-msgstr ""
-"Ou mapa do lago de saída ou a opção sobreescrever devem ser configuradas!"
+msgstr "Ou mapa do lago de saída ou a opção sobreescrever devem ser configuradas!"
#: ../raster/r.lake/main.c:240
msgid "Seed point outside the current region"
@@ -19901,9 +17536,7 @@
msgstr "G_malloc: Memória Esgotada"
#: ../raster/r.lake/main.c:276
-msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
-"or move seed point."
+msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point."
msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:355
@@ -19926,34 +17559,24 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.category/main.c:53 ../vector/v.category/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "category"
msgstr ""
-"Camada: %d\n"
-"categoria: %d\n"
#: ../raster/r.category/main.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
msgstr ""
-"Mostra valores de categoria e rótulos associados com camadas raster "
-"especificadas pelo usuário."
#: ../raster/r.category/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Comma separated value list"
-msgstr "Lista separada por vírgulas, p.ex.: 1.4,3.8,13"
+msgstr ""
#: ../raster/r.category/main.c:70
msgid "Example: 1.4,3.8,13"
msgstr ""
#: ../raster/r.category/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgstr ""
#: ../raster/r.category/main.c:95
msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
@@ -19972,9 +17595,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.category/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] atualizado."
+msgstr ""
#: ../raster/r.category/main.c:211
#, c-format
@@ -19984,41 +17607,34 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.category/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgstr ""
#: ../raster/r.category/main.c:283
-#, fuzzy
msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
msgstr ""
-"O mapa é ponto flutuante! Ignorando lista de cats, usando lista de vals"
#: ../raster/r.category/main.c:300
msgid "vals argument is required for floating point map!"
msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
#: ../raster/r.category/cats.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading <%s> in <%s>"
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "Generates surface raster map from rasterized contours."
msgstr ""
-"Programa para geração de superfícies a partir de isolinhas rasterizadas."
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map containing contours"
-msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.describe/main.c:57
msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Imprime lista compacta dos valores de categoria encontrados numa camada "
-"raster"
+msgstr "Imprime lista compacta dos valores de categoria encontrados numa camada raster"
#: ../raster/r.describe/main.c:71
msgid "Number of quantization steps"
@@ -20041,9 +17657,8 @@
msgstr "Usa a região atual"
#: ../raster/r.describe/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Read floating-point map as integer"
-msgstr "Ler mapa decimal como inteiro"
+msgstr ""
#: ../raster/r.describe/main.c:105
#, c-format
@@ -20051,9 +17666,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.describe/describe.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading <%s> ..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:61
msgid "Matrix is unsolvable"
@@ -20061,26 +17676,22 @@
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:130
#: ../raster/r.regression.line/main.c:48
-#, fuzzy
msgid "regression"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "Calculates multiple linear regression from raster maps."
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:137
#: ../raster/r.regression.line/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Map for x coefficient"
-msgstr "Mapa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:141
#: ../raster/r.regression.line/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Map for y coefficient"
-msgstr "Mapa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:146
msgid "Map to store residuals"
@@ -20092,21 +17703,16 @@
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:157
#: ../raster/r.regression.line/main.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
-"specified)."
-msgstr "ASCII para não."
+msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)."
+msgstr ""
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:249
-#, fuzzy
msgid "First pass..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:322
-#, fuzzy
msgid "Not enough valid cells available"
-msgstr "Nome da coluna categoria"
+msgstr ""
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:336
msgid "Multiple regression failed"
@@ -20117,39 +17723,38 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:181 ../raster/r.mapcalc/map.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:194 ../raster/r.mapcalc/map.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:239 ../raster/r.mapcalc/map3.c:423
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:468 ../raster/r.mapcalc/map3.c:565
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:286 ../raster/r.mapcalc/map.c:493
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:534 ../raster/r.mapcalc/map.c:632
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:424
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:94 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
-msgstr "Tipo desconhecido: %c"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:631
-#, fuzzy
msgid "Unable to close output raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:206
#, c-format
@@ -20157,14 +17762,14 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Undefined function '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:267
#, c-format
@@ -20177,9 +17782,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Incorrect argument types to function %s()"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:278
#, c-format
@@ -20197,48 +17802,41 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Raster map calculator."
-msgstr "Mapa raster ao qual alinhar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Expression to evaluate"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:79 ../raster/r.mapcalc/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Expression"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "File containing expression(s) to evaluate"
-msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Seed for rand() function"
-msgstr "Semente para geração de número aleatório"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:95
msgid "Generate random seed (result is non-deterministic)"
msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "List input and output maps"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s= and -%c are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:159
msgid "Floating point error(s) occurred in the calculation"
@@ -20250,9 +17848,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid type: %d"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:179
#, c-format
@@ -20260,34 +17858,34 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many arguments for function '%s'"
-msgstr "Parâmetros demais para <reference>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid argument type for function '%s'"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid return type for function '%s'"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown type for function '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of arguments for function '%s'"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error for function '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:282
#, c-format
@@ -20308,9 +17906,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:14
-#, fuzzy
msgid "SECTION 5: RUSLE LS and/or S factor determination."
-msgstr "Por cento:"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps2.c:38
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps2.c:34
@@ -20318,108 +17915,77 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps2.c:86
-#, fuzzy
msgid "Closing stream segments map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps2.c:109
-#, fuzzy
msgid "Closing basins map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps2.c:116
-#, fuzzy
msgid "Closing half basins map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:92 ../raster/r.watershed/seg/main.c:107
#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:82 ../raster/r.watershed/ram/main.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECTION %d: Closing Maps."
-msgstr "Fechando Mapas."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:105 ../raster/r.watershed/ram/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECTION %d: Watershed determination."
msgstr ""
-"\n"
-"SEÇÃO %d: Determinação de divisores."
#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:20
-#, fuzzy
msgid "Closing accumulation map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:136
-#, fuzzy
msgid "Closing TCI and SPI maps"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:138
-#, fuzzy
msgid "Closing TCI map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:140
-#, fuzzy
msgid "Closing SPI map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:300
-#, fuzzy
msgid "Closing flow direction map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:327
-#, fuzzy
msgid "Closing LS map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:332
-#, fuzzy
msgid "Closing SL map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9 ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
-"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
-"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
+"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
"\n"
"USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] "
-"[accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] "
-"[blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] "
-"length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] "
-"[slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE "
-"creation:\n"
-"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
-"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
-"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] "
-"[half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
+"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] [blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] [slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] [half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
"\n"
msgstr ""
-"mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear "
-"mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear "
-"mapear comprimento mapear limiar mapear mapear mapear exibir mapear "
-"comprimento Bloqueio mapear mapear LS comprimento mapear mapear mapear"
#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:119
#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:114
-#, fuzzy
msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
-msgstr "Por cento:"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:293
#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:276
-#, fuzzy
msgid "SECTION 3a: Accumulating Surface Flow with MFD."
-msgstr "Por cento:"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:529
msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %"
@@ -20431,24 +17997,19 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d section total."
msgid_plural "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
msgstr[0] ""
-"\n"
-"SEÇÃO 1 iniciando: Inicializando variáveis. %d seções no total."
msgstr[1] ""
-"\n"
-"SEÇÃO 1 iniciando: Inicializando variáveis. %d seções no total."
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:175
msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to 3 MB."
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:470
-#, fuzzy
msgid "SECTION 1b: Determining Offmap Flow."
-msgstr "de Por cento Concluir "
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:76
msgid "Calculates hydrological parameters and RUSLE factors."
@@ -20459,124 +18020,100 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:108
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:116
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:125
-#, fuzzy
msgid "Inputs"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Name of input depressions raster map"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:84
msgid "All non-NULL and non-zero cells are considered as real depressions"
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster representing amount of overland flow per cell"
-msgstr "Mapa de Entrada: quantidade de fluxo superficial por célula"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map percent of disturbed land"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:97
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:122
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:97 ../raster/r.watershed/front/main.c:122
msgid "For USLE"
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map blocking overland surface flow"
-msgstr "Mapa de entrada: terreno bloqueando fluxo superficial, para USLE"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:106
-msgid ""
-"For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
+msgid "For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:113
-#, fuzzy
msgid "Minimum size of exterior watershed basin"
-msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "Maximum length of surface flow in map units"
-msgstr "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Name for output accumulation raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "Number of cells that drain through each cell"
-msgstr "Mapa de saída: número de células que drenam através de cada célula"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Name for output topographic index ln(a / tan(b)) map"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:146
-#, fuzzy
msgid "Stream power index a * tan(b)"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:152
-#, fuzzy
msgid "Name for output drainage direction raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "Name for output basins raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:164
-#, fuzzy
msgid "Name for output stream segments raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:170
-#, fuzzy
msgid "Name for output half basins raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:172
-#, fuzzy
msgid "Each half-basin is given a unique value"
-msgstr "Mapa de saída: um valor único é dado para cada meia-bacia"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:178
-#, fuzzy
msgid "Name for output slope length raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:180
-#, fuzzy
msgid "Slope length and steepness (LS) factor for USLE"
msgstr ""
-"Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para USLE"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:186
-#, fuzzy
msgid "Name for output slope steepness raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:187
-#, fuzzy
msgid "Slope steepness (S) factor for USLE"
-msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:196
-#, fuzzy
msgid "Convergence factor for MFD (1-10)"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:198
msgid "1 = most diverging flow, 10 = most converging flow. Recommended: 5"
@@ -20603,9 +18140,7 @@
msgstr "Habilita opção de swap em disco: Operação é lenta"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:223
-msgid ""
-"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
-"to calculate memory requirements"
+msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:228
@@ -20625,30 +18160,23 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:253
-#, fuzzy
msgid "Sorry, you must choose an output map."
-msgstr "mapear."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:259
-#, fuzzy
msgid "The basin threshold must be a positive number."
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:275
-#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, if any of the following options are set:\n"
" basin, stream, half_basin, length_slope, or slope_steepness\n"
" you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
msgstr ""
-"de\n"
-" fluxo\n"
-" limiar limiar."
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:302
-#, fuzzy
msgid "Beautify flat areas is not yet supported for disk swap mode"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:332
#, c-format
@@ -20656,79 +18184,68 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24
-#, fuzzy
msgid "accum file missing in valid_basins()"
-msgstr "em"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please indicate which map layers you wish to use in the lumped"
-msgstr "mapear para em"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
-#, fuzzy
msgid "parameter hydrologic/soil erosion model. Continue inputing cell map"
-msgstr "parâmetro Continuar célula mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
-#, fuzzy
msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
-msgstr "todos mapear em."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You can have %s include a list of categories in each."
-msgstr "de em."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hit <return> at the map prompt to continue with %s"
-msgstr "<return> mapear prompt para"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The output from %s will be divided into watershed"
msgstr ""
-"\n"
-"A saída de %s será dividida em divisores"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
-#, fuzzy
msgid "basins. There are two possible methods of tabulating the information:"
-msgstr "de:"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
-#, fuzzy
msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
-msgstr "para"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40
-#, fuzzy
msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
-msgstr "todos de."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Would you like the data organized:"
-msgstr "como:"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"1) Basin only\n"
"2) Upstream only\n"
"3) Both\n"
"OR 0) to cancel program"
-msgstr "Ambas para"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:45
#, c-format
@@ -20752,94 +18269,82 @@
"%s"
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
-#, fuzzy
msgid "Slow version of water analysis program starting now"
-msgstr "de"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<<%s>> command line failed"
-msgstr "comando"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "unable to open output file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
-#, fuzzy
msgid "unable to open basin/half basin map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This set of questions will organize the command line for the"
-msgstr "de comando"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s program to run properly for your application."
-msgstr "para aplicação."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The first question is whether you want %s to run"
-msgstr "é para"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in its fast mode or its slow mode. If you run %s"
-msgstr "em"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
-#, fuzzy
msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
-msgstr "em computador"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
-#, fuzzy
msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
-msgstr "em não para"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
-#, fuzzy
msgid "at the same time. The fast mode also places all of the data into"
-msgstr "todos de"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
-#, fuzzy
msgid "RAM, which limits the size of window that can be run. The slow"
-msgstr "RAM de"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
-#, fuzzy
msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
-msgstr "em partição é"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
-#, fuzzy
msgid "stored. Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
-msgstr "não em"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36
-#, fuzzy
msgid "need to remove unnecessary files from that partition. The slow mode"
-msgstr "para remover partição"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
-msgstr "para"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:69
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:182
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If you hit <return> by itself for the next question, this"
-msgstr "coincidência<return> seguinte"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:183
@@ -20847,173 +18352,141 @@
msgstr "programa será encerrado."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"One of the options for %s is a `depression map'. A"
-msgstr "de é mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
-msgstr "mapear todos em atual mapear"
+msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
-msgstr "não de mapear"
+msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'. If you wish to"
-msgstr "de para"
+msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'. If you wish to"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
-#, fuzzy
msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
-msgstr "mapear mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87
-#, fuzzy
msgid "locations where depressions occur.\n"
-msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
-msgstr "<return> seguinte é mapear."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s program will divide the elevation map into a number of"
-msgstr "mapear de"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"watershed basins. The number of watershed basins is indirectly determined"
-msgstr "de é"
+msgid "watershed basins. The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"by the `basin threshold' value. The basin threshold is the area necessary "
-"for"
-msgstr "limiar limiar é área"
+msgid "by the `basin threshold' value. The basin threshold is the area necessary for"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s to define a unique watershed basin. This area only applies to"
-msgstr "para área para"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'. An exterior drainage basin does not have any"
-msgstr "não"
+msgid "`exterior drainage basins'. An exterior drainage basin does not have any"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"drainage basins flowing into it. Interior drainage basin size is determined"
-msgstr "é"
+msgid "drainage basins flowing into it. Interior drainage basin size is determined"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
-msgstr "fluxo entre fluxo."
+msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Thus interior drainage basins can be of any size. The %s program"
-msgstr "de"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
-#, fuzzy
msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
-msgstr "para para"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
-msgstr "para"
+msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
-msgstr "fluxo."
+msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
-msgstr "mapear"
+msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
-msgstr "de área"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:116
-#, fuzzy
msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:"
-msgstr "de limiar:"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
msgid " 1) acres, 2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
-msgstr ""
-" 1) acres, 2) metros quadrados, 3) milhas quadradas, 4) hectares,"
+msgstr " 1) acres, 2) metros quadrados, 3) milhas quadradas, 4) hectares,"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:120
-#, fuzzy
msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells, 7) overland flow units"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: "
-msgstr "Escolher para "
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
-msgstr "área"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "be for it to be an exterior drainage basin: "
-msgstr "para "
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s must create a map layer of watershed basins"
-msgstr "Gera uma camada raster mostrando as sub-bacias de drenagem."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:203
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "before %s can run properly."
-msgstr "antes que %s rodar corretamente"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s must create a file of watershed basin relationships"
-msgstr "de"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
@@ -21026,92 +18499,82 @@
"Por favor nomeie este arquivo:"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s will generate a lot of output. Indicate a file"
-msgstr "de"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "name for %s to send the output to."
-msgstr "para para."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The accumulation map from %s must be present for"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s to work properly."
-msgstr "para."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s can produce several maps not necessary for"
-msgstr "não"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
-msgstr "para função fluxo aspecto"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a display version of the accumulation map). %s also has the"
-msgstr "exibir de mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
-msgstr "para em"
+msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
-#, fuzzy
msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
-msgstr "Equação LS"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by"
-msgstr "LS"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disturbed land. %s reflects this with an optional map layer or value"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
-#, fuzzy
-msgid ""
-"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
-"cell."
-msgstr "de em célula."
+msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
-#, fuzzy
msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
-msgstr "Tipo<return> não mapear."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:364
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Type the value indicating the percent of disturbed land. This value will"
-msgstr "de"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
-#, fuzzy
msgid "be used for every cell in the current region."
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:368
#, c-format
@@ -21129,9 +18592,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
-msgstr "de selecionar acima"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
#, c-format
@@ -21139,75 +18602,64 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long. Normally,"
-msgstr ""
-"isso previne que a distância de fluxo superficial fique muito grande. "
-"Normalmente,"
+msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long. Normally,"
+msgstr "isso previne que a distância de fluxo superficial fique muito grande. Normalmente,"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
-#, fuzzy
msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
-msgstr "comprimento é."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
-msgstr "em"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
-#, fuzzy
-msgid ""
-"slope length. You may input a raster map indicating the locations of these"
-msgstr "comprimento mapear de"
+msgid "slope length. You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
-#, fuzzy
msgid "blocking factors.\n"
-msgstr "Bloqueio"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
-msgstr "<return> seguinte é Bloqueio mapear."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program."
-msgstr "para."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
-msgstr "para relatório de mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "watershed basin determined in %s.\n"
-msgstr "Programa de criação de bacias de drenagem"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s will help the user determine which options to use for the"
-msgstr "para"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s program. %s will then ask for map layers that will be"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
-msgstr "relatório."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
-#, fuzzy
msgid "unable to open ARMSED file"
-msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:256
msgid "heapsize too large"
@@ -21252,9 +18704,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/ram/do_flatarea.c:344
-#, fuzzy
msgid "flat cell escaped in downhill correction"
-msgstr "Não em"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/ram/do_flatarea.c:382
msgid "flat cell escaped for adjustment"
@@ -21273,50 +18724,37 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:14
-#, fuzzy
msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination."
-msgstr "Por cento:"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:480
#, c-format
msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cell"
-msgid_plural ""
-"MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cells"
+msgid_plural "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cells"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
-msgstr "de Memória."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
-msgstr "de Por cento Concluir "
+msgstr ""
#: ../raster/r.spreadpath/main.c:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
msgstr ""
-"Traça recursivamente o caminho de menor custo retrocedendo para as células "
-"das quais o custo cumulativo foi calculado."
#: ../raster/r.spreadpath/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada leste do caminho "
-"retrógrado"
#: ../raster/r.spreadpath/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho "
-"retrógrado"
#: ../raster/r.spreadpath/main.c:108
msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
@@ -21324,42 +18762,34 @@
#: ../raster/r.spreadpath/main.c:161
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+msgid "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
#: ../raster/r.spreadpath/main.c:281
-#, fuzzy
msgid "Finding the least cost paths ..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.spreadpath/main.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing the output map -%s-..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.patch/main.c:60
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
msgid "mosaicking"
msgstr ""
-#: ../raster/r.patch/main.c:61
-#: ../locale/scriptstrings/t.merge_to_translate.c:4
+#: ../raster/r.patch/main.c:61 ../locale/scriptstrings/t.merge_to_translate.c:4
msgid "merge"
msgstr ""
#: ../raster/r.patch/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "patching"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
#: ../raster/r.patch/main.c:64
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Cria um mapa raster composto, usando valores conhecidos de categorias de uma "
-"(ou mais) camada(s) para preencher áreas de \"no data\" em outra camada."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Cria um mapa raster composto, usando valores conhecidos de categorias de uma (ou mais) camada(s) para preencher áreas de \"no data\" em outra camada."
#: ../raster/r.patch/main.c:71
msgid "Name of raster maps to be patched together"
@@ -21374,44 +18804,38 @@
msgstr "Usar zero (0) para transparência ao invés de NULL"
#: ../raster/r.patch/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Do not create color and category files"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.patch/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr ""
#: ../raster/r.patch/main.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating support files for raster map <%s>..."
-msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Supported formats:\n"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:135
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:141
-#, fuzzy
msgid "List supported output formats"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:147
-#, fuzzy
msgid "Do not write GDAL standard colortable"
-msgstr "Manter a tabela de cores existente"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:149 ../raster/r.out.gdal/main.c:155
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:202 ../raster/r.out.gdal/main.c:213
@@ -21424,28 +18848,24 @@
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:48 ../vector/v.out.postgis/args.c:61
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:67 ../vector/v.out.postgis/args.c:73
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:79
-#, fuzzy
msgid "Creation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:153
-#, fuzzy
msgid "Do not write non-standard metadata"
-msgstr "Manter a tabela de cores existente"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:154
msgid "Enhances compatibility with other GIS software"
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:159
-#, fuzzy
msgid "Write raster attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:160
-#, fuzzy
msgid "Some export formats may not be supported"
-msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:164
msgid "Force raster export despite any warnings of data loss"
@@ -21456,30 +18876,25 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map (or group) to export"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:171
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster file"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:177
-#, fuzzy
msgid "Raster data format to write (case sensitive, see also -l flag)"
-msgstr "para"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:198
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Data type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:208
-#, fuzzy
msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
-msgstr "para Múltipla"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:210
msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma"
@@ -21490,9 +18905,7 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:220
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
-"Not supported by all output format drivers."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:230
@@ -21500,37 +18913,32 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:232
-msgid ""
-"If given, the nodata value is always written to metadata even if there are "
-"no NULL cells in the input band (enhances output compatibility)."
+msgid "If given, the nodata value is always written to metadata even if there are no NULL cells in the input band (enhances output compatibility)."
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map or group <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr "Adicionando arquivo raster [%s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:288
#, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:293
-#, fuzzy
msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:297
#, c-format
@@ -21538,9 +18946,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read data range of raster <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:429
#, c-format
@@ -21553,29 +18961,22 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:455
#, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
-"avoided by using %s."
+msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:466
#, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
-"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
+msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:474
#, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
-"This can be avoided by using Float64"
+msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:483
-#, fuzzy
msgid "Forcing raster export"
-msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:485
#, c-format
@@ -21584,63 +18985,58 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:500 ../raster/r.out.gdal/main.c:529
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:533
-#, fuzzy
msgid "Raster export aborted."
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:510
msgid "Checking GDAL data type and nodata value..."
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:527
-#, fuzzy
msgid "Forcing raster export."
-msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:558
-#, fuzzy
msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:582
-#, fuzzy
msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr "Impossível definir usuário/senha"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:590
-#, fuzzy
msgid "Unable to set projection"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting raster data to %s format..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:673 ../raster/r.out.gdal/main.c:685
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:698 ../raster/r.out.gdal/main.c:711
@@ -21668,9 +19064,9 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:677 ../raster/r.out.gdal/main.c:689
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:702 ../raster/r.out.gdal/main.c:715
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:727 ../raster/r.out.gdal/main.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:724 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:513
#, c-format
@@ -21687,10 +19083,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:791 ../raster/r.out.gdal/main.c:804
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:819
#, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL datatype."
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:767 ../raster/r.out.gdal/main.c:794
@@ -21706,10 +19099,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:833
#, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:836
@@ -21717,58 +19107,44 @@
msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
msgstr ""
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:52
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:344
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:52 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:344
msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using GDAL data type <%s>"
-msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:161
#, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:166
#, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:176
#, c-format
-msgid ""
-"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
+msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:183
#, c-format
-msgid ""
-"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
-"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:228
-#, fuzzy
msgid "Unable to get raster band"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:381
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:410
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:439
-#, fuzzy
msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:466
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:478
@@ -21782,18 +19158,16 @@
msgstr "Intervalo do mapa raster <%s>: %g - %g"
#: ../raster/r.out.gdal/attr.c:140 ../raster/r.out.gdal/attr.c:178
-#, fuzzy
msgid "Failed to set raster attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.mat/main.c:64
msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo MAT binário"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Name for output binary MAT file"
-msgstr "Nome do arquivo MAT de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.mat/main.c:113
#, c-format
@@ -21830,125 +19204,104 @@
msgstr "%ld bytes escritos em '%s'"
#: ../raster/r.external.out/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Supported Formats:\n"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external.out/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external.out/main.c:156 ../vector/v.external.out/format.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format <%s> not supported"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external.out/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format <%s> does not support direct write"
-msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external.out/main.c:166 ../vector/v.external.out/format.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format <%s> does not support writing"
-msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external.out/main.c:214
-#, fuzzy
msgid "Unable to create GDAL file"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external.out/main.c:217
-#, fuzzy
msgid "Error writing GDAL file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external.out/main.c:237 ../vector/v.external.out/main.c:45
-#, fuzzy
msgid "output"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external.out/main.c:240
msgid "Defines raster output format utilizing GDAL library."
msgstr ""
#: ../raster/r.external.out/main.c:244
-#, fuzzy
msgid "Name of output directory"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external.out/main.c:251
-#, fuzzy
msgid "Extension for output files"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external.out/main.c:257
-#, fuzzy
msgid "Format of output files"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external.out/main.c:264 ../vector/v.external.out/args.c:39
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:52
-#, fuzzy
msgid "Creation options"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external.out/main.c:277
msgid "Cease using GDAL and revert to native output"
msgstr ""
#: ../raster/r.external.out/main.c:282 ../vector/v.external.out/args.c:74
-#, fuzzy
msgid "Print current status"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "volume"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:80
msgid "Calculates the volume of data \"clumps\"."
msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Optionally produces a GRASS vector points map containing the calculated "
-"centroids of these clumps."
-msgstr "de pontos mapear de."
+msgid "Optionally produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map representing data that will be summed within clumps"
-msgstr "mapear"
+msgid "Name of input raster map representing data that will be summed within clumps"
+msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Name of input clump raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:93
-msgid ""
-"Preferably the output of r.clump. If no clump map is given than MASK is used."
+msgid "Preferably the output of r.clump. If no clump map is given than MASK is used."
msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector points map to contain clump centroids"
-msgstr "Vetor pontos mapear para conter"
+msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:110
-#, fuzzy
msgid "Generate unformatted report (items separated by colon)"
-msgstr "sem cabeçalho no relatório"
+msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:143
-msgid ""
-"No MASK found. If no clump map is given than the MASK is required. You need "
-"to define a clump raster map or create a MASK by r.mask command."
+msgid "No MASK found. If no clump map is given than the MASK is required. You need to define a clump raster map or create a MASK by r.mask command."
msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:145
@@ -21961,14 +19314,14 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating vector point map <%s>..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From '%s' on raster map <%s> using clumps from <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:266
#, c-format
@@ -21988,22 +19341,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:318
-#, fuzzy
msgid "Total Volume"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:107 ../vector/v.surf.idw/main.c:90
msgid "IDW"
msgstr ""
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance "
-"Squared Weighting."
+msgid "Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance Squared Weighting."
msgstr ""
-"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
-"Quadrado da Distância"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:119 ../vector/v.surf.idw/main.c:113
msgid "Number of interpolation points"
@@ -22019,198 +19366,140 @@
msgstr "valor ilegal para '%s' (%s)"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s> (%d row)..."
msgid_plural "Interpolating raster map <%s> (%d rows)..."
-msgstr[0] "Interpolando mapa raster <%s> ... %d linhas ..."
-msgstr[1] "Interpolando mapa raster <%s> ... %d linhas ..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../raster/r.ros/main.c:215
-#, fuzzy
msgid "rate of spread"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:218
-#, fuzzy
msgid "Generates rate of spread raster maps."
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:220
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing the base (perpendicular) "
-"rate of spread (ROS), the maximum (forward) ROS, the direction of the "
-"maximum ROS, and optionally the maximum potential spotting distance for fire "
-"spread simulation."
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing the base (perpendicular) rate of spread (ROS), the maximum (forward) ROS, the direction of the maximum ROS, and optionally the maximum potential spotting distance for fire spread simulation."
msgstr ""
-"Gera três ou quatro camadas de mapa raster exibindo 1) razão de espalhamento "
-"(RdE) base (perpendicular), 2) máxima RdE (avanço), 3) direção da máxima RdE "
-"e opcionalmente 4) a máxima distância potencial de avistamento"
#: ../raster/r.ros/main.c:227
-#, fuzzy
msgid "Raster map containing fuel models"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo MODELOS de combustível"
+msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:229
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the standard fuel models defined by the USDA Forest Service. "
-"Valid values are 1-13; other numbers are recognized as barriers by r.ros."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the standard fuel models defined by the USDA Forest Service. Valid values are 1-13; other numbers are recognized as barriers by r.ros."
msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:238
-#, fuzzy
msgid "Raster map containing the 1-hour fuel moisture (%)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo umidade (%) do combustível em 1 hora"
+msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:248
-#, fuzzy
msgid "Raster map containing the 10-hour fuel moisture (%)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo umidade (%) do combustível em 10 horas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:250
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the 10-hour (.25-1\") fuel moisture (percentage content "
-"multiplied by 100)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the 10-hour (.25-1\") fuel moisture (percentage content multiplied by 100)."
msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:258
-#, fuzzy
msgid "Raster map containing the 100-hour fuel moisture (%)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo umidade (%) do combustível em 100 horas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:260
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the 100-hour (1-3\") fuel moisture (percentage content "
-"multiplied by 100)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the 100-hour (1-3\") fuel moisture (percentage content multiplied by 100)."
msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:267
-#, fuzzy
msgid "Raster map containing live fuel moisture (%)"
-msgstr "Mapa raster contendo valores do comprimento da seta"
+msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:269
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing live (herbaceous) fuel moisture (percentage content "
-"multiplied by 100)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing live (herbaceous) fuel moisture (percentage content multiplied by 100)."
msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:277
-#, fuzzy
msgid "Raster map containing midflame wind velocities (ft/min)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo velocidade do vento das chamas (pés/min)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:287
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing wind directions (degree)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo direção do vento (graus)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:289
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing wind direction, clockwise from north (degree)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing wind direction, clockwise from north (degree)."
msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:297
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing slope (degree)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo declividade (graus)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:299
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing topographic slope (degree)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing topographic slope (degree)."
msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:307
-#, fuzzy
msgid "Raster map containing aspect (degree, CCW from E)"
msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo a direção das encostas (graus, anti-horário a "
-"partir do Leste)"
#: ../raster/r.ros/main.c:309
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing topographic aspect, counterclockwise from east (GRASS "
-"convention) in degrees."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing topographic aspect, counterclockwise from east (GRASS convention) in degrees."
msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:317
-#, fuzzy
msgid "Raster map containing elevation (m, required for spotting)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo elevação (m) (requer w/-s)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:319
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing elevation (meters). Option is required from spotting "
-"distance computation (when spotting_distance option is provided)"
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing elevation (meters). Option is required from spotting distance computation (when spotting_distance option is provided)"
msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:328
-#, fuzzy
msgid "Output raster map containing base ROS (cm/min)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo RdE base (cm/min)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:330
msgid "Base (perpendicular) rate of spread (ROS)"
msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:336
-#, fuzzy
msgid "Output raster map containing maximal ROS (cm/min)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo RdE base (cm/min)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:338
msgid "The maximum (forward) rate of spread (ROS)"
msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:344
-#, fuzzy
msgid "Output raster map containing directions of maximal ROS (degree)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo as direções das máximas RdE (graus)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:346
msgid "The direction of the maximal (forward) rate of spread (ROS)"
msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:352
-#, fuzzy
msgid "Output raster map containing maximal spotting distance (m)"
msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo máxima distância de avistamento (m) (requer w/-"
-"s)"
#: ../raster/r.ros/main.c:354
-msgid ""
-"The maximal potential spotting distance (requires elevation raster map to be "
-"provided)."
+msgid "The maximal potential spotting distance (requires elevation raster map to be provided)."
msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:373
-msgid ""
-"No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h "
-"moisture layers is required."
+msgid "No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h moisture layers is required."
msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:397
#, c-format
-msgid ""
-"A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has "
-"been given"
+msgid "A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has been given"
msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:402
#, c-format
-msgid ""
-"A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has "
-"been given"
+msgid "A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has been given"
msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:416
@@ -22228,129 +19517,106 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.ros/main.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster maps <%s>, <%s> and <%s> created."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/main.c:423
msgid "Constructs flowlines."
msgstr ""
#: ../raster/r.flow/main.c:425
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing "
-"areas) from a elevation raster map."
-msgstr "de"
+msgid "Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/main.c:434
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of input aspect raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/main.c:440
-#, fuzzy
msgid "Name of input barrier raster map"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/main.c:447
-#, fuzzy
msgid "Number of cells between flowlines"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/main.c:453
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of segments per flowline"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/main.c:458
-#, fuzzy
msgid "Name for output flow line vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/main.c:464
-#, fuzzy
msgid "Name for output flow path length raster map"
-msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/main.c:470
-#, fuzzy
msgid "Name for output flow accumulation raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/main.c:476
-#, fuzzy
msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
-msgstr "Computar de padrão"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/main.c:480
-#, fuzzy
msgid "3D lengths instead of 2D"
-msgstr "de"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/main.c:484
-#, fuzzy
msgid "Use less memory, at a performance penalty"
-msgstr "Uso menos performance"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/main.c:539
msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
msgstr ""
#: ../raster/r.flow/main.c:555
-#, fuzzy
-msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
+msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation."
msgstr ""
-"Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' "
-"para calcular fluxo."
#: ../raster/r.flow/io.c:87
-#, fuzzy
msgid "Elevation raster map resolution differs from current region resolution"
-msgstr "Elevação atual"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/io.c:104
-#, fuzzy
msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
-msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/io.c:121
-#, fuzzy
msgid "Reading input files: barrier"
-msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/io.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create segment file %s"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/io.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot format segment file %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/io.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open segment file %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/mem.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/precomp.c:48
-#, fuzzy
msgid "Precomputing e/w distances..."
-msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/precomp.c:50
-#, fuzzy
msgid "Precomputing quantization tolerances..."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/precomp.c:53
msgid "Precomputing inverted elevations..."
@@ -22361,14 +19627,12 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.flow/precomp.c:63
-#, fuzzy
msgid "Precomputing re-oriented aspects..."
-msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/precomp.c:67
-#, fuzzy
msgid "Precomputing aspects..."
-msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/precomp.c:111
#, c-format
@@ -22388,9 +19652,8 @@
msgstr "Gerencia valores NULL dos mapas raster dados."
#: ../raster/r.null/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map for which to edit null values"
-msgstr "Mapa 3dcell para modificar valores nulos"
+msgstr ""
#: ../raster/r.null/main.c:74 ../raster/r.null/main.c:82
#: ../general/g.proj/main.c:193
@@ -22411,19 +19674,16 @@
msgstr "Fazer o serviço apenas se o mapa for inteiro"
#: ../raster/r.null/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
msgstr ""
-"Fazer o serviço apenas se o mapa não tiver um arquivo bitmap de valores nulos"
#: ../raster/r.null/main.c:103
msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
msgstr ""
#: ../raster/r.null/main.c:107
-#, fuzzy
msgid "Remove NULL-value bitmap file"
-msgstr "Explicitamente cria o arquivo bitmap 3D com valores NULL"
+msgstr ""
#: ../raster/r.null/main.c:113
msgid "Re-create NULL-value bitmap file (to compress or uncompress)"
@@ -22431,61 +19691,59 @@
#: ../raster/r.null/main.c:132
#, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
-"with r.mapcalc. Exiting."
+msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting."
msgstr ""
#: ../raster/r.null/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.null/main.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is illegal entry for null"
-msgstr "valor ilegal para NULO"
+msgstr ""
#: ../raster/r.null/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../raster/r.null/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
-msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgstr ""
#: ../raster/r.null/main.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgstr ""
#: ../raster/r.null/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is floating pointing raster map"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
+msgstr ""
#: ../raster/r.null/main.c:183 ../raster/r.null/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Escrevendo novo arquivo de nulos para [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.null/main.c:193 ../raster/r.null/main.c:220
#: ../raster/r.null/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> modified."
-msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.null/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Apagando arquivo de nulos para [%s] \n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.null/main.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: illegal value spec"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgstr ""
#: ../raster/r.null/main.c:300
#, c-format
@@ -22493,48 +19751,40 @@
msgstr "%s: spec de valor ilegal"
#: ../raster/r.null/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Name of raster file to be imported"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Band(s) to select (default is all bands)"
-msgstr "Banda selecionada (o padrão são todas as bandas)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Name of GCPs target location"
-msgstr "Nome de destino da locação da imagem"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of location to create or to read projection from for GCPs transformation"
-msgstr "Nome da locação de onde ler a projeção para transformação dos GCPs"
+msgid "Name of location to create or to read projection from for GCPs transformation"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:141
-#, fuzzy
msgid "Offset to be added to band numbers"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:142
msgid "If 0, no offset is added and the first band is 1"
msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:150
-msgid ""
-"Zero-padding of band number by filling with leading zeros up to given number"
+msgid "Zero-padding of band number by filling with leading zeros up to given number"
msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:151
@@ -22542,9 +19792,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:157
-#, fuzzy
msgid "Name of the output file that contains the imported map names"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:164 ../vector/v.in.lidar/main.c:270
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:218
@@ -22552,48 +19801,41 @@
msgstr "Nome da nova locação a criar"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:171
-#, fuzzy
msgid "File prefix for raster attribute tables"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:172
msgid "The band number and \".csv\" will be appended to the file prefix"
msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:185 ../vector/v.in.ogr/main.c:291
-#, fuzzy
msgid "Perform projection check only and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:204
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:30
msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
-msgstr ""
-"Força mapas Lat/Lon a se ajustarem em coordenadas geográficas (90N,S; 180E,W)"
+msgstr "Força mapas Lat/Lon a se ajustarem em coordenadas geográficas (90N,S; 180E,W)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:209
msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
msgstr "Manter os números das bandas em vez de usar os nomes das cores"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:214
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the raster file."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the raster file."
msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:219
-#, fuzzy
msgid "Print number of bands and exit"
-msgstr "mostra as tabelas e finaliza"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:247
msgid "You have to specify a target location different from output location"
msgstr "Você tem que especificar uma locação alvo diferente da locação saída"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:251
-#, fuzzy
msgid "You need to specify valid location name."
-msgstr "para topo mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:255
msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations"
@@ -22609,44 +19851,33 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open datasource <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:330
#, c-format
-msgid ""
-"Input seems to be NOAA/AVHRR data which needs to be georeferenced with thin "
-"plate spline transformation (%s or %s)."
+msgid "Input seems to be NOAA/AVHRR data which needs to be georeferenced with thin plate spline transformation (%s or %s)."
msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:369
-msgid ""
-"Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use "
-"'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgid "Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:410
-msgid ""
-"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
-"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
-"with r.region before going any further."
+msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:430 ../raster/r.in.gdal/main.c:819
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:505 ../vector/v.in.ogr/main.c:575
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location."
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
-"GRASS, não posso criar nova locação."
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS, não posso criar nova locação."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:436 ../raster/r.in.gdal/main.c:843
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:511 ../vector/v.in.ogr/main.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create new location <%s>"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:439 ../raster/r.in.gdal/main.c:849
#: ../general/g.proj/create.c:15 ../vector/v.in.lidar/main.c:514
@@ -22656,19 +19887,18 @@
msgstr "Locação <%s> criada"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proceeding with import of %d raster bands..."
-msgstr "Seguindo com a importação..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:634
-#, fuzzy
msgid "Unable to open the map names output text file"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get raster band number %d"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:742
#, c-format
@@ -22700,9 +19930,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:852
#, c-format
-msgid ""
-"The target for the output group <%s> has been set to location <%s>, mapset "
-"<PERMANENT>."
+msgid "The target for the output group <%s> has been set to location <%s>, mapset <PERMANENT>."
msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:923
@@ -22722,9 +19950,9 @@
msgstr "Não obtive os valores chave de projeção da locação alvo"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing raster map <%s>..."
-msgstr "Escrevendo mapa raster <%s>..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:1377 ../raster/r.in.gdal/main.c:1434
msgid "Inconsistent color rules in RAT"
@@ -22733,19 +19961,17 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:1491
#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr ""
-"Configurando tabela de cores cinza para <%s> (8bit, intervalo completo)"
+msgstr "Configurando tabela de cores cinza para <%s> (8bit, intervalo completo)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:1505
#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr ""
-"Configurando tabela de cores cinza para <%s> (16bit, intervalo de imagem)"
+msgstr "Configurando tabela de cores cinza para <%s> (16bit, intervalo de imagem)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:1607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>: %s."
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.distance/distance.c:102
#, c-format
@@ -22753,19 +19979,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.distance/parse.c:35
-#, fuzzy
msgid "Name of two input raster maps for computing inter-class distances"
-msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
+msgstr ""
#: ../raster/r.distance/parse.c:45
-#, fuzzy
msgid "Sort output by distance"
-msgstr "Unidade de distância"
+msgstr ""
#: ../raster/r.distance/parse.c:46
-#, fuzzy
msgid "Default: sorted by categories"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.distance/parse.c:50
msgid "Sort by distance in ascending order"
@@ -22788,72 +20011,61 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.distance/parse.c:74 ../raster/r.distance/parse.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not CELL"
-msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.distance/report.c:61
-#, fuzzy
msgid "Processing..."
-msgstr "processando."
+msgstr ""
#: ../raster/r.distance/main.c:42
msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
msgstr "Localiza os pontos mais próximos entre objetos de dois mapas raster."
#: ../raster/r.distance/edges.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading map %s ..."
-msgstr "Lendo mapa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Creates watershed basins from a drainage direction map."
-msgstr "Gera mapa raster de subbacias watershed."
+msgstr ""
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Name of input drainage direction map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Name for output watershed basin map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Coordinates of outlet point"
-msgstr "Coordenadas N e E dos ponto(s) de partida"
+msgstr ""
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal east coordinate '%s'"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal north coordinate '%s'"
-msgstr "Coordenada norte ilegal <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring point outside computation region: %.4f,%.4f"
-msgstr "Atenção, ignorando ponto fora da janela: %.4f,%.4f"
+msgstr ""
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:42
-#, fuzzy
msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator."
-msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
+msgstr ""
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the "
-"user."
+msgid "Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
msgstr ""
-"Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo "
-"intervalo pode ser expresso pelo usuário."
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:51
msgid "Distribution mean"
@@ -22864,16 +20076,12 @@
msgstr "Desvio padrão"
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
msgstr ""
-"Converte 3 camadas raster do GRASS (R,G,B) em uma imagem PPM na resolução da "
-"região atualmente definida."
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Name for new PPM file. (use '-' for stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:88
msgid "Add comments to describe the region"
@@ -22885,24 +20093,20 @@
msgstr "Imprimindo ... "
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
-msgstr "Converte um arquivo raster ASCII para um mapa raster binário."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Default: CELL for integer values, DCELL for floating-point values"
-msgstr "Exportando raster como valores de ponto flutuante"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:97 ../raster/r.in.ascii/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Default: read from header"
-msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Multiplier for ASCII data"
-msgstr "Multiplicador para dados ASCII"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:103
msgid "String representing NULL value data cell"
@@ -22913,9 +20117,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
-msgstr "Grid ASCII do SURFER (Golden Software) será importado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:128
#, c-format
@@ -22923,19 +20126,18 @@
msgstr "Entrada errada para multiplicador: %s"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read input from <%s>"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:180
-#, fuzzy
msgid "Can't get cell header"
-msgstr "Não consegui criar camada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
-msgstr "conversão"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:35
msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
@@ -22958,9 +20160,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
-#, fuzzy
msgid "error getting file position"
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
msgid "illegal type field: using type int"
@@ -22983,9 +20184,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
-#, fuzzy
msgid "error in ascii data format"
-msgstr "%d erros na opção cat"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:248
#, c-format
@@ -23007,74 +20207,65 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.recode/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "recode categories"
-msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.recode/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Recodificar mapas raster."
+msgstr ""
#: ../raster/r.recode/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to be recoded"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
#: ../raster/r.recode/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "File containing recode rules"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
#: ../raster/r.recode/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Align the current region to the input raster map"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../raster/r.recode/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Force output to 'double' raster map type (DCELL)"
-msgstr "Forçar saída para mapa tipo 'double' (DCELL)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.recode/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read f_range for map %s"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:24 ../display/d.colortable/main.c:146
-#, fuzzy
msgid "Data range is empty"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)"
-msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Integer data range of %s is empty"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Integer data range of %s is %d to %d"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:61
-#, fuzzy
msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
-msgstr "Carregue uma regra em um destes formatos:\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:85
-#, fuzzy
msgid "Enter a rule in one of these formats:"
-msgstr "Carregue uma regra em um destes formatos:\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:87
msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
@@ -23097,44 +20288,33 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:126 ../raster/r.quant/read_rules.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid rule"
-msgstr "é não mapear"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgid "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
msgstr ""
-"Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
-"elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: data e "
-"hora para cálculo da posição por r.sunmask."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:135
-#, fuzzy
msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon (A)"
-msgstr "A: altitude do Sol sobre o horizonte, graus"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:136 ../raster/r.sunmask/main.c:145
#: ../raster/r.sunmask/main.c:213 ../raster/r.sunmask/main.c:223
#: ../display/d.text/main.c:198 ../display/d.text/main.c:207
#: ../display/d.text/main.c:216 ../display/d.text/main.c:253
#: ../display/d.text/main.c:258
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:144
-#, fuzzy
msgid "Azimuth of the sun in degrees from north (A)"
-msgstr "A: azimute do Sol a partir do norte, graus"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:151
msgid "Year (B)"
@@ -23153,177 +20333,145 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:183
-#, fuzzy
msgid "Minutes (B)"
-msgstr "B: minuto (0..60)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:191
-#, fuzzy
msgid "Seconds (B)"
-msgstr "B: segundos (0..60)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:201
msgid "Timezone"
msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:202
-#, fuzzy
msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings"
msgstr ""
-"B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para "
-"compensar horário de verão)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:211
-#, fuzzy
msgid "Easting coordinate (point of interest)"
-msgstr "Um par de coordenadas por linha, por favor."
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:212 ../raster/r.sunmask/main.c:222
msgid "Default: map center"
msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:221
-#, fuzzy
msgid "Northing coordinate (point of interest)"
-msgstr "Um par de coordenadas por linha, por favor."
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:227
-#, fuzzy
msgid "Do not ignore zero elevation"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:231
-#, fuzzy
msgid "Calculate sun position only and exit"
-msgstr "apenas calcula a posição do Sol e encerra"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:237
msgid "Print the sun position output in shell script style"
msgstr "Imprime a posição do sol no estilo shell script"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using map center coordinates: %f %f"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:258
-#, fuzzy
msgid "Empty east coordinate specified"
-msgstr "Coordenada leste vazia!"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:260
-#, fuzzy
msgid "Empty north coordinate specified"
-msgstr "Coordenada norte vazia!"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:279
-#, fuzzy
msgid "Either define sun position or location/date/time parameters"
-msgstr "Defina a posição do sol ou parâmetros de local/data/hora."
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:282
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete"
+msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete"
msgstr ""
-"Nem a posição do sol nem as definições de norte/leste data/hora/fuso horário "
-"estão completas."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
-msgstr "Calculando a posição do sol... (usando solpos (V.%s) de NREL)\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:291
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
-"values)"
+msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)"
msgstr ""
-"Usando ajustes de altitude e azimute do sol definidos pelo usuário "
-"(ignorando eventuais outros valores)\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:399
-#, fuzzy
msgid "Please correct settings"
-msgstr "Por favor corrija opções."
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) é antes do nascente (%02d:%02d:%02d)!\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise"
-msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) é antes do nascente!\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:420 ../raster/r.sunmask/main.c:430
msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
msgstr "Nada a calcular. Verifique as opções."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) é depois do poente (%02d:%02d:%02d)!\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset"
-msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) depois do poente!\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:439
-#, fuzzy
msgid "You already know the sun position"
-msgstr "Você já sabe a posição do sol.\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:444 ../vector/v.colors/main.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option <%s> required"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:472
msgid "Calculating shadows from DEM..."
msgstr "Calculando sombras a partir do DEM..."
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
-msgid ""
-"Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
-"sunposition directly."
+msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
#, c-format
-msgid ""
-"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
-"it will be used."
+msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "quantization"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
msgstr ""
-"Esta rotina produz um arquivo de quantização para um mapa floating point."
#: ../raster/r.quant/main.c:59
msgid "Raster map(s) to be quantized"
msgstr "Mapas raster para quantizar"
#: ../raster/r.quant/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "Path to rules file (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte real)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:70
msgid "Base map to take quant rules from"
@@ -23346,43 +20494,42 @@
msgstr "Arredondar dados em ponto flutuante"
#: ../raster/r.quant/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%c, -%c, %s=, %s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s= and %s= must be used together"
-msgstr "Nome dos mapas raster para emendar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is integer map, it can't be quantized"
-msgstr "Mapas raster para quantizar"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:139
msgid "Truncating..."
msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:144
-#, fuzzy
msgid "Rounding..."
-msgstr "Lendo mapa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:163 ../raster/r.quant/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid value for %s= <%s>"
-msgstr "Valor ilegal para fator de escala"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:168
#, c-format
@@ -23390,79 +20537,70 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:181
-#, fuzzy
msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New quant table created for %s"
-msgstr "não consegui criar %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:50
msgid "Old data range is empty"
msgstr ""
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Old data range is %s to %s"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:59
msgid "Old integer data range is empty"
msgstr ""
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Old integer data range is %d to %d"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Enter the rule or 'help' for the format description or 'end' to exit:\n"
-msgstr "Carregue uma regra em um destes formatos:\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:112
-#, fuzzy
msgid "quant rules do not cover the whole range map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open weights file %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading weights file %s"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgstr ""
#: ../raster/r.neighbors/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid out_type enumeration: %d"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.neighbors/main.c:175
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
-"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Define a categoria de cada célula como função das categorias das células vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
#: ../raster/r.neighbors/main.c:185
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
-msgstr "Mapa raster para guardar os resultados rejeitados"
+msgid "Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
+msgstr ""
#: ../raster/r.neighbors/main.c:204 ../vector/v.neighbors/main.c:72
msgid "Neighborhood operation"
@@ -23470,9 +20608,8 @@
#: ../raster/r.neighbors/main.c:206 ../raster/r.neighbors/main.c:214
#: ../raster/r.neighbors/main.c:249
-#, fuzzy
msgid "Neighborhood"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
#: ../raster/r.neighbors/main.c:212
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:6
@@ -23480,9 +20617,8 @@
msgstr "Tamanho da vizinhança"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:226
-#, fuzzy
msgid "Text file containing weights"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
#: ../raster/r.neighbors/main.c:232
msgid "Sigma (in cells) for Gaussian filter"
@@ -23497,14 +20633,12 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.neighbors/main.c:256
-#, fuzzy
msgid "Neighborhood size must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
#: ../raster/r.neighbors/main.c:258
-#, fuzzy
msgid "Neighborhood size must be odd"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
#: ../raster/r.neighbors/main.c:293
#, c-format
@@ -23513,29 +20647,22 @@
#: ../raster/r.neighbors/main.c:329
#, c-format
-msgid ""
-"Method %s not compatible with weighing window, using weight mask instead"
+msgid "Method %s not compatible with weighing window, using weight mask instead"
msgstr ""
#: ../raster/r.neighbors/main.c:337
#, c-format
-msgid ""
-"Method %s not compatible with Gaussian filter, using unweighed version "
-"instead"
+msgid "Method %s not compatible with Gaussian filter, using unweighed version instead"
msgstr ""
#: ../raster/r.neighbors/main.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening selection map <%s>"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.mode/main.c:58
-msgid ""
-"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Encontra a moda dos valores de um mapa de cobertura dentro de áreas com o "
-"mesmo valor de categoria em um mapa base especificado pelo usuário"
+msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Encontra a moda dos valores de um mapa de cobertura dentro de áreas com o mesmo valor de categoria em um mapa base especificado pelo usuário"
#: ../raster/r.mode/main.c:64
msgid "Base map to be reclassified"
@@ -23550,35 +20677,25 @@
msgstr "Saída de mapa"
#: ../raster/r.mode/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unable to read category labels"
-msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
-#, fuzzy
msgid "reading r.stats output"
-msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+msgstr ""
#: ../raster/r.walk/main.c:183
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input raster map whose cell "
-"category values represent cost."
+msgid "Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
msgstr ""
-"Gera um mapa raster mostrando o custo acumulado de movimento entre "
-"diferentes localizações em um mapa raster de entrada cujos valores de célula "
-"representam o custo."
#: ../raster/r.walk/main.c:193
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map containing friction costs"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada existente contendo isolinhas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.walk/main.c:196
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map to contain walking costs"
-msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+msgstr ""
#: ../raster/r.walk/main.c:273
msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
@@ -23608,58 +20725,54 @@
msgstr "Faltando valor solicitado: %d"
#: ../raster/r.walk/main.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lambda is %g"
-msgstr "Lambda é %lf"
+msgstr ""
#: ../raster/r.walk/main.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Slope_factor is %g"
-msgstr "Slope_factor (fator de declividade) é %lf"
+msgstr ""
#: ../raster/r.walk/main.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading raster maps <%s> and <%s>, initializing output..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.walk/main.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No start points found in vector <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.walk/main.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing output raster map <%s>... "
-msgstr "Escrevendo mapa raster %i\n"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to use as mask"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Raster"
-msgstr "Valor do raster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Raster values to use for mask"
-msgstr "Mapas raster para ler"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
msgid "Format: 1 2 3 thru 7 *"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map to use as mask"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:12
@@ -23669,39 +20782,33 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Layer number or name (vector)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:13
-#, fuzzy
msgid "Category values (vector)"
-msgstr "Erro lendo arquivo de limite."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:15
-#, fuzzy
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword (vector)"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:17
-#, fuzzy
msgid "Create inverse mask"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:18
#: ../general/g.mapset/main.c:70 ../general/g.proj/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:19
msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Modifies the metadata of a space time dataset."
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:2
@@ -23753,15 +20860,13 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:2
#: ../temporal/t.connect/main.c:34
-#, fuzzy
msgid "temporal"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Semantic type of the space time dataset"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:7
@@ -23770,9 +20875,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "input"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:8
@@ -23784,47 +20888,36 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Required"
-msgstr "quieto"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Title of the space time dataset"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Description of the space time dataset"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Aggregation type of the space time raster or 3D raster dataset"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Update the metadata information and spatial extent of registered maps from "
-"the GRASS spatial database"
+msgid "Update the metadata information and spatial extent of registered maps from the GRASS spatial database"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:12
-msgid ""
-"Check for removed maps and delete them from the temporal database and all "
-"effected space time datasets"
+msgid "Check for removed maps and delete them from the temporal database and all effected space time datasets"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:13
-msgid ""
-"Update metadata information, temporal and spatial extent from registered "
-"maps based on database entries."
+msgid "Update metadata information, temporal and spatial extent from registered maps based on database entries."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Displays the manual pages of GRASS modules."
-msgstr "exibir de"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:3
@@ -23850,151 +20943,123 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "help"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Display index"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Display topics"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
-msgstr "exibir de em navegador"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Display online manuals instead of locally installed"
-msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Use online manuals available at http://grass.osgeo.org website. This flag "
-"has no effect when displaying MAN text pages."
+msgid "Use online manuals available at http://grass.osgeo.org website. This flag has no effect when displaying MAN text pages."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Sample a space time raster dataset at specific vector point coordinates and "
-"write the output to stdout using different layouts"
+msgid "Sample a space time raster dataset at specific vector point coordinates and write the output to stdout using different layouts"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Comma separated list of coordinates"
-msgstr "Lista separada por vírgulas, p.ex.: 1.4,3.8,13"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Name for the output file or \"-\" in case stdout should be used"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Sort the maps by category"
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:9
-msgid ""
-"The layout of the output. One point per row (row), one point per column "
-"(col), all timsteps in one row (timerow)"
+msgid "The layout of the output. One point per row (row), one point per column (col), all timsteps in one row (timerow)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Number of r.what processes to run in parallel"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:12
msgid "Use stdin as input and ignore coordinates and point option"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:3
#: ../vector/v.info/main.c:39 ../vector/v.clean/main.c:52
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:112 ../vector/v.out.postgis/main.c:48
#: ../vector/v.build/main.c:37
-#, fuzzy
msgid "topology"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr "atributo de mapear"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Table file to be imported or DB connection string"
-msgstr "Arquivos raster ASCII para importar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name of table from given DB to be imported"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Name for output table"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:14
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:233
-#, fuzzy
msgid "Encoding value for attribute data"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:12
msgid "Overrides encoding interpretation, useful when importing DBF tables"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Extracts a subset of a space time 3D raster dataset."
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:3
#: ../vector/v.extract/main.c:78 ../vector/v.decimate/main.c:127
#: ../vector/v.outlier/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "extract"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "The r3.mapcalc expression assigned to all extracted 3D raster maps"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Basename of the new generated 3D raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster 3D de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:15
@@ -24006,18 +21071,14 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Suffix to add at basename: set 'gran' for granularity, 'time' for the full "
-"time format, 'num' for numerical suffix with a specific number of digits "
-"(default %05)"
+msgid "Suffix to add at basename: set 'gran' for granularity, 'time' for the full time format, 'num' for numerical suffix with a specific number of digits (default %05)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Number of r3.mapcalc processes to run in parallel"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:10
@@ -24028,24 +21089,19 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:14
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "Register Null maps"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation."
-msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Tasseled Cap transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
-msgid ""
-"For Landsat4-7: bands 1, 2, 3, 4, 5, 7; for Landsat8: bands 2, 3, 4, 5, 6, "
-"7; for MODIS: bands 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7"
+msgid "For Landsat4-7: bands 1, 2, 3, 4, 5, 7; for Landsat8: bands 2, 3, 4, 5, 6, 7; for MODIS: bands 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
@@ -24053,94 +21109,70 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
-msgid ""
-"landsat4_tm;Use transformation rules for Landsat 4 TM;landsat5_tm;Use "
-"transformation rules for Landsat 5 TM;landsat7_etm;Use transformation rules "
-"for Landsat 7 ETM;landsat8_oli;Use transformation rules for Landsat 8 OLI;"
-"modis;Use transformation rules for MODIS"
+msgid "landsat4_tm;Use transformation rules for Landsat 4 TM;landsat5_tm;Use transformation rules for Landsat 5 TM;landsat7_etm;Use transformation rules for Landsat 7 ETM;landsat8_oli;Use transformation rules for Landsat 8 OLI;modis;Use transformation rules for MODIS"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "Exibe escala gráfica no monitor do GRASS"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
#: ../display/d.erase/main.c:31 ../display/d.info/main.c:36
#: ../display/d.mon/main.c:40
-#, fuzzy
msgid "monitors"
-msgstr "Lista todos os monitores"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:5
msgid "frame"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Create a new frame if doesn't exist and select"
-msgstr "Criar novo arquivo caso este não exista."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Remove all frames, erase the screen and exit"
-msgstr "Remove todos os quadros e limpa a tela"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Print name of current frame and exit"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Print names of all frames including 'at' position and exit"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:10
msgid "Frame to be selected or created (if -c flag is given)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Screen coordinates in percent where to place the frame (0,0 is lower-left)"
+msgid "Screen coordinates in percent where to place the frame (0,0 is lower-left)"
msgstr ""
-"Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] "
-"é o canto inferior direito)"
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:12
msgid "Implies only when -c or --overwrite flag is given"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Detects accumulation patterns in temporally accumulated space time raster "
-"datasets created by t.rast.accumulate."
+msgid "Detects accumulation patterns in temporally accumulated space time raster datasets created by t.rast.accumulate."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Input space time raster dataset that specifies the minimum values to detect "
-"the accumulation pattern"
+msgid "Input space time raster dataset that specifies the minimum values to detect the accumulation pattern"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Input space time raster dataset that specifies the maximum values to detect "
-"the accumulation pattern"
+msgid "Input space time raster dataset that specifies the maximum values to detect the accumulation pattern"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:8
-msgid ""
-"The output space time raster dataset that stores the occurrence of the the "
-"accumulation pattern using the provided data range"
+msgid "The output space time raster dataset that stores the occurrence of the the accumulation pattern using the provided data range"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:9
-msgid ""
-"The output space time raster dataset that stores the indication of the "
-"start, intermediate and end of the specified data range"
+msgid "The output space time raster dataset that stores the indication of the start, intermediate and end of the specified data range"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:10
@@ -24179,9 +21211,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Basename of the new generated output maps"
-msgstr "Nome do mapa raster 3D de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:15
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:7
@@ -24199,36 +21230,24 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:9
-msgid ""
-"A numerical suffix separated by an underscore will be attached to create a "
-"unique identifier"
+msgid "A numerical suffix separated by an underscore will be attached to create a unique identifier"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:16
-msgid ""
-"Suffix to add at basename: set 'gran' for granularity, 'time' for the full "
-"time format, 'count' for numerical suffix with a specific number of digits "
-"(default %05)"
+msgid "Suffix to add at basename: set 'gran' for granularity, 'time' for the full time format, 'count' for numerical suffix with a specific number of digits (default %05)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:17
-msgid ""
-"The minimum and maximum value of the occurrence of accumulated values, these "
-"values will be used if the min/max space time raster datasets are not "
-"specified"
+msgid "The minimum and maximum value of the occurrence of accumulated values, these values will be used if the min/max space time raster datasets are not specified"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:18
-msgid ""
-"The user defined values that indicate start, intermediate and end status in "
-"the indicator output space time raster dataset"
+msgid "The user defined values that indicate start, intermediate and end status in the indicator output space time raster dataset"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:19
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:21
-msgid ""
-"Register empty maps in the output space time raster dataset, otherwise they "
-"will be deleted"
+msgid "Register empty maps in the output space time raster dataset, otherwise they will be deleted"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:20
@@ -24237,84 +21256,63 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
-msgstr "em de"
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
msgid "Terra-ASTER"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name of input ASTER image"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:7
msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate "
-"all bands"
-msgstr "faixa para Cilindro faixa"
+msgid "List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate all bands"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr "Teste banco de dados banco de dados."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Test name"
-msgstr "Nome da Tabela"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects "
-"on the fly."
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects on the fly."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:5
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:144
-#, fuzzy
msgid "Name of OGR datasource to be imported"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:7
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:156
-#, fuzzy
msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
msgstr ""
-"Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas "
-"mostradas"
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:9
#: ../vector/v.proj/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map (default: input)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Output vector map extent"
-msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "input;extent of input map;region;extent of current region"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:15
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:235
@@ -24323,9 +21321,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:17
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:211
-#, fuzzy
msgid "Snapping threshold for boundaries (map units)"
-msgstr "Limiar de 'snap' para fronteiras"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:18
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:212
@@ -24334,50 +21331,42 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:20
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:22
-#, fuzzy
msgid "Input SRS"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:21
#: ../general/g.proj/main.c:159
-#, fuzzy
msgid "EPSG projection code"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:23
#: ../general/g.proj/main.c:181
-#, fuzzy
msgid "Index number of datum transform parameters"
-msgstr "Verificar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:24
-#, fuzzy
msgid "-1 to list available datum transform parameters"
-msgstr "Verificar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:25
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:256
-#, fuzzy
msgid "List supported OGR formats and exit"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:26
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:262
-#, fuzzy
msgid "List available OGR layers in data source and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:28
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:32
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:286 ../vector/v.external/args.c:45
-#, fuzzy
msgid "Assume that the dataset has the same projection as the current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Exports a raster map as GRASS GIS specific archive file"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:4
@@ -24387,15 +21376,13 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to pack up"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name for output file (default is <input>.pack)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:7
@@ -24407,93 +21394,72 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/wxpyimgview_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of input image file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:1
msgid "Rebuilds or removes all locally installed GRASS Addons extensions."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:2
-msgid ""
-"By default only extensions built against different GIS Library are rebuilt."
+msgid "By default only extensions built against different GIS Library are rebuilt."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "installation"
-msgstr "local do banco de dados"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "extensions"
-msgstr "Codificação de caractere"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:10
#: ../general/g.mapsets/main.c:81 ../vector/v.net/args.c:36
-#, fuzzy
msgid "Operation to be performed"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:7
msgid "Force operation (required for removal)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-msgstr "Importar."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "Entrada mapear é em"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
msgstr ""
-"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
-"coordenadas."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of "
-"time using vector points."
+msgid "Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of time using vector points."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the new created vector map that stores the sampled values in "
-"different layers"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgid "Name of the new created vector map that stores the sampled values in different layers"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Names of the vector columns to be created and to store sampled raster "
-"values, one name for each STRDS"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgid "Names of the vector columns to be created and to store sampled raster values, one name for each STRDS"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Imports space time raster dataset."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:8
@@ -24514,20 +21480,16 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Create a new location and import the data into it. Do not run this module in "
-"parallel or interrupt it when a new location should be created"
+msgid "Create a new location and import the data into it. Do not run this module in parallel or interrupt it when a new location should be created"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:14
-#, fuzzy
msgid "Set the current region from the last map that was imported"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:15
-#, fuzzy
msgid "Link the raster files using r.external"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:16
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:12
@@ -24535,17 +21497,12 @@
msgstr "Estender locação baseado no novo conjunto de dados"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:19
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the space time raster datasets."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the space time raster datasets."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of "
-"space time raster datasets."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid "Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of space time raster datasets."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.algebra_to_translate.c:6
@@ -24553,43 +21510,34 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Basename for output raster maps"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:13
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Number of r.mapcalc processes to run in parallel"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.algebra_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Check the spatial topology of temporally related maps and process only "
-"spatially related maps"
+msgid "Check the spatial topology of temporally related maps and process only spatially related maps"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Computes cyclic accumulations of a space time raster dataset."
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Input space time raster dataset that defines the lower threshold, values "
-"lower this threshold are excluded from accumulation"
+msgid "Input space time raster dataset that defines the lower threshold, values lower this threshold are excluded from accumulation"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Input space time raster dataset that defines the upper threshold, values "
-"upper this threshold are excluded from accumulation"
+msgid "Input space time raster dataset that defines the upper threshold, values upper this threshold are excluded from accumulation"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:12
@@ -24597,38 +21545,28 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:16
-msgid ""
-"Use these limits in case lower and/or upper input space time raster "
-"datasets are not defined or contain NULL values"
+msgid "Use these limits in case lower and/or upper input space time raster datasets are not defined or contain NULL values"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:17
-#, fuzzy
msgid "Scale factor for input space time raster dataset"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:18
-#, fuzzy
msgid "Shift factor for input space time raster dataset"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:19
-msgid ""
-"This method will be applied to compute the accumulative values from the "
-"input maps in a single granule"
+msgid "This method will be applied to compute the accumulative values from the input maps in a single granule"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:20
-msgid ""
-"Growing Degree Days or Winkler indices; Mean: sum(input maps)/(number of "
-"input maps); Biologically Effective Degree Days; Huglin Heliothermal index"
+msgid "Growing Degree Days or Winkler indices; Mean: sum(input maps)/(number of input maps); Biologically Effective Degree Days; Huglin Heliothermal index"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
-msgstr "em"
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
@@ -24636,29 +21574,24 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Name for output image (or text file for -t)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Graphics format for output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:13
-#, fuzzy
msgid "Show sampling coordinates instead of numbering in the legend"
-msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:14
-#, fuzzy
msgid "Use gnuplot for display"
-msgstr "Texto para exibir"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:15
-#, fuzzy
msgid "output to text file"
-msgstr "Arquivo world de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
msgid "Imports ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
@@ -24679,48 +21612,37 @@
#: ../vector/v.segment/main.c:63 ../vector/v.type/main.c:43
#: ../vector/v.category/main.c:679 ../vector/v.edit/main.c:59
#: ../vector/v.to.points/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "point"
-msgstr "Nome da Fonte"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Create a 3D line from 3 column data"
msgstr ""
-"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
-"coordenadas."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Name of input file (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports a vector map as GRASS GIS specific archive file (packed with v.pack)"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgid "Imports a vector map as GRASS GIS specific archive file (packed with v.pack)"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of input pack file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Default: taken from input file internals"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr "para."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:69 ../misc/m.measure/main.c:46
@@ -24730,90 +21652,69 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Input coordinates to reproject"
-msgstr "Exibir para"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
-#, fuzzy
msgid "Input coordinates"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Name of input coordinate file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Name for output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr "para para"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "Field separator (format: input[,output])"
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:14
-#, fuzzy
msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:15
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
-#, fuzzy
msgid "Projections"
-msgstr "Imprimindo ... "
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:16
-#, fuzzy
msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:18
-#, fuzzy
msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
-msgstr "Uso atual localização"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:20
-#, fuzzy
msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
-msgstr "Uso atual localização"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
-"places"
-msgstr "em"
+msgid "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal places"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:24
-#, fuzzy
msgid "Include input coordinates in output file"
-msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:26
-#, fuzzy
msgid "Include column names in output file"
-msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Apply temporal and spatial operations on space time raster datasets using "
-"temporal raster algebra."
-msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgid "Apply temporal and spatial operations on space time raster datasets using temporal raster algebra."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"r.mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time raster "
-"datasets"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid "r.mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time raster datasets"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:13
@@ -24822,42 +21723,32 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:13
#: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Perform a dry run, compute all dependencies and module calls but don't run "
-"them"
+msgid "Perform a dry run, compute all dependencies and module calls but don't run them"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Lists information about space time datasets and maps."
-msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name of an existing space time dataset or map"
-msgstr "Nome de um mapa raster existente"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print history information in human readable shell style for space time "
-"datasets"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgid "Print history information in human readable shell style for space time datasets"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Print information about the temporal DBMI interface and exit"
-msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Exports a space time vector dataset as GRASS GIS specific archive file."
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name of a space time vector dataset archive"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:7
@@ -24866,14 +21757,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Compression method of the tar archive"
-msgstr "Nível de Compactação do arquivo PNG"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "The export format of a single vector map"
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:10
msgid "Supported are GML via v.out.ogr and the GRASS package format of v.pack"
@@ -24884,145 +21773,110 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Color using standard deviation bands"
msgstr ""
-"médias e desvio-padrões para %d banda %s\n"
-"\n"
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
msgid "Force center at zero"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.to.rast_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Saves the contents of the active display monitor to a raster map."
-msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Redraws the content of currently selected monitor."
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Apply temporal and spatial operations on space time 3D raster datasets using "
-"temporal 3D raster algebra."
-msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgid "Apply temporal and spatial operations on space time 3D raster datasets using temporal 3D raster algebra."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Algebraic expression for temporal and spatial analysis of space time 3D "
-"raster datasets"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid "Algebraic expression for temporal and spatial analysis of space time 3D raster datasets"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr "mapear menos área em"
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Value option that sets the area size limit (in hectares)"
-msgstr "área"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Area"
-msgstr "Área\n"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:7
msgid "Lesser or greater than specified value"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Method used for reclassification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Input map is clumped"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "Clumps including diagonal neighbors"
-msgstr "Excluir as células sem valores numéricos"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Create a 3D raster map from an assemblage of many coordinates using "
-"univariate statistics"
+msgid "Create a 3D raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:13
-#, fuzzy
msgid "ASCII file containing input data"
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:17
msgid "Storage type for resultant raster map"
msgstr "Tipo de armazenamento para o mapa resultante"
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:23
-#, fuzzy
msgid "Column number of z coordinates in input file"
msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:26
-#, fuzzy
msgid "If not given or set to 0, the data points' z-values are used"
-msgstr "%-5d categorias de pontos lidas\n"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:28
-#, fuzzy
msgid "Filter range for value column data (min,max)"
-msgstr "Intervalo de inteiro: min,max"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:29
-#, fuzzy
msgid "Scaling factor to apply to value column data"
-msgstr "Fator de escala para os valores da coluna de atributos"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:35
-#, fuzzy
msgid "Number of parallel processes to launch"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr "atributo para de mapear"
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Nome de atributo padrão mapear"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "Definition"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Layer number where to add new attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:6
@@ -25031,126 +21885,94 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-"PRECISION and DATE. Example: 'label varchar(250), value integer'"
-msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
+msgid "Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE. Example: 'label varchar(250), value integer'"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr "para para em atributo para mapear"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to update"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
msgid "Literal value to update the column with"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of other attribute column to query, can be combination of columns (e.g. "
-"co1+col2)"
-msgstr "para para para em"
+msgid "Name of other attribute column to query, can be combination of columns (e.g. co1+col2)"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
msgid "Name of SQLite extension file for extra functions (SQLite backend only)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Extracts a subset of a space time vector dataset."
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:9
-msgid ""
-"The number of v.extract processes to run in parallel. Use only if database "
-"backend is used which supports concurrent writing"
+msgid "The number of v.extract processes to run in parallel. Use only if database backend is used which supports concurrent writing"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Register empty maps"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and "
-"reprojects on the fly."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgid "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and reprojects on the fly."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of GDAL dataset to be imported"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Input band(s) to select (default is all bands)"
-msgstr "Banda selecionada (o padrão são todas as bandas)"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:13
-#, fuzzy
msgid "Resampling method to use for reprojection"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:14
-msgid ""
-"nearest;nearest neighbor;bilinear;bilinear interpolation;bicubic;bicubic "
-"interpolation;lanczos;lanczos filter;bilinear_f;bilinear interpolation with "
-"fallback;bicubic_f;bicubic interpolation with fallback;lanczos_f;lanczos "
-"filter with fallback"
+msgid "nearest;nearest neighbor;bilinear;bilinear interpolation;bicubic;bicubic interpolation;lanczos;lanczos filter;bilinear_f;bilinear interpolation with fallback;bicubic_f;bicubic interpolation with fallback;lanczos_f;lanczos filter with fallback"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:16
-#, fuzzy
msgid "Output raster map extent"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:17
-#, fuzzy
msgid "region;extent of current region;input;extent of input map"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:19
-#, fuzzy
msgid "Resolution of output raster map (default: estimated)"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:20
-#, fuzzy
-msgid ""
-"estimated;estimated resolution;value;user-specified resolution;region;"
-"current region resolution"
-msgstr "Elevação atual"
+msgid "estimated;estimated resolution;value;user-specified resolution;region;current region resolution"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:22
-#, fuzzy
msgid "Resolution of output raster map (use with option resolution=value)"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:26
-#, fuzzy
msgid "Estimate resolution only"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Shifts temporally the maps of a space time dataset."
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/t.merge_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "time management"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:4
msgid "shift"
@@ -25158,18 +21980,15 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name of an existing space time dataset"
-msgstr "Nome de um mapa raster existente"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:9
msgid "Shift granularity"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Format absolute time: \"x years, x months, x weeks, x days, x hours, x "
-"minutes, x seconds\", relative time is of type integer"
+msgid "Format absolute time: \"x years, x months, x weeks, x days, x hours, x minutes, x seconds\", relative time is of type integer"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:1
@@ -25186,13 +22005,11 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Keyword to be searched"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Display only modules where all keywords are available (AND), default: OR"
+msgid "Display only modules where all keywords are available (AND), default: OR"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:8
@@ -25216,27 +22033,21 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:17
-#, fuzzy
msgid "Shell script format"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:19
-#, fuzzy
msgid "JSON format"
-msgstr "Formato de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Calculates univariate statistics on selected table column."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr "ativo para calcular numérico"
+msgid "Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
@@ -25245,24 +22056,20 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Print stats in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Radius is in map units rather than cells"
-msgstr "Raio do buffer"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Radius of buffer in raster cells"
-msgstr "Raio do buffer"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:8
msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
@@ -25273,100 +22080,77 @@
msgstr "Valor para escrever para as células crescidas"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and "
-"uploads statistics to new attribute columns."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and uploads statistics to new attribute columns."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Continue if upload column(s) already exist"
-msgstr "envio"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map to calculate statistics from"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "Coluna de atributo numérico"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "The methods to use"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Percentile to calculate"
-msgstr "Valor para carregar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster "
-"datasets."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster datasets."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:7
msgid "r3.mapcalc expression applied to each time step of the sampled data"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Imports geonames.org country files into a vector points map."
-msgstr "Nomes pontos mapear"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
msgid "gazetteer"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of uncompressed geonames file (with .txt extension)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
#: ../vector/v.category/main.c:691
-#, fuzzy
msgid "centroid"
-msgstr "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:4
#: ../misc/m.measure/main.c:49 ../vector/v.type/main.c:41
#: ../vector/v.category/main.c:695 ../vector/v.buffer/main.c:223
-#, fuzzy
msgid "area"
-msgstr "Área\n"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Action to be taken"
-msgstr "ícone para remover"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Category number starting value"
-msgstr "Nome da coluna categoria"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
#: ../vector/v.category/main.c:134
@@ -25374,38 +22158,27 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "atributo de mapear"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Table name (default: vector map name)"
-msgstr "Nome de atributo padrão mapear"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points "
-"as vector attributes."
+msgid "Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points as vector attributes."
msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgid "Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:7
-msgid ""
-"The use of a column name forces t.vect.what.rast to sample only values from "
-"the first map found in an interval. Otherwise the raster map names are used "
-"as column names"
+msgid "The use of a column name forces t.vect.what.rast to sample only values from the first map found in an interval. Otherwise the raster map names are used as column names"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:8
@@ -25413,20 +22186,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Aggregate operation to be performed on the raster maps"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
#: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic "
-"channels"
-msgstr "transformar para"
+msgid "Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:3
msgid "fusion"
@@ -25449,29 +22214,24 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to be used for <red>"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to be used for <green>"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to be used for <blue>"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to be used for high resolution panchromatic channel"
-msgstr "transformar para"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:13
-#, fuzzy
msgid "Method for pan sharpening"
-msgstr "Texto para unidades dos dados do mapa"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:14
msgid "Serial processing rather than parallel processing"
@@ -25483,21 +22243,18 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:1
#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Drapes a color raster over an shaded relief or aspect map."
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Name of shaded relief or aspect raster map"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Name of raster to drape over relief raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:9
@@ -25506,90 +22263,68 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Percent to brighten"
-msgstr "Convergência percentual"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a space time vector dataset of specified contours from a space time "
-"raster dataset."
+msgid "Produces a space time vector dataset of specified contours from a space time raster dataset."
msgstr ""
-"Produz um mapa vetorial dos contornos especificados a partir de um mapa "
-"raster."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "contour"
-msgstr "Contraste"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:15
-msgid ""
-"Number of r.contour processes to run in parallel, more than 1 process works "
-"only in conjunction with flag -t"
+msgid "Number of r.contour processes to run in parallel, more than 1 process works only in conjunction with flag -t"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:16
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:13
-#, fuzzy
msgid "Register empty vector maps"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:17
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:14
-#, fuzzy
msgid "Do not create attribute tables"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.algebra_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Apply temporal and spatial operations on space time vector datasets using "
-"temporal vector algebra."
-msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgid "Apply temporal and spatial operations on space time vector datasets using temporal vector algebra."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Prints a graph of the correlation between raster maps (in pairs)."
-msgstr "gráfico de entre em"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "diagram"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "correlation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:105
-#, fuzzy
msgid "Graphics file format"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Width and height of output image"
-msgstr "Largura do destaque colorido"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Images"
-msgstr "Grupo de arquivos de imagem"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Lists space time datasets and maps registered in the temporal database."
-msgstr "Nome dos mapas raster existentes para pesquisar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:4
@@ -25600,30 +22335,26 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Type of the space time dataset or map, default is strds"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:12
-msgid ""
-"Columns number_of_maps and granularity only available for space time datasets"
+msgid "Columns number_of_maps and granularity only available for space time datasets"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Sort the space time dataset by category"
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:13
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Columns to be printed to stdout"
-msgstr "coluna x/y/x deve ser inteiro ou double"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:16
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:7
@@ -25633,9 +22364,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:14
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Field separator character between the output columns"
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:18
#: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:11
@@ -25648,21 +22378,18 @@
msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "register"
-msgstr "Valor do raster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "input,maps"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Input file with map names, one per line"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:11
msgid "Additionally the start time and the end time can be specified per line"
@@ -25674,9 +22401,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:14
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:17
-msgid ""
-"Format absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of "
-"type integer)."
+msgid "Format absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of type integer)."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:15
@@ -25692,9 +22417,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:19
-#, fuzzy
msgid "Time stamp unit"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:20
msgid "Unit must be set in case of relative time stamps"
@@ -25705,61 +22429,48 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:23
-msgid ""
-"Time increment between maps for valid time interval creation (format "
-"absolute: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years; format "
-"relative is integer: 5)"
+msgid "Time increment between maps for valid time interval creation (format absolute: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years; format relative is integer: 5)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:25
-#, fuzzy
msgid "Field separator character of the input file"
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:27
-msgid ""
-"Create an interval (start and end time) in case an increment and the start "
-"time are provided"
+msgid "Create an interval (start and end time) in case an increment and the start time are provided"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Value to calculate"
-msgstr "Valor para carregar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Sort the result"
-msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
msgid "asc;Sort in ascending order;desc;Sort in descending order"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Renames a space time dataset"
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:4
#: ../general/g.rename/main.c:47
-#, fuzzy
msgid "rename"
-msgstr "nome=%s\n"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
msgid "Maintains GRASS Addons extensions in local GRASS installation."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
-msgid ""
-"Downloads and installs extensions from GRASS Addons repository or other "
-"source into the local GRASS installation or removes installed extensions."
+msgid "Downloads and installs extensions from GRASS Addons repository or other source into the local GRASS installation or removes installed extensions."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
@@ -25771,24 +22482,19 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Name of extension to install or remove"
-msgstr "Nome da nova locação a criar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9
msgid "Name of toolbox (set of extensions) when -t flag is given"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:11
-msgid ""
-"URL or directory to get the extension from (supported only on Linux and Mac)"
+msgid "URL or directory to get the extension from (supported only on Linux and Mac)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:12
-msgid ""
-"The official repository is used by default. User can specify a ZIP file, "
-"directory or a repository on common hosting services. If not identified, "
-"Subversion repository is assumed. See manual for all options."
+msgid "The official repository is used by default. User can specify a ZIP file, directory or a repository on common hosting services. If not identified, Subversion repository is assumed. See manual for all options."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:13
@@ -25800,23 +22506,16 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:15
-#, fuzzy
msgid "List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository "
-"including module description"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgid "List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository including module description"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository (shell "
-"script style)"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgid "List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository (shell script style)"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:21
msgid "List locally installed extensions"
@@ -25829,9 +22528,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:24
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:26
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:28
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "local do banco de dados"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:25
msgid "Download source code and exit"
@@ -25846,52 +22544,44 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:31
-#, fuzzy
msgid "Operate on toolboxes instead of single modules (experimental)"
-msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Snaps temporally the maps of a space time dataset."
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:4 ../vector/v.clean/main.c:54
msgid "snapping"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr "de relação"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Basename for red, green and blue output raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr "Porcentagem de mapear"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:8
msgid "Combine resulting R,G,B layers into single output map"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Splits a raster map into red, green and blue maps."
-msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:3
@@ -25899,33 +22589,28 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "separate"
-msgstr "Separador de campo"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:5
msgid "split"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Red channel raster map name"
-msgstr "Nome do mapa raster resultante"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Green channel raster map name"
-msgstr "Nome do mapa raster resultante"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Blue channel raster map name"
-msgstr "Nome do mapa raster resultante"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:4
@@ -25934,76 +22619,59 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of database driver"
-msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "If not given then default driver is used"
-msgstr "%-5d categorias de pontos lidas\n"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Name of database"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "If not given then default database is used"
-msgstr "%-5d categorias de pontos lidas\n"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Name of table to drop"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "para atributo para mapear"
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:5
msgid "Old and new name of the column (old,new)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
-msgstr "de ângulo mapear aspecto"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name of raster angle map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
-msgstr "para"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name for optional EPS output file"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:7
msgid "Plot using Xgraph"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"raster map of a space time raster dataset."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster map of a space time raster dataset."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Ignore the current region settings and use the raster map regions for univar "
-"statistical calculation"
+msgid "Ignore the current region settings and use the raster map regions for univar statistical calculation"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:11
@@ -26012,14 +22680,11 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:16
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Suppress printing of column names"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a "
-"specific space time dataset."
+msgid "Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a specific space time dataset."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:4
@@ -26027,44 +22692,32 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Name(s) of existing raster, vector or raster3d map(s) to unregister"
-msgstr "Nome dos mapas raster existentes para pesquisar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Exports space time raster dataset."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name of a space time raster dataset archive"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "The export format of a single raster map"
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Supported are GTiff, AAIGrid via r.out.gdal and the GRASS package format of "
-"r.pack"
+msgid "Supported are GTiff, AAIGrid via r.out.gdal and the GRASS package format of r.pack"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "Supported only for GTiff"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
msgstr ""
-"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
-"categorias como atributos"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
#: ../vector/v.extract/main.c:80
@@ -26072,68 +22725,53 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Layer number or name."
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
-msgstr "mapear aspecto"
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Dip of plane in degrees"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Azimuth of the plane in degrees"
-msgstr "A: azimute do Sol a partir do norte, graus"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Um par de coordenadas por linha, por favor."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Um par de coordenadas por linha, por favor."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Um par de coordenadas por linha, por favor."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Converts a space time raster dataset into a space time vector dataset"
-msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:12
-msgid ""
-"Number of r.to.vect processes to run in parallel, more than 1 process works "
-"only in conjunction with flag -t"
+msgid "Number of r.to.vect processes to run in parallel, more than 1 process works only in conjunction with flag -t"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Removes space time datasets from temporal database."
-msgstr "Selecionar dados do banco"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:4
#: ../general/g.remove/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "remove"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:7
msgid "Type of the space time dataset, default is strds"
@@ -26141,116 +22779,93 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/t.merge_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "inputs"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Input file with dataset names, one per line"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Remove all registered maps from the temporal and also from the spatial "
-"database"
-msgstr "Selecionar dados do banco"
+msgid "Remove all registered maps from the temporal and also from the spatial database"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:13
msgid "Force recursive removing"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Lists temporal topology of a space time dataset."
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Print temporal topological relationships and exit"
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Print spatio-temporal topological relationships and exit"
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:2
msgid "This is the low-memory alternative to the classic r.buffer module."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Edits cell values in a raster map."
-msgstr "Inicia com valores no mapa raster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
#: ../vector/v.type/main.c:40 ../vector/v.edit/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "editing"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Width of display canvas"
-msgstr "Texto para exibir"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Height of display canvas"
-msgstr "Texto para exibir"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.what.vect_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query vector map layers at user-selected "
-"locations."
-msgstr "s"
+msgid "Allows the user to interactively query vector map layers at user-selected locations."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Drops a column from selected attribute table."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
-msgstr "em"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Spline tension parameter"
-msgstr "Parâmetros de tensão"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:13
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:15
-#, fuzzy
msgid "RST options"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Spline smoothing parameter"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:10
msgid "Width of hole edge used for interpolation (in cells)"
@@ -26258,131 +22873,103 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:12
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:292 ../vector/v.vol.rst/main.c:319
-#, fuzzy
msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:14
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:283 ../vector/v.vol.rst/main.c:310
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of points in a segment"
-msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:17
-#, fuzzy
msgid "Used in bilinear and bicubic spline interpolation"
-msgstr "em"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:18
-#, fuzzy
msgid "Spline options"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr "atributo de mapear"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "GRASS table name"
-msgstr "Nome da tabela de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Output table file name or DB connection string"
-msgstr "Arquivos raster ASCII para importar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Table format"
-msgstr "Formato OGR."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Name for output table (default: input name)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr "para atributo para mapear"
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Layer number where to add column(s)"
-msgstr "Camada para"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
-msgstr "de em."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Produces shell script output"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr "mapear servidor seqüência"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
-msgstr "Nome de para de atual"
+msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Source projection"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-msgstr "para em"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
-#, fuzzy
msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr "Número de níveis a usar para componente"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
msgid "Output field separator"
msgstr "Separador de campo"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr "de pontos para"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:76 ../vector/v.what.rast/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Name of vector points map for which to edit attributes"
-msgstr "Nome do mapa de pontos vetorias para editar a tabela de atributos"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
@@ -26391,133 +22978,102 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "column"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:11
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:87 ../vector/v.what.rast/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to be updated with the query result"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map to be queried"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:13
msgid "query_layer,query_column"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:14
-#, fuzzy
msgid "query_column"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:15
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to be queried"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:16
-#, fuzzy
msgid "Maximum query distance in map units"
-msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
-"new database."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a new database."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
msgid "Copy attribute tables to the target database if not exist"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Delete attribute tables from the source database"
-msgstr "Selecionar dados do banco"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Name of source database"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Name of source database schema"
-msgstr "Nome do banco de dados"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Name for target driver"
-msgstr "Nome do mapset de destino"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Name for target database"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Name for target database schema"
-msgstr "Nome do banco de dados"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.merge_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Merges several space time datasets into a single space time dataset."
-msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time "
-"intervals of a second space time dataset."
+msgid "Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time intervals of a second space time dataset."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Time intervals from this space time dataset (raster, vector or raster3d) are "
-"used for aggregation computation"
+msgid "Time intervals from this space time dataset (raster, vector or raster3d) are used for aggregation computation"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Type of the space time dataset from which aggregation will be copied"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Offset that is used to create the output map ids, output map id is generated "
-"as: basename_ (count + offset)"
+msgid "Offset that is used to create the output map ids, output map id is generated as: basename_ (count + offset)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uploads space time raster dataset values at positions of vector points to "
-"the table."
+msgid "Uploads space time raster dataset values at positions of vector points to the table."
msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Update attribute table of input vector map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Instead of creating a new vector map update the attribute table with value(s)"
+msgid "Instead of creating a new vector map update the attribute table with value(s)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
msgstr ""
-"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
#: ../display/d.title/main.c:50 ../display/d.vect.chart/main.c:64
@@ -26532,9 +23088,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:88 ../display/d.legend.vect/main.c:53
#: ../display/d.legend/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "legend"
-msgstr "Espelhar legenda"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
#: ../display/d.legend/main.c:277
@@ -26542,14 +23097,12 @@
msgstr "Espelhar legenda"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Omit entries with missing label"
-msgstr "Pula categorias sem rótulos"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to display"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
#: ../display/d.legend/main.c:272
@@ -26557,99 +23110,76 @@
msgstr "Desenhar gradiente suave"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map to generate legend from"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.what.rast_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query raster map layers at user-selected "
-"locations."
-msgstr "s"
+msgid "Allows the user to interactively query raster map layers at user-selected locations."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Name of shaded raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:13
-#, fuzzy
msgid "Either a standard color name, R:G:B triplet, or \"none\""
msgstr ""
-"Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou "
-"\"none\""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid "Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:6
#: ../vector/v.extract/main.c:79 ../vector/v.decimate/main.c:128
#: ../vector/v.outlier/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "select"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Lists registered maps of a space time raster3d dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Order the space time dataset by category"
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "Method used for data listing"
-msgstr "Texto para unidades dos dados do mapa"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports a raster map as GRASS GIS specific archive file (packed with r.pack)"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgid "Imports a raster map as GRASS GIS specific archive file (packed with r.pack)"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
-msgstr "mapear status mapear mapear"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of input SPOT VGT NDVI HDF file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Lists registered maps of a space time vector dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Downloads and imports data from WMS/WMTS/NASA OnEarth server."
-msgstr "Downloads"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:4
@@ -26661,26 +23191,22 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Layer(s) to request from the map server"
-msgstr "Estilos para mapear servidor"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Layer style(s) to request from the map server"
-msgstr "Estilos para mapear servidor"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
-#, fuzzy
msgid "Map style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Image format requested from the server"
-msgstr "solicitado servidor"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
@@ -26690,59 +23216,48 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
-#, fuzzy
msgid "Request"
-msgstr "quieto"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "EPSG code of requested source projection"
-msgstr "Fonte para servidor"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
msgid "Driver used to communication with server"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
-msgid ""
-"WMS_GDAL;Download data using GDAL WMS driver;WMS_GRASS;Download data using "
-"native GRASS-WMS driver;WMTS_GRASS;Download data using native GRASS-WMTS "
-"driver;OnEarth_GRASS;Download data using native GRASS-OnEarth driver;"
+msgid "WMS_GDAL;Download data using GDAL WMS driver;WMS_GRASS;Download data using native GRASS-WMS driver;WMTS_GRASS;Download data using native GRASS-WMTS driver;OnEarth_GRASS;Download data using native GRASS-OnEarth driver;"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
-#, fuzzy
msgid "WMS standard version"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
-#, fuzzy
msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr "Máximo para"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
-#, fuzzy
msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr "Máximo para"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
-#, fuzzy
msgid "Additional query parameters to pass to the server"
-msgstr "servidor"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
-#, fuzzy
msgid "Username for server connection"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
msgid "Password for server connection"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
-#, fuzzy
msgid "Interpolation method to use in reprojection"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
msgid "Request data for this named region instead of the current region bounds"
@@ -26763,72 +23278,57 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
-msgid ""
-"Capabilities file to parse (input). It is relevant for WMTS_GRASS and "
-"OnEarth_GRASS drivers"
+msgid "Capabilities file to parse (input). It is relevant for WMTS_GRASS and OnEarth_GRASS drivers"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
-#, fuzzy
msgid "File where the server capabilities will be saved ('c' flag)"
-msgstr "servidor"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
msgid "Get the server capabilities then exit"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
-#, fuzzy
msgid "Do not request transparent data"
-msgstr "transparente."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file."
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgid "Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:15
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the space time vector datasets."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the space time vector datasets."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Performs auto-balancing of colors for RGB images."
-msgstr "Auto de"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:5
#: ../display/d.colorlist/main.c:37
-#, fuzzy
msgid "colors"
-msgstr "Inverter catlist"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name of red channel"
-msgstr "Mapas raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Name of green channel"
-msgstr "Mapas raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Name of blue channel"
-msgstr "Mapas raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
-msgstr "superior nível"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
-msgstr "Estender para intervalo de ativo"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:13
@@ -26856,9 +23356,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:14
-#, fuzzy
msgid "Reset to standard color range"
-msgstr "Redefinir para intervalo"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:16
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
@@ -26866,29 +23365,24 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name of SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (default: input tile)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
-msgstr "Entrada é padrão"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Imports GetFeature from a WFS server."
-msgstr "Downloads"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:5
msgid "Base URL starting with 'http' and ending in '?'"
@@ -26903,14 +23397,12 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:8
-msgid ""
-"The given code must be supported by the server, consult the capabilities file"
+msgid "The given code must be supported by the server, consult the capabilities file"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of features to download"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:10
msgid "(default: unlimited)"
@@ -26925,9 +23417,7 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:13
-msgid ""
-"Download server capabilities to 'wms_capabilities.xml' in the current "
-"directory and exit"
+msgid "Download server capabilities to 'wms_capabilities.xml' in the current directory and exit"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:14
@@ -26935,43 +23425,32 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Mosaics several images and extends colormap."
-msgstr "acima para mapear"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset "
-"of raster maps in a space time raster dataset."
+msgid "Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset of raster maps in a space time raster dataset."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output "
-"map"
-msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgid "Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands"
-msgstr "Sumário Fator"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Exports space time raster dataset as VTK time series."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:5
msgid "VTK"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Path to the export directory"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:10
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:84
@@ -26979,14 +23458,11 @@
msgstr "Corrija as coordenadas para coincidir com a precisão VTK-OpenGL"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Export files using the space time dataset granularity for equidistant time "
-"between maps, where statement will be ignored"
+msgid "Export files using the space time dataset granularity for equidistant time between maps, where statement will be ignored"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
@@ -26994,23 +23470,19 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Extracts a subset of a space time raster datasets."
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:6
msgid "r.mapcalc expression assigned to all extracted raster maps"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.rast3_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Converts a space time raster dataset into a 3D raster map."
-msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Select maps from space time datasets by topological relationships to other "
-"space time datasets using temporal algebra."
+msgid "Select maps from space time datasets by topological relationships to other space time datasets using temporal algebra."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:7
@@ -27018,137 +23490,107 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:8
-msgid ""
-"Check the spatial topology of temporally related maps and select only "
-"spatially related maps"
+msgid "Check the spatial topology of temporally related maps and select only spatially related maps"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Creates a space time dataset."
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "create"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Type of the output space time dataset"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Lists registered maps of a space time raster dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:13
-msgid ""
-"The granule to be used for listing. The granule must be specified as string "
-"eg.: absolute time \"1 months\" or relative time \"1\""
+msgid "The granule to be used for listing. The granule must be specified as string eg.: absolute time \"1 months\" or relative time \"1\""
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates/modifies the color table associated with each raster map of the "
-"space time raster dataset."
-msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
+msgid "Creates/modifies the color table associated with each raster map of the space time raster dataset."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name of color table (see r.color help)"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Imports E00 file into a vector map."
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
msgid "E00"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of input E00 file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Exports a vector map as GRASS GIS specific archive file"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map to pack up"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Joins a database table to a vector map table."
-msgstr "atributo de mapear"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Layer where to join"
-msgstr "Camada para"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:9
msgid "Identifier column (e.g.: cat) in the vector table to be used for join"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Other table name"
-msgstr "Nome da tabela de saída"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "ocolumn,scolumns"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:12
msgid "Identifier column (e.g.: id) in the other table used for join"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:13
-#, fuzzy
msgid "Subset of columns from the other table"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and "
-"print the result to stdout."
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgid "Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of the sample space time dataset"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Type of the sample space time dataset"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Field separator between output columns, default is tabular \" | \""
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Do not use \",\" as this char is reserved to list several map ids in a "
-"sample granule"
+msgid "Do not use \",\" as this char is reserved to list several map ids in a sample granule"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:12
@@ -27156,138 +23598,99 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "para atributo para mapear"
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column(s) to drop"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"3D raster map of a space time 3D raster dataset."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered 3D raster map of a space time 3D raster dataset."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
msgstr ""
-"Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user "
-"defined granularity."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid "Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user defined granularity."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Either a numerical suffix or the start time (s-flag) separated by an "
-"underscore will be attached to create a unique identifier"
+msgid "Either a numerical suffix or the start time (s-flag) separated by an underscore will be attached to create a unique identifier"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Aggregation granularity, format absolute time \"x years, x months, x weeks, "
-"x days, x hours, x minutes, x seconds\" or an integer value for relative time"
+msgid "Aggregation granularity, format absolute time \"x years, x months, x weeks, x days, x hours, x minutes, x seconds\" or an integer value for relative time"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "Number of r.series processes to run in parallel"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:13
msgid "The maximum number of open files allowed for each r.series process"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
-msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgid "Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Number of interpolation processes to run in parallel"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
+msgid "Assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Converts vector polygons or points to lines."
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
-"raster 3D do GRASS."
#: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Method used for point interpolation"
-msgstr "Texto para unidades dos dados do mapa"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid "Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Number of r.neighbor processes to run in parallel"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:13
-#, fuzzy
msgid "Ignore the current region settings and use the raster map regions"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
-"map of a space time vector dataset"
+msgid "Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector map of a space time vector dataset"
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../temporal/t.connect/main.c:35 ../display/d.fontlist/main.c:46
#: ../display/d.colorlist/main.c:36 ../display/d.font/main.c:46
#: ../general/g.mapset/main.c:50 ../general/g.gisenv/main.c:44
#: ../general/g.mapsets/main.c:64 ../general/g.region/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "settings"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../temporal/t.connect/main.c:38
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
-msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
+msgid "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
+msgstr ""
#: ../temporal/t.connect/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "Overwrite current settings if initialized"
-msgstr "Substituir"
+msgstr ""
#: ../temporal/t.connect/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Print current connection parameter in shell style and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr ""
#: ../temporal/t.connect/main.c:83 ../temporal/t.connect/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "Temporal GIS database connection not defined. Run t.connect."
-msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
+msgstr ""
#: ../temporal/t.connect/main.c:111
#, c-format
@@ -27298,45 +23701,36 @@
msgstr ""
#: ../temporal/t.connect/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Default TGIS driver is not set"
-msgstr "Nome do banco de dados de entrada"
+msgstr ""
#: ../temporal/t.connect/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "Default TGIS database is not set"
-msgstr "Nome do banco de dados de entrada"
+msgstr ""
#: ../display/d.erase/main.c:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Erases the contents of the active graphics display frame with user defined "
-"color."
-msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
+msgid "Erases the contents of the active graphics display frame with user defined color."
+msgstr ""
#: ../display/d.erase/main.c:42
msgid "Remove all frames and erase the screen"
msgstr "Remove todos os quadros e limpa a tela"
#: ../display/d.title/main.c:52
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
msgstr ""
#: ../display/d.title/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Sets the text color"
-msgstr "Define a cor do texto da legenda"
+msgstr ""
#: ../display/d.title/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
-msgstr "Altura das letras em porcentagem da altura disponível do quadro"
+msgstr ""
#: ../display/d.title/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Draw title on current display"
-msgstr "Não consegui abrir display"
+msgstr ""
#: ../display/d.title/main.c:79
msgid "Do a fancier title"
@@ -27351,23 +23745,16 @@
msgstr ""
#: ../display/d.title/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "No map name given"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
#: ../display/d.rast.num/main.c:78 ../display/d.rast.arrow/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "map annotations"
-msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
+msgstr ""
#: ../display/d.rast.num/main.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map displayed in the active "
-"graphics frame."
+msgid "Overlays cell category values on a raster map displayed in the active graphics frame."
msgstr ""
-"Sobrepõe valores de categorias em um mapa raster no quadro ativo do monitor "
-"gráfico."
#: ../display/d.rast.num/main.c:88 ../display/d.rhumbline/main.c:62
#: ../display/d.northarrow/main.c:113 ../display/d.geodesic/main.c:66
@@ -27378,14 +23765,12 @@
msgstr "Cor do Texto"
#: ../display/d.rast.num/main.c:94 ../display/d.grid/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Grid color"
-msgstr "Cor da Borda"
+msgstr ""
#: ../display/d.rast.num/main.c:108 ../display/d.rast.arrow/main.c:164
-#, fuzzy
msgid "Align grids with raster cells"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
+msgstr ""
#: ../display/d.rast.num/main.c:112
msgid "Get text color from cell color value"
@@ -27407,15 +23792,13 @@
#: ../display/d.legend/main.c:204 ../display/d.legend/main.c:211
#: ../display/d.legend/main.c:220 ../display/d.legend/main.c:227
#: ../display/d.legend/main.c:235
-#, fuzzy
msgid "Font settings"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../display/d.rast.num/main.c:125 ../display/d.text/main.c:238
#: ../display/d.legend/main.c:225
-#, fuzzy
msgid "Path to font file"
-msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
+msgstr ""
#: ../display/d.rast.num/main.c:134 ../display/d.text/main.c:247
#: ../display/d.legend/main.c:234
@@ -27423,58 +23806,51 @@
msgstr ""
#: ../display/d.rast.num/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d col"
msgid_plural "%d cols"
-msgstr[0] "Cor da Borda"
-msgstr[1] "Cor da Borda"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. GTC %s will be replaced by strings "X rows" and "Y cols"
#: ../display/d.rast.num/main.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Current region size: %s X %s\n"
-"Your current region setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
-msgstr "atual definição Células ativo célula para."
+"Your current region setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+msgstr ""
#: ../display/d.rast.num/main.c:212
msgid "Aborting (region larger then 200 rows X 200 cols is not allowed)"
msgstr ""
#: ../display/d.info/main.c:38
-#, fuzzy
msgid "Displays information about the active display monitor."
-msgstr "Mostra informações sobre o monitor gráfico atual"
+msgstr ""
#: ../display/d.info/main.c:40
msgid "Display monitors are maintained by d.mon."
msgstr ""
#: ../display/d.info/main.c:45
-#, fuzzy
msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
-msgstr "Mostra retângulo na tela"
+msgstr ""
#: ../display/d.info/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "Display screen dimensions (width, height)"
-msgstr "Mostra tamanho da tela"
+msgstr ""
#: ../display/d.info/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Display active frame rectangle"
-msgstr "Mostra retângulo na tela"
+msgstr ""
#: ../display/d.info/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Display frame dimensions (width, height)"
-msgstr "Mostra tamanho da tela"
+msgstr ""
#: ../display/d.info/main.c:61
-#, fuzzy
msgid "Display screen rectangle of current region"
-msgstr "Mostra retângulo na tela"
+msgstr ""
#: ../display/d.info/main.c:66
msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire frame"
@@ -27482,101 +23858,84 @@
#: ../display/d.vect.chart/plot.c:86 ../display/d.vect/attr.c:110
#: ../vector/v.in.db/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.chart/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "chart maps"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.chart/main.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
+msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.chart/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Chart type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.chart/main.c:87 ../display/d.vect.chart/main.c:97
#: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
#: ../display/d.vect.chart/main.c:117 ../display/d.vect.chart/main.c:123
#: ../display/d.vect.chart/main.c:129 ../display/d.vect.chart/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Chart properties"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.chart/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Attribute columns containing data"
-msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.chart/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Column used for pie chart size"
-msgstr "Coluna usada para o tamanho do gráfico pizza"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.chart/main.c:104
msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
msgstr "Tamanho do gráfivo (diâmetro da pizza, largura total para barras)"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
-msgstr "Escala de tamanho (para o tamanho em pixels)"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.chart/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Outline color"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.chart/main.c:122
msgid "Colors used to fill charts"
msgstr "Cores usadas para preencher os gráficos"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Center the bar chart around a data point"
-msgstr "Centralizar o gráfico sobre o ponto de dados"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.chart/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "Maximum value used for bar plot reference"
-msgstr "Maior valor usado como referência do gráfico de barras"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.chart/main.c:142 ../display/d.vect.thematic/main.c:223
msgid "Create legend information and send to stdout"
msgstr ""
#: ../display/d.vect.chart/main.c:147
-#, fuzzy
msgid "Create 3D charts"
-msgstr "Criar saída 3D"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "choropleth map"
-msgstr "Descompactar o mapa"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Displays a thematic vector map in the active graphics frame."
msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:97
msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
msgstr "Número da camada. Se -1, todas as camadas serão exibidas"
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to be classified"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:110
msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
@@ -27584,56 +23943,48 @@
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:111 ../display/d.vect.thematic/main.c:129
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "Classes"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:119 ../vector/v.class/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:123 ../vector/v.class/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "simple intervals"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:124 ../vector/v.class/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "standard deviations"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:125 ../vector/v.class/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "quantiles"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:126 ../vector/v.class/main.c:79
msgid "equiprobable (normal distribution)"
msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:136 ../vector/v.class/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Number of classes to define"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:144
msgid "Colors (one per class)"
msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:154 ../display/d.vect.thematic/main.c:160
-#, fuzzy
msgid "Boundaries"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:155
msgid "Boundary width"
msgstr "Largura da borda"
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:159
-#, fuzzy
msgid "Boundary color"
-msgstr "Cor da Borda"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:168 ../display/d.vect.thematic/main.c:178
#: ../display/d.vect/main.c:166 ../display/d.vect/main.c:176
@@ -27657,42 +24008,35 @@
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:239 ../display/d.vect.thematic/main.c:244
#: ../display/d.vect/main.c:200 ../display/d.vect/main.c:210
#: ../display/d.vect/main.c:218 ../display/d.vect/main.c:330
-#, fuzzy
msgid "Legend"
-msgstr "Espelhar legenda"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:190
-#, fuzzy
msgid "Legend symbol for lines"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:201
msgid "Legend symbol for areas"
msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:207
-#, fuzzy
msgid "Thematic map title"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:214 ../display/d.vect.thematic/main.c:236
msgid "DEPRECATED"
msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:215
-#, fuzzy
msgid "Output legend file"
-msgstr "Arquivo world de saída"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:228
-#, fuzzy
msgid "Do not draw map, only output the legend information"
-msgstr "Não alinhar saída com a entrada"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:237
-msgid ""
-"When printing legend info, include extended statistical info from "
-"classification algorithm"
+msgid "When printing legend info, include extended statistical info from classification algorithm"
msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:243 ../display/d.vect/main.c:329
@@ -27700,27 +24044,21 @@
msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:255
-msgid ""
-"Flag -e is deprecated, set verbose mode with --v to get the extended "
-"statistical info."
+msgid "Flag -e is deprecated, set verbose mode with --v to get the extended statistical info."
msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:258
-msgid ""
-"Option legendfile is deprecated, either use flag -l to print legend to "
-"standard output, or set GRASS_LEGEND_FILE environment variable (see d.legend."
-"vect for details)."
+msgid "Option legendfile is deprecated, either use flag -l to print legend to standard output, or set GRASS_LEGEND_FILE environment variable (see d.legend.vect for details)."
msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr "%s: você deve construir a topologia no arquivo vetor"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:288
-#, fuzzy
msgid "'layer' must be > 0"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:290 ../display/d.vect/opt.c:143
#: ../vector/v.db.connect/main.c:180
@@ -27728,16 +24066,15 @@
msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
-#: ../display/d.vect.thematic/main.c:316
-#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:135
+#: ../display/d.vect.thematic/main.c:316 ../display/d.vect.thematic/plot1.c:135
#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:379
#, c-format
@@ -27745,9 +24082,7 @@
msgstr "Cor desconhecida: [%s]"
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:390
-msgid ""
-"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
-"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:427
@@ -27762,27 +24097,24 @@
msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error interpreting color %s"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo 'colr' para <%s>."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:462
-#, fuzzy
msgid "Plotting ..."
-msgstr "Imprimindo ... "
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:469
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr "Os limites do mapa estão além da região atual. Nada a exibir.\n"
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total number of records: %.0f\n"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:524
#, c-format
@@ -27795,9 +24127,9 @@
msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:528 ../vector/v.class/main.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:532
#, c-format
@@ -27810,25 +24142,22 @@
msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:120
-#, fuzzy
msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "Coluna de definição das cores não definida."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
-msgstr "Cor definição não seqüência Coluna de RGB intervalo."
+#, c-format
+msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:148
msgid "Line width column not specified."
msgstr "Coluna de largura da linha não especificada."
#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line width column (%s) not a number."
-msgstr "coluna cat não é do tipo número"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:204
#, c-format
@@ -27840,79 +24169,72 @@
"ERRO: não consegui ler o arquivo de vetores\n"
#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring "
-"[%s]"
+#, c-format
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+#, c-format
+msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
#: ../display/d.vect.thematic/display.c:51 ../display/d.vect/lines.c:107
#: ../display/d.vect/lines.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read symbol <%s>, unable to display points"
-msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect.thematic/display.c:118 ../display/d.vect/lines.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d point plotted"
msgid_plural "%d points plotted"
-msgstr[0] "%d pontos carregados\n"
-msgstr[1] "%d pontos carregados\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../display/d.vect.thematic/display.c:121 ../display/d.vect/lines.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d line plotted"
msgid_plural "%d lines plotted"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../display/d.vect.thematic/display.c:125 ../display/d.vect/lines.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d centroid plotted"
msgid_plural "%d centroids plotted"
-msgstr[0] "%-5d centróides lidos\n"
-msgstr[1] "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../display/d.vect.thematic/display.c:129 ../display/d.vect/lines.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d boundary plotted"
msgid_plural "%d boundaries plotted"
-msgstr[0] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
-msgstr[1] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../display/d.vect.thematic/display.c:132 ../display/d.vect/lines.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d face plotted"
msgid_plural "%d faces plotted"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../display/d.barscale/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
-msgstr "Exibe escala gráfica no monitor do GRASS"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:69
msgid "Use feet/miles instead of meters"
msgstr "Usar pés/milhas ao invés de metros"
#: ../display/d.barscale/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Draw the scale bar without text"
-msgstr "Desenhar apenas a barra de escala"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:74 ../display/d.barscale/main.c:141
#: ../display/d.barscale/main.c:166 ../display/d.barscale/main.c:183
@@ -27925,9 +24247,8 @@
msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Display north-arrow symbol."
-msgstr "Exibe escala gráfica no monitor do GRASS"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:79 ../display/d.barscale/main.c:88
#: ../display/d.barscale/main.c:149 ../display/d.northarrow/main.c:73
@@ -27935,39 +24256,32 @@
msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Type of barscale to draw"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Classic style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Line style"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Solid style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "Hollow style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:106
-#, fuzzy
msgid "Full checker style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:107
-#, fuzzy
msgid "Part checker style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:108
msgid "Mixed checker style"
@@ -27978,79 +24292,65 @@
msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:110
-#, fuzzy
msgid "Up ticks style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "Down ticks style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "Both ticks style"
-msgstr "Desenhar apenas a seta Norte"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "Arrow ends style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:121 ../display/d.northarrow/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Screen coordinates of the rectangle's top-left corner"
msgstr ""
-"Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto superior esquerdo)"
#: ../display/d.barscale/main.c:122 ../display/d.northarrow/main.c:84
msgid "(0,0) is lower-left of the display frame"
msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Length of barscale in map units"
-msgstr "%s:em %s: %s"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:134
-#, fuzzy
msgid "Barscale units to display"
-msgstr "Texto para exibir"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:139
msgid "Custom label of unit"
msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Number of segments"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:152
-#, fuzzy
msgid "Bar scale and text color"
-msgstr "Desenhar apenas a seta Norte"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "Background color (drawn behind the bar)"
-msgstr "Cor de fundo"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:163
-#, fuzzy
msgid "Text position"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:174
-#, fuzzy
msgid "Scale factor to change bar width"
-msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:182 ../display/d.legend.vect/main.c:123
#: ../display/d.northarrow/main.c:129 ../display/d.legend/main.c:218
-#, fuzzy
msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/main.c:193
#, c-format
@@ -28059,9 +24359,8 @@
#: ../display/d.barscale/main.c:237 ../display/d.barscale/main.c:254
#: ../display/d.barscale/draw_scale.c:220
-#, fuzzy
msgid "Programmer error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr ""
#: ../display/d.barscale/draw_scale.c:611
#: ../display/d.northarrow/draw_n_arrow.c:200
@@ -28070,11 +24369,8 @@
msgstr ""
#: ../display/d.text/main.c:141
-msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
-msgstr ""
-"Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
+msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
+msgstr "Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
#: ../display/d.text/main.c:147
msgid "Text to display"
@@ -28086,16 +24382,11 @@
#: ../display/d.text/main.c:161
msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
+msgstr "Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
#: ../display/d.text/main.c:170
-#, fuzzy
msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
msgstr ""
-"Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
#: ../display/d.text/main.c:180 ../display/d.northarrow/main.c:92
#: ../vector/v.label/main.c:156
@@ -28107,13 +24398,8 @@
msgstr "Espaçamento entre linhas"
#: ../display/d.text/main.c:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
+msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
msgstr ""
-"Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] "
-"é o canto inferior direito)"
#: ../display/d.text/main.c:206
msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
@@ -28128,14 +24414,12 @@
msgstr "Altura das letras em porcentagem da altura disponível do quadro"
#: ../display/d.text/main.c:252
-#, fuzzy
msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
-msgstr "Coordenadas em pixels ([0,0] é o canto superior esquerdo)"
+msgstr ""
#: ../display/d.text/main.c:257
-#, fuzzy
msgid "Screen position in geographic coordinates"
-msgstr "Coordenadas do mapa"
+msgstr ""
#: ../display/d.text/main.c:262
msgid "Use bold text"
@@ -28154,9 +24438,8 @@
msgstr "Escolha apenas um método de posicionamento"
#: ../display/d.text/main.c:343
-#, fuzzy
msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
#: ../display/d.text/main.c:387
#, c-format
@@ -28166,18 +24449,13 @@
msgstr ""
#: ../display/d.text/main.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgstr ""
#: ../display/d.rgb/main.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
-"in the active graphics frame."
+msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
#: ../display/d.rgb/main.c:63 ../display/d.rast/main.c:81
msgid "Make null cells opaque"
@@ -28195,16 +24473,12 @@
#: ../display/d.labels/main.c:44 ../vector/v.label.sa/main.c:39
#: ../vector/v.label/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "paint labels"
-msgstr "Consultar"
+msgstr ""
#: ../display/d.labels/main.c:46
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Exibir rótulos (criados com v.label) no quadro ativo no monitor gráfico"
+msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Exibir rótulos (criados com v.label) no quadro ativo no monitor gráfico"
#: ../display/d.labels/main.c:52
msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
@@ -28223,9 +24497,9 @@
msgstr "Tamanho máximo da região (diagonal) quando exibir rótulos"
#: ../display/d.labels/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../display/d.labels/main.c:97
msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
@@ -28236,23 +24510,17 @@
msgstr "Tamanho da região é maior que maxreg, nada a exibir."
#: ../display/d.labels/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
#: ../display/d.linegraph/main.c:232
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
+msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
msgstr ""
-"Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do "
-"monitor gráfico."
#: ../display/d.linegraph/main.c:236
-#, fuzzy
msgid "Name of data file for X axis of graph"
-msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
+msgstr ""
#: ../display/d.linegraph/main.c:242
msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
@@ -28268,9 +24536,8 @@
msgstr ""
#: ../display/d.linegraph/main.c:259
-#, fuzzy
msgid "Color for Y data"
-msgstr "Cor para desenhar texto"
+msgstr ""
#: ../display/d.linegraph/main.c:272
#, fuzzy
@@ -28278,24 +24545,20 @@
msgstr "Lista de curvas de nível"
#: ../display/d.linegraph/main.c:279
-#, fuzzy
msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr "Cor para legenda e título"
+msgstr ""
#: ../display/d.linegraph/main.c:287
-#, fuzzy
msgid "Title for X data"
-msgstr "Título para o novo mapa raster"
+msgstr ""
#: ../display/d.linegraph/main.c:294
-#, fuzzy
msgid "Title for Y data"
-msgstr "Título para o novo mapa raster"
+msgstr ""
#: ../display/d.linegraph/main.c:301
-#, fuzzy
msgid "Title for Graph"
-msgstr "Título para o novo mapa raster"
+msgstr ""
#: ../display/d.linegraph/main.c:308
msgid "Minimum and maximun value for Y axis (min,max)"
@@ -28347,16 +24610,12 @@
#: ../display/d.linegraph/main.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
-msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
-"da entrada."
+msgstr "Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) da entrada."
#: ../display/d.linegraph/main.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
-msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
-"da entrada."
+msgstr "Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) da entrada."
#: ../display/d.linegraph/main.c:601
#, c-format
@@ -28376,22 +24635,18 @@
msgstr[1] ""
#: ../display/d.linegraph/main.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem reading X data file at line %d"
-msgstr "Erro lendo arquivo de limite."
+msgstr ""
#: ../display/d.linegraph/main.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
-msgstr "Erro lendo arquivo de limite."
+msgstr ""
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:101
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
-msgstr ""
-"Desenha setas representando a direção para mapas raster contendo dados de "
-"orientação."
+msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
+msgstr "Desenha setas representando a direção para mapas raster contendo dados de orientação."
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:105
msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
@@ -28406,19 +24661,16 @@
msgstr "Cor para desenhar setas"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Color for drawing drawing grid"
-msgstr "Cor para desenhar setas"
+msgstr ""
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Color for drawing null values (X symbol)"
-msgstr "Cor para desenhas X's (valores nulos)"
+msgstr ""
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:136
-#, fuzzy
msgid "Color for showing unknown information (? symbol)"
-msgstr "Cor para exibir informações desconhecidas"
+msgstr ""
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:144
msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
@@ -28433,28 +24685,24 @@
msgstr "Fator de escala para setas (mapa de magnitude)"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:210
-#, fuzzy
msgid "Illegal value for scale factor"
-msgstr "Valor ilegal para fator de escala"
+msgstr ""
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:214
-#, fuzzy
msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr "Valor ilegal de separação."
+msgstr ""
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:219
msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
msgstr "Magnitude é suportado somente para mapas de orientação do GRASS."
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:224
-#, fuzzy
msgid "Scale option requires magnitude_map"
-msgstr "Opção escala requer 'magnitude_map'"
+msgstr ""
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:275
-#, fuzzy
msgid "Problem reading range file"
-msgstr "Erro lendo arquivo de limite."
+msgstr ""
#: ../display/d.rhumbline/main.c:46
msgid "rhumbline"
@@ -28466,9 +24714,8 @@
#: ../display/d.rhumbline/main.c:53 ../display/d.geodesic/main.c:58
#: ../display/d.path/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
#: ../display/d.rhumbline/main.c:57 ../display/d.northarrow/main.c:103
#: ../display/d.geodesic/main.c:62
@@ -28476,23 +24723,22 @@
msgstr "Cor da Linha"
#: ../display/d.rhumbline/main.c:75 ../display/d.geodesic/main.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location is not %s"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../display/d.rhumbline/main.c:86 ../display/d.geodesic/main.c:87
#: ../display/d.path/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "No coordinates given"
-msgstr "Coordenadas do mapa"
+msgstr ""
#: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:92
#: ../display/d.rhumbline/main.c:95 ../display/d.rhumbline/main.c:98
#: ../display/d.geodesic/main.c:90 ../display/d.geodesic/main.c:93
#: ../display/d.geodesic/main.c:96 ../display/d.geodesic/main.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgstr ""
#: ../display/d.extract/extract.c:43
msgid "Select vector(s) with mouse"
@@ -28511,47 +24757,39 @@
msgstr ""
#: ../display/d.extract/extract.c:48
-#, fuzzy
msgid "L: add M: remove R: quit and save\n"
-msgstr "L: de M: a R: sair\n"
+msgstr ""
#: ../display/d.extract/main.c:52
msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
msgstr ""
#: ../display/d.extract/main.c:65 ../display/d.path/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Original line color"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
#: ../display/d.extract/main.c:71 ../display/d.path/main.c:107
-#, fuzzy
msgid "Highlight color"
-msgstr "Cor de realce para texto"
+msgstr ""
#: ../display/d.extract/main.c:79 ../vector/v.label/main.c:233
msgid "No graphics device selected"
msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado"
#: ../display/d.extract/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "Copying tables..."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
#: ../display/d.extract/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/zcoor.c:19
-#, fuzzy
msgid "Vector map is not 3D. Unable to display z-coordinates."
-msgstr "Vetor de entrada com pontos de treinamento"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/topo.c:18
-msgid ""
-"Unable to display topology, not available.Please try to rebuild topology "
-"using v.build or v.build.all."
+msgid "Unable to display topology, not available.Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
msgstr ""
#: ../display/d.vect/shape.c:53
@@ -28560,123 +24798,104 @@
msgstr ""
#: ../display/d.vect/shape.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:"
-"BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color "
-"rules. Unable to colorize features."
-msgstr "Cor definição não seqüência Coluna de RGB intervalo."
+#, c-format
+msgid "Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color rules. Unable to colorize features."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/shape.c:77 ../display/d.vect/shape.c:100
#: ../display/d.vect/shape.c:131 ../display/d.vect/shape.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to select data ('%s') from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/shape.c:85
-#, fuzzy
msgid "Line width column not specified"
-msgstr "Coluna de largura da linha não especificada."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/shape.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line width column ('%s') not a number"
-msgstr "coluna cat não é do tipo número"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/shape.c:116
-#, fuzzy
msgid "Symbol size column not specified"
-msgstr "Coluna de largura da linha não especificada."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/shape.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Symbol size column ('%s') is not numeric"
-msgstr "coluna cat não é do tipo número"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/shape.c:147
-#, fuzzy
msgid "Symbol rotation column not specified"
-msgstr "Coluna de definição das cores não definida."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/shape.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Symbol rotation column ('%s') is not numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/shape.c:182
-msgid ""
-"Vector map is not 3D. Unable to colorize features based on z-coordinates."
+msgid "Vector map is not 3D. Unable to colorize features based on z-coordinates."
msgstr ""
#: ../display/d.vect/shape.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s= and %s= are mutually exclusive. %s= will be ignored."
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/shape.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid negative value - feature %d with category %d"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
#: ../display/d.vect/main.c:92
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
#: ../display/d.vect/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Display geometry of features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "Display category numbers of features"
-msgstr "Nome da coluna categoria"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Display topology information (nodes, edges)"
-msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Display vertices of features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Display direction of linear features"
-msgstr "Exibir informações para as células nulas"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "Feature color"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:125
msgid "Area fill color"
msgstr "Cor de preenchimento"
#: ../display/d.vect/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Colorize features according color definition column"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:132 ../vector/v.out.lidar/main.c:544
-#, fuzzy
msgid "Color definition in R:G:B form"
-msgstr "Coluna de definição das cores não definida."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:136
msgid "Colorize point or area features according to z-coordinate"
@@ -28692,35 +24911,28 @@
msgstr "Largura da linha"
#: ../display/d.vect/main.c:150
-#, fuzzy
msgid "Name of numeric column containing line width"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:151
-#, fuzzy
msgid "These values will be scaled by width_scale"
msgstr ""
-"Nome da coluna para largura das linhas (estes valores serão escalonados com "
-"wscale)"
#: ../display/d.vect/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "Scale factor for width_column"
-msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:179
msgid "When used with the size_column option this becomes the scale factor"
msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:185
-#, fuzzy
msgid "Name of numeric column containing symbol size"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:191
-#, fuzzy
msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:193
msgid "Measured in degrees CCW from east"
@@ -28751,9 +24963,8 @@
msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:233
-#, fuzzy
msgid "Name of column to be displayed as a label"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:238
msgid "Label color"
@@ -28772,9 +24983,8 @@
msgstr "Tamanho do rótulo (pixels)"
#: ../display/d.vect/main.c:271
-#, fuzzy
msgid "Text encoding"
-msgstr "Codificação de caractere"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:279
msgid "Label horizontal justification"
@@ -28785,171 +24995,134 @@
msgstr "Alinhamento vertical do rótulo"
#: ../display/d.vect/main.c:294
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Tamanho mínimo da região (média entre altura e largura) quando exibir mapa"
+msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Tamanho mínimo da região (média entre altura e largura) quando exibir mapa"
#: ../display/d.vect/main.c:302
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Tamanho máximo da região (média da altura e largura) quando exibir mapa"
+msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Tamanho máximo da região (média da altura e largura) quando exibir mapa"
#: ../display/d.vect/main.c:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
+msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
msgstr ""
-"Preencher áreas com cores aleatórias de acordo com o número da categoria"
#: ../display/d.vect/main.c:317
-#, fuzzy
msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
-msgstr "Usar valores da opção 'cats' como ID de linha"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:321
msgid "Use square root of the value of size_column"
msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:323
-msgid ""
-"This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of "
-"circle radius"
+msgid "This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of circle radius"
msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:346
-#, fuzzy
msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed"
-msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:354
-#, fuzzy
msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed"
-msgstr "Tamanho da região é maior que maxreg, nada a exibir."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:367
#, c-format
-msgid ""
-"The -%c flag and <%s> option cannot be used together, the -%c flag will be "
-"ignored!"
+msgid "The -%c flag and <%s> option cannot be used together, the -%c flag will be ignored!"
msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:391 ../display/d.vect/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option <%s> must be > 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d error in cat option"
msgid_plural "%d errors in cat option"
-msgstr[0] "%d erros na opção cat"
-msgstr[1] "%d erros na opção cat"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../display/d.vect/main.c:417
-#, fuzzy
msgid "Plotting..."
-msgstr "Imprimindo ... "
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:425
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
-msgstr "Os limites do mapa estão além da região atual. Nada a exibir.\n"
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:499
-#, fuzzy
msgid "Rendering failed"
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/attr.c:28
-#, fuzzy
msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
-msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/attr.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No attribute found for cat %d: %s"
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/opt.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown color: '%s'"
-msgstr "Cor desconhecida: [%s]"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/area.c:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild "
-"topology using v.build or v.build.all."
-msgstr "Não consegui exibir áreas, topologia não disponível"
+msgid "Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/area.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid area %d skipped (not enough points)"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/area.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d invalid color rule for areas skipped"
msgid_plural "%d invalid color rules for areas skipped"
-msgstr[0] "Fonte inválida: %s"
-msgstr[1] "Fonte inválida: %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../display/d.vect/lines.c:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to display features by id, topology not available. Please try to "
-"rebuild topology using v.build or v.build.all."
-msgstr "Não consegui exibir linhas por id, topologia não disponível"
+msgid "Unable to display features by id, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
+msgstr ""
#: ../display/d.vect/lines.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d invalid color rule for lines skipped"
msgid_plural "%d invalid color rules for lines skipped"
-msgstr[0] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
-msgstr[1] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../display/d.vect/label.c:33
-#, fuzzy
msgid "Topology level required for drawing centroids for OGR layers"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../display/d.fontlist/main.c:47
-#, fuzzy
msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
#: ../display/d.fontlist/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "List fonts (default; provided for compatibility with d.font)"
-msgstr "Modo de comando (compatibilidade com d.text)"
+msgstr ""
#: ../display/d.fontlist/main.c:55 ../display/d.font/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "List fonts verbosely"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr ""
#: ../display/d.where/main.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
-"in display coordinates."
+msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations given in display coordinates."
msgstr ""
-"Identifica as coordenadas geográficas associadas com locações no quadro "
-"ativo do monitor gráfico"
#: ../display/d.where/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Display coordinates to convert"
-msgstr "Exibir para"
+msgstr ""
#: ../display/d.where/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgstr ""
#: ../display/d.where/main.c:67
msgid "Output lat/long in decimal degree"
@@ -28960,9 +25133,7 @@
msgstr "Saída lat/long referenciada ao elipsóide atual"
#: ../display/d.where/main.c:77
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
+msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
msgstr ""
"Saída lat/long referenciada ao elipsóide WGS84 usando parâmetros\n"
"de transformação de datum definidos na locação atual (se disponível)"
@@ -28988,33 +25159,29 @@
"parâmetros de transformação do .datum. Execute g.setproj"
#: ../display/d.where/where.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
#: ../display/d.colortable/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
+msgstr ""
#: ../display/d.colortable/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
#: ../display/d.colortable/main.c:73
msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
msgstr ""
#: ../display/d.colortable/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Number of lines to appear in the color table"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr ""
#: ../display/d.colortable/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Number of columns to appear in the color table"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr ""
#: ../display/d.colortable/main.c:90
msgid "Do not draw a collar showing the NULL color in FP maps"
@@ -29022,103 +25189,98 @@
#: ../display/d.colortable/main.c:112
#, c-format
-msgid ""
-"<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
+msgid "<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
msgstr ""
#: ../display/d.colortable/main.c:126
#, c-format
-msgid ""
-"<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
+msgid "<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
msgstr ""
#: ../display/d.colortable/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Range file for <%s> not available"
-msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/start.c:46 ../display/d.mon/start.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/start.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to start monitor, don't have write permission for <%s>"
-msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/start.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete <%s>"
-msgstr "Não consegui executar: %s"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/start.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output file: %s"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/start.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitor <%s> already running"
-msgstr "Nenhum monitor selecionado"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/start.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting monitor <%s>..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/start.c:169
-#, fuzzy
msgid "Unable to copy render command file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/list.c:80
-#, fuzzy
msgid "List of running monitors:"
-msgstr "Lista todos os monitores"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/list.c:82
msgid "No monitors running"
msgstr ""
#: ../display/d.mon/list.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/list.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No support files found for monitor <%s>"
-msgstr "Não adicionar à lista de comandos no monitor"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/stop.c:18 ../display/d.mon/select.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitor <%s> is not running"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/stop.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/stop.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete directory <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/stop.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:41
msgid "Controls graphics display monitors from the command line."
msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "Name of monitor to start"
-msgstr "Nome do monitor gráfico que será iniciado"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:48 ../display/d.mon/main.c:55
#: ../display/d.mon/main.c:62 ../display/d.mon/main.c:123
@@ -29127,14 +25289,12 @@
msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Name of monitor to stop"
-msgstr "Nome do monitor gráfico que será parado"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Name of monitor to select"
-msgstr "Nome do monitor gráfico que será selecionado"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:66
msgid "Width for display monitor if not set by GRASS_RENDER_WIDTH"
@@ -29161,52 +25321,44 @@
msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Name for output file (when starting new monitor)"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:97
msgid "Ignored for 'wx' monitors"
msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "List running monitors and exit"
-msgstr "Mostra os formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:107
-#, fuzzy
msgid "Print name of currently selected monitor and exit"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "Print commands for currently selected monitor and exit"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Print path to support files of currently selected monitor and exit"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:122
msgid "Do not automatically select when starting"
msgstr "Não selecionar automaticamente quando iniciar"
#: ../display/d.mon/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Release and stop currently selected monitor and exit"
-msgstr "Libera o monitor selecionado atualmente"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "Disable true colors"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "Open output file in update mode"
-msgstr "Abrir formulário em modo de edição"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:138
msgid "Requires --overwrite flag"
@@ -29232,89 +25384,76 @@
msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:161
-#, fuzzy
msgid "Currently selected monitor:"
-msgstr "Libera o monitor selecionado atualmente"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List of commands for monitor <%s>:"
-msgstr "Não adicionar à lista de comandos no monitor"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr "Nenhum monitor selecionado"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:178
msgid "No monitor selected"
msgstr "Nenhum monitor selecionado"
#: ../display/d.mon/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Either <%s>, <%s> or <%s> must be given"
-msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/main.c:202 ../general/g.mapsets/main.c:140
#: ../general/g.mapsets/main.c:150 ../general/g.mapsets/main.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option <%s> ignored"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/select.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitor <%s> is already selected"
-msgstr "Nenhum monitor selecionado"
+msgstr ""
#: ../display/d.rast/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
#: ../display/d.rast/main.c:61
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to be displayed"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
#: ../display/d.rast/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "List of categories or values to be displayed"
-msgstr "Lista de categorias para exibir (mapas INT)"
+msgstr ""
#: ../display/d.rast/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Background color (for null)"
-msgstr "Cor de fundo"
+msgstr ""
#: ../display/d.rast/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Invert value list"
-msgstr "Inverter catlist"
+msgstr ""
#: ../display/d.rast/main.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s]: illegal category specified"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgstr ""
#: ../display/d.rast/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s]: illegal value specified"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgstr ""
#: ../display/d.histogram/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "histogram"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
#: ../display/d.histogram/main.c:87
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
-msgstr ""
-"Mostra u m histograma em forma de pizza ou barras para um arquivo raster "
-"especificado pelo usuário."
+msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
+msgstr "Mostra u m histograma em forma de pizza ou barras para um arquivo raster especificado pelo usuário."
#: ../display/d.histogram/main.c:91
msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
@@ -29325,9 +25464,8 @@
msgstr "Indicar se um gráfico de pizza ou barras é desejado"
#: ../display/d.histogram/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Color for text and axes"
-msgstr "Cor para legenda e título"
+msgstr ""
#: ../display/d.histogram/main.c:115
msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
@@ -29356,47 +25494,44 @@
#: ../display/d.histogram/main.c:177 ../display/d.legend/draw.c:282
#: ../display/d.legend/draw.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
+msgstr ""
#: ../display/d.profile/main.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read range for %s"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr ""
#: ../display/d.profile/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read FP range for %s"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr ""
#: ../display/d.profile/main.c:194
msgid "Plots profile of a transect."
msgstr ""
#: ../display/d.profile/main.c:198
-#, fuzzy
msgid "Raster map to be profiled"
-msgstr "Mapa raster a ser pesquisado"
+msgstr ""
#: ../display/d.profile/main.c:207
msgid "Use map's range recorded range"
msgstr ""
#: ../display/d.profile/main.c:256
-#, fuzzy
msgid "At least two points are required"
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
#: ../display/d.graph/do_graph.c:65 ../display/d.graph/do_graph.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
#: ../display/d.graph/do_graph.c:98
-#, fuzzy
msgid "Unable to read color"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../display/d.graph/do_graph.c:129 ../display/d.graph/do_graph.c:195
#: ../display/d.graph/do_graph.c:216 ../display/d.graph/do_graph.c:267
@@ -29410,63 +25545,45 @@
msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
#: ../display/d.graph/main.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
-msgstr "Programa para gerar e exibir gráficos simples no monitor gráfico."
+msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgstr ""
#: ../display/d.graph/main.c:66
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
+msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
+msgstr "Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada padrão"
#: ../display/d.graph/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
msgstr ""
-"Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
#: ../display/d.graph/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Coordinates are given in map units"
-msgstr "desvio padrão em unidades de mapa"
+msgstr ""
#: ../display/d.graph/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Graph file <%s> not found"
-msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Displays a vector legend in the active graphics frame."
msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
#: ../display/d.legend.vect/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Screen position of legend to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
msgstr ""
-"Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] "
-"é o canto inferior direito)"
#: ../display/d.legend.vect/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Number of legend columns"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:75 ../display/d.legend.vect/main.c:90
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:81 ../display/d.legend/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Legend title"
-msgstr "Espelhar legenda"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:82 ../display/d.legend.vect/main.c:141
#: ../display/d.legend/main.c:100 ../display/d.legend/main.c:109
@@ -29483,54 +25600,44 @@
#: ../display/d.legend.vect/main.c:109 ../display/d.legend.vect/main.c:168
#: ../display/d.legend/main.c:241 ../display/d.legend/main.c:247
#: ../display/d.legend/main.c:288
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Cor de fundo"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Background border width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Default: 12"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Title font name"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:139 ../display/d.legend/main.c:107
-#, fuzzy
msgid "Title font size"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Default: 18"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:147
-#, fuzzy
msgid "Subtitle font name"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:155
-#, fuzzy
msgid "Subtitle font size"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:156
-#, fuzzy
msgid "Default: 14"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:162
-#, fuzzy
msgid "Font color"
-msgstr "cor nv\n"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:167
msgid "Display legend background"
@@ -29542,50 +25649,40 @@
msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:172
-#, fuzzy
msgid "Field separator for input file"
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:175
-#, fuzzy
msgid "Input legend file"
-msgstr "Arquivo de entrada"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:176
-#, fuzzy
msgid "Path to legend file "
-msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:181
-#, fuzzy
msgid "Output csv file"
-msgstr "Arquivo world de saída"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/main.c:182
-#, fuzzy
msgid "Path to output file or '-' for standard output"
msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
#: ../display/d.legend.vect/draw.c:95 ../display/d.legend.vect/draw.c:183
-#, fuzzy
msgid "Cannot read symbol"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend.vect/draw.c:244
msgid "Invalid value for color type in legend file. Use one of 'lf' or 'ps'."
msgstr ""
#: ../display/d.northarrow/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "Displays a north arrow on the graphics monitor."
-msgstr "Exibe escala gráfica no monitor do GRASS"
+msgstr ""
#: ../display/d.northarrow/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "North arrow style"
-msgstr "Desenhar apenas a seta Norte"
+msgstr ""
#: ../display/d.northarrow/main.c:61
msgid "Two color arrowhead"
@@ -29644,9 +25741,8 @@
msgstr ""
#: ../display/d.northarrow/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Simple arrow"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
#: ../display/d.northarrow/main.c:71
msgid "Thin arrow"
@@ -29657,34 +25753,29 @@
msgstr ""
#: ../display/d.northarrow/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "4-point star"
-msgstr "Nome da Fonte"
+msgstr ""
#: ../display/d.northarrow/main.c:99
msgid "Displayed letter on the top of arrow"
msgstr ""
#: ../display/d.northarrow/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Fill color"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
#: ../display/d.northarrow/main.c:134
-#, fuzzy
msgid "Draw the symbol without text"
-msgstr "Desenhar apenas a barra de escala"
+msgstr ""
#: ../display/d.northarrow/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Do not rotate text with symbol"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../display/d.northarrow/draw_n_arrow.c:108
#: ../display/d.northarrow/draw_n_arrow.c:174
-#, fuzzy
msgid "Could not parse symbol"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr ""
#: ../display/d.geodesic/main.c:48
msgid "great circle"
@@ -29698,26 +25789,23 @@
msgstr ""
#: ../display/d.geodesic/main.c:51
-msgid ""
-"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
-"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:49 ../vector/v.net.flow/main.c:59
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:97 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:47
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:73
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:123
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:59
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:104 ../vector/v.net.steiner/main.c:347
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:62 ../vector/v.net.timetable/main.c:261
-#: ../vector/v.net.path/main.c:43 ../vector/v.net.distance/main.c:67
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:58 ../vector/v.net.bridge/main.c:48
-#: ../vector/v.net.components/main.c:73 ../vector/v.net/main.c:48
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:73 ../vector/v.net.salesman/main.c:128
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:46 ../vector/v.net.connectivity/main.c:53
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:59 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:104
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:347 ../vector/v.net.allpairs/main.c:62
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:261 ../vector/v.net.path/main.c:43
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:67 ../vector/v.net.alloc/main.c:58
+#: ../vector/v.net.bridge/main.c:48 ../vector/v.net.components/main.c:73
+#: ../vector/v.net/main.c:48 ../vector/v.net.iso/main.c:73
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:128 ../vector/v.net.visibility/main.c:46
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:53
msgid "network"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:52
msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
@@ -29727,43 +25815,37 @@
#: ../vector/v.net.path/main.c:61 ../vector/v.net.distance/main.c:89
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:98 ../vector/v.net/args.c:63
#: ../vector/v.net.iso/main.c:111 ../vector/v.net.salesman/main.c:156
-#, fuzzy
msgid "Arc type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:70 ../vector/v.net.flow/main.c:70
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:109
-#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:59 ../vector/v.net.steiner/main.c:368
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:74 ../vector/v.net.timetable/main.c:274
-#: ../vector/v.net.path/main.c:54 ../vector/v.net.distance/main.c:82
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:91 ../vector/v.net.bridge/main.c:60
-#: ../vector/v.net.components/main.c:84 ../vector/v.net/args.c:56
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:104 ../vector/v.net.salesman/main.c:149
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:64
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:109 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:59
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:368 ../vector/v.net.allpairs/main.c:74
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:274 ../vector/v.net.path/main.c:54
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:82 ../vector/v.net.alloc/main.c:91
+#: ../vector/v.net.bridge/main.c:60 ../vector/v.net.components/main.c:84
+#: ../vector/v.net/args.c:56 ../vector/v.net.iso/main.c:104
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:149 ../vector/v.net.connectivity/main.c:64
msgid "Arc layer"
-msgstr "Consultar"
+msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:75 ../vector/v.net.flow/main.c:76
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:115
-#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:65 ../vector/v.net.allpairs/main.c:80
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:280 ../vector/v.net.path/main.c:67
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:95 ../vector/v.net.alloc/main.c:104
-#: ../vector/v.net.bridge/main.c:66 ../vector/v.net.components/main.c:90
-#: ../vector/v.net/args.c:70 ../vector/v.net.iso/main.c:117
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:70
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:115 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:65
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:80 ../vector/v.net.timetable/main.c:280
+#: ../vector/v.net.path/main.c:67 ../vector/v.net.distance/main.c:95
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:104 ../vector/v.net.bridge/main.c:66
+#: ../vector/v.net.components/main.c:90 ../vector/v.net/args.c:70
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:117 ../vector/v.net.connectivity/main.c:70
msgid "Node layer"
-msgstr "Consultar"
+msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:81 ../vector/v.net.flow/main.c:90
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:129
-#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:72 ../vector/v.net.allpairs/main.c:93
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:288 ../vector/v.net.path/main.c:79
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:141 ../vector/v.net.alloc/main.c:110
-#: ../vector/v.net.bridge/main.c:73 ../vector/v.net.components/main.c:97
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:122 ../vector/v.net.salesman/main.c:168
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:77
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:129 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:72
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:93 ../vector/v.net.timetable/main.c:288
+#: ../vector/v.net.path/main.c:79 ../vector/v.net.distance/main.c:141
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:110 ../vector/v.net.bridge/main.c:73
+#: ../vector/v.net.components/main.c:97 ../vector/v.net.iso/main.c:122
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:168 ../vector/v.net.connectivity/main.c:77
msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
msgstr ""
@@ -29777,38 +25859,35 @@
msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Node cost column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:101 ../display/d.path/main.c:109
#: ../display/d.path/main.c:117 ../display/d.path/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Rendering"
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:122 ../vector/v.net.centrality/main.c:188
#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:84 ../vector/v.net.steiner/main.c:398
#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:112 ../vector/v.net.path/main.c:132
#: ../vector/v.net.distance/main.c:159 ../vector/v.net.alloc/main.c:151
#: ../vector/v.net.iso/main.c:159 ../vector/v.net.salesman/main.c:208
-#, fuzzy
msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
-msgstr "%s não funciona com uma locação lat-long"
+msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:126
msgid "Render bold lines"
msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:143 ../display/d.path/main.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - illegal x value"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:145 ../display/d.path/main.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - illegal y value"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:178 ../vector/v.net.centrality/main.c:222
#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:113 ../vector/v.net.allpairs/main.c:142
@@ -29832,25 +25911,21 @@
msgstr "Custos na rede = %f\n"
#: ../display/d.path/select.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
"\n"
-msgstr "Distância para a rede = %f, distância da rede = %f\n"
+msgstr ""
#: ../display/d.grid/plot.c:373
-#, fuzzy
msgid "Geo-grid option only available for LL projection, use without -g/-w"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
+msgstr ""
#: ../display/d.grid/plot.c:575
-#, fuzzy
msgid ""
"WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
msgstr ""
-"Saída WGS84 não é possível pois esta locação não contém\n"
-"parâmetros de transformação do .datum. Execute g.setproj"
#: ../display/d.grid/plot.c:743
msgid "Error in pj_do_proj1"
@@ -29881,22 +25956,15 @@
msgstr ""
#: ../display/d.grid/main.c:58
-msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Sobrepõe uma malha especificada pelo usuário no quadro ativo do monitor "
-"gráfico."
+msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "Sobrepõe uma malha especificada pelo usuário no quadro ativo do monitor gráfico."
#: ../display/d.grid/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Size of grid to be drawn (in map units)"
-msgstr "Desvio mínimo em unidades de mapa"
+msgstr ""
#: ../display/d.grid/main.c:68
-msgid ""
-"0 for north-south resolution of the current region. In map units or DDD:MM:"
-"SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
+msgid "0 for north-south resolution of the current region. In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
msgstr ""
#: ../display/d.grid/main.c:76
@@ -29909,14 +25977,12 @@
#: ../display/d.grid/main.c:86 ../display/d.grid/main.c:159
#: ../display/d.grid/main.c:164 ../display/d.grid/main.c:169
-#, fuzzy
msgid "Disable"
-msgstr "Tabela faltando"
+msgstr ""
#: ../display/d.grid/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Grid line width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
#: ../display/d.grid/main.c:97 ../display/d.grid/main.c:102
#: ../display/d.grid/main.c:108 ../display/d.grid/main.c:114
@@ -29928,14 +25994,12 @@
msgstr ""
#: ../display/d.grid/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Align the origin to the east-north corner of the current region"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
#: ../display/d.grid/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
-msgstr "Saída lat/long referenciada ao elipsóide atual"
+msgstr ""
#: ../display/d.grid/main.c:133 ../display/d.grid/main.c:139
#: ../display/d.grid/main.c:144 ../display/d.grid/main.c:149
@@ -29952,19 +26016,16 @@
msgstr ""
#: ../display/d.grid/main.c:143
-#, fuzzy
msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
-msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
+msgstr ""
#: ../display/d.grid/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Draw '.' marks instead of grid lines"
-msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
+msgstr ""
#: ../display/d.grid/main.c:153
-#, fuzzy
msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
-msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
+msgstr ""
#: ../display/d.grid/main.c:158
msgid "Disable grid drawing"
@@ -29983,14 +26044,12 @@
msgstr "Não desenhar malha e borda"
#: ../display/d.grid/main.c:182
-#, fuzzy
msgid "Geo-grid option not available for LL projection, use without -g/-w"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
+msgstr ""
#: ../display/d.grid/main.c:184
-#, fuzzy
msgid "Geo-grid option not available for XY projection, use without -g/-w"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção XY"
+msgstr ""
#: ../display/d.grid/main.c:203
msgid "Choose a single mark style"
@@ -30007,31 +26066,24 @@
msgstr "Tamanho de malha inválido <%s>"
#: ../display/d.grid/fiducial.c:61
-#, fuzzy
msgid "Reading symbol"
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
#: ../display/d.colorlist/main.c:39
msgid "Outputs a list of all available display colors."
msgstr ""
#: ../display/d.legend/histogram.c:115
-msgid ""
-"Histogram constrained by range not yet implemented for categorical rasters"
+msgid "Histogram constrained by range not yet implemented for categorical rasters"
msgstr ""
#: ../display/d.legend/main.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a legend for a 2D or 3D raster map in the active frame of the "
-"graphics monitor."
+msgid "Displays a legend for a 2D or 3D raster map in the active frame of the graphics monitor."
msgstr ""
-"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
#: ../display/d.legend/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Default: Same as fontsize"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend/main.c:117
msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
@@ -30052,9 +26104,8 @@
#: ../display/d.legend/main.c:145 ../display/d.legend/main.c:154
#: ../display/d.legend/main.c:161 ../display/d.legend/main.c:263
#: ../display/d.legend/main.c:273 ../display/d.legend/main.c:283
-#, fuzzy
msgid "Gradient"
-msgstr "Variância"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend/main.c:151
msgid "Specific values to draw ticks"
@@ -30065,13 +26116,11 @@
msgstr ""
#: ../display/d.legend/main.c:167
-#, fuzzy
msgid "Number of digits after decimal point"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend/main.c:179
-msgid ""
-"Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
+msgid "Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
msgstr ""
#: ../display/d.legend/main.c:189
@@ -30115,57 +26164,46 @@
msgstr ""
#: ../display/d.legend/main.c:292
-#, fuzzy
msgid "Use logarithmic scale"
-msgstr "Escala vertical"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend/draw.c:109
msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
-msgstr ""
-"Parte da legenda está fora do quadro. Textos podem não ser exibidos "
-"corretamente."
+msgstr "Parte da legenda está fora do quadro. Textos podem não ser exibidos corretamente."
#: ../display/d.legend/draw.c:114
-#, fuzzy
msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
msgstr ""
-"Desenhando legenda horizontal, pois a largura da caixa excede a altura.\n"
#: ../display/d.legend/draw.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr "Informação de limites indisponível para [%s] (execute r.support)."
+msgstr ""
#: ../display/d.legend/draw.c:131
-#, fuzzy
msgid "Input map contains no data"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend/draw.c:145
-#, fuzzy
msgid "Requested range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr "Intervalo de cores excede o limite inferior dos dados"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend/draw.c:152
-#, fuzzy
msgid "Requested range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr "Intervalo de cores excede o limite superior dos dados"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend/draw.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
-msgstr "use=%s fora do intervalo [%d,%d]. (extender com 'range= ?')"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend/draw.c:239
msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
msgstr "Nada a desenhar! (sem categorias com rótulo? fora do intervalo?)"
#: ../display/d.legend/draw.c:250
-#, fuzzy
msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
msgstr ""
-"Forçando uma legenda suave: categorias demais para a altura da janela "
-"atual.\n"
#: ../display/d.legend/draw.c:301
msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
@@ -30181,18 +26219,17 @@
msgstr ""
#: ../display/d.legend/draw.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
-msgstr "use=%s fora do intervalo [%.3f,%.3f]. (extender com 'range= ?')"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend/draw.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "tick_value=%.3f out of range [%.3f, %.3f]"
-msgstr "use=%s fora do intervalo [%.3f,%.3f]. (extender com 'range= ?')"
+msgstr ""
#: ../display/d.legend/draw.c:1029
-msgid ""
-"Histogram plotting not implemented for categorical legends. Use the '-s' flag"
+msgid "Histogram plotting not implemented for categorical legends. Use the '-s' flag"
msgstr ""
#: ../display/d.legend/draw.c:1286
@@ -30200,55 +26237,43 @@
msgstr "Nada a desenhar! (sem categorias com rótulo?)"
#: ../display/d.font/main.c:48
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
+msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
msgstr "Selecione a fonte que será mostrada na monitor gráfico do usuário."
#: ../display/d.font/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Choose new current font"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr ""
#: ../display/d.font/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
-msgstr "Caminho para a fonte TrueType (incluindo nome do arquivo)"
+msgstr ""
#: ../display/d.font/main.c:70
msgid "Character encoding"
msgstr "Codificação de caractere"
#: ../display/d.font/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "List fonts"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr ""
#: ../display/d.font/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to access font path %s: %s"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr ""
#: ../display/d.font/main.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr "é não mapear"
+msgstr ""
#: ../display/d.font/main.c:124
#, c-format
-msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
msgstr ""
#: ../display/d.his/main.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
msgstr ""
-"Gera camadas vermelha verde e azul combinando valores de matiz (hue), "
-"intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas raster fornecidas pelo "
-"usuário."
#: ../display/d.his/main.c:97
msgid "Percent to brighten intensity channel"
@@ -30259,9 +26284,7 @@
msgstr "Respeitar valores Nulos quando desenhar"
#: ../general/g.mkfontcap/main.c:73
-msgid ""
-"Generates the font configuration file by scanning various directories for "
-"fonts."
+msgid "Generates the font configuration file by scanning various directories for fonts."
msgstr ""
#: ../general/g.mkfontcap/main.c:79
@@ -30269,8 +26292,7 @@
msgstr ""
#: ../general/g.mkfontcap/main.c:84
-msgid ""
-"Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
+msgid "Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
msgstr ""
#: ../general/g.mkfontcap/main.c:91
@@ -30278,73 +26300,60 @@
msgstr ""
#: ../general/g.mkfontcap/main.c:93
-msgid ""
-"Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible "
-"fonts as well as the defaults (see documentation)"
+msgid "Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible fonts as well as the defaults (see documentation)"
msgstr ""
#: ../general/g.mkfontcap/main.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+#, c-format
+msgid "Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
+msgstr ""
#: ../general/g.mkfontcap/main.c:122
-msgid ""
-"This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs "
-"parameter ignored"
+msgid "This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs parameter ignored"
msgstr ""
#: ../general/g.mkfontcap/main.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open %s for writing: %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../general/g.mkfontcap/freetype_fonts.c:55
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialise Freetype"
-msgstr "Não consegui inicializar FreeType"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "Changes/reports current mapset."
-msgstr "Salva quadro atual"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:52
-msgid ""
-"Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
+msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Name of mapset where to switch"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:57 ../general/g.mapset/main.c:61
#: ../general/g.mapset/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "Mapset"
-msgstr "Mapset: %s\n"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr "Criar novo arquivo caso este não exista."
+msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "List available mapsets and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Print current mapset and exit"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is already the current mapset"
-msgstr "em"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:145
#, c-format
@@ -30352,19 +26361,18 @@
msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create new mapset <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr "Mapa não existe. Adicione a opção -n para criar um novo mapa"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
-msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:182
#, c-format
@@ -30377,15 +26385,12 @@
msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:191
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
+msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:205
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Mapset switched. Your shell continues to use the history for the old mapset"
-msgstr "Seu shell continua a usar o histórico para o mapset antigo"
+msgid "Mapset switched. Your shell continues to use the history for the old mapset"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:210
#, c-format
@@ -30406,82 +26411,73 @@
"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
#: ../general/g.mapset/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your current mapset is <%s>"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
#: ../general/g.cairocomp/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
#: ../general/g.cairocomp/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
#: ../general/g.cairocomp/main.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr ""
#: ../general/g.cairocomp/main.c:113
-#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Não consegui abrir display"
+msgstr ""
#: ../general/g.cairocomp/main.c:129
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize output surface"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../general/g.cairocomp/main.c:150 ../general/g.pnmcomp/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid color: %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../general/g.cairocomp/main.c:171
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize input surface"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr ""
#: ../general/g.cairocomp/main.c:198
-#, fuzzy
msgid "Overlays multiple X Pixmaps."
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../general/g.cairocomp/main.c:203 ../general/g.pnmcomp/main.c:290
-#, fuzzy
msgid "Name of input file(s)"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
#: ../general/g.cairocomp/main.c:212
-#, fuzzy
msgid "Output Visual XID"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../general/g.cairocomp/main.c:218
-#, fuzzy
msgid "Output screen"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
#: ../general/g.cairocomp/main.c:224 ../general/g.pnmcomp/main.c:302
msgid "Layer opacities"
msgstr ""
#: ../general/g.cairocomp/main.c:230 ../general/g.pnmcomp/main.c:315
-#, fuzzy
msgid "Image width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
#: ../general/g.cairocomp/main.c:236 ../general/g.pnmcomp/main.c:321
msgid "Image height"
msgstr ""
#: ../general/g.cairocomp/main.c:240
-#, fuzzy
msgid "Background color (R:G:B:A)"
-msgstr "Cor de fundo"
+msgstr ""
#: ../general/g.cairocomp/main.c:245
msgid "Do not composite; just delete input Pixmaps"
@@ -30493,77 +26489,66 @@
#: ../general/g.version/main.c:66 ../general/g.tempfile/main.c:39
#: ../general/g.message/main.c:34
-#, fuzzy
msgid "support"
-msgstr "Importar"
+msgstr ""
#: ../general/g.version/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "citing"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../general/g.version/main.c:68
msgid "copyright"
msgstr ""
#: ../general/g.version/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "version"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../general/g.version/main.c:70
msgid "license"
msgstr ""
#: ../general/g.version/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Displays GRASS GIS version info."
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr ""
#: ../general/g.version/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "Optionally also prints build or copyright information."
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr ""
#: ../general/g.version/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Print also the copyright message"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr ""
#: ../general/g.version/main.c:77 ../general/g.version/main.c:82
#: ../general/g.version/main.c:87 ../general/g.version/main.c:93
#: ../general/g.version/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Additional info"
-msgstr "servidor"
+msgstr ""
#: ../general/g.version/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Print also the citation options"
-msgstr "imprimir informação do atributo"
+msgstr ""
#: ../general/g.version/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Print also the build information"
-msgstr "imprimir informação do atributo"
+msgstr ""
#: ../general/g.version/main.c:92
msgid "Print also the GIS library revision number and date"
msgstr ""
#: ../general/g.version/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "Print also extended info for additional libraries"
-msgstr "Imprime apenas informação topológica"
+msgstr ""
#: ../general/g.version/main.c:98
msgid "GDAL/OGR, PROJ.4, GEOS"
msgstr ""
#: ../general/g.version/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Print info in shell script style (including SVN revision number)"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../general/g.version/main.c:104
msgid "Shell"
@@ -30571,15 +26556,11 @@
#: ../general/g.version/main.c:172
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine GRASS libgis version and date number. The GRASS build might "
-"be broken. Report this to developers or packagers.\n"
+msgid "Cannot determine GRASS libgis version and date number. The GRASS build might be broken. Report this to developers or packagers.\n"
msgstr ""
#: ../general/g.version/main.c:179
-msgid ""
-"GRASS GIS libgis version and date number don't have the expected format. "
-"Trying to print the original strings..."
+msgid "GRASS GIS libgis version and date number don't have the expected format. Trying to print the original strings..."
msgstr ""
#: ../general/g.version/main.c:181
@@ -30605,18 +26586,16 @@
msgstr ""
#: ../general/g.access/main.c:39
-#, fuzzy
msgid "permission"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../general/g.access/main.c:41
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
msgstr ""
#: ../general/g.access/main.c:42
-#, fuzzy
msgid "If no option given, prints current status."
-msgstr "Manter a tabela de cores existente"
+msgstr ""
#: ../general/g.access/main.c:49
msgid "Access for group"
@@ -30635,14 +26614,12 @@
msgstr ""
#: ../general/g.access/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine mapset permissions"
-msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
+msgstr ""
#: ../general/g.access/set_perms.c:26
-#, fuzzy
msgid "Unable to change mapset permissions"
-msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
+msgstr ""
#: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
msgid "have"
@@ -30686,9 +26663,8 @@
msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:88
msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
@@ -30699,23 +26675,20 @@
msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "Current region cannot be set"
-msgstr "Região atual não pode ser ajustada."
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Retrieving and setting region failed"
-msgstr "definição"
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:135
msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "The projection information will not be updated"
-msgstr "não."
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:148
#, c-format
@@ -30729,9 +26702,8 @@
msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:192
-#, fuzzy
msgid "Unknown projection"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:198
#, c-format
@@ -30748,14 +26720,12 @@
msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:217
-#, fuzzy
msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr "Verificar"
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:225
-#, fuzzy
msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr "não."
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:288
#, c-format
@@ -30767,9 +26737,8 @@
msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:294
-#, fuzzy
msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr "não."
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:311
#, c-format
@@ -30781,14 +26750,12 @@
msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:314 ../general/g.setproj/main.c:320
-#, fuzzy
msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr "Mínimo circular mapear em"
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:336
-#, fuzzy
msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:447
#, c-format
@@ -30800,26 +26767,21 @@
msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:451
-#, fuzzy
msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr "não."
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:456
-msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
+msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:461
-#, fuzzy
msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
-msgstr "como:"
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr "Erro"
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:571
#, c-format
@@ -30832,32 +26794,30 @@
msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
-msgstr "para em"
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:643
-#, fuzzy
msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Projection information has been recorded for this location\n"
"\n"
-msgstr "localização"
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:647
-#, fuzzy
msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr "não."
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:648
msgid "Run g.region -d to update it"
@@ -30868,9 +26828,8 @@
msgstr ""
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
-#, fuzzy
msgid "Unable to open FIPS code file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
#, c-format
@@ -30878,24 +26837,20 @@
msgstr ""
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
-#, fuzzy
msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
-#, fuzzy
msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
-#, fuzzy
msgid "Reading cf key_value temp file"
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
-#, fuzzy
msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../general/g.setproj/proj.c:168
#, c-format
@@ -30912,49 +26867,42 @@
msgstr ""
#: ../general/g.gui/main.c:41
-#, fuzzy
msgid "user interface"
-msgstr "Variância"
+msgstr ""
#: ../general/g.gui/main.c:44
msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
msgstr ""
#: ../general/g.gui/main.c:45
-#, fuzzy
msgid "Optionally updates default user interface settings."
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../general/g.gui/main.c:50
-#, fuzzy
msgid "User interface"
-msgstr "nome=%s\n"
+msgstr ""
#: ../general/g.gui/main.c:54
msgid "wxPython based GUI (wxGUI)"
msgstr ""
#: ../general/g.gui/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "command line interface only"
-msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgstr ""
#: ../general/g.gui/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "command line interface with GUI startup screen"
-msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgstr ""
#: ../general/g.gui/main.c:60 ../general/g.message/main.c:43
#: ../general/g.message/main.c:48 ../general/g.message/main.c:53
#: ../general/g.message/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../general/g.gui/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Name of workspace file to load on start-up"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
#: ../general/g.gui/main.c:67
msgid "This is valid only for wxGUI (wxpython)"
@@ -30965,10 +26913,7 @@
msgstr ""
#: ../general/g.gui/main.c:72
-msgid ""
-"By default the GUI starts in the background and control is immediately "
-"returned to the caller. When GUI runs in foregreound, it blocks the command "
-"line"
+msgid "By default the GUI starts in the background and control is immediately returned to the caller. When GUI runs in foregreound, it blocks the command line"
msgstr ""
#: ../general/g.gui/main.c:78
@@ -31008,17 +26953,15 @@
msgstr ""
#: ../general/g.gisenv/main.c:45
-#, fuzzy
msgid "variables"
-msgstr "Tabela faltando"
+msgstr ""
#: ../general/g.gisenv/main.c:46 ../general/g.dirseps/main.c:36
#: ../general/g.tempfile/main.c:40 ../general/g.findfile/main.c:40
#: ../general/g.findetc/main.c:30 ../general/g.filename/main.c:41
#: ../general/g.message/main.c:35
-#, fuzzy
msgid "scripts"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr ""
#: ../general/g.gisenv/main.c:48
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
@@ -31041,9 +26984,8 @@
msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
#: ../general/g.gisenv/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "GRASS variable to unset"
-msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
+msgstr ""
#: ../general/g.gisenv/main.c:82
msgid "Where GRASS variable is stored"
@@ -31072,9 +27014,8 @@
msgstr ""
#: ../general/g.gisenv/main.c:216
-#, fuzzy
msgid "GRASS variable not defined"
-msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
+msgstr ""
#: ../general/g.gisenv/main.c:222
#, c-format
@@ -31082,26 +27023,22 @@
msgstr ""
#: ../general/g.list/list.c:123 ../general/g.region/main.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
#: ../general/g.list/list.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s@%s> on topological level"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr ""
#: ../general/g.list/main.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
-msgstr "Listas disponível de para."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
+msgstr ""
#: ../general/g.list/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
+msgstr ""
#: ../general/g.list/main.c:87 ../general/g.list/main.c:95
#: ../general/g.list/main.c:121 ../general/g.list/main.c:127
@@ -31109,84 +27046,71 @@
#: ../general/g.remove/main.c:106 ../general/g.remove/main.c:112
#: ../general/g.remove/main.c:117 ../general/g.remove/main.c:123
#: ../general/g.remove/main.c:129
-#, fuzzy
msgid "Pattern"
-msgstr "Valor do raster"
+msgstr ""
#: ../general/g.list/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
+msgstr ""
#: ../general/g.list/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Name of mapset to list (default: current search path)"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
#: ../general/g.list/main.c:102
msgid "'.' for current mapset; '*' for all mapsets in location"
msgstr ""
#: ../general/g.list/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Name of saved region for map search (default: not restricted)"
-msgstr "Nome de padrão atual"
+msgstr ""
#: ../general/g.list/main.c:110
-#, fuzzy
msgid "'.' for current region; '*' for default region"
-msgstr "Definir região atual pela região designada"
+msgstr ""
#: ../general/g.list/main.c:115 ../vector/v.out.ascii/args.c:33
-#, fuzzy
msgid "If not given or '-' then standard output"
msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
#: ../general/g.list/main.c:120 ../general/g.remove/main.c:116
msgid "Ignore case"
msgstr ""
#: ../general/g.list/main.c:126 ../general/g.remove/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
-msgstr "de"
+msgstr ""
#: ../general/g.list/main.c:132 ../general/g.remove/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
-msgstr "de"
+msgstr ""
#: ../general/g.list/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "Print data types"
-msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../general/g.list/main.c:142
msgid "Print fully-qualified map names (including mapsets)"
msgstr ""
#: ../general/g.list/main.c:147
-#, fuzzy
msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr ""
#: ../general/g.list/main.c:152
-#, fuzzy
msgid "Verbose listing (also list map titles)"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
#: ../general/g.list/main.c:185 ../general/g.list/main.c:212
#: ../general/g.remove/main.c:178 ../general/g.remove/main.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to compile pattern <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
#: ../general/g.list/main.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../general/g.parser/parse.c:22
#, c-format
@@ -31194,9 +27118,9 @@
msgstr ""
#: ../general/g.parser/parse.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\" at line %d\n"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
#: ../general/g.parser/parse.c:103
#, c-format
@@ -31209,9 +27133,9 @@
msgstr ""
#: ../general/g.parser/parse.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" at line %d\n"
-msgstr "Tipo desconhecido: %c"
+msgstr ""
#: ../general/g.parser/parse.c:233
#, c-format
@@ -31219,23 +27143,20 @@
msgstr ""
#: ../general/g.parser/revoke.c:63
-#, fuzzy
msgid "G_spawn() failed"
-msgstr "Entrada falhou"
+msgstr ""
#: ../general/g.parser/revoke.c:71
-#, fuzzy
msgid "execl() failed"
-msgstr "Entrada falhou"
+msgstr ""
#: ../general/g.parser/main.c:74
msgid "Usage"
msgstr ""
#: ../general/g.parser/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Unable to open script file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
#: ../general/g.parser/main.c:99
#, c-format
@@ -31243,41 +27164,38 @@
msgstr ""
#: ../general/g.parser/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Error closing script file"
-msgstr "Erro fechando arquivo ascii"
+msgstr ""
#: ../general/g.parser/rules.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown flag \"-%c\" in rule\n"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
#: ../general/g.parser/rules.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\" in rule\n"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../general/g.parser/rules.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown rule type \"%s\" at line %d\n"
-msgstr "Tipo desconhecido: %c"
+msgstr ""
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "Error reading PPM file"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr ""
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:69 ../general/g.pnmcomp/main.c:74
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:83 ../general/g.pnmcomp/main.c:134
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:147
-#, fuzzy
msgid "Invalid PPM file"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:104
msgid "Expecting PPM but got PGM"
@@ -31288,63 +27206,56 @@
msgstr ""
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr ""
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:125 ../general/g.pnmcomp/main.c:142
-#, fuzzy
msgid "Invalid PGM file"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:247
-#, fuzzy
msgid "Error writing PPM file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:264
-#, fuzzy
msgid "Error writing PGM file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:285
-#, fuzzy
msgid "Overlays multiple PPM image files."
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
-#, fuzzy
msgid "Name of input mask file(s)"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
-#, fuzzy
msgid "Name for output mask file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../general/g.dirseps/main.c:38
msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
msgstr ""
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open input file %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid input file %s"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Error writing PNG file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open output file %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>"
+msgstr ""
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:119
msgid "Converts between PPM/PGM and PNG image formats."
@@ -31363,41 +27274,37 @@
msgstr ""
#: ../general/g.copy/main.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
-msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
+msgstr ""
#: ../general/g.copy/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "copied"
-msgstr "Porcentagem completada: "
+msgstr ""
#: ../general/g.copy/main.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> not found"
-msgstr "[%s] não encontrado."
+msgstr ""
#: ../general/g.copy/main.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr "solicitado"
+msgstr ""
#: ../general/g.copy/main.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> already exists. File not copied."
-msgstr "em"
+msgstr ""
#: ../general/g.remove/check_reclass.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> is a base map for <%s>. Remove forced."
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgstr ""
#: ../general/g.remove/check_reclass.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> is a base map. Remove reclassed map <%s> first."
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../general/g.remove/check_reclass.c:41
#: ../general/g.remove/check_reclass.c:54
@@ -31406,11 +27313,8 @@
msgstr ""
#: ../general/g.remove/main.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Removes data base element files from the user's current mapset using the "
-"search pattern."
-msgstr "atual."
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using the search pattern."
+msgstr ""
#: ../general/g.remove/main.c:83 ../general/g.remove/main.c:91
#: ../general/g.remove/main.c:133
@@ -31418,50 +27322,42 @@
msgstr ""
#: ../general/g.remove/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Name of file(s) to remove"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr ""
#: ../general/g.remove/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Name of file(s) to ignore (default: none)"
-msgstr "Lista de camadas para importar"
+msgstr ""
#: ../general/g.remove/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "File name search pattern"
-msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
+msgstr ""
#: ../general/g.remove/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "File name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
+msgstr ""
#: ../general/g.remove/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Remove base raster maps"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
#: ../general/g.remove/main.c:208
msgid "The following data base element files would be deleted:"
msgstr ""
#: ../general/g.remove/main.c:259
-#, fuzzy
msgid "No data base element files found"
-msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
+msgstr ""
#: ../general/g.remove/main.c:267
#, c-format
-msgid ""
-"Nothing removed. You must use the force flag (-%c) to actually remove them. "
-"Exiting."
+msgid "Nothing removed. You must use the force flag (-%c) to actually remove them. Exiting."
msgstr ""
#: ../general/g.remove/construct_pattern.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove or exclude files not in the current mapset."
-msgstr "em atual."
+msgstr ""
#: ../general/g.remove/construct_pattern.c:57
msgid "Illegal filenames not allowed in the name or ignore option."
@@ -31472,136 +27368,114 @@
msgstr ""
#: ../general/g.findfile/main.c:53 ../general/g.filename/main.c:50
-#, fuzzy
msgid "Name of an element"
-msgstr "Nome do mapset de destino"
+msgstr ""
#: ../general/g.findfile/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Name of an existing map"
-msgstr "Nome de um mapa raster existente"
+msgstr ""
#: ../general/g.findfile/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Name of a mapset (default: search path)"
-msgstr "Nome de padrão atual"
+msgstr ""
#: ../general/g.findfile/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "'.' for current mapset"
-msgstr "Salva quadro atual"
+msgstr ""
#: ../general/g.findfile/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Do not add quotes"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr ""
#: ../general/g.findfile/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "List available elements and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
#: ../general/g.findfile/main.c:97
#, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <"
-"%s> does not correspond"
+msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
msgstr ""
#: ../general/g.findfile/element.c:7
-#, fuzzy
msgid "List of available elements:"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
#: ../general/g.filename/main.c:42
-#, fuzzy
msgid "Prints GRASS data base file names."
-msgstr "Nome do banco de dados de entrada"
+msgstr ""
#: ../general/g.filename/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Name of a database file"
-msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
+msgstr ""
#: ../general/g.filename/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Name of a mapset (default: current)"
-msgstr "Nome de padrão atual"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/list.c:10
-#, fuzzy
msgid "Available mapsets:"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/list.c:35
-#, fuzzy
msgid "Accessible mapsets:"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/main.c:65
msgid "search path"
msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Modifies/prints the user's current mapset search path."
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/main.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
-"current location."
-msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
+msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
+msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add/remove or set"
-msgstr "Nome dos mapas raster existentes para pesquisar"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Field separator for printing (-l and -p flags)"
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "List all available mapsets in alphabetical order"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "Print mapsets in current search path"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/main.c:103
msgid "Launch mapset selection GUI dialog"
msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/main.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown operation '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/main.c:174 ../general/g.mapsets/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/main.c:181 ../general/g.mapsets/main.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current mapset (<%s>) must always included in the search path"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> already in the path"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/main.c:243
#, c-format
@@ -31613,85 +27487,77 @@
msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/main.c:273
-#, fuzzy
msgid "Unable to open SEARCH_PATH for write"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/input.c:91
-#, fuzzy
msgid "Error reading WKT projection description"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/input.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file '%s' for reading"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/input.c:143
-#, fuzzy
msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "Cilindro parâmetro seqüência"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/input.c:181
-#, fuzzy
msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/input.c:218
-#, fuzzy
msgid "Trying to open with OGR..."
-msgstr "para."
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/input.c:226 ../general/g.proj/input.c:245
msgid "...succeeded."
msgstr ""
#: ../general/g.proj/input.c:239
-#, fuzzy
msgid "Trying to open with GDAL..."
-msgstr "para."
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/input.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr "não"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/input.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr "Ler de não conter"
+#, c-format
+msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/datumtrans.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid datum code <%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/datumtrans.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Datum set to <%s>"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] atualizado."
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/datumtrans.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ellipsoid set to <%s>"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] atualizado."
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/create.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create location <%s>: %s"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/create.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/create.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create location <%s>"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/create.c:30
#, c-format
@@ -31701,109 +27567,83 @@
msgstr ""
#: ../general/g.proj/create.c:40
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection (current mapset is <%s>)"
-msgstr "atual localização é"
+#, c-format
+msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection (current mapset is <%s>)"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/create.c:66
-msgid ""
-"Default region was updated to the new projection, but if you have multiple "
-"mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the "
-"default"
+msgid "Default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the default"
msgstr ""
#: ../general/g.proj/create.c:70
-#, fuzzy
msgid "Projection information updated"
-msgstr "não."
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/create.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create PROJ_EPSG file: %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "create location"
-msgstr "Alocação de métricas"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prints or modifies GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions)."
-msgstr "em"
+msgid "Prints or modifies GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "Can also be used to create new GRASS locations."
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
-msgstr "em"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Print projection information in conventional GRASS format"
msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
-"para verificação"
#: ../general/g.proj/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Print projection information in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr "Verificar"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
-msgstr "em"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
-msgstr "para"
+msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Print projection information in WKT format"
-msgstr "em"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
-msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:129 ../general/g.proj/main.c:138
#: ../general/g.proj/main.c:148 ../general/g.proj/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "Specification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Name of georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr "Nome da locação para leitura da projeção para transformação dos GCPs"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Name of ASCII file containing a WKT projection description"
-msgstr "ASCII"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:149
-#, fuzzy
msgid "PROJ.4 projection description"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:167 ../general/g.proj/main.c:180
#: ../general/g.proj/main.c:186
@@ -31823,34 +27663,30 @@
msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:188
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
+msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:194
-#, fuzzy
msgid "Modify current location projection files"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:202
-#, fuzzy
msgid "Name of new location to create"
-msgstr "Nome da nova locação a criar"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr "de"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:263
msgid "Projection files missing"
msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
-msgstr "de"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:310
#, c-format
@@ -31863,18 +27699,16 @@
msgstr ""
#: ../general/g.proj/output.c:146
-#, fuzzy
msgid "Unable to convert projection information to PROJ.4 format"
-msgstr "em"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/output.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unable to convert to WKT"
-msgstr "%s: Não consegui ler a fonte"
+msgstr ""
#: ../general/g.message/main.c:37
-msgid ""
-"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
msgstr ""
#: ../general/g.message/main.c:39
@@ -31919,9 +27753,8 @@
msgstr ""
#: ../general/g.message/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
+msgstr ""
#: ../general/g.message/main.c:79
msgid "Message is printed on GRASS_VERBOSE>=2"
@@ -31936,42 +27769,32 @@
msgstr ""
#: ../general/g.message/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/printwindow.c:404
msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
msgstr ""
#: ../general/g.region/printwindow.c:406
-msgid ""
-"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
-"the -p flag instead."
+msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead."
msgstr ""
#: ../general/g.region/printwindow.c:631
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
msgstr ""
-"Saída WGS84 não é possível pois esta locação não contém\n"
-"parâmetros de transformação do .datum. Execute g.setproj"
#: ../general/g.region/printwindow.c:777
msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr "Gerencia as definições de fronteira para a região geográfica."
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Save as default region"
-msgstr "Ajustar pela região padrão"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:79
msgid "Only possible from the PERMANENT mapset"
@@ -31982,9 +27805,8 @@
msgstr "Mostra a região atual"
#: ../general/g.region/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr "Mostra a região atual em lat/long"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:95
msgid "Print the current region extent"
@@ -31995,14 +27817,12 @@
msgstr "Mostra as coordenadas do centro da região atual"
#: ../general/g.region/main.c:107
-#, fuzzy
msgid "Print the current region in GMT style"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:113
-#, fuzzy
msgid "Print the current region in WMS style"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:119
msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
@@ -32013,9 +27833,7 @@
msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:126
-msgid ""
-"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
-"at the center coordinates of the current region."
+msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region."
msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:132
@@ -32023,9 +27841,8 @@
msgstr "Mostrar também ajustes 3D"
#: ../general/g.region/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
-msgstr "caixa em ativo"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:148
#, fuzzy
@@ -32033,13 +27850,8 @@
msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../general/g.region/main.c:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
+msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
msgstr ""
-"Alinhar região com a resolução (padrão = alinha com os limites, apenas "
-"resolução 2D)"
#: ../general/g.region/main.c:160
msgid "Do not update the current region"
@@ -32056,21 +27868,16 @@
msgstr "Definir região atual pela região designada"
#: ../general/g.region/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Set region to match raster map(s)"
-msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:181
-#, fuzzy
msgid "Set region to match 3D raster map(s) (both 2D and 3D values)"
msgstr ""
-"Ajustar a região coincidente com esse mapa raster 3D (tanto valores 2D como "
-"3D)"
#: ../general/g.region/main.c:189
-#, fuzzy
msgid "Set region to match vector map(s)"
-msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:235
msgid "Value for the top edge"
@@ -32081,46 +27888,39 @@
msgstr "Valor para a borda inferior"
#: ../general/g.region/main.c:253
-#, fuzzy
msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr "Número de linhas para manter na memória"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:254 ../general/g.region/main.c:263
#: ../general/g.region/main.c:273 ../general/g.region/main.c:283
#: ../general/g.region/main.c:292 ../general/g.region/main.c:301
#: ../general/g.region/main.c:310
-#, fuzzy
msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:262
-#, fuzzy
msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr "Número de colunas difere."
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:272
-#, fuzzy
msgid "2D grid resolution (north-south and east-west)"
-msgstr "Resolução da malha 2D (tanto norte-sul como leste-oeste)"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:282
msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
msgstr "Resolução da malha 3D (norte-sul, leste-oeste e vertical)"
#: ../general/g.region/main.c:291
-#, fuzzy
msgid "North-south 2D grid resolution"
-msgstr "Resolução vertical da malha 3D"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:300
-#, fuzzy
msgid "East-west 2D grid resolution"
-msgstr "Resolução vertical da malha 3D"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:309
-#, fuzzy
msgid "Top-bottom 3D grid resolution"
-msgstr "Resolução vertical da malha 3D"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:319
msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
@@ -32128,87 +27928,80 @@
#: ../general/g.region/main.c:330
msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
-msgstr ""
-"Ajustar as células da região para alinharem claramente com este mapa raster"
+msgstr "Ajustar as células da região para alinharem claramente com este mapa raster"
#: ../general/g.region/main.c:341
-#, fuzzy
msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr "Definir região atual pela região designada"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Region <%s> not found"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:480 ../vector/v.out.postgis/main.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:773
-#, fuzzy
msgid "Unable to update current region"
-msgstr "Não consegui atualizar região atual"
+msgstr ""
#: ../general/g.region/main.c:781
msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
msgstr ""
#: ../general/g.rename/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr "em atual."
+msgstr ""
#: ../general/g.rename/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "renamed"
-msgstr "nome=%s\n"
+msgstr ""
#: ../general/g.rename/main.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../general/g.rename/main.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "em"
+msgstr ""
#: ../general/g.rename/main.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
-msgstr "solicitado"
+msgstr ""
#: ../general/g.rename/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Updating reclass maps"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr ""
#: ../general/g.rename/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find reclass information for <%s> in base map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../general/g.rename/main.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating base map <%s@%s>"
-msgstr "Escrevendo arquivo raster <%s>"
+msgstr ""
#: ../general/g.rename/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to update dependency file in <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
-msgstr "Cria um script para um vôo panorâmico no NVIZ"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:80
msgid "Name of output script"
@@ -32277,9 +28070,7 @@
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:439
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
+msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
msgstr ""
#: ../misc/m.measure/main.c:45
@@ -32295,33 +28086,27 @@
msgstr ""
#: ../misc/m.measure/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Default: location map units"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr ""
#: ../misc/m.measure/main.c:61
-#, fuzzy
msgid "Shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../misc/m.measure/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Length:"
-msgstr "Comprimento: %f\n"
+msgstr ""
#: ../misc/m.measure/main.c:115
-#, fuzzy
msgid "Area:"
-msgstr "Área\n"
+msgstr ""
#: ../misc/m.cogo/main.c:227
msgid "polar"
msgstr ""
#: ../misc/m.cogo/main.c:228
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
msgstr ""
#: ../misc/m.cogo/main.c:230
@@ -32341,24 +28126,22 @@
msgstr ""
#: ../misc/m.cogo/main.c:255
-#, fuzzy
msgid "Starting coordinate pair"
-msgstr "Par de coordenadas do perfil"
+msgstr ""
#: ../misc/m.cogo/main.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgstr ""
#: ../misc/m.cogo/main.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgstr ""
#: ../misc/m.cogo/main.c:301 ../misc/m.cogo/main.c:304
-#, fuzzy
msgid "Converting starting coordinate pair"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
#: ../misc/m.cogo/main.c:319
#, c-format
@@ -32366,18 +28149,17 @@
msgstr ""
#: ../misc/m.transform/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not enough points, %d are required"
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
#: ../misc/m.transform/main.c:194
msgid "Poorly placed control points"
msgstr ""
#: ../misc/m.transform/main.c:329
-#, fuzzy
msgid "Rectification polynomial order"
-msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:67
#, c-format
@@ -32385,73 +28167,63 @@
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:131 ../misc/m.nviz.image/volume.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing color attribute for surface %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributos para a área #%d"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:264 ../misc/m.nviz.image/surface.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/cplane.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cutting plane number <%d> not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:300 ../misc/m.nviz.image/vector.c:309
#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:319 ../misc/m.nviz.image/vector.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> in table <%s> not found"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:304
-#, fuzzy
msgid "Data type of color column must be character"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:314
-#, fuzzy
msgid "Data type of size column must be numeric"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:324
-#, fuzzy
msgid "Data type of width column must be numeric"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:335
-#, fuzzy
msgid "Data type of marker column must be character"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
msgstr ""
-"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
-"coordenadas."
#: ../misc/m.nviz.image/main.c:57
-msgid ""
-"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
-"data) in 3D."
+msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Unable to render data"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/main.c:142
#, c-format
@@ -32464,9 +28236,8 @@
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/main.c:240
-#, fuzzy
msgid "Unsupported output format"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:51
msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
@@ -32478,155 +28249,129 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:173 ../misc/m.nviz.image/args.c:183
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:191 ../misc/m.nviz.image/args.c:201
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:209 ../misc/m.nviz.image/args.c:219
-#, fuzzy
msgid "Surfaces"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:92
-#, fuzzy
msgid "Name for output image file (without extension)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:93 ../misc/m.nviz.image/args.c:107
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:117
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Grupo de arquivos de imagem"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:115
-#, fuzzy
msgid "Size (width, height) of output image"
-msgstr "Largura do destaque colorido"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:132
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:142
msgid "Constant elevation value(s) to use instead of a raster DEM"
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:149
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr "Nomes dos rasters para incluir no grupo"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:155
-#, fuzzy
msgid "Color value(s)"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:163
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr "Nome do arquivo raster usado como máscara"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:172
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:182
msgid "Transparency value(s)"
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:190
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:200
msgid "Shininess value(s)"
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:208
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for emission"
-msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:218
-#, fuzzy
msgid "Emission value(s)"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:230
-#, fuzzy
msgid "Draw mode"
-msgstr "Modo Pan"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:242
-#, fuzzy
msgid "Fine resolution"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:253
-#, fuzzy
msgid "Coarse resolution"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:264
-#, fuzzy
msgid "Draw style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:276
msgid "Shading"
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:285
-#, fuzzy
msgid "Wire color"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:297
-#, fuzzy
msgid "Surface position"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:309
-#, fuzzy
msgid "Name of line vector overlay map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:310 ../misc/m.nviz.image/args.c:318
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:330 ../misc/m.nviz.image/args.c:339
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:348 ../misc/m.nviz.image/args.c:355
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:369 ../misc/m.nviz.image/args.c:379
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:391
-#, fuzzy
msgid "Vector lines"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:317 ../misc/m.nviz.image/args.c:410
-#, fuzzy
msgid "Layer number or name for thematic mapping"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de entrada"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:329
-#, fuzzy
msgid "Vector line width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:337 ../misc/m.nviz.image/args.c:449
-#, fuzzy
msgid "Name of width definition column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:345
-#, fuzzy
msgid "Vector line color"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:353 ../misc/m.nviz.image/args.c:465
-#, fuzzy
msgid "Name of color definition column"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:364
-#, fuzzy
msgid "Vector line display mode"
-msgstr "Abrir formulário em modo de edição"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:366
msgid "surface;drape on raster surface;flat;draw at constant elevation"
@@ -32637,14 +28382,12 @@
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:390
-#, fuzzy
msgid "Vector lines position"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:402
-#, fuzzy
msgid "Name of point vector overlay map(s)"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:403 ../misc/m.nviz.image/args.c:411
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:423 ../misc/m.nviz.image/args.c:432
@@ -32652,58 +28395,48 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:460 ../misc/m.nviz.image/args.c:467
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:480 ../misc/m.nviz.image/args.c:488
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:503 ../misc/m.nviz.image/args.c:513
-#, fuzzy
msgid "Vector points"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:422
-#, fuzzy
msgid "Icon size (map units)"
-msgstr "Tamanho do rótulo (em unidade de mapa)"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:430
-#, fuzzy
msgid "Name of size definition column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:441
-#, fuzzy
msgid "Icon width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:457
-#, fuzzy
msgid "Icon color"
-msgstr "cor nv\n"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:476
-#, fuzzy
msgid "Icon marker"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:486
-#, fuzzy
msgid "Name of marker definition column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:497
-#, fuzzy
msgid "3D vector point display mode"
-msgstr "Abrir formulário em modo de edição"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:499
msgid "surface;drape on raster surface;3D;place at 3D point's z-elevation"
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:512
-#, fuzzy
msgid "Vector points position"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:529
-#, fuzzy
msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
-msgstr "Coordenadas do mapa"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:530 ../misc/m.nviz.image/args.c:542
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:552 ../misc/m.nviz.image/args.c:564
@@ -32712,23 +28445,20 @@
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:541
-#, fuzzy
msgid "Viewpoint height (in map units)"
-msgstr "Desvio mínimo em unidades de mapa"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:551
msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:563
-#, fuzzy
msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:585
-#, fuzzy
msgid "Focus to point on surface (from SW corner in map units)"
-msgstr "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:595 ../misc/m.nviz.image/args.c:630
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:642 ../misc/m.nviz.image/args.c:652
@@ -32738,9 +28468,8 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:716 ../misc/m.nviz.image/args.c:722
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:734 ../misc/m.nviz.image/args.c:744
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:755
-#, fuzzy
msgid "Volumes"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:605
msgid "Volume draw mode"
@@ -32751,48 +28480,40 @@
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:629
-#, fuzzy
msgid "Volume position"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:640
-#, fuzzy
msgid "Volume resolution"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:651
-#, fuzzy
msgid "Isosurface level"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:660
-#, fuzzy
msgid "Name of volume for isosurface color"
-msgstr "Arquivo raster para superfície"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:668
-#, fuzzy
msgid "Isosurface color"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:677
-#, fuzzy
msgid "Name of 3D raster map(s) for isosurface transparency"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:688
msgid "Transparency value(s)for isosurfaces"
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:697
-#, fuzzy
msgid "Name of 3D raster map(s) for shininess"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:708
-#, fuzzy
msgid "Shininess value(s) for isosurfaces"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:715
msgid "Toggles normal direction of all isosurfaces (changes light effect)"
@@ -32807,18 +28528,16 @@
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:743
-#, fuzzy
msgid "Volume slice position"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:754
msgid "Volume slice transparency"
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:771
-#, fuzzy
msgid "Light position (x,y,z model coordinates)"
-msgstr "Coordenadas do mapa"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:772 ../misc/m.nviz.image/args.c:778
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:787 ../misc/m.nviz.image/args.c:797
@@ -32826,9 +28545,8 @@
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:777
-#, fuzzy
msgid "Light color"
-msgstr "Cor de realce para texto"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:786
msgid "Light brightness"
@@ -32845,88 +28563,74 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:811 ../misc/m.nviz.image/args.c:820
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:829 ../misc/m.nviz.image/args.c:841
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:852
-#, fuzzy
msgid "Cutting planes"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:819
-#, fuzzy
msgid "Cutting plane x,y,z coordinates"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:831
msgid "Cutting plane rotation along the vertical axis"
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:842
-#, fuzzy
msgid "Cutting plane tilt"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:854
msgid "Cutting plane color (between two surfaces)"
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:870
-#, fuzzy
msgid "North-West edge"
-msgstr "borda norte=%f"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:871
msgid "North-East edge"
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:872
-#, fuzzy
msgid "South-West edge"
-msgstr "borda sul=%f"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:872
msgid "South-East edge"
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:874
-#, fuzzy
msgid "Fringe edges"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:875 ../misc/m.nviz.image/args.c:881
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:890
-#, fuzzy
msgid "Fringe"
-msgstr "Abortando."
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:880
-#, fuzzy
msgid "Fringe color"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:889
-#, fuzzy
msgid "Fringe elevation"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:903
-msgid ""
-"Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom "
-"left corner)"
+msgid "Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom left corner)"
msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:905 ../misc/m.nviz.image/args.c:915
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:922
-#, fuzzy
msgid "Decoration"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:914
-#, fuzzy
msgid "North arrow size (in map units)"
-msgstr "Tamanho do rótulo (em unidade de mapa)"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:921
-#, fuzzy
msgid "North arrow color"
-msgstr "Desenhar apenas a seta Norte"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:973
#, c-format
@@ -32976,47 +28680,47 @@
msgstr "Mapa raster 3d <%s> não encontrado"
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:96 ../misc/m.nviz.image/volume.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error tokenize '%s'"
-msgstr "Erro lendo intervalo para [%s]"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:103 ../misc/m.nviz.image/volume.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume set number %d is not available"
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:119 ../misc/m.nviz.image/volume.c:140
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:153 ../misc/m.nviz.image/volume.c:172
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:182 ../misc/m.nviz.image/volume.c:195
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wrong name for axis: %s"
-msgstr "Entrada errada para multiplicador: %s"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add slice (volume set %d)"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgstr ""
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set slice (%d) transparency of volume %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.flow/main.c:62
msgid "Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network."
@@ -33053,14 +28757,12 @@
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:78
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:84
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Cost"
-msgstr "Contraste"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.flow/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map containing a minimum cut"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.flow/main.c:102 ../vector/v.net.centrality/main.c:142
#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:78 ../vector/v.net.allpairs/main.c:106
@@ -33068,33 +28770,28 @@
#: ../vector/v.net.distance/main.c:153 ../vector/v.net.alloc/main.c:124
#: ../vector/v.net.bridge/main.c:86 ../vector/v.net.components/main.c:110
#: ../vector/v.net.iso/main.c:132 ../vector/v.net.connectivity/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Node cost column (number)"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.flow/main.c:107
-#, fuzzy
msgid "Source category values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.flow/main.c:113
-#, fuzzy
msgid "Source WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.flow/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Sink category values"
-msgstr "Mostra rótulos de categorias"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.flow/main.c:119 ../vector/v.net.flow/main.c:125
msgid "Sink"
msgstr ""
#: ../vector/v.net.flow/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Sink WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.flow/main.c:185 ../vector/v.net.centrality/main.c:270
#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:183 ../vector/v.net.timetable/main.c:107
@@ -33108,9 +28805,9 @@
#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:187 ../vector/v.net.timetable/main.c:112
#: ../vector/v.net.path/path.c:117 ../vector/v.net.distance/main.c:299
#: ../vector/v.net.components/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Não posso dar privilégios na tabela %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.flow/main.c:199
#, c-format
@@ -33123,113 +28820,101 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.flow/main.c:215
-#, fuzzy
msgid "No sources"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.flow/main.c:218
-#, fuzzy
msgid "No sinks"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.flow/main.c:226 ../vector/v.net.centrality/main.c:284
-#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:124
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:405 ../vector/v.generalize/network.c:89
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:264 ../vector/v.net.bridge/main.c:134
-#: ../vector/v.net.components/main.c:163
+#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:124 ../vector/v.net.timetable/main.c:405
+#: ../vector/v.generalize/network.c:89 ../vector/v.net.distance/main.c:264
+#: ../vector/v.net.bridge/main.c:134 ../vector/v.net.components/main.c:163
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to build graph for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.flow/main.c:242
-#, fuzzy
msgid "Writing the output..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "attributes"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:71
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Full path to the reclass rule file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Either '%s' or '%s' must be specified"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:128 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:50
#: ../vector/v.sample/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %s"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:241 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:78
#: ../vector/v.to.rast/support.c:123 ../vector/v.to.rast/support.c:295
#: ../vector/v.to.rast/support.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No records selected from table <%s>"
-msgstr "%d registros selecionados da tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:254
-#, fuzzy
msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:267 ../vector/v.db.select/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:336
-#, fuzzy
msgid "Column type must be integer or string"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category %d overwritten by '%s'"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:378
#, c-format
@@ -33237,14 +28922,13 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown rule option: '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:397
-#, fuzzy
msgid "Cannot select values from database"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:413
#, c-format
@@ -33252,19 +28936,18 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:439
-#, fuzzy
msgid "Incomplete rule"
-msgstr "Porcentagem completada: "
+msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features reclassed."
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/extract.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No category found for area %d. Skipping."
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/extract.c:175
#, c-format
@@ -33272,16 +28955,11 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.extract/extract.c:228
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be "
-"not processed."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgid "Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be not processed."
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:83
-msgid ""
-"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
-"map containing only the selected features."
+msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:88
@@ -33289,9 +28967,8 @@
msgstr "Dissolver limites comuns (padrão é não)"
#: ../vector/v.extract/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Do not copy attributes (see also 'new' parameter)"
-msgstr "Não copiar tabela (veja também o parâmetro 'new')"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:97 ../vector/v.edit/args.c:198
#: ../vector/v.select/args.c:105
@@ -33299,21 +28976,16 @@
msgstr "Seleção invertida"
#: ../vector/v.extract/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Types to be extracted"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
-msgstr "Arquivo com intervalos de números/valores de categorias"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "If '-' given reads from standard input"
msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
#: ../vector/v.extract/main.c:132
msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
@@ -33332,26 +29004,24 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only "
-"one of them."
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+#, c-format
+msgid "Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only one of them."
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category value in '%s' not valid"
-msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Process file <%s> for category numbers..."
-msgstr "arquivo de processo <%s> para números de categorias\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open specified file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo especificado <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:240
#, c-format
@@ -33364,105 +29034,92 @@
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:55 ../vector/v.colors.out/make_colors.c:31
#: ../vector/v.db.select/main.c:171 ../vector/v.to.3d/trans2.c:49
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer <%s>"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading categories from table <%s>..."
-msgstr "%d categorias carregadas da tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d category loaded"
msgid_plural "%d categories loaded"
-msgstr[0] "%d categorias carregadas da tabela"
-msgstr[1] "%d categorias carregadas da tabela"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.extract/main.c:286
-msgid ""
-"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
-"this vector map."
+msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:293
-#, fuzzy
msgid "Please specify random number larger than 0"
-msgstr "Especifique um número razoável de linhas para saltar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
-"features of type(s): %s"
+msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:320
#, c-format
-msgid ""
-"Random category count is larger or equal to uniq <%s> feature category count "
-"%d"
+msgid "Random category count is larger or equal to uniq <%s> feature category count %d"
msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:354
-#, fuzzy
msgid "Extracting features..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:378
-#, fuzzy
msgid "Removing duplicate centroids..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/copy_tab.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing attributes for layer %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributos para a área #%d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/copy_tab.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No attribute table for layer %d"
-msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/copy_tab.c:108 ../vector/v.generalize/misc.c:184
#: ../vector/v.to.points/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/copy_tab.c:117 ../vector/v.vect.stats/main.c:296
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:70 ../vector/v.drape/main.c:60
#: ../vector/v.what.rast/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "surface information"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "Uploads 3D raster values at positions of vector points to the table."
msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Name of existing 3D raster map to be queried"
-msgstr "Nome de um mapa raster para pesquisar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening 3D raster map <%s>"
-msgstr "Erro abrindo mapa raster 3d <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:141 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69
#: ../vector/v.to.rast/support.c:308 ../vector/v.to.rast/support.c:547
@@ -33471,28 +29128,26 @@
msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:144
-#, fuzzy
msgid "Column type not supported, please use a column with double type"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:158 ../vector/v.what.rast/main.c:206
-#, fuzzy
msgid "Reading features from vector map..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d point outside current region was skipped"
msgid_plural "%d points outside current region were skipped"
-msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
-msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d point without category was skipped"
msgid_plural "%d points without category were skipped"
-msgstr[0] "%d pontos sem categoria"
-msgstr[1] "%d pontos sem categoria"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:259
#, c-format
@@ -33504,51 +29159,51 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:628 ../vector/v.what.rast/main.c:609
#: ../vector/v.sample/main.c:226 ../vector/v.sample/main.c:234
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No record for category %d in table <%s>"
-msgstr "Sem registro na tabela para categoria '%d'"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d category loaded from table"
msgid_plural "%d categories loaded from table"
-msgstr[0] "%d categorias carregadas da tabela"
-msgstr[1] "%d categorias carregadas da tabela"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d category loaded from vector"
msgid_plural "%d categories loaded from vector"
-msgstr[0] "%d categorias carregadas do vetor"
-msgstr[1] "%d categorias carregadas do vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d category from vector missing in table"
msgid_plural "%d categories from vector missing in table"
-msgstr[0] "%d categorias do vetor faltando na tabela"
-msgstr[1] "%d categorias do vetor faltando na tabela"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d duplicate category in vector"
msgid_plural "%d duplicate categories in vector"
-msgstr[0] "%d categorias duplicadas no vetor"
-msgstr[1] "%d categorias duplicadas no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d update error"
msgid_plural "%d update errors"
-msgstr[0] "%d atualizar erros"
-msgstr[1] "%d atualizar erros"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d record updated."
msgid_plural "%d records updated."
-msgstr[0] "%d registros atualizados"
-msgstr[1] "%d registros atualizados"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
#, fuzzy, c-format
@@ -33590,9 +29245,8 @@
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:162 ../vector/v.overlay/main.c:423
#: ../vector/v.label/main.c:319
-#, fuzzy
msgid "Unable to select attributes"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
#, fuzzy, c-format
@@ -33620,9 +29274,8 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:125
#: ../vector/v.label/main.c:132 ../vector/v.label/main.c:140
#: ../vector/v.label/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "Nome da Fonte"
+msgstr ""
#: ../vector/v.label.sa/main.c:77 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:187
#: ../vector/v.label/main.c:129
@@ -33651,33 +29304,24 @@
msgstr "Largura da borda (apenas para saída com ps.map)"
#: ../vector/v.info/parse.c:24
-#, fuzzy
msgid "Print history instead of info and exit"
-msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/parse.c:30
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print types/names of table columns for specified layer instead of info and "
-"exit"
+msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info and exit"
msgstr ""
-"Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada ao invés "
-"da info"
#: ../vector/v.info/parse.c:35
-#, fuzzy
msgid "Print region info in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/parse.c:40
-#, fuzzy
msgid "Print extended metadata info in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/parse.c:45
-#, fuzzy
msgid "Print topology info in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:130
#, c-format
@@ -33690,28 +29334,25 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:317
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:320
-#, fuzzy
msgid "Mapset:"
-msgstr "Mapset: %s\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:324
-#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:327
-#, fuzzy
msgid "Database:"
-msgstr "Banco de dados:"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:331
msgid "Title:"
@@ -33722,18 +29363,16 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:338
-#, fuzzy
msgid "Name of creator:"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:341
msgid "Organization:"
msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:344
-#, fuzzy
msgid "Source date:"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:351
msgid "Timestamp (first layer): "
@@ -33745,112 +29384,92 @@
#: ../vector/v.info/print.c:363 ../vector/v.info/print.c:387
#: ../vector/v.info/print.c:427
-#, fuzzy
msgid "Map format:"
-msgstr " %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:368
-#, fuzzy
msgid "OGR layer:"
-msgstr "Consultar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:371
-#, fuzzy
msgid "OGR datasource:"
-msgstr "banco de dados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:374 ../vector/v.info/print.c:403
-#, fuzzy
msgid "Feature type:"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:392
-#, fuzzy
msgid "DB table:"
-msgstr "Sem tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:395
msgid "DB name:"
msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:399
-#, fuzzy
msgid "Geometry column:"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:413 ../vector/v.info/print.c:422
-#, fuzzy
msgid "Topology:"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:414
msgid "schema:"
msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:418
-#, fuzzy
msgid "Topology column:"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:436
-#, fuzzy
msgid "Type of map"
-msgstr "Nome do mapset de destino"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:436
-#, fuzzy
msgid "level"
-msgstr "Valor do raster"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:443
-#, fuzzy
msgid "Number of points:"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:445
-#, fuzzy
msgid "Number of centroids:"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:450
-#, fuzzy
msgid "Number of lines:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:452
-#, fuzzy
msgid "Number of boundaries:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:457
-#, fuzzy
msgid "Number of areas:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:459
-#, fuzzy
msgid "Number of islands:"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:465
-#, fuzzy
msgid "Number of faces:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:467
-#, fuzzy
msgid "Number of kernels:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:472
-#, fuzzy
msgid "Number of volumes:"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:474
-#, fuzzy
msgid "Number of holes:"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:481
msgid "Map is 3D:"
@@ -33865,24 +29484,20 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:485
-#, fuzzy
msgid "Number of dblinks:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:498
-#, fuzzy
msgid "invalid"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:500
-#, fuzzy
msgid "unspecified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:505 ../vector/v.info/print.c:510
-#, fuzzy
msgid "Projection"
-msgstr "Imprimindo ... "
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:506
msgid "zone"
@@ -33893,102 +29508,87 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.info/print.c:541
-#, fuzzy
msgid "Comment"
-msgstr " média "
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/main.c:42
-#, fuzzy
msgid "attribute columns"
-msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/main.c:45
-#, fuzzy
msgid "Outputs basic information about a vector map."
msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa vetorial especificada "
-"pelo usuário."
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:121 ../vector/v.out.lidar/main.c:158
#: ../vector/v.univar/main.c:358
-#, fuzzy
msgid "Only numeric column type is supported"
-msgstr "tipo de coluna não suportado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:123
msgid "Double values will be converted to integers"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No record for cat = %d"
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NULL value for cat = %d"
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column type is not numeric (type = %d, cat = %d"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:474 ../vector/v.decimate/main.c:129
#: ../vector/v.normal/main.c:74 ../vector/v.in.db/main.c:55
#: ../vector/v.kcv/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "points"
-msgstr "Nome da Fonte"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:475
-#, fuzzy
msgid "Exports vector points as LAS point cloud"
-msgstr "Gera pontos como pontos 3D"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:476
-#, fuzzy
msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS"
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:496 ../vector/v.in.lidar/main.c:149
-#, fuzzy
msgid "Layer number to store generated point ID as category"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:498 ../vector/v.out.lidar/main.c:505
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:512 ../vector/v.out.lidar/main.c:519
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:152 ../vector/v.in.lidar/main.c:160
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:168 ../vector/v.in.lidar/main.c:176
-#, fuzzy
msgid "Categories"
-msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:503
-#, fuzzy
msgid "Layer number to store return number as category"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:510 ../vector/v.in.lidar/main.c:165
-#, fuzzy
msgid "Layer number to store class number as category"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:517
-#, fuzzy
msgid "Layer number where RGB color is stored as category"
-msgstr "Camada para"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:525 ../vector/v.out.lidar/main.c:531
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:537
-#, fuzzy
msgid "Column with return number"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:527 ../vector/v.out.lidar/main.c:533
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:539 ../vector/v.out.lidar/main.c:546
@@ -33996,19 +29596,16 @@
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:564 ../vector/v.net.centrality/main.c:149
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:155 ../vector/v.net.centrality/main.c:161
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:167
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:543
-#, fuzzy
msgid "RGB color definition column"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:550
-#, fuzzy
msgid "Column with red color"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:556
msgid "Column with green color"
@@ -34023,9 +29620,7 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:572 ../vector/v.out.lidar/main.c:582
-msgid ""
-"This scale does not change the values itself but only how precisely they are "
-"stored, for example 0.01 will preserve two decimal places"
+msgid "This scale does not change the values itself but only how precisely they are stored, for example 0.01 will preserve two decimal places"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:581
@@ -34033,157 +29628,130 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:589
-#, fuzzy
msgid "Limit export to the current region"
-msgstr "Não atualizar a região atual"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:593
-#, fuzzy
msgid "Ignore color table"
-msgstr "Sem tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:595
msgid "Ignore color table even when set and not other options are present"
msgstr ""
#: ../vector/v.timestamp/main.c:39
-#, fuzzy
msgid "Modifies a timestamp for a vector map."
-msgstr "Mostra/adiciona/remove carimbo de data em um mapa raster."
+msgstr ""
#: ../vector/v.timestamp/main.c:40
-#, fuzzy
msgid "Print/add/remove a timestamp for a vector map."
-msgstr "Mostra/adiciona/remove carimbo de data em um mapa raster."
+msgstr ""
#: ../vector/v.timestamp/main.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found %s"
-msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "centrality measures"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:100
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
msgstr ""
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Name of degree centrality column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:154
-#, fuzzy
msgid "Name of closeness centrality column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:160
-#, fuzzy
msgid "Name of betweenness centrality column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Name of eigenvector centrality column"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:175
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of iterations to compute eigenvector centrality"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:183
-#, fuzzy
msgid "Cumulative error tolerance for eigenvector centrality"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:192 ../vector/v.net.components/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Add points on nodes"
-msgstr "%d pontos carregados\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:321
-#, fuzzy
msgid "Computing degree centrality measure"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:325
msgid "Computing betweenness and/or closeness centrality measure"
msgstr ""
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:332
-#, fuzzy
msgid "Computing eigenvector centrality measure"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:339
-#, fuzzy
msgid "Writing data into the table..."
-msgstr "Escrevendo dados transformados para o arquivo ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "point cloud"
-msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "cluster"
-msgstr "Valor do raster"
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "clump"
-msgstr "%d classes."
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Performs cluster identification."
-msgstr "Separação dos agrupamentos (clusters)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Layer number or name for cluster ids"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance to neighbors"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:115
-#, fuzzy
msgid "Minimum number of points to create a cluster"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Clustering method"
-msgstr "Separação dos agrupamentos (clusters)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:127
msgid "Force 2D clustering"
msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:165
-#, fuzzy
msgid "Minimum number of points must be at least 2"
-msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:186
-#, fuzzy
msgid "Counting input points ..."
-msgstr "Contando locais no quadrado..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:192
#, c-format
@@ -34191,35 +29759,31 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:199
-#, fuzzy
msgid "Not enough points in input, nothing to do"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:216
-#, fuzzy
msgid "Creating search index ..."
-msgstr "criando novo arquivo cats ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:251 ../vector/v.cluster/main.c:456
#: ../vector/v.cluster/main.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s must be a positive number"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:260 ../vector/v.cluster/main.c:465
-#, fuzzy
msgid "Estimating maximum distance ..."
-msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:291 ../vector/v.cluster/main.c:496
-#, fuzzy
msgid "No neighbors found"
-msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:301 ../vector/v.cluster/main.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Distance to the %d nearest neighbor:"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:302 ../vector/v.cluster/main.c:507
#, c-format
@@ -34232,44 +29796,39 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:304 ../vector/v.cluster/main.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Standard deviation: %g"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:306 ../vector/v.cluster/main.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Estimated maximum distance: %g"
-msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:310 ../vector/v.cluster/main.c:515
#: ../vector/v.cluster/main.c:928 ../vector/v.cluster/main.c:1089
-#, fuzzy
msgid "Building clusters ..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:352 ../vector/v.cluster/main.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nlines: %d, nclusters: %d"
msgstr ""
-"\n"
-"Resolução = %d; período = %d"
#: ../vector/v.cluster/main.c:396 ../vector/v.cluster/main.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No clusters found, adjust option %s"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:432 ../vector/v.cluster/main.c:647
#: ../vector/v.cluster/main.c:826 ../vector/v.cluster/main.c:998
#: ../vector/v.cluster/main.c:1152
-#, fuzzy
msgid "Write out cluster ids ..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:710
-#, fuzzy
msgid "Loading points ..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:734 ../vector/v.cluster/main.c:878
msgid "Reachability network ..."
@@ -34278,9 +29837,8 @@
#: ../vector/v.cluster/main.c:746 ../vector/v.cluster/main.c:779
#: ../vector/v.cluster/main.c:888 ../vector/v.cluster/main.c:1066
#: ../vector/v.cluster/main.c:1100 ../vector/v.cluster/main.c:1137
-#, fuzzy
msgid "Not enough points found"
-msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:807
msgid "Set cluster ids ..."
@@ -34295,14 +29853,14 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d clusters found"
-msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.cluster/main.c:1179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d outliers found"
-msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:48
msgid "spanning tree"
@@ -34314,99 +29872,80 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:122
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
msgid "linear reference system"
-msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:79
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:128
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:66
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:109
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:66 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:109
msgid "Input vector map containing lines"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Output vector map where segments will be written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:88
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:147
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:75
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:118
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:75 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:118
msgid "Line layer"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:94
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:207
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:86
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:124
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:86 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:124
msgid "Driver name for reference system table"
-msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:102
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:215
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:94
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:132
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:94 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:132
msgid "Database name for reference system table"
-msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:109
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Name of the reference system table"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:114
-#, fuzzy
msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:155
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:315
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:147
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:292
-#, fuzzy
msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:184
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read input: %s"
-msgstr "Não encontrei %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No record in LR table for: %s"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More than one record in LR table for: %s"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:207
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:217
#, c-format
@@ -34416,11 +29955,11 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No record in LRS table for 1. point of:\n"
" %s"
-msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:258
#, c-format
@@ -34437,11 +29976,11 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No record in LRS table for 2. point of:\n"
" %s"
-msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:278
#, c-format
@@ -34474,17 +30013,17 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:336 ../vector/v.segment/main.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Incorrect segment type: %s"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:356
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] point read from input"
msgid_plural "[%d] points read from input"
-msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
-msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. GTC Number of lost points
#. GTC Number of lost lines
@@ -34499,52 +30038,47 @@
#. GTC %s will be replaced with a message about lost points.
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] point written to output map (%s)"
msgid_plural "[%d] points written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
-msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] line read from input"
msgid_plural "[%d] lines read from input"
-msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
-msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. GTC %s will be replaced with a message about lost lines.
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] line written to output map (%s)"
msgid_plural "[%d] lines written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
-msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Creates a linear reference system."
-msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:133
-#, fuzzy
msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "Output vector map of errors"
-msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:143
-#, fuzzy
msgid "Input vector map containing reference points"
-msgstr "Vetor de entrada com pontos de treinamento"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:151
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Point layer"
-msgstr "Consultar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:158
msgid "Column containing line identifiers for lines"
@@ -34559,8 +30093,7 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:182
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:191
@@ -34572,50 +30105,43 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:223
-#, fuzzy
msgid "Name of table where the reference system will be written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:224
-#, fuzzy
msgid "New table is created by this module"
-msgstr "não consegui criar %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:231
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance of point to line allowed"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
-#, fuzzy
msgid "Cannot get layer info for lines"
-msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:289
-#, fuzzy
msgid "Cannot get layer info for points"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to drop table: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:356
-#, fuzzy
msgid "Line id column must be integer"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:367
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:469
-#, fuzzy
msgid "Unable to fetch line id from line table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:419
#, c-format
@@ -34623,14 +30149,14 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No lines selected for line id [%d]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:490
#, c-format
@@ -34643,9 +30169,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:585
#, c-format
@@ -34653,9 +30179,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "End > start for point cat [%d]"
-msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:734
msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
@@ -34687,139 +30213,121 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:875
-#, fuzzy
msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:886
-#, fuzzy
msgid "Building topology for error (err) map..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:61
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Input vector map containing points"
-msgstr "Vetor de entrada com pontos de treinamento"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance to nearest line"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] position found"
msgid_plural "[%d] positions found"
-msgstr[0] "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
-msgstr[1] "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] point outside threshold"
msgid_plural "[%d] points outside threshold"
-msgstr[0] "%d pontos além do limite"
-msgstr[1] "%d pontos além do limite"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] point - no record found"
msgid_plural "[%d] points - no record found"
-msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
-msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] point - too many records found"
msgid_plural "[%d] points - too many records found"
-msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
-msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system."
-msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:113
-#, fuzzy
msgid "Output vector map where stationing will be written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:147
-#, fuzzy
msgid "Label file"
-msgstr "Cor do rótulo"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:156
msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:161
-#, fuzzy
msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção Y"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:174 ../vector/v.label/main.c:113
msgid "Reference position"
msgstr "Posição de referência"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:197
-#, fuzzy
msgid "Line width of text"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:198
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
-#, fuzzy
msgid "Only for d.label output"
-msgstr "Largura da borda (apenas para saída com ps.map)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
-#, fuzzy
msgid "Line width of highlight color"
-msgstr "Largura do destaque colorido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
-#, fuzzy
msgid "Opaque to vector"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:229
-#, fuzzy
msgid "Only relevant if background color is selected"
-msgstr "Opaco ao vetor (só é relevante se a cor de fundo estiver selecionada)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:331 ../vector/v.overlay/main.c:487
#: ../vector/v.out.svg/main.c:400 ../vector/v.out.ogr/attrb.c:53
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:589
-#, fuzzy
msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:412
-#, fuzzy
msgid "No record in LR table"
-msgstr "Sem registro na tabela para categoria '%d'"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:416
msgid "More than one record in LR table"
@@ -34830,9 +30338,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.class/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Column name or expression"
-msgstr "Nomes das colunas diferem."
+msgstr ""
#: ../vector/v.class/main.c:93
msgid "Print only class breaks (without min and max)"
@@ -34846,15 +30353,11 @@
msgstr "Tipo de coluna não suportado"
#: ../vector/v.class/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "Unable to sort array of values"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.class/main.c:173
-msgid ""
-"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
-"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
-"number of classes."
+msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
msgstr ""
#: ../vector/v.class/main.c:201
@@ -34885,25 +30388,21 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported column type of <%s>"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:112
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
-"category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
msgstr ""
#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:123
-#, fuzzy
msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
-msgstr "Verificar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:74
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:79
@@ -34915,9 +30414,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Do not build topology"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:93 ../vector/v.transform/main.c:104
#: ../vector/v.transform/main.c:113 ../vector/v.transform/main.c:122
@@ -34928,43 +30426,36 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Shifting value for x coordinates"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "Shifting value for y coordinates"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:120 ../vector/v.extrude/main.c:101
msgid "Shifting value for z coordinates"
msgstr "Incremento para a coordenada Z"
#: ../vector/v.transform/main.c:129
-#, fuzzy
msgid "Scaling factor for x coordinates"
-msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada x"
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "Scaling factor for y coordinates"
-msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada y"
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:147
-#, fuzzy
msgid "Scaling factor for z coordinates"
-msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenadas z"
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:157
-#, fuzzy
msgid "Rotation around z axis in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr "Ângulo de rotação no eixo z em graus (anti-horário)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:163
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
-msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de suavização"
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:165
msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
@@ -34976,55 +30467,52 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown column parameter '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:277 ../vector/v.to.3d/trans2.c:79
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:80
-#, fuzzy
msgid "Transforming features..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:282 ../vector/v.in.db/main.c:282
#: ../vector/v.net/main.c:156 ../vector/v.to.3d/main.c:96
#: ../vector/v.to.3d/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Copying attributes..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:284 ../vector/v.type/main.c:155
#: ../vector/v.category/main.c:763 ../vector/v.build.polylines/main.c:243
#: ../vector/v.net/main.c:158 ../vector/v.proj/main.c:497
#: ../vector/v.rectify/main.c:276
-#, fuzzy
msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New vector map <%s> boundary coordinates:"
-msgstr "Novo mapa de vetores <%s> coordenadas dos limites:\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " N: %-10.3f S: %-10.3f"
-msgstr " N: %-10.3f S: %-10.3f\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " E: %-10.3f W: %-10.3f"
-msgstr " E: %-10.3f W: %-10.3f\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " B: %6.3f T: %6.3f"
-msgstr " B: %6.3f T: %6.3f\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.segment/main.c:62 ../vector/v.build.polylines/main.c:115
#: ../vector/v.edit/main.c:58 ../vector/v.to.points/main.c:57
@@ -35033,9 +30521,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.segment/main.c:64 ../vector/v.split/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "segment"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
#: ../vector/v.segment/main.c:65 ../vector/v.build.polylines/main.c:116
#: ../vector/v.edit/main.c:60 ../vector/v.to.points/main.c:58
@@ -35044,29 +30531,26 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.segment/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.segment/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector lines map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.segment/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Name of file containing segment rules"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
#: ../vector/v.segment/main.c:146 ../vector/v.segment/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read input: %s"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.segment/main.c:157 ../vector/v.segment/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.segment/main.c:172
#, c-format
@@ -35087,80 +30571,74 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.segment/main.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d point read from input"
msgid_plural "%d points read from input"
-msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
-msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. GTC %s is replaced with message indicating number of lost points.
#: ../vector/v.segment/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d point written to output map (%s)"
msgid_plural "%d points written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
-msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.segment/main.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d line read from input"
msgid_plural "%d lines read from input"
-msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
-msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. GTC %s is replaced with message indicating number of lost lines.
#: ../vector/v.segment/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d line written to output map (%s)"
msgid_plural "%d lines written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
-msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:255 ../vector/v.overlay/area_area.c:109
-#, fuzzy
msgid "Breaking lines..."
-msgstr "processando."
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:272
-#, fuzzy
msgid "Selecting lines..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:354 ../vector/v.overlay/line_area.c:382
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:208 ../vector/v.overlay/area_area.c:290
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:318
-#, fuzzy
msgid "Attribute not found"
-msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Snapping boundaries with %g ..."
-msgstr "Fazendo snap de fronteiras..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d boundary snapped"
msgid_plural "%d boundaries snapped"
-msgstr[0] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
-msgstr[1] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:113 ../vector/v.delaunay/main.c:144
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1357 ../vector/v.in.ogr/main.c:1371
#: ../vector/v.buffer/main.c:741 ../vector/v.buffer/main.c:748
-#, fuzzy
msgid "Removing duplicates..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:1375
-#, fuzzy
msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:154
-#, fuzzy
msgid "Merging lines..."
-msgstr "processando."
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:158 ../vector/v.buffer/main.c:765
msgid "Attaching islands..."
@@ -35171,14 +30649,13 @@
msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Querying vector map <%s>..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:218 ../vector/v.in.ogr/main.c:1492
-#, fuzzy
msgid "Writing centroids..."
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:65 ../vector/v.select/main.c:50
msgid "spatial query"
@@ -35193,67 +30670,48 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "intersection"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:69
msgid "union"
msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:70
-msgid ""
-"Overlays two vector maps offering clip, intersection, difference, "
-"symmetrical difference, union operators."
+msgid "Overlays two vector maps offering clip, intersection, difference, symmetrical difference, union operators."
msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map (A)"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Layer number or name (vector map A)"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:81 ../vector/v.select/args.c:21
-#, fuzzy
msgid "Feature type (vector map A)"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map (B)"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Layer number or name (vector map B)"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:95 ../vector/v.select/args.c:36
-#, fuzzy
msgid "Feature type (vector map B)"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:106
-#, fuzzy
msgid "Operator defines features written to output vector map"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
msgstr ""
-"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
-"para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
-"verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
-"categoria da camada estiver definida.\n"
-"\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
#: ../vector/v.overlay/main.c:116
msgid "also known as 'intersection' in GIS"
@@ -35264,15 +30722,11 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:118
-msgid ""
-"also known as 'difference' (features from ainput not overlayed by features "
-"from binput)"
+msgid "also known as 'difference' (features from ainput not overlayed by features from binput)"
msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:120
-msgid ""
-"also known as 'symmetrical difference' (features from either ainput or "
-"binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
+msgid "also known as 'symmetrical difference' (features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:131
@@ -35292,64 +30746,57 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:178 ../vector/v.select/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown operator '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to determine feature type for <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid feature type (%d) for <%s>. Only '%s' or '%s' supported."
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
-msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:227 ../vector/v.in.ogr/main.c:931
#: ../vector/v.buffer/main.c:400
-#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary vector map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying vector features from <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No %s features found in vector map <%s>. Verify '%s' parameter."
msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.overlay/main.c:394
-#, fuzzy
msgid "Collecting input attributes..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown column type '%s' of column '%s'"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown column type '%s' of column '%s', values lost"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.label/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
msgstr ""
-"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
-"relacionados."
#: ../vector/v.label/main.c:69
msgid "If not given the name of the input map is used"
@@ -35385,16 +30832,12 @@
msgstr "Tamanho do rótulo (em pontos)"
#: ../vector/v.label/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Border width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
#: ../vector/v.label/main.c:251
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
-msgstr ""
-"opções de tamanho e espaço variam muito, o que pode gerar saída de baixa "
-"qualidade"
+msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgstr "opções de tamanho e espaço variam muito, o que pode gerar saída de baixa qualidade"
#: ../vector/v.label/main.c:259
msgid "Too many parameters for <reference>"
@@ -35406,21 +30849,16 @@
msgstr "Rotuladas %d linhas"
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
-"raster 3D do GRASS."
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column (data type must be numeric)"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:107
-#, fuzzy
msgid "Unable to create output map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:145 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:67
@@ -35429,9 +30867,8 @@
msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:157
-#, fuzzy
msgid "Unable to close new 3d raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.drape/main.c:59 ../vector/v.hull/main.c:54
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:144 ../vector/v.out.postgis/main.c:49
@@ -35440,77 +30877,62 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.drape/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
msgstr ""
-"Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster de elevação. Padrão: "
-"amostragem pela vizinhança próxima"
#: ../vector/v.drape/main.c:83 ../vector/v.extrude/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Elevation raster map for height extraction"
-msgstr "Raster de elevação para extração de alturas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.drape/main.c:87 ../vector/v.drape/main.c:94
#: ../vector/v.drape/main.c:101 ../vector/v.extrude/main.c:79
#: ../vector/v.extrude/main.c:125 ../vector/v.extrude/main.c:129
#: ../vector/v.extrude/main.c:136 ../vector/v.extrude/main.c:143
-#, fuzzy
msgid "Elevation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
#: ../vector/v.drape/main.c:92 ../vector/v.extrude/main.c:134
-#, fuzzy
msgid "Scale factor sampled raster values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
#: ../vector/v.drape/main.c:100 ../vector/v.extrude/main.c:142
-#, fuzzy
msgid "Height for sampled raster NULL values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
#: ../vector/v.drape/main.c:150 ../vector/v.buffer/main.c:348
#: ../vector/v.random/main.c:206
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid layer number (%d). Parameter '%s' or '%s' specified, assuming layer "
-"'1'."
+msgid "Invalid layer number (%d). Parameter '%s' or '%s' specified, assuming layer '1'."
msgstr ""
#: ../vector/v.drape/main.c:177 ../vector/v.category/main.c:332
#: ../vector/v.select/select.c:40
-#, fuzzy
msgid "Processing features..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.drape/main.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Undefined height for feature %d. Skipping."
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.drape/main.c:204
-#, fuzzy
msgid "Copying attribute tables..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:125 ../vector/v.generalize/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "generalization"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:126
-#, fuzzy
msgid "decimation"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Decimates a point cloud"
-msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:131
-msgid ""
-"Copies points from one vector to another while applying different decimations"
+msgid "Copies points from one vector to another while applying different decimations"
msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:159
@@ -35518,11 +30940,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:161
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all "
-"points are copied"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgid "For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all points are copied"
+msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:163 ../vector/v.decimate/main.c:174
#: ../vector/v.decimate/main.c:184 ../vector/v.decimate/main.c:193
@@ -35534,11 +30953,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all "
-"points are copied"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgid "For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all points are copied"
+msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:181 ../vector/v.in.lidar/main.c:253
msgid "Skip first n points"
@@ -35553,14 +30969,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:192
-#, fuzzy
msgid "Copies only the given number of points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:199
-#, fuzzy
msgid "Minimal difference of z values"
-msgstr "Máximo valor aleatório"
+msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:201
msgid "Minimal difference between z values in grid-based decimation"
@@ -35573,14 +30987,11 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:209
-#, fuzzy
msgid "Preserve only n points per grid cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:211
-msgid ""
-"Preserves only the given number of points per grid cell in grid-based "
-"decimation"
+msgid "Preserves only the given number of points per grid cell in grid-based decimation"
msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:216
@@ -35592,14 +31003,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:227
-#, fuzzy
msgid "Only one point per cat in grid cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:232
-#, fuzzy
msgid "Use z in grid decimation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:238
msgid "Store only the coordinates, throw away categories"
@@ -35617,16 +31026,14 @@
#: ../vector/v.decimate/main.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"Input layer must be set to a particular layer, not <%s>, when using <%s> "
-"option or <-%c> flag"
+msgid "Input layer must be set to a particular layer, not <%s>, when using <%s> option or <-%c> flag"
msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:292 ../vector/v.in.pdal/filters.c:68
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid zrange <%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:316
msgid "Cannot use z for decimation, input is not 3D"
@@ -35641,9 +31048,7 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.decimate/main.c:348
-msgid ""
-"Settings for count-based decimation would cause it to do nothing and no "
-"other options has been set."
+msgid "Settings for count-based decimation would cause it to do nothing and no other options has been set."
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
@@ -35652,18 +31057,15 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:348
-#, fuzzy
msgid "steiner tree"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:350
msgid "Creates Steiner tree for the network and given terminals."
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:352
-msgid ""
-"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
-"is used in this module so the result may be sub optimal."
+msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal."
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:373
@@ -35679,35 +31081,33 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:393
-#, fuzzy
msgid "Number of Steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr "Arquivo(s) de pontos vetoriais para \"overlay\""
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Point is not connected to the network (cat=%d)"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
#. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of terminals: %d\n"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr ""
#. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:462
-#, fuzzy
msgid "Not enough terminals (< 2)"
-msgstr "Nome da coluna categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:469
msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of Steiner points set to %d\n"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr ""
#. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:522
@@ -35717,8 +31117,7 @@
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:538
#, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:543
@@ -35741,9 +31140,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of added Steiner points: %d (theoretic max is %d).\n"
-msgstr "Arquivo(s) de pontos vetoriais para \"overlay\""
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:598
#, c-format
@@ -35753,9 +31152,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Steiner tree costs = %f"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:656
#, c-format
@@ -35765,175 +31164,149 @@
msgstr[1] ""
#: ../vector/v.in.pdal/filters.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "4 values required for '%s' option"
-msgstr " 4 parâmetros são requeridos para o parâmetro 'spatial'."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:125
-#, fuzzy
msgid "Overriding projection check"
-msgstr "Se sobrepondo à verificação da projeção"
+msgstr ""
#: ../vector/v.type/main.c:44
-#, fuzzy
msgid "Changes type of vector features."
-msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
+msgstr ""
#: ../vector/v.type/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Feature type to convert from"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../vector/v.type/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Feature type to convert to"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../vector/v.type/main.c:120
msgid "Incompatible types"
msgstr "Tipo da coluna incompatível"
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file '%s' already exists."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Cannot write dxf file."
-msgstr "%s: Arquivo dxf não pode ser aberto"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:58
msgid "DXF"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Exports vector map to DXF file format."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Name for DXF output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features written to '%s'."
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance "
-"Squared Weighting."
+msgid "Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
msgstr ""
-"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
-"Quadrado da Distância"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column with values to interpolate"
msgstr ""
-"Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:102 ../vector/v.surf.rst/main.c:179
-msgid ""
-"If not given and input is 2D vector map then category values are used. If "
-"input is 3D vector map then z-coordinates are used."
+msgid "If not given and input is 2D vector map then category values are used. If input is 3D vector map then z-coordinates are used."
msgstr ""
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Values"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "Power parameter"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:123
msgid "Greater values assign greater influence to closer points"
msgstr ""
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Don't index points by raster cell"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
-"interpolation"
+msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
msgstr ""
-"Não indexar pontos por célula (lento, porém usa menos memória e inclui "
-"pontos de fora da região na interpolação)"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal number (%s) of interpolation points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:176 ../vector/v.normal/main.c:195
#: ../vector/v.neighbors/main.c:175
-#, fuzzy
msgid "No points found"
-msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgstr ""
#. GTC First argument is map name, second - message about number of rows, third - columns.
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s> (%s, %s)..."
-msgstr "Interpolando mapa raster <%s> ... %d linhas ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input vector map <%s> is 2D - using categories to interpolate"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input vector map <%s> is 3D - using z-coordinates to interpolate"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One record selected from table"
msgid_plural "%d records selected from table"
-msgstr[0] "%d registros selecionados da tabela"
-msgstr[1] "%d registros selecionados da tabela"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:107
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No record for point (cat = %d)"
-msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld point loaded"
msgid_plural "%ld points loaded"
-msgstr[0] "%d pontos carregados\n"
-msgstr[1] "%d pontos carregados\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.normal/main.c:75 ../vector/v.perturb/main.c:66
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:73 ../vector/v.random/main.c:101
#: ../vector/v.kcv/main.c:58 ../vector/v.qcount/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "point pattern"
-msgstr "%d pontos carregados\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.normal/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Tests for normality for vector points."
-msgstr "pontos."
+msgstr ""
#: ../vector/v.normal/main.c:88
msgid "Lists of tests (1-15)"
@@ -35944,18 +31317,16 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.normal/main.c:96 ../vector/v.delaunay/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Use only points in current region"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr ""
#: ../vector/v.normal/main.c:100
msgid "Lognormality instead of normality"
msgstr ""
#: ../vector/v.normal/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Only numeric column type supported"
-msgstr "tipo de coluna não suportado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.normal/main.c:135 ../vector/v.surf.bspline/main.c:394
#, c-format
@@ -35963,14 +31334,14 @@
msgstr "%d registros selecionados da tabela"
#: ../vector/v.normal/main.c:174 ../vector/v.normal/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No record for cat %d"
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.normal/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.normal/main.c:198
msgid "Too small sample"
@@ -36076,27 +31447,23 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:208
-#, fuzzy
msgid "Writing node points..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:242
-#, fuzzy
msgid "Collecting shortest paths..."
-msgstr "Coletando estatísticas..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:296
-#, fuzzy
msgid "Writing shortest paths..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/scan_cats.c:19 ../vector/v.colors/scan_z.c:31
#: ../vector/v.voronoi/main.c:208 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:36
#: ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:28 ../vector/v.to.db/query.c:23
#: ../vector/v.to.db/lines.c:75
-#, fuzzy
msgid "Reading features..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/scan_cats.c:43 ../vector/v.colors/scan_attr.c:77
#, c-format
@@ -36109,73 +31476,60 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Creates/modifies the color table associated with a vector map."
-msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Source values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "read values from attribute table (requires <column> option)"
msgstr ""
-"Usar cor de preenchimento a partir da coluna 'GRASSRGB' (RRR:GGG:BBB) da "
-"tabela do mapa."
#: ../vector/v.colors/main.c:74 ../vector/v.to.rast/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "use category values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "use z coordinate (3D points or centroids only)"
-msgstr "Um par de coordenadas por linha, por favor."
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Name of column containing numeric data"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:80
msgid "Required for use=attr"
msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Manually set range (refers to 'column' option)"
-msgstr "Intervalo de inteiro: min,max"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:88
msgid "Ignored when 'rules' given"
msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Name of color column to populate RGB values"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "If not given writes color table"
-msgstr "Manter a tabela de cores existente"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:152
-#, fuzzy
msgid "Convert color rules from RGB values to color table"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:153
msgid "Option 'rgb_column' with valid RGB values required"
msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:196
-#, fuzzy
msgid "No vector map specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:201
#, c-format
@@ -36183,35 +31537,33 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One of -%c, -%c or %s=, %s= or %s= must be specified"
-msgstr "Um de!"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=, %s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s= required for -%c"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:234
-msgid ""
-"Reading rules from standard input is not implemented yet, please provide "
-"path to rules file instead."
+msgid "Reading rules from standard input is not implemented yet, please provide path to rules file instead."
msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove color table of vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table of vector map <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:254
msgid "Color table exists. Exiting."
@@ -36220,9 +31572,9 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:270 ../vector/v.surf.rst/main.c:537
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:104 ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:24
#: ../vector/v.colors.out/make_colors.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:276
#, c-format
@@ -36234,76 +31586,69 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:347
-#, fuzzy
msgid "Writing color rules..."
-msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table for vector map <%s> set to '%s'"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] atualizado."
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/write_rgb.c:37 ../vector/v.what.rast/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add column <%s> to table <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/write_rgb.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> added to table <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/write_rgb.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data type of column <%s> must be char"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/write_rgb.c:68
-#, fuzzy
msgid "No categories found"
-msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/write_rgb.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No color value defined for category %d"
-msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/write_rgb.c:86
-#, fuzzy
msgid "Unable to update RGB values"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/read_rgb.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data type of RGB column <%s> must be char"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/read_rgb.c:37
-#, fuzzy
msgid "No RGB values found"
msgstr ""
-"\n"
-"Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
#: ../vector/v.colors/read_rgb.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d invalid RGB color values skipped"
-msgstr "Valor ilegal para fator de escala"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/scan_attr.c:38 ../vector/v.colors.out/make_colors.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> is not numeric"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/scan_attr.c:45 ../vector/v.colors.out/make_colors.c:52
-#, fuzzy
msgid "No data selected"
-msgstr "Nenhuma fonte selecionada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/scan_attr.c:59 ../vector/v.colors/scan_z.c:68
#, c-format
@@ -36316,24 +31661,23 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.colors/scan_attr.c:108
-#, fuzzy
msgid "Converting color rules into categories..."
-msgstr "Arquivo ASCII com as coordenadas de transformação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/make_colors.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table '%s' is not supported for floating point attributes"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors/make_colors.c:18 ../vector/v.colors/make_colors.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table <%s> not supported"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find a path between stops %d and %d"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:263
msgid "Finds shortest path using timetables."
@@ -36344,122 +31688,106 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:315
-#, fuzzy
msgid "Name of column with route ids"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:322
-#, fuzzy
msgid "Name of column with stop timestamps"
-msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de suavização"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:328
-#, fuzzy
msgid "Name of column with stop ids"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:334
-#, fuzzy
msgid "Name of column with walk lengths"
-msgstr "Número de colunas difere."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:381
-#, fuzzy
msgid "Could not initialize the timetables"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:459 ../vector/v.net.timetable/main.c:490
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No stop with category: %d"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:482 ../vector/v.net.path/path.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wrong input format: %s"
-msgstr "Entrada errada para multiplicador: %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:505
-#, fuzzy
msgid "'From' and 'To' stops are the same"
-msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:514
msgid "No path between the stops"
msgstr ""
#: ../vector/v.hull/hull.c:107
-#, fuzzy
msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.hull/main.c:56
msgid "Produces a 2D/3D convex hull for a given vector map."
msgstr ""
#: ../vector/v.hull/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Limit to current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr ""
#: ../vector/v.hull/main.c:75
msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
msgstr ""
#: ../vector/v.hull/main.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error loading vector points from <%s>"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.hull/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Convex hull calculation requires at least three points (%d found)"
-msgstr "Esta opção requer ao menos duas colunas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.hull/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points read from vector map <%s>"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.hull/chull.c:212
-#, fuzzy
msgid "Reading 3D vertices..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
#: ../vector/v.hull/chull.c:396
-#, fuzzy
msgid "Constructing 3D hull..."
-msgstr "Imprimindo ... "
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:55 ../vector/v.category/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "layer"
-msgstr "Camada %d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
msgstr ""
-"Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:79
msgid "Format: layer number[/layer name]"
msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Print all map connection parameters in shell script style and exit"
-msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:95
msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
@@ -36467,8 +31795,7 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:101
msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr ""
-"Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada e sai"
+msgstr "Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada e sai"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:108
msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
@@ -36483,30 +31810,27 @@
msgstr "Escolha apenas um estilo de impressão"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:158 ../vector/v.kcv/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Map <%s> is not connected to a database"
-msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is connected by:\n"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:197
#, c-format
-msgid ""
-"layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:266
@@ -36520,18 +31844,13 @@
msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:295 ../vector/v.in.db/main.c:190
-#, fuzzy
msgid "Data type of key column must be integer"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:302 ../vector/v.db.connect/main.c:320
#, c-format
-msgid ""
-"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
-"overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
-"A tabela <%s> é agora parte do mapa veeteoria <%s> e pode ser apagada ou "
-"sobrescrita pelos módulos do GRASS/"
+msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
+msgstr "A tabela <%s> é agora parte do mapa veeteoria <%s> e pode ser apagada ou sobrescrita pelos módulos do GRASS/"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:341 ../vector/v.kcv/main.c:179
#, c-format
@@ -36543,12 +31862,8 @@
msgstr "Privilégios de seleção foram concedidos na tabela"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:351
-msgid ""
-"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
-"database, table [, key [, layer]]"
-msgstr ""
-"Para definir uma nova conexão, você tem que especificar os parâmetros: "
-"driver, banco de dados, tabela [, chave [, camada]]"
+msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
+msgstr "Para definir uma nova conexão, você tem que especificar os parâmetros: driver, banco de dados, tabela [, chave [, camada]]"
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:135
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:225
@@ -36556,47 +31871,39 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:664
-#, fuzzy
msgid "Unable to find the inverse matrix"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:671
-#, fuzzy
msgid "Unable to calculate the output vectors"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "simplification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:79
msgid "smoothing"
msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "displacement"
-msgstr "Espelhar legenda"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "network generalization"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Performs vector based generalization."
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Error map with failed generalizations"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:102
-msgid ""
-"Lines and boundaries causing errors (collapsed to a point or topology errors)"
+msgid "Lines and boundaries causing errors (collapsed to a point or topology errors)"
msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:126
@@ -36608,9 +31915,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Lang Simplification Algorithm"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:129
msgid "Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other"
@@ -36645,9 +31951,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "Network generalization"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:138
msgid "Displacement of lines close to each other"
@@ -36658,14 +31963,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Maximal tolerance value"
-msgstr "Máximo valor aleatório"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:155
-#, fuzzy
msgid "Look-ahead parameter"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:164
msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
@@ -36692,19 +31995,16 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:214
-#, fuzzy
msgid "Snakes alpha parameter"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:221
-#, fuzzy
msgid "Snakes beta parameter"
-msgstr "Parâmetros de tensão"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:228
-#, fuzzy
msgid "Number of iterations"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:238
msgid "Disable loop support"
@@ -36715,48 +32015,44 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:242
-#, fuzzy
msgid "Do not copy attributes"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:296
-#, fuzzy
msgid "Unknown method"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No lines found in input map <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create error vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:362
-#, fuzzy
msgid "Displacement..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:371
-#, fuzzy
msgid "Network generalization..."
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:386
msgid "Attributes are needed for 'where' option, copying table"
msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Generalization (%s)..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using threshold: %g %s"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:523
#, c-format
@@ -36775,8 +32071,7 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:567
#, c-format
-msgid ""
-"%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
+msgid "%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:570
@@ -36786,8 +32081,7 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:591
#, c-format
-msgid ""
-"Number of vertices for selected features %s from %d to %d (%d%% remaining)"
+msgid "Number of vertices for selected features %s from %d to %d (%d%% remaining)"
msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:592
@@ -36799,9 +32093,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/network.c:166
-#, fuzzy
msgid "Calculating centrality measures..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/misc.c:166
#, c-format
@@ -36809,35 +32102,28 @@
msgstr "Camada %d"
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:199
-#, fuzzy
msgid "Inverting matrix..."
-msgstr "Imprimindo ... "
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
-#, fuzzy
msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:204
-#, fuzzy
msgid "Resolving conflicts..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:129
-#, fuzzy
msgid "Count points in areas, calculate statistics from point attributes."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:133
-#, fuzzy
msgid "Name of existing vector map with points"
-msgstr "Nome do mapa vetorial existente"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "Name of existing vector map with areas"
-msgstr "Nome do mapa vetorial existente"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:145 ../vector/v.net.bridge/main.c:101
#: ../vector/v.to.db/parse.c:41
@@ -36845,115 +32131,96 @@
msgstr "Tipo de feição"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:150
-#, fuzzy
msgid "Layer number for points map"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:154
-#, fuzzy
msgid "Layer number for area map"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:170
-#, fuzzy
msgid "Method for aggregate statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:177
-#, fuzzy
msgid "Column name of points map to use for statistics"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:178
-#, fuzzy
msgid "Column of points map must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:185
-#, fuzzy
msgid "Column name to upload points count"
-msgstr "Nomes das colunas diferem."
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:187
-msgid ""
-"Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not "
-"existing"
+msgid "Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not existing"
msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:194
-#, fuzzy
msgid "Column name to upload statistics"
-msgstr "Nomes das colunas diferem."
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:196
-msgid ""
-"Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not "
-"existing"
+msgid "Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not existing"
msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:203
-#, fuzzy
msgid "Print output to stdout, do not update attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:204
msgid "First column is always area category"
msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:300
-#, fuzzy
msgid "count_column is required to upload point counts"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:309
-#, fuzzy
msgid "count_column must be of type integer"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:322 ../vector/v.vect.stats/main.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add column <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:328
-#, fuzzy
msgid "stats_column is required to upload point stats"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:339
-#, fuzzy
msgid "stats_column must be of type double precision"
-msgstr "coluna x/y/x deve ser inteiro ou double"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:361
-#, fuzzy
msgid "collecting attributes from points vector..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:398
-#, fuzzy
msgid "column for points vector must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No area categories in vector <%s>, layer <%s>"
-msgstr "%d categorias duplicadas no vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:479
-#, fuzzy
msgid "Selecting points for each area..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not find area category %d"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:702
#, c-format
@@ -36967,52 +32234,46 @@
msgstr "%d atualizar erros"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Exports a vector map to SVG file."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Name for SVG output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Output type"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:95
msgid "Defines which feature-type will be extracted"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Coordinate precision"
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
-msgstr "Nomes dos rasters para incluir no grupo"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Precision must not be negative"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:133
msgid "Precision must not be higher than 15"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create SVG file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No areas found, skipping %s"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:233 ../vector/v.extrude/main.c:275
#, c-format
@@ -37020,78 +32281,70 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d areas extracted"
-msgstr "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No points found, skipping %s"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points extracted"
-msgstr "%d pontos carregados\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No lines found, skipping %s"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines extracted"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/distance.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid segment number %d for %d points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/distance.c:426
-#, fuzzy
msgid "At least one point is really inside the area!"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:95
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Name of existing vector map (from)"
-msgstr "Nome do mapa vetorial existente"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:100 ../vector/v.distance/main.c:105
#: ../vector/v.distance/main.c:112 ../vector/v.distance/main.c:156
#: ../vector/v.distance/main.c:192 ../vector/v.net.distance/main.c:101
#: ../vector/v.net.distance/main.c:106 ../vector/v.net.distance/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Layer number or name (from)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "Feature type (from)"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Name of existing vector map (to)"
-msgstr "Nome do mapa vetorial existente"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:117 ../vector/v.distance/main.c:122
#: ../vector/v.distance/main.c:129 ../vector/v.distance/main.c:198
@@ -37101,63 +32354,51 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "Layer number or name (to)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Feature type (to)"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:134
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:142
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:149
-#, fuzzy
msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:159
msgid "Values describing the relation between two nearest features"
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:169
-#, fuzzy
msgid "category of the nearest feature"
-msgstr "%d categorias carregadas do vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:170
-#, fuzzy
msgid "minimum distance to nearest feature"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:171
-#, fuzzy
msgid "x coordinate of the nearest point on the 'to' feature"
-msgstr "Um par de coordenadas por linha, por favor."
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:172
-#, fuzzy
msgid "y coordinate of the nearest point on the 'to' feature"
-msgstr "Um par de coordenadas por linha, por favor."
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:173
-msgid ""
-"distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature"
+msgid "distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature"
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:175
-msgid ""
-"angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from "
-"the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive"
+msgid "angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive"
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:178
@@ -37165,8 +32406,7 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:191
-msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:197
@@ -37174,14 +32414,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:203
-#, fuzzy
msgid "Name of table created when the 'distance to all' flag is used"
-msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:206
-#, fuzzy
msgid "Field separator for printing output to stdout"
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:211
msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
@@ -37196,9 +32434,7 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:220
-msgid ""
-"Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by "
-"this module; multiple 'upload' options may be used."
+msgid "Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module; multiple 'upload' options may be used."
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:284
@@ -37206,43 +32442,38 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:296
-#, fuzzy
msgid "Too many column names"
-msgstr "Nome da coluna y"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:303
-#, fuzzy
msgid "Not enough column names"
-msgstr "Nome da coluna categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:315 ../vector/v.distance/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input vector map <%s> is 3D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:326 ../vector/v.distance/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No features of selected type found in <%s>"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:419
msgid "dmin can not be larger than dmax"
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:561
-#, fuzzy
msgid "Incompatible column types"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:609
-#, fuzzy
msgid "No categories for 'from' for slected type and layer"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:633
-#, fuzzy
msgid "Finding nearest features..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:734 ../vector/v.distance/main.c:1019
#, c-format
@@ -37255,28 +32486,26 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:919
-#, fuzzy
msgid "Finding nearest features for areas..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:1283
msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:1301
-#, fuzzy
msgid "Unable to open default database"
-msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:1641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
-msgstr "%d categorias carregadas do vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:1644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories - no nearest feature found"
-msgstr "%d categorias carregadas do vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:1653
#, c-format
@@ -37284,62 +32513,54 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:1654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d records inserted"
-msgstr "%d registros atualizados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:1656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d insert errors"
-msgstr "%d atualizar erros"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:1660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from the map"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:1662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories exist in the table"
-msgstr "%d categorias do vetor faltando na tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:1664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from the map exist in the table"
-msgstr "%d categorias do vetor faltando na tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
-msgstr "%d categorias do vetor faltando na tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:1672 ../vector/v.what.rast/main.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d records updated."
-msgstr "%d registros atualizados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/main.c:45
msgid "Finds shortest path on vector network."
msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/main.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
#: ../vector/v.net.path/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance to the network"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/main.c:102
-msgid ""
-"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
-"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
-"the process, keep this value as low as possible."
+msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/main.c:110 ../vector/v.net.alloc/main.c:129
@@ -37355,15 +32576,13 @@
#: ../vector/v.net.iso/main.c:146 ../vector/v.net.iso/main.c:154
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:182 ../vector/v.net.salesman/main.c:189
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:196
-#, fuzzy
msgid "Turntable"
-msgstr "Sem tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/main.c:116 ../vector/v.net.alloc/main.c:135
#: ../vector/v.net.iso/main.c:143 ../vector/v.net.salesman/main.c:187
-#, fuzzy
msgid "Layer with turntable"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/main.c:118 ../vector/v.net.path/main.c:126
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:137 ../vector/v.net.alloc/main.c:145
@@ -37383,14 +32602,14 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/path.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No point with category [%d]"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/path.c:220
#, c-format
@@ -37403,14 +32622,14 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/path.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] input format errors"
-msgstr "%d atualizar erros"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/path.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points of given category missing"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/path.c:356
#, c-format
@@ -37422,29 +32641,20 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.perturb/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Random location perturbations of vector points."
-msgstr "Perturbações aleatórias nos pontos do GRASS"
+msgstr ""
#: ../vector/v.perturb/main.c:83
msgid "Distribution of perturbation"
msgstr "Distribuição da perturbação"
#: ../vector/v.perturb/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Parameter(s) of distribution"
-msgstr "distribuição de classes"
+msgstr ""
#: ../vector/v.perturb/main.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. "
-"For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, "
-"are required."
+msgid "If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
msgstr ""
-"Parâmetro(s) da distribuição. Se a distribuição é uniforme, apenas o máximo "
-"é necessário. Para uma distribuição normal, a média e o desvio padrão são "
-"necessários."
#: ../vector/v.perturb/main.c:101
msgid "Minimum deviation in map units"
@@ -37479,81 +32689,63 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:78
-#, fuzzy
msgid "Cleaning output topology"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:87 ../vector/v.in.ogr/main.c:1391
#: ../vector/v.buffer/main.c:759
-#, fuzzy
msgid "Removing dangles..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:89 ../vector/v.in.ogr/main.c:1406
#: ../vector/v.buffer/main.c:762
-#, fuzzy
msgid "Removing bridges..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:115
-#, fuzzy
msgid "Removing incorrect boundaries from output"
-msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/skeleton.c:293 ../vector/v.voronoi/skeleton.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pass %d"
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/skeleton.c:509
-#, fuzzy
msgid "Node is outside any input area"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/main.c:125 ../vector/v.delaunay/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "triangulation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/main.c:126
msgid "skeleton"
msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/main.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map "
-"containing points or centroids."
+msgid "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map containing points or centroids."
msgstr ""
-"Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou "
-"centróides"
#: ../vector/v.voronoi/main.c:131 ../vector/v.surf.bspline/main.c:110
#: ../vector/v.sample/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector point map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/main.c:141
-#, fuzzy
msgid "Factor for output smoothness"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/main.c:142
-msgid ""
-"Applies to input areas only. Smaller values produce smoother output but can "
-"cause numerical instability."
+msgid "Applies to input areas only. Smaller values produce smoother output but can cause numerical instability."
msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/main.c:149
-#, fuzzy
msgid "Maximum dangle length of skeletons"
-msgstr "Comprimento máximo do segmento na rede"
+msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/main.c:150
-msgid ""
-"Applies only to skeleton extraction. Default = -1 will extract the center "
-"line."
+msgid "Applies only to skeleton extraction. Default = -1 will extract the center line."
msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/main.c:156
@@ -37569,35 +32761,32 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option '%s' is too small, set to %g"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/main.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Voronoi triangulation for %d point..."
msgid_plural "Voronoi triangulation for %d points..."
-msgstr[0] "Número de pontos a alocar"
-msgstr[1] "Número de pontos a alocar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.voronoi/main.c:230 ../vector/v.delaunay/in_out.c:93
-#, fuzzy
msgid "Writing edges..."
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/main.c:239
msgid "Thin skeletons ..."
msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/main.c:322 ../vector/v.in.db/main.c:235
-#, fuzzy
msgid "Writing features..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/main.c:396
-#, fuzzy
msgid "No table"
-msgstr "Sem tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/main.c:411
msgid "Cannot copy table"
@@ -37615,9 +32804,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:416 ../vector/v.voronoi/sw_main.c:442
-#, fuzzy
msgid "Boundary is degenerate"
-msgstr "Largura da borda"
+msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:468
#, c-format
@@ -37631,9 +32819,7 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:78
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:83
@@ -37641,9 +32827,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Name of the first pulse vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial existente"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:100
msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
@@ -37660,70 +32845,63 @@
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:251 ../vector/v.outlier/main.c:188
#: ../vector/v.outlier/main.c:256 ../vector/v.lidar.correction/main.c:167
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open table <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "Setting regions and boxes"
-msgstr "Ajustando janela de mapa"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rows = %d"
-msgstr "Grupo: %s\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Columns = %d"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:288
-#, fuzzy
msgid "read points in input vector"
-msgstr "Falha abrindo arquivo vetorial de entrada."
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:437
-#, fuzzy
msgid "Region Growing"
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/vector_mask.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open vector <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/attributes.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:48
#, c-format
-msgid ""
-"Values of %s and %s are the same. All categories would be stored only in "
-"layer number <%d>"
+msgid "Values of %s and %s are the same. All categories would be stored only in layer number <%d>"
msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:150
msgid "Set to 1 by default, use -c to not store it"
msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:157
-#, fuzzy
msgid "Layer number to store return information as category"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:158 ../vector/v.in.lidar/main.c:166
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:174
@@ -37731,95 +32909,76 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Layer number where RBG colors are stored as category"
-msgstr "Camada para"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:184 ../vector/v.in.ogr/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Import subregion only"
-msgstr "Imprime apenas a região do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:187 ../vector/v.in.ogr/main.c:176
-#, fuzzy
msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
-msgstr "Importar apenas subregião (xmin,ymin,xmax,ymaz - normalmente W,S,E,N)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:219
msgid "Areas where to import points"
msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:220
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map with areas where the points should be imported"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:225
-#, fuzzy
msgid "Layer number or name for mask option"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:233
msgid "Do not import every n-th point"
msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:234
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all "
-"points are imported"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgid "For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all points are imported"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:236 ../vector/v.in.lidar/main.c:246
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:255 ../vector/v.in.lidar/main.c:264
-#, fuzzy
msgid "Decimation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:243
msgid "Import only every n-th point"
msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:244
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all "
-"points are imported"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgid "For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all points are imported"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:262
-#, fuzzy
msgid "Import only n points"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:263
-#, fuzzy
msgid "Imports only the given number of points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:282 ../vector/v.in.ogr/main.c:298
-#, fuzzy
msgid "Limit import to the current region"
-msgstr "Não atualizar a região atual"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:286
-#, fuzzy
msgid "Invert mask when selecting points"
-msgstr "Vetor de entrada com pontos de treinamento"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:308
msgid "Do not automatically add unique ID as category to each point"
msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:310
-#, fuzzy
msgid "Create only requested layers and categories"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:326 ../vector/v.in.ogr/main.c:316
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the vector data."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the vector data."
msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:413
@@ -37828,92 +32987,86 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:414
-#, fuzzy
msgid "ID layer is required to store attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Storing generated point IDs as categories in the layer <%d>, consequently no "
-"more than %d points can be imported"
-msgstr "Camada número"
+#, c-format
+msgid "Storing generated point IDs as categories in the layer <%d>, consequently no more than %d points can be imported"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:448 ../vector/v.in.ogr/main.c:720
msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:476 ../vector/v.in.ogr/main.c:778
-#, fuzzy
msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
-msgstr " 4 parâmetros são requeridos para o parâmetro 'spatial'."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:540 ../vector/v.kernel/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:543 ../vector/v.edit/main.c:97
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:503 ../vector/v.kernel/main.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning %llu points..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning %lu points..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:744
-msgid ""
-"The underlying libLAS library is at its limits. Previously reported counts "
-"might have been distorted. However, the import itself should be unaffected."
+msgid "The underlying libLAS library is at its limits. Previously reported counts might have been distorted. However, the import itself should be unaffected."
msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%llu points imported (limit was %llu)"
-msgstr "%d pontos carregados\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%llu points imported"
-msgstr "%d pontos carregados\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%llu input points were not valid and filtered out"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%llu input points were outside of the selected area"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%llu input points were outside of the area specified by mask"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%llu input points were filtered out by return number"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%llu input points were filtered out by class number"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%llu input points were filtered outsite the range for z coordinate"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:770
#, c-format
@@ -37921,135 +33074,110 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%llu input points were skipped by count-based decimation"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu points imported (limit was %d)"
-msgstr "%d pontos carregados\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu points imported"
-msgstr "%d pontos carregados\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu input points were outside of the selected area"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu input points were outside of the area specified by mask"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu input points were filtered outsite the range for z coordinate"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu input points were skipped at the begging using offset"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu input points were skipped by count-based decimation"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:800
-msgid ""
-"Accuracy of the printed point counts might be limited by your computer "
-"architecture."
+msgid "Accuracy of the printed point counts might be limited by your computer architecture."
msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:803
-#, fuzzy
msgid "The rest of points was ignored"
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%llu input points were not valid, use -%c flag to filter them out"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:816
#, c-format
-msgid ""
-"Maximum number of categories reached (%d). Import ended prematurely. Try to "
-"import without using category as an ID."
+msgid "Maximum number of categories reached (%d). Import ended prematurely. Try to import without using category as an ID."
msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:145
-#, fuzzy
msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines."
msgstr ""
-"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
-"Quadrado da Distância"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
msgstr ""
-"Interpolação e análise topográfica a partir de pontos ou isolinhas em "
-"formato vetorial para formato raster ponto flutuante do GRASS, usando uma "
-"spline regularizada com tensão e suavização."
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:154
-#, fuzzy
msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
-msgstr "Efetuar procedimento de validação cruzada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:159
-#, fuzzy
msgid "Use scale dependent tension"
-msgstr "Usar tensão independente de dnorm"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:178 ../vector/v.surf.bspline/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:189
-#, fuzzy
msgid "Name for output surface elevation raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:219
-#, fuzzy
msgid "Name for output mean curvature raster map"
-msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:225 ../vector/v.vol.rst/main.c:290
-#, fuzzy
msgid "Name for output deviations vector point map"
-msgstr "Nome do mapa de desvios para saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:232 ../vector/v.vol.rst/main.c:296
-#, fuzzy
msgid "Name for output cross-validation errors vector point map"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de validação cruzada para saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:239
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map showing quadtree segmentation"
-msgstr "Saída de arquivo vetorial mostrando segmentação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:246
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map showing overlapping windows"
-msgstr "Saída de vetor mostrando segmentos sobrepostos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:252
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map used as mask"
-msgstr "Nome do arquivo raster usado como máscara"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:260 ../vector/v.vol.rst/main.c:267
msgid "Tension parameter"
@@ -38060,62 +33188,46 @@
msgstr "Parâmetro de suavização"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:275
-#, fuzzy
msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
-msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de suavização"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:300 ../vector/v.vol.rst/main.c:336
msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
msgstr "Mínima distância entre pontos (para remover pontos quase idênticos)"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:308
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
-msgstr ""
-"Máxima distância entre pontos numa isolinha (para inserir pontos adicionais)"
+msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgstr "Máxima distância entre pontos numa isolinha (para inserir pontos adicionais)"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:317
-#, fuzzy
msgid "Conversion factor for values used for approximation"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:388 ../vector/v.surf.rst/main.c:393
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:398 ../vector/v.surf.rst/main.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:416
-#, fuzzy
msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
-msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:425
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
-"specified"
+msgid "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be specified"
msgstr ""
-"Ambas opções de validação cruzada devem ser especificadas (opção -v e saída "
-"de vetor cvdev)"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:428
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
-"devi file"
+msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
msgstr ""
-"A validação cruzada não pode ser calculada junto com malhas de saída ou "
-"arquivo devi"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:446
msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
msgstr "Usando anisotropia - tanto theta quanto scalex devem ser especificados"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:454
-#, fuzzy
msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
-msgstr "Ambas opções smatt e smooth foram especificadas - usando constante"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:464
msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
@@ -38136,22 +33248,20 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:762 ../vector/v.vol.rst/main.c:784
#: ../vector/v.vol.rst/user3.c:273 ../vector/v.vol.rst/user3.c:279
#: ../vector/v.vol.rst/user3.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not enough memory for %s"
-msgstr "Memória insuficiente para az"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:511 ../vector/v.surf.rst/main.c:517
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:520 ../vector/v.surf.rst/main.c:524
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:539 ../vector/v.vol.rst/main.c:544
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:541 ../vector/v.surf.bspline/main.c:272
-msgid ""
-"Input is 3D: using attribute values instead of z-coordinates for "
-"approximation"
+msgid "Input is 3D: using attribute values instead of z-coordinates for approximation"
msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:543 ../vector/v.surf.bspline/main.c:274
@@ -38159,50 +33269,43 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:547
-#, fuzzy
msgid "Input is 2D: using attribute values for approximation"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:549
-#, fuzzy
msgid "Input is 2D: using category values for approximation"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:592 ../vector/v.vol.rst/main.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create table '%s'"
-msgstr "Não consegui criar tabela: '%s'"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:662
#, c-format
-msgid ""
-"Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for "
-"temp files"
+msgid "Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for temp files"
msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:682
-#, fuzzy
msgid "Processing segments..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:688
msgid "Interp_segmets failed"
msgstr "Interp_segmets falhou"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:706
-#, fuzzy
msgid "Unable to write raster maps - try to increase resolution"
-msgstr "Não consegui escrever arquivo de células -- tente aumentar a resolução"
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/split.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line splits: %d"
-msgstr "Altura da linha: %f\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/prune.c:216
#, c-format
-msgid ""
-"%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
+msgid "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/prune.c:220
@@ -38211,14 +33314,13 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/rmdac.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Duplicate area centroids: %d"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Ferramentas para limpar topologia de vetores"
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:70
msgid "Name of output map where errors are written"
@@ -38241,9 +33343,7 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:100
-msgid ""
-"change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input "
-"line type is ignored"
+msgid "change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored"
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:102
@@ -38251,33 +33351,23 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:103
-msgid ""
-"change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from "
-"boundary to line"
+msgid "change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line"
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "snap lines to vertex in threshold"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:106
-#, fuzzy
msgid "remove duplicate area centroids ('type' option ignored)"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:107
-msgid ""
-"break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, "
-"like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and "
-"more polygons where angles of segments are different"
+msgid "break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different"
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:110
-msgid ""
-"remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned "
-"only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment of "
-"centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
+msgid "remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment of centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:114
@@ -38285,30 +33375,24 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:115
-#, fuzzy
msgid "remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored"
-msgstr "Remove todas os quadros e limpa a tela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "remove small angles between lines at nodes"
-msgstr "Remove todas os quadros e limpa a tela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Threshold in map units, one value for each tool"
msgstr ""
-"Tolerância em unidades de mapa, um valor para cada ferramenta (padrão: "
-"0.0[,0.0,...])"
#: ../vector/v.clean/main.c:125
msgid "Default: 0.0[,0.0,...])"
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Do not build topology for the output vector"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:135
msgid "Combine tools with recommended follow-up tools"
@@ -38323,9 +33407,7 @@
msgstr "Ferramenta não existe"
#: ../vector/v.clean/main.c:202
-msgid ""
-"Note: In latitude-longitude coordinate system specify threshold in degree "
-"unit"
+msgid "Note: In latitude-longitude coordinate system specify threshold in degree unit"
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:215
@@ -38338,61 +33420,52 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:229
-#, fuzzy
msgid "Break"
-msgstr "Área\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:232
-#, fuzzy
msgid "Remove duplicates"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:235
-#, fuzzy
msgid "Remove dangles"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:238
msgid "Change type of boundary dangles"
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:242
-#, fuzzy
msgid "Remove bridges"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:245
msgid "Change type of boundary bridges"
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:249
-#, fuzzy
msgid "Snap vertices"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:252
-#, fuzzy
msgid "Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:256
-#, fuzzy
msgid "Break polygons"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:259
msgid "Prune"
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:262
-#, fuzzy
msgid "Remove small areas"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:265
-#, fuzzy
msgid "Remove small angles at nodes"
-msgstr "Remove todas os quadros e limpa a tela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:270
msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
@@ -38403,20 +33476,17 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:325
-#, fuzzy
msgid "Failed to copy attribute table to output vector map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:340 ../vector/v.clean/main.c:351
-#, fuzzy
msgid "Rebuilding parts of topology..."
-msgstr "Construindo índice espacial ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:360 ../vector/v.clean/main.c:405
#: ../vector/v.clean/main.c:456
-#, fuzzy
msgid "Tool: Split lines"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:363 ../vector/v.clean/main.c:409
#: ../vector/v.clean/main.c:462
@@ -38431,9 +33501,8 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:369 ../vector/v.clean/main.c:418
#: ../vector/v.clean/main.c:469
-#, fuzzy
msgid "Tool: Merge lines"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:379
msgid "Tool: Remove dangles"
@@ -38452,9 +33521,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:395
-#, fuzzy
msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:399
msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
@@ -38470,37 +33538,33 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:432
-#, fuzzy
msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:436
msgid "Tool: Remove small areas"
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:442
-#, fuzzy
msgid "Tool: Merge boundaries"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:475
msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:484
-#, fuzzy
msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:495
-#, fuzzy
msgid "Building topology for error vector map..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/rmline.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lines / boundaries removed: %d"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:79
msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
@@ -38511,14 +33575,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Action to be done"
-msgstr "ícone para remover"
+msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:115
-#, fuzzy
msgid "add a category to features without category in the given layer"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:116
msgid "delete category (cat=-1 to delete all categories of given layer)"
@@ -38533,9 +33595,7 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:119
-msgid ""
-"copy values from one layer to another (e.g. layer=1,2,3 copies values from "
-"layer 1 to layer 2 and 3)"
+msgid "copy values from one layer to another (e.g. layer=1,2,3 copies values from layer 1 to layer 2 and 3)"
msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:120
@@ -38543,15 +33603,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:121
-msgid ""
-"print category values, layers are separated by '|', more cats in the same "
-"layer are separated by '/'"
+msgid "print category values, layers are separated by '|', more cats in the same layer are separated by '/'"
msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "print only layer numbers"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:138
msgid "Shell script style, currently only for report"
@@ -38562,39 +33619,34 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:142
-#, fuzzy
msgid "Do not copy attribute table(s)"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:160
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:186 ../vector/v.category/main.c:250
#: ../vector/v.category/main.c:258 ../vector/v.kcv/main.c:96
#: ../vector/v.kcv/main.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:208
-msgid ""
-"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
-"category number starts at 1."
+msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d error in id option"
msgid_plural "%d errors in id option"
-msgstr[0] "%d erros na opção cat"
-msgstr[1] "%d erros na opção cat"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.category/main.c:228
-#, fuzzy
msgid "Output vector wasn't entered"
-msgstr "Vetor de saída não foi carregado."
+msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:275
msgid "Too many layers for this operation"
@@ -38605,49 +33657,42 @@
msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
#: ../vector/v.category/main.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Categories already exist in layer %d"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:364 ../vector/v.delaunay/main.c:172
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1428
-#, fuzzy
msgid "Unable to calculate area centroid"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d new centroid placed in output map"
msgid_plural "%d new centroids placed in output map"
-msgstr[0] "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
-msgstr[1] "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.category/main.c:672
-#, fuzzy
msgid "Layer/table"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:676
-#, fuzzy
msgid "Layer"
-msgstr "Camada %d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type count min max\n"
msgstr ""
-" VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-"\n"
#: ../vector/v.category/main.c:687
-#, fuzzy
msgid "boundary"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:699
-#, fuzzy
msgid "face"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:703
msgid "kernel"
@@ -38658,103 +33703,79 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:761 ../vector/v.rectify/main.c:274
-#, fuzzy
msgid "Copying attribute table(s)..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Categories copied from layer %d to layer %d"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr ""
#: ../vector/v.category/main.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d feature modified."
msgid_plural "%d features modified."
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.delaunay/memory.c:64 ../vector/v.delaunay/memory.c:70
#: ../vector/v.delaunay/memory.c:74 ../vector/v.delaunay/memory.c:84
#: ../vector/v.delaunay/memory.c:92 ../vector/v.delaunay/memory.c:104
#: ../vector/v.delaunay/memory.c:108
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory."
-msgstr "Memória insuficiente para az"
+msgstr ""
#: ../vector/v.delaunay/memory.c:124
msgid "All allocated edges have been used."
msgstr ""
#: ../vector/v.delaunay/in_out.c:214
-#, fuzzy
msgid "Reading point features..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
#: ../vector/v.delaunay/main.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
msgstr ""
-"Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou "
-"centróides"
#: ../vector/v.delaunay/main.c:103
msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
msgstr ""
#: ../vector/v.delaunay/main.c:147
-#, fuzzy
msgid "no points to triangulate"
-msgstr "Número de pontos a alocar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.delaunay/main.c:150
msgid "Delaunay triangulation..."
msgstr ""
#: ../vector/v.delaunay/main.c:162
-#, fuzzy
msgid "Calculating area centroids..."
-msgstr "Não consegui calcular centróide da área."
+msgstr ""
#: ../vector/v.delaunay/main.c:178
-#, fuzzy
msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr ""
#: ../vector/v.neighbors/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps."
msgstr ""
-"\n"
-"Transformando os vetores ...\n"
#: ../vector/v.neighbors/main.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-"output raster map."
+msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
msgstr ""
-"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
-"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
#: ../vector/v.neighbors/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Neighborhood diameter in map units"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
#: ../vector/v.neighbors/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Input vector and computational region do not overlap"
-msgstr "Vetor de entrada com pontos de treinamento"
+msgstr ""
#: ../vector/v.neighbors/main.c:103
#, c-format
-msgid ""
-"The search diameter %g is smaller than cell diagonal %g: some points could "
-"not be detected"
+msgid "The search diameter %g is smaller than cell diagonal %g: some points could not be detected"
msgstr ""
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:117
@@ -38762,90 +33783,74 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Category number mode"
-msgstr "Nome da coluna categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "Do not assign any category number to polyline"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr ""
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:133
msgid "Assign category number of first line to polyline"
msgstr ""
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:134
-#, fuzzy
msgid "Assign multiple category numbers to polyline"
-msgstr "Designar categorias únicas para os novos pontos (operação = nós)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:135
-#, fuzzy
msgid "Create polyline from lines with same categories"
-msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d line or boundaries found in input vector map"
msgid_plural "%d lines or boundaries found in input vector map"
-msgstr[0] "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-msgstr[1] "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d polyline stored in output vector map"
msgid_plural "%d polylines stored in output vector map"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.net.distance/main.c:69
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
msgstr ""
#: ../vector/v.net.distance/main.c:72
-msgid ""
-"Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature "
-"and various information about this relation are uploaded to the attribute "
-"table."
+msgid "Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature and various information about this relation are uploaded to the attribute table."
msgstr ""
#: ../vector/v.net.distance/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "From layer number or name"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.distance/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "From category values"
-msgstr "Erro lendo arquivo de limite."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.distance/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "From WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.distance/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "To layer number or name"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.distance/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "To feature type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.distance/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "To category values"
-msgstr "Erro lendo arquivo de limite."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.distance/main.c:134
-#, fuzzy
msgid "To WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.distance/main.c:169
msgid "Write each output path as one line, not as original input segments."
@@ -38862,19 +33867,16 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.distance/main.c:260
-#, fuzzy
msgid "No 'to' features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.distance/main.c:268
-#, fuzzy
msgid "Distances to 'to' features ..."
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.distance/main.c:307
-#, fuzzy
msgid "Tracing paths from 'from' features ..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.distance/main.c:423
#, c-format
@@ -38884,82 +33886,65 @@
msgstr[1] ""
#: ../vector/v.in.db/main.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
msgstr ""
-"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
-"coordenadas."
#: ../vector/v.in.db/main.c:61
msgid "Input table name"
msgstr "Nome da tabela de entrada"
#: ../vector/v.in.db/main.c:66 ../vector/v.in.db/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Input DB"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.db/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Name of column containing x coordinate"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.db/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Name of column containing y coordinate"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.db/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Name of column containing z coordinate"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.db/main.c:85 ../vector/v.random/main.c:135
#: ../vector/v.random/main.c:144 ../vector/v.random/main.c:157
#: ../vector/v.random/main.c:167 ../vector/v.random/main.c:172
-#, fuzzy
msgid "3D output"
-msgstr "Criar saída 3D"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.db/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Name of column containing category number"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.db/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Must refer to an integer column"
-msgstr "Nome da chave (referência a uma coluna de inteiros)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.db/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "Use imported table as attribute table for new map"
-msgstr "atributo de mapear"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.db/main.c:141
#, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> cannot be overwritten because input table <%s> is linked to "
-"this map."
+msgid "Vector map <%s> cannot be overwritten because input table <%s> is linked to this map."
msgstr ""
#: ../vector/v.in.db/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
-msgstr "A tabela de vetores '%s' já existe."
+#, c-format
+msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.db/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option <%s> must be specified when -%c flag is given"
-msgstr "Um de!"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.db/main.c:199
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to define key column. This operation is not supported by <%s> driver. "
-"You need to define <%s> option."
+msgid "Unable to define key column. This operation is not supported by <%s> driver. You need to define <%s> option."
msgstr ""
#: ../vector/v.in.db/main.c:243
@@ -38971,31 +33956,29 @@
msgstr "coluna x/y/x deve ser inteiro ou double"
#: ../vector/v.in.db/main.c:288
-#, fuzzy
msgid "Unable to copy table"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.db/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add key column <%s>: SERIAL type is not supported by <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.db/main.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to update key column <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.db/main.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d point written to vector map."
msgid_plural "%d points written to vector map."
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.in.region/main.c:43
-#, fuzzy
msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
-msgstr "Não atualizar a região atual"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.region/main.c:51
msgid "Select type: line or area"
@@ -39010,9 +33993,7 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:63
-msgid ""
-"center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in "
-"calculation"
+msgid "center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
msgstr ""
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:76
@@ -39020,89 +34001,76 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:83 ../vector/v.net.iso/main.c:89
-msgid ""
-"Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, "
-"layer for this categories is given by nlayer option"
+msgid "Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
msgstr ""
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:212 ../vector/v.net.iso/main.c:241
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:277
-#, fuzzy
msgid "Point is not connected to the network"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of centers: [%d] (nlayer: [%d])"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:241
msgid "Not enough centers for selected nlayer. Nothing will be allocated."
msgstr ""
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:256 ../vector/v.net.alloc/main.c:262
-#, fuzzy
msgid "Calculating costs from centers ..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:266
-#, fuzzy
msgid "Calculating costs to centers ..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:394 ../vector/v.net.alloc/main.c:406
#: ../vector/v.net.iso/main.c:618
-#, fuzzy
msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/close.c:56 ../vector/v.edit/snap.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to rewrite line %d"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:61
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:117
msgid "Supported feature types for non-native formats:"
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector "
-"topology by v.build."
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
-"map to be edited."
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Background vector map <%s> registered"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:205
msgid "Threshold for snapping must be > 0. No snapping applied."
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:212
-#, fuzzy
msgid "Selecting features..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:224
msgid "No features selected, nothing to edit"
@@ -39110,134 +34078,129 @@
#: ../vector/v.edit/main.c:232
#, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d feature added"
msgid_plural "%d features added"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.edit/main.c:282 ../vector/v.edit/main.c:311
#: ../vector/v.edit/main.c:322 ../vector/v.edit/main.c:354
#: ../vector/v.edit/main.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d boundary closed"
msgid_plural "%d boundaries closed"
-msgstr[0] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
-msgstr[1] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.edit/main.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d feature deleted"
msgid_plural "%d features deleted"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.edit/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d feature moved"
msgid_plural "%d features moved"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.edit/main.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d vertex moved"
msgid_plural "%d vertices moved"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.edit/main.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d vertex added"
msgid_plural "%d vertices added"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.edit/main.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d vertex removed"
msgid_plural "%d vertices removed"
-msgstr[0] "%-5d centróides lidos\n"
-msgstr[1] "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.edit/main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d line broken"
msgid_plural "%d lines broken"
-msgstr[0] "%-5d linhas lidas para a memória\n"
-msgstr[1] "%-5d linhas lidas para a memória\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.edit/main.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d line connected"
msgid_plural "%d lines connected"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.edit/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d line merged"
msgid_plural "%d lines merged"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.edit/main.c:372 ../vector/v.edit/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d feature modified"
msgid_plural "%d features modified"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.edit/main.c:385
#, c-format
-msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
+msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d feature copied"
msgid_plural "%d features copied"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.edit/main.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d line flipped"
msgid_plural "%d lines flipped"
-msgstr[0] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
-msgstr[1] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.edit/main.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d line labeled"
msgid_plural "%d lines labeled"
-msgstr[0] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
-msgstr[1] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.edit/main.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d feature converted"
msgid_plural "%d features converted"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.edit/main.c:441
-#, fuzzy
msgid "No feature modified"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:448
#, c-format
@@ -39245,73 +34208,63 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d area removed"
msgid_plural "%d areas removed"
-msgstr[0] "%-5d centróides lidos\n"
-msgstr[1] "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.edit/main.c:461
-#, fuzzy
msgid "Operation not implemented"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:20
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map to edit"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:36
msgid "Tool"
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:58
-#, fuzzy
msgid "Create new (empty) vector map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:59
-#, fuzzy
msgid "Add new features to existing vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial existente"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:60
-#, fuzzy
msgid "Delete selected features from vector map"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:61
-#, fuzzy
msgid "Move selected features in vector map"
-msgstr "Erro de leitura no arquivo de vetores"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:62
msgid "Move vertex of selected vector lines"
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:63
-#, fuzzy
msgid "Remove vertex from selected vector lines"
-msgstr "Remove desvios da informação dos pontos vectoriais"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:64
msgid "Add new vertex to selected vector lines"
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:65
-#, fuzzy
msgid "Merge selected vector lines"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:66
-#, fuzzy
msgid "Break/split vector lines"
-msgstr "Verificando pontos vetoriais ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:67
-#, fuzzy
msgid "Select lines and print their ID's"
-msgstr "mostra as tabelas e finaliza"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:68
msgid "Set new categories to selected vector features for defined layer"
@@ -39322,9 +34275,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:72
-#, fuzzy
msgid "Copy selected features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:73
msgid "Snap vector features in given threshold"
@@ -39335,9 +34287,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:75
-#, fuzzy
msgid "Connect two lines"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:76
msgid "Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines)"
@@ -39352,28 +34303,24 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:87
-#, fuzzy
msgid "Name of file containing data in GRASS ASCII vector format"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:99
msgid "Difference in x,y,z direction for moving feature or vertex"
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:106
-#, fuzzy
msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:108
-#, fuzzy
msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:124
-#, fuzzy
msgid "List of point coordinates"
-msgstr "Coordenadas do mapa"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:133
msgid "Bounding box for selecting features"
@@ -39384,32 +34331,27 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:152
-#, fuzzy
msgid "Query tool"
-msgstr "Silenciosamente"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:154
msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:160
-#, fuzzy
msgid "Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold distance"
-msgstr "Remove todas os quadros e limpa a tela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:162
msgid "Select dangles shorter/longer than threshold distance"
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:169
-#, fuzzy
msgid "Name of background vector map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:176
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
+msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:182
@@ -39437,28 +34379,26 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:208
-#, fuzzy
msgid "Do not expect header of input data"
-msgstr "Não consegui criar camada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:216
msgid "Modify only first found feature in bounding box"
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:228
-#, fuzzy
msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
-msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Operation '%s' not implemented"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "At least one option from %s must be specified"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:307 ../vector/v.edit/args.c:316
#: ../vector/v.edit/args.c:323 ../vector/v.edit/args.c:330
@@ -39468,26 +34408,25 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/select.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
-msgstr "Incremento para a coordenada Z"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/select.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Threshold value for querying is %.2f"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/select.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d of %d feature selected from vector map <%s>"
msgid_plural "%d of %d features selected from vector map <%s>"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.edit/select.c:496
-#, fuzzy
msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
-msgstr "camada deve ser > 0 para 'where'."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:48 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:585
#, c-format
@@ -39495,19 +34434,19 @@
msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
#: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No database record for cat = %d and export of 'cat' disabled"
-msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/create.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OGR driver <%s> not available"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/create.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creation of output OGR datasource <%s> failed"
-msgstr "Não consegui abrir fonte de dados OGR '%s'"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/create.c:36
#, c-format
@@ -39515,9 +34454,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats."
-msgstr "Converter para um dos formatos vetoriais suportados pelo OGR."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:87
msgid "By default a vector map layer is exported to Esri Shapefile format."
@@ -39525,20 +34463,16 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:96 ../vector/v.external.out/link.c:26
#, c-format
-msgid ""
-"Data source starts with \"PG:\" prefix, expecting \"PostgreSQL\" format (\"%s"
-"\" given)"
+msgid "Data source starts with \"PG:\" prefix, expecting \"PostgreSQL\" format (\"%s\" given)"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:164
-#, fuzzy
msgid "Volumes will be exported as sets of faces"
-msgstr "Coluna"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:182
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine input map's vector feature type(s)."
-msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:197
#, c-format
@@ -39546,14 +34480,13 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:252
-#, fuzzy
msgid "The combination of types is not supported by all formats."
-msgstr "A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown EPSG code %s"
-msgstr "Cor desconhecida: [%s]"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:294
#, c-format
@@ -39561,194 +34494,114 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:306
-msgid ""
-"The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled "
-"areas, not holes in the output map."
+msgid "The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled areas, not holes in the output map."
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d point found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d points found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#, c-format
+msgid "%d point found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d points found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""
-"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
msgstr[1] ""
-"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d line found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#, c-format
+msgid "%d line found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
msgstr[1] ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d boundary found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d boundaries found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+#, c-format
+msgid "%d boundary found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d boundaries found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""
-"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
msgstr[1] ""
-"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d centroid found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d centroids found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+#, c-format
+msgid "%d centroid found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d centroids found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""
-"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
msgstr[1] ""
-"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d area found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#, c-format
+msgid "%d area found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
msgstr[1] ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d face found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#, c-format
+msgid "%d face found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
msgstr[1] ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d volume found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d volumes found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#, c-format
+msgid "%d volume found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d volumes found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
msgstr[1] ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:381
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:391
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature "
-"type."
+msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:400
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:410
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature "
-"type."
+msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:419
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:428
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:437
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OGR driver <%s> not found"
-msgstr "Driver %s não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer <%s> already exists in OGR data source '%s'"
-msgstr "em"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OGR layer <%s> doesn't exists, creating new OGR layer instead"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:542
msgid "Overriding existing user-defined 'SHPT=' LCO."
@@ -39756,181 +34609,145 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:557
#, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT "
-"(parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT (parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:569
#, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM "
-"(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:576
#, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') to export <in 3D rather than 2D (default)."
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export <in 3D rather than 2D (default)."
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:595
-#, fuzzy
msgid "Unable to create OGR layer"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:607
msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
-msgstr ""
-"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
-"categorias como atributos"
+msgstr "Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de categorias como atributos"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:611
msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:620 ../vector/v.out.ogr/main.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New attribute column <%s> added to the table"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key column <%s> not found"
-msgstr "Coluna chave '%s' não encontrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %d feature..."
msgid_plural "Exporting %d features..."
-msgstr[0] "Escrevendo [%s]..."
-msgstr[1] "Escrevendo [%s]..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %d area (may take some time)..."
msgid_plural "Exporting %d areas (may take some time)..."
-msgstr[0] "Escrevendo [%s]..."
-msgstr[1] "Escrevendo [%s]..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %d volume..."
msgid_plural "Exporting %d volumes..."
-msgstr[0] "Escrevendo [%s]..."
-msgstr[1] "Escrevendo [%s]..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:755
msgid "Export of volumes not implemented yet. Skipping."
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d feature without attributes was written"
msgid_plural "%d features without attributes were written"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d feature without category was written"
msgid_plural "%d features without category were written"
-msgstr[0] "%d pontos sem categoria"
-msgstr[1] "%d pontos sem categoria"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:782
#, c-format
-msgid ""
-"%d feature without category was skipped. Features without category are "
-"written only when -%c flag is given."
-msgid_plural ""
-"%d features without category were skipped. Features without category are "
-"written only when -%c flag is given."
+msgid "%d feature without category was skipped. Features without category are written only when -%c flag is given."
+msgid_plural "%d features without category were skipped. Features without category are written only when -%c flag is given."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:798
-#, fuzzy
msgid "Output layer is empty, no features written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d feature (%s type) written to <%s> (%s format)."
msgid_plural "%d features (%s type) written to <%s> (%s format)."
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:9
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map to export"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:18
-#, fuzzy
msgid "Feature type(s)"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:20
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Combination of types is not supported by all output formats. Default is to "
-"use first type found in input vector map."
-msgstr "A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
+msgid "Combination of types is not supported by all output formats. Default is to use first type found in input vector map."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:28
-#, fuzzy
msgid "Name of output OGR datasource"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:30
-#, fuzzy
msgid ""
"For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
"\t\t\tPostGIS database: connection string"
msgstr ""
-"Nome da camada OGR.\n"
-"\t\tArquivo shape ESRI: nome do arquivo\n"
-"\t\tArquivo do MapInfo: nome do arquivo"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:40
-#, fuzzy
msgid "Data format to write"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:47
-#, fuzzy
msgid "Name for output OGR layer. If not specified, input name is used"
msgstr ""
-"Nome da camada OGR.\n"
-"\t\tArquivo shape ESRI: nome do arquivo\n"
-"\t\tArquivo do MapInfo: nome do arquivo"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:49
-#, fuzzy
msgid ""
"For example: ESRI Shapefile: shapefile name\n"
"\t\t\tPostGIS database: table name"
msgstr ""
-"Nome da camada OGR.\n"
-"\t\tArquivo shape ESRI: nome do arquivo\n"
-"\t\tArquivo do MapInfo: nome do arquivo"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:57
-#, fuzzy
msgid "Optionally change default output type"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:60
-#, fuzzy
msgid "export area boundaries as linestrings"
-msgstr "Limpando fronteiras nos vértices"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:61
-#, fuzzy
msgid "export lines as polygons"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:71
msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
@@ -39941,41 +34758,32 @@
msgstr "Opção de criação de camada OGR (específica por formato, NOME=VALOR)"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:86
-#, fuzzy
msgid "Open an existing OGR datasource for update"
-msgstr "de."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:90
msgid "Append to existing layer"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:91
-#, fuzzy
msgid "A new OGR layer is created if it does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:96
msgid "Skip export of GRASS category ID ('cat') attribute"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Also export features without category (not labeled). Otherwise only features "
-"with category are exported."
+msgid "Also export features without category (not labeled). Otherwise only features with category are exported."
msgstr ""
-"Exportar apenas feições com categorias. De outro modo, todas as feições "
-"serão exportadas."
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:108
-#, fuzzy
msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
-msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:114
-#, fuzzy
msgid "Force 2D output even if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
-msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:275
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:78
@@ -39987,58 +34795,48 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a new empty layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is read "
-"from input."
-msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
+msgid "Create a new empty layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is read from input."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/export_lines.c:178
#: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to export multi-features. No category index for layer %d."
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/export_lines.c:212
#: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to create multi-feature. Category %d not found in line %d, field %d"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+#, c-format
+msgid "Unable to create multi-feature. Category %d not found in line %d, field %d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:154
-#, fuzzy
msgid "Exporting features with category..."
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:214
-#, fuzzy
msgid "Exporting features without category..."
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.bridge/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "articulation points"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.bridge/main.c:51
msgid "Computes bridges and articulation points in the network."
msgstr ""
#: ../vector/v.net.bridge/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Finds bridges"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.bridge/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Finds articulation points"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.support/main.c:41
-#, fuzzy
msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.support/main.c:52
msgid "Organization where vector map was created"
@@ -40049,14 +34847,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.support/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Person who created vector map"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.support/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Vector map title"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
#: ../vector/v.support/main.c:83
msgid "Date when the source map was originally produced"
@@ -40067,25 +34863,20 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.support/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "Vector map projection zone"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
#: ../vector/v.support/main.c:102
msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
msgstr ""
#: ../vector/v.support/main.c:110
-#, fuzzy
msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
-msgstr "Texto para para seguinte de mapear"
+msgstr ""
#: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
-msgstr ""
-"Linha de comando para guardar no arquivo de histórico de mapa vetorial "
-"(usado para scripts de vetor)"
+msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgstr "Linha de comando para guardar no arquivo de histórico de mapa vetorial (usado para scripts de vetor)"
#: ../vector/v.support/main.c:122
msgid "Replace comment instead of appending it"
@@ -40097,81 +34888,68 @@
msgstr "Não consegui abrir arquivo de histórico para mapa de vetores <%s>"
#: ../vector/v.mkgrid/hexgrid.c:86
-#, fuzzy
msgid "Writing out hexagon grid..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:68
-#, fuzzy
msgid "Writing out vector rows..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:107
-#, fuzzy
msgid "Writing out vector columns..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:74
msgid "hexagon"
msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "rows,columns"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Number of rows and columns in grid"
-msgstr "Número de linhas para manter na memória"
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:95
msgid "Where to place the grid"
msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "current region"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:100
msgid "use 'coor' and 'box' options"
msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:109
msgid "width,height"
msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:113
-#, fuzzy
msgid "Width and height of boxes in grid"
-msgstr "Largura do destaque colorido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:120
-#, fuzzy
msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
-msgstr "ângulo de rotação em graus (anti-horário)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Number of vertex points per grid cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:141
-#, fuzzy
msgid "Create hexagons (default: rectangles)"
-msgstr "Tamanho da página (padrão %d linhas)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:146
msgid "Allow asymmetric hexagons"
@@ -40186,14 +34964,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:212 ../vector/v.mkgrid/main.c:248
-#, fuzzy
msgid "Invalid width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:215 ../vector/v.mkgrid/main.c:251
-#, fuzzy
msgid "Invalid height"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:231
msgid "'grid' option missing"
@@ -40208,14 +34984,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:241
-#, fuzzy
msgid "Invalid easting"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:244
-#, fuzzy
msgid "Invalid northing"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:309
msgid "The hexagons will be asymmetrical."
@@ -40226,9 +35000,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The number of rows has been adjusted from %d to %d"
-msgstr "Alterado para"
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:332
#, c-format
@@ -40237,191 +35011,153 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:361 ../vector/v.mkgrid/main.c:446
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:458
-#, fuzzy
msgid "Unable to fill attribute table"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:365 ../vector/v.mkgrid/main.c:463
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:70 ../vector/v.in.ascii/points.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:372
msgid "The rectangles will be asymmetrical."
msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:417
-#, fuzzy
msgid "Creating centroids..."
-msgstr "criando novo arquivo cats ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.components/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "components"
-msgstr "Porcentagem completada: "
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.components/main.c:76
msgid "Computes strongly and weakly connected components in the network."
msgstr ""
#: ../vector/v.net.components/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Weakly connected components"
-msgstr "Nome do mapset de destino"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.components/main.c:125
msgid "Strongly connected components"
msgstr ""
#: ../vector/v.net.components/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Type of components"
-msgstr "Nome do mapset de destino"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.components/main.c:203
-#, fuzzy
msgid "Computing weakly connected components..."
-msgstr "Nome do mapset de destino"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.components/main.c:207
-#, fuzzy
msgid "Computing strongly connected components..."
-msgstr "Nome do mapset de destino"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.components/main.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found %d components."
-msgstr "Porcentagem completada: "
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library."
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:145
-#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
msgstr ""
-"Nome do banco de dados OGR. Exemplos:\n"
-"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:158
-#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
msgstr ""
-"Nome da camada OGR.\n"
-"\t\tArquivo shape ESRI: nome do arquivo\n"
-"\t\tArquivo do MapInfo: nome do arquivo"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:187
-#, fuzzy
msgid "Minimum size of area to be imported (square meters)"
-msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
-#, fuzzy
msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
msgstr ""
-"Tamanho mínimo da área a importar (unidades quadradas). Áreas menores e "
-"ilhas serão ignoradas. Deve ser maior que snap^2"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:195
-#, fuzzy
msgid "Optionally change default input type"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:199
-#, fuzzy
msgid "import area centroids as points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:200
-#, fuzzy
msgid "import area boundaries as lines"
-msgstr "Limpando fronteiras nos vértices"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "import lines as area boundaries"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:202
-#, fuzzy
msgid "import points as centroids"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:224
-msgid ""
-"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
-"category column"
-msgstr ""
-"Lista de nomes de colunas para usar no lugar dos nomes originais, o primeiro "
-"será usado para a coluna categoria"
+msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
+msgstr "Lista de nomes de colunas para usar no lugar dos nomes originais, o primeiro será usado para a coluna categoria"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:243
-#, fuzzy
msgid "Name of column used for categories"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:245
-msgid ""
-"If not given, categories are generated as unique values and stored in 'cat' "
-"column"
+msgid "If not given, categories are generated as unique values and stored in 'cat' column"
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:250
-#, fuzzy
msgid "Name of geometry column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:251
-#, fuzzy
msgid "If not given, all geometry columns from the input are used"
-msgstr "%-5d categorias de pontos lidas\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:269
msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
msgstr "Não limpar polígonos (operação não recomendada)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:274
-#, fuzzy
msgid "Force 2D output even if input is 3D"
-msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:310
msgid "Change column names to lowercase characters"
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open data source <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:413
#, c-format
-msgid ""
-"Option <%s> will be ignored. OGR doesn't support it for selected format (%s)."
+msgid "Option <%s> will be ignored. OGR doesn't support it for selected format (%s)."
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:418
#, c-format
-msgid ""
-"Option <%s> will be ignored. Multiple geometry fields are supported by GDAL "
-">= 1.11"
+msgid "Option <%s> will be ignored. Multiple geometry fields are supported by GDAL >= 1.11"
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encoding value not supported by OGR driver <%s>"
-msgstr "Posição do cursor não é suportada pelo driver MySQL"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:440
#, c-format
@@ -40429,24 +35165,23 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:479 ../vector/v.external/main.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer <%s> not available"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:495
-#, fuzzy
msgid "No OGR layers available"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All available OGR layers will be imported into vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:521 ../vector/v.in.ogr/main.c:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Geometry column <%s> not found in OGR layer <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:722
msgid "The region flag is applied only to the first OGR layer"
@@ -40461,8 +35196,7 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:790
-msgid ""
-"The 'spatial' parameters do not overlap with OGR input. Nothing to import."
+msgid "The 'spatial' parameters do not overlap with OGR input. Nothing to import."
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:824
@@ -40475,163 +35209,143 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Boundary splitting distance in map units: %G"
-msgstr "Distância de separação de fronteiras em unidades do mapa: %G"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:933
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using temporary vector <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key column '%s' not found"
-msgstr "Coluna chave '%s' não encontrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key column '%s' is not integer"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column name <%s> renamed to <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1076
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing column <%s> with integer 64 as integer 32"
msgstr ""
-"Escrevendo coluna <%s> com largura fixa de 40 caracteres (pode ser truncado)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1089
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
msgstr ""
-"Escrevendo coluna <%s> com largura fixa de 40 caracteres (pode ser truncado)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1112
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
-"be truncated!"
+#, c-format
+msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
msgstr ""
-"Largura da coluna '%s' ajustada para 255 (não foi especificada pelo OGR), "
-"alguns textos podem ser truncados!"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
msgstr ""
-"Escrevendo coluna <%s> com largura fixa de 40 caracteres (pode ser truncado)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column type (Ogr_ftype: %d) not supported (Ogr_fieldname: %s)"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing %d features (OGR layer <%s>)..."
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d %s without geometry skipped"
-msgstr "%d %s sem geometria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1334
-#, fuzzy
msgid "Cleaning polygons"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Snapping boundaries (threshold = %.3e)..."
-msgstr "Fazendo snap de fronteiras..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1352 ../vector/v.buffer/main.c:738
-#, fuzzy
msgid "Breaking polygons..."
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1367 ../vector/v.buffer/main.c:745
-#, fuzzy
msgid "Breaking boundaries..."
-msgstr "Quebrando fronteiras..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1382
-#, fuzzy
msgid "Merging boundaries..."
-msgstr "Quebrando fronteiras..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1387
-#, fuzzy
msgid "Changing boundary dangles to lines..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1400
-#, fuzzy
msgid "Changing boundary bridges to lines..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Finding centroids for OGR layer <%s>..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1535
#, c-format
-msgid ""
-"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
-"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
-"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
-msgstr ""
-"%d áreas representam mais feições (sobreposição) , pois os polígonos se "
-"sobrepõe na(s) camada(s) de entrada. Estas áreas estão ligadas a mais de uma "
-"linha na tabela de atributos. O número de feições para essas áreas está "
-"armazenado com categoria na camada %d"
+msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+msgstr "%d áreas representam mais feições (sobreposição) , pois os polígonos se sobrepõe na(s) camada(s) de entrada. Estas áreas estão ligadas a mais de uma linha na tabela de atributos. O número de feições para essas áreas está armazenado com categoria na camada %d"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d input polygons\n"
-msgstr "%d polígonos de entrada\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d input polygons"
-msgstr "%d polígonos de entrada\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total area: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total area: %G (%d areas)"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Overlapping area: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Overlapping area: %G (%d areas)"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Area without category: %G (%d areas)\n"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Area without category: %G (%d areas)"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1635
msgid "Some input polygons are overlapping each other."
@@ -40676,41 +35390,34 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The snapping threshold %g might be too large."
-msgstr "Limiar de 'snap' para fronteiras"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1678 ../vector/v.in.ascii/main.c:550
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:553
-#, fuzzy
msgid "Import failed"
-msgstr "Entrada falhou"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1732
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, disable -2 flag "
-"to import 3D vector."
+msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, disable -2 flag to import 3D vector."
msgstr ""
-"Dado de entrada possui feições 3D. Vetor criado é apenas 2D, use a opção -z "
-"para importar vetor 3D."
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:76 ../vector/v.in.ogr/geom.c:261
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:275 ../vector/v.in.ogr/geom.c:304
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping empty geometry feature %d"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:199 ../vector/v.in.ogr/geom.c:220
-#, fuzzy
msgid "Unable to read part of geometry"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:320
#, c-format
@@ -40718,28 +35425,25 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Degenerate island (%d vertices)"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:400
-#, fuzzy
msgid "Unable calculate centroid"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:431
msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:452
-#, fuzzy
msgid "Unable to write part of geometry"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:458
-#, fuzzy
msgid "Unknown geometry type"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/dsn.c:21 ../vector/v.external/dsn.c:21
msgid "Invalid connection string (dbname missing)"
@@ -40755,9 +35459,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "point density"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:112
msgid "heatmap"
@@ -40768,36 +35471,26 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:115
-#, fuzzy
msgid "Generates a raster density map from vector points map."
-msgstr "Gera mapa de pontos 2D/3D do GRASS aleatóriamente."
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector "
-"density map on a vector network."
+msgid "Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector network."
msgstr ""
-"Gera um mapa de densidade a partir dos pontos usando um kernel gaussiano 2D "
-"isotrópico móvel, ou opcionalmente gera uma mapa vetorial de densidade sobre "
-"uma rede vetorial com um kernel 1D."
#: ../vector/v.kernel/main.c:120
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map with training points"
-msgstr "Vetor de entrada com pontos de treinamento"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:125
-#, fuzzy
msgid "Name of input network vector map"
-msgstr "Mapa vetorial da rede para entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:128 ../vector/v.kernel/main.c:157
#: ../vector/v.kernel/main.c:165 ../vector/v.kernel/main.c:187
#: ../vector/v.kernel/main.c:212 ../vector/v.kernel/main.c:218
-#, fuzzy
msgid "Network"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:135
#, fuzzy
@@ -40810,34 +35503,28 @@
msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
#: ../vector/v.kernel/main.c:142
-#, fuzzy
msgid "Kernel radius in map units"
-msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Discretization error in map units"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:155
-#, fuzzy
msgid "Maximum length of segment on network"
-msgstr "Comprimento máximo do segmento na rede"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:163
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance from point to network"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:171
-#, fuzzy
msgid "Multiply the density result by this number"
-msgstr "multiplicar o resultado da densidade por este número"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:178
-#, fuzzy
msgid "Node method"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:184
msgid "No method applied at nodes with more than 2 arcs"
@@ -40848,29 +35535,19 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:193
-#, fuzzy
msgid "Kernel function"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:201
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Try to calculate an optimal radius with given 'radius' taken as maximum "
-"(experimental)"
+msgid "Try to calculate an optimal radius with given 'radius' taken as maximum (experimental)"
msgstr ""
-"Tenta calcular um desvio padrão ótimo com 'stddeviation' como máximo. "
-"(experimental)"
#: ../vector/v.kernel/main.c:206
-#, fuzzy
msgid "Only calculate optimal radius and exit (no map is written)"
msgstr ""
-"Apenas calcular o desvio padrão ótimo e finalizar (nenhum mapa é gerado)"
#: ../vector/v.kernel/main.c:211
-msgid ""
-"In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of "
-"each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
+msgid "In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:217
@@ -40878,57 +35555,47 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:257
-#, fuzzy
msgid "Unknown node method"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:275
-#, fuzzy
msgid "Unknown kernel function"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:281
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for node method "
-"'none' and kernel function 'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for node method 'none' and kernel function 'gaussian'."
msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:285
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function "
-"'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function 'gaussian'."
msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Standard deviation: %f"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output raster map: resolution: %f\t%s\t%s"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output raster map resolution: %f"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d point outside threshold"
msgid_plural "%d points outside threshold"
-msgstr[0] "%d pontos além do limite"
-msgstr[1] "%d pontos além do limite"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Automatic choice of smoothing parameter (radius), maximum possible value of "
-"radius is set to %f"
+#, c-format
+msgid "Automatic choice of smoothing parameter (radius), maximum possible value of radius is set to %f"
msgstr ""
-"Escolha automática do parâmetro de suavização (desvio padrão), valor máximo "
-"do desvio padrão foi ajustado para %f"
#: ../vector/v.kernel/main.c:388
#, c-format
@@ -40941,20 +35608,16 @@
msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
#: ../vector/v.kernel/main.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d distance read from the map."
msgid_plural "%d distances read from the map."
-msgstr[0] "%d distâncias lidas do mapa."
-msgstr[1] "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
-"to calculate optimal value."
+#, c-format
+msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
msgstr ""
-"distâncias entre todos os pontos maiores que %e (4 desvios padrão) não "
-"consegui calcular valor ótimo."
#: ../vector/v.kernel/main.c:419
#, c-format
@@ -40962,25 +35625,19 @@
msgstr "Parâmetro de suavização ótimo (desvio padrão): %f."
#: ../vector/v.kernel/main.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing output vector map using smooth parameter %f"
msgstr ""
-"\n"
-"Escrevendo arquivo vetorial usando parâmetro de suavização=%f."
#: ../vector/v.kernel/main.c:452 ../vector/v.kernel/main.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Normalising factor %f"
msgstr ""
-"\n"
-"Fator de normalização: %f."
#: ../vector/v.kernel/main.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing output raster map using smooth parameter %f"
msgstr ""
-"\n"
-"Escrevendo arquivo raster usando parâmetro de suavização=%f."
#: ../vector/v.kernel/main.c:612
#, c-format
@@ -40996,14 +35653,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.external/list.c:158
-#, fuzzy
msgid "Connection to PostgreSQL database failed."
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external/list.c:168
-#, fuzzy
msgid "No feature tables found in database."
-msgstr "Listar todas as tabelas do banco de dados especificado."
+msgstr ""
#: ../vector/v.external/list.c:179
#, c-format
@@ -41013,9 +35668,9 @@
msgstr[1] ""
#: ../vector/v.external/list.c:260 ../vector/v.external/proj.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open data source '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.external/list.c:267
#, c-format
@@ -41025,108 +35680,81 @@
msgstr[1] ""
#: ../vector/v.external/list.c:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format. Projection check "
-"cannot be provided for OGR layer <%s>"
+#, c-format
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format. Projection check cannot be provided for OGR layer <%s>"
msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
-"GRASS, não posso criar nova locação."
#: ../vector/v.external/list.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid geometry column %d"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external/main.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a "
-"PostGIS feature table."
+msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a PostGIS feature table."
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
-"de mapa vetorial."
#: ../vector/v.external/main.c:74 ../vector/v.external.out/format.c:22
-msgid ""
-"Environment variable GRASS_VECTOR_OGR defined, but GRASS is compiled with "
-"OGR support. Using GRASS-PostGIS data driver instead."
+msgid "Environment variable GRASS_VECTOR_OGR defined, but GRASS is compiled with OGR support. Using GRASS-PostGIS data driver instead."
msgstr ""
#: ../vector/v.external/main.c:79 ../vector/v.external.out/format.c:27
-msgid ""
-"GRASS is not compiled with PostgreSQL support. Using OGR-PostgreSQL driver "
-"instead of native GRASS-PostGIS data driver."
+msgid "GRASS is not compiled with PostgreSQL support. Using OGR-PostgreSQL driver instead of native GRASS-PostGIS data driver."
msgstr ""
#: ../vector/v.external/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "No layer defined"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
#: ../vector/v.external/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete '%s'"
-msgstr "Não consegui executar: %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external/main.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create file '%s/%s'"
-msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Link to vector map <%s> created."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../vector/v.external/args.c:14
-#, fuzzy
msgid "Name of input OGR or PostGIS data source"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external/args.c:15 ../vector/v.external.out/args.c:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: directory containing a shapefile\n"
"\t\tMapInfo File: directory containing a mapinfo file\n"
"\t\tPostGIS database: connection string, eg. 'PG:dbname=db user=grass'"
msgstr ""
-"Nome do banco de dados OGR. Exemplos:\n"
-"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
#: ../vector/v.external/args.c:27
-#, fuzzy
msgid "Name of OGR layer or PostGIS feature table to be linked"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external/args.c:28
-#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
"\t\tMapInfo File: mapinfo file name\n"
"\t\tPostGIS database: table name"
msgstr ""
-"Nome da camada OGR.\n"
-"\t\tArquivo shape ESRI: nome do arquivo\n"
-"\t\tArquivo do MapInfo: nome do arquivo"
#: ../vector/v.external/args.c:38
-#, fuzzy
msgid "Name for output GRASS vector map (default: input layer)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external/args.c:55
-#, fuzzy
msgid "List available layers in data source and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external/args.c:61
-#, fuzzy
msgid "List available layers including feature type in data source and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external/args.c:63
msgid "Format: layer name,type,projection check,geometry"
@@ -41137,9 +35765,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.out.pov/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Name for output POV file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.pov/main.c:67
msgid "Radius of sphere for points and tube for lines"
@@ -41150,14 +35777,11 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.out.pov/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Modifier for z coordinates"
-msgstr "Incremento para a coordenada Z"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.pov/main.c:75
-msgid ""
-"This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', "
-"'*10+100', '*exaggeration'"
+msgid "This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', '*10+100', '*exaggeration'"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.pov/main.c:82
@@ -41169,21 +35793,19 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.out.pov/main.c:175 ../vector/v.select/select.c:167
-#, fuzzy
msgid "Processing areas..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.pov/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d feature written."
msgid_plural "%d features written."
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.what/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Queries a vector map at given locations."
-msgstr "Pesquisa um mapa vetorial em pontos determinados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what/main.c:83
msgid "Query threshold distance"
@@ -41202,79 +35824,65 @@
msgstr "imprimir informação do atributo"
#: ../vector/v.what/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Print the stats in JSON"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "No input vector maps!"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "Flags g and j are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
#: ../vector/v.what/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of given vector maps (%d) differs from number of layers (%d)"
msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
-"da entrada."
#: ../vector/v.what/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You must build topology on vector map <%s>"
-msgstr "%s: você deve construir a topologia no arquivo vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr "Formato da entrada desconhecido, ignorando: %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what/what.c:45
-#, fuzzy
msgid "Cannot open driver"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what/what.c:53
-#, fuzzy
msgid "Cannot open database"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what/what.c:66
-#, fuzzy
msgid "Cannot open select cursor"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what/what.c:73
-#, fuzzy
msgid "Cannot fetch next record"
-msgstr "Não consegui obter linha"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what/what.c:76
-#, fuzzy
msgid "No database record"
-msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what/what.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nothing found.\n"
-msgstr "Não encontrado.\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what/what.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Id: %d\n"
"Type: %s\n"
"Left: %d\n"
"Right: %d\n"
msgstr ""
-"Linha: %d \n"
-"Tipo: %s \n"
-"Esquerda: %d \n"
-"Direita: %d \n"
#: ../vector/v.what/what.c:301 ../vector/v.what/what.c:371
#, c-format
@@ -41282,57 +35890,46 @@
msgstr "Comprimento: %f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Node[%d]=%d\n"
"Number_lines=%d\n"
"Coordinates=%.6f,%.6f,%.6f\n"
msgstr ""
-" Nó[%d]: %d \n"
-"Número de linhas: %d \n"
-"Coordenadas: %.6f, %.6f %.6f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
",\n"
"\"Node[%d]\": %d,\n"
"\"Number_lines\": %d,\n"
"\"Coordinates\": %.6f,%.6f,%.6f"
msgstr ""
-" Nó[%d]: %d \n"
-"Número de linhas: %d \n"
-"Coordenadas: %.6f, %.6f %.6f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Node[%d]: %d\n"
"Number of lines: %d\n"
"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
msgstr ""
-" Nó[%d]: %d \n"
-"Número de linhas: %d \n"
-"Coordenadas: %.6f, %.6f %.6f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Id: %5d\n"
"Angle: %.8f\n"
msgstr ""
-"Linha: %5d \n"
-"Ângulo: %.8f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Camada %d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what/what.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Id: %d\n"
-msgstr "Ilha[%d]: %d\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what/what.c:388
#, c-format
@@ -41345,36 +35942,30 @@
msgstr "Altura da linha: %f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Line height min: %f\n"
"Line height max: %f\n"
msgstr ""
-"Altura mínima da linha: %f \n"
-"Altura máxima da linha: %f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type: Area\n"
"Area height: %f\n"
msgstr ""
-"Objeto do tipo: Area\n"
-"Altura da área: %f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type: Area\n"
-msgstr "Objeto do tipo: Área\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what/what.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Area: %d\n"
"Number of isles: %d\n"
msgstr ""
-"Área: %d \n"
-"Número de ilhas: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:491
#, c-format
@@ -41387,34 +35978,28 @@
msgstr "Ilha: %d na área: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sq Meters: %.3f\n"
"Hectares: %.3f\n"
msgstr ""
-"Metros quadrados: %.3f\n"
-"Hectares: %.3f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Acres: %.3f\n"
"Sq Miles: %.4f\n"
msgstr ""
-"Acres: %.3f \n"
-"Milhas quadradas: %.4f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Layer: %d\n"
"Category: %d\n"
msgstr ""
-"Camada: %d\n"
-"Categoria: %d \n"
#: ../vector/v.what/what.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Driver: %s\n"
@@ -41422,15 +36007,9 @@
"Table: %s\n"
"Key column: %s\n"
msgstr ""
-"driver: %s\n"
-"banco de dados: %s\n"
-"tabela: %s\n"
-"coluna chave: %s\n"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:96
-msgid ""
-"Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
+msgid "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:105
@@ -41442,25 +36021,20 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:107
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:82 ../vector/v.outlier/main.c:81
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:77
-msgid ""
-"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
-"current region extends and quit"
+msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "If not given and input is 3D vector map then z-coordinates are used."
-msgstr "%-5d categorias de pontos lidas\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:126
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map with sparse points"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Raster map to use for masking (applies to raster output only)"
-msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:149
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:94 ../vector/v.outlier/main.c:103
@@ -41479,38 +36053,34 @@
msgstr "Escolher saída vectorial ou raster, não ambas"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:210
-#, fuzzy
msgid "No raster or vector or cross-validation output"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:226
-#, fuzzy
msgid "Unable to set default DB connection"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:231
-#, fuzzy
msgid "No default DB defined"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:252
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:192
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:204 ../vector/v.outlier/main.c:193
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:172
-#, fuzzy
msgid "Old auxiliary table could not be dropped"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:262 ../vector/v.surf.bspline/main.c:330
#: ../vector/v.outlier/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input vector map is 2D. Parameter <%s> required."
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:289
#, c-format
@@ -41518,56 +36088,51 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Estimated mean distance between points: %.4g"
-msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No points in current region"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:338
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the <%s> driver is not compatible with the vector output of this "
-"module. Try with raster output or another driver."
+msgid "Sorry, the <%s> driver is not compatible with the vector output of this module. Try with raster output or another driver."
msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Points in input vector map <%s> will be interpolated"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:368
-#, fuzzy
msgid "Reading values from attribute table..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:372
-#, fuzzy
msgid "Cannot read layer info"
-msgstr "Não consegui ler campo info"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cells for raster map <%s> will be interpolated"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:493
-#, fuzzy
msgid "Load masking map"
-msgstr "Lendo mapa"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:550 ../vector/v.outlier/main.c:296
#, c-format
@@ -41580,19 +36145,19 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:622 ../vector/v.outlier/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing subregion %d of %d..."
-msgstr "Processando linhas %d-%d (de %d), colunas=%d-%d (de %d)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points found in this subregion"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
-msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:889 ../vector/v.outlier/main.c:448
msgid "No data within this subregion. Consider increasing spline step values."
@@ -41601,30 +36166,22 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:942
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:467 ../vector/v.outlier/main.c:458
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:439
-#, fuzzy
msgid "Auxiliary table could not be dropped"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
msgstr ""
-"Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria "
-"demasiado tempo"
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points read in region"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Maybe it takes too long. It will depend on how many points you are "
-"considering."
+msgid "Maybe it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
msgstr ""
-"Correlação cruzada: Talvez, demora demasiado tempo. Dependerá da quantidade "
-"de pontos que está a considerar"
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
#, c-format
@@ -41632,19 +36189,17 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No records selected from table <%s> "
-msgstr "%d registros selecionados da tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Name of DWG or DXF file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:97
msgid "List of layers to import"
@@ -41655,9 +36210,8 @@
msgstr "Inverter a seleção pelas camadas (não importar camadas na lista)"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:106 ../vector/v.in.ascii/main.c:174
-#, fuzzy
msgid "Create 3D vector map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:110
msgid "Write circles as points (centre)"
@@ -41672,19 +36226,19 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Cannot open %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:287
#, c-format
@@ -41697,36 +36251,30 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.to.points/main.c:61
-#, fuzzy
msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
-msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.points/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Use line nodes or vertices only"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.points/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance between points in map units"
-msgstr "Máxima distância entre pontos (em unidades do mapa)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.points/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Interpolate points between line vertices (only for use=vertex)"
-msgstr "Interpolar pontos entre os vértices da linha."
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.points/main.c:232
#, c-format
-msgid ""
-"%d features without category in layer <%d> skipped. Note that features "
-"without category (usually boundaries) are not skipped when '%s=-1' is given."
+msgid "%d features without category in layer <%d> skipped. Note that features without category (usually boundaries) are not skipped when '%s=-1' is given."
msgstr ""
#: ../vector/v.to.points/main.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points written to output vector map."
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:227
msgid "grow"
@@ -41737,69 +36285,53 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:230
-#, fuzzy
msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
msgstr ""
-"Cria um buffer ao redor de feições de um determinado tipo (áreas devem "
-"conter centróide)"
#: ../vector/v.buffer/main.c:255
-#, fuzzy
msgid "Buffer distance along major axis in map units"
-msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:256 ../vector/v.buffer/main.c:264
#: ../vector/v.buffer/main.c:272 ../vector/v.buffer/main.c:277
#: ../vector/v.buffer/main.c:285 ../vector/v.buffer/main.c:294
-#, fuzzy
msgid "Distance"
-msgstr "Tabela faltando"
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:263
-#, fuzzy
msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
-msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:271 ../vector/v.parallel/main.c:84
msgid "Angle of major axis in degrees"
msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:276
-#, fuzzy
msgid "Name of column to use for buffer distances"
-msgstr "Nome da coluna de atributo a usar como distância dos buffers"
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:284
msgid "Scaling factor for attribute column values"
msgstr "Fator de escala para os valores da coluna de atributos"
#: ../vector/v.buffer/main.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
-"buffer"
+msgid "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer"
msgstr ""
-"Distância máxima entre o arco teórico e segmentos do polígono como múltiplos "
-"do buffer"
#: ../vector/v.buffer/main.c:298
msgid "Make outside corners straight"
msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:302
-#, fuzzy
msgid "Do not make caps at the ends of polylines"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:306
-#, fuzzy
msgid "Transfer categories and attributes"
-msgstr "Mostra atributos do vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:326
-msgid ""
-"Note: In latitude-longitude coordinate system specify distances in degree "
-"unit"
+msgid "Note: In latitude-longitude coordinate system specify distances in degree unit"
msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:330
@@ -41807,39 +36339,34 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:359
-#, fuzzy
msgid "The bufcol option requires a valid layer."
-msgstr "Opção escala requer 'magnitude_map'"
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:363
-#, fuzzy
msgid "The tolerance must be > 0."
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr "A tolerância foi reajustada para %g (unidades de mapa)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:370
-#, fuzzy
msgid "Illegal scale value"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The tolerance in map units = %g"
-msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to select data from table <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:464
-msgid ""
-"No features available for buffering. Check type option and features "
-"available in the input vector."
+msgid "No features available for buffering. Check type option and features available in the input vector."
msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:481
@@ -41848,20 +36375,17 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:486
-msgid ""
-"Negative distances for internal buffers are not supported and converted to "
-"positive values."
+msgid "Negative distances for internal buffers are not supported and converted to positive values."
msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:496
-#, fuzzy
msgid "Buffering areas..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:532 ../vector/v.buffer/main.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
-msgstr "Atributo tem tamanho inválido (%.3f) para a categoria %d."
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:546 ../vector/v.buffer/main.c:652
#, c-format
@@ -41869,220 +36393,190 @@
msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
#: ../vector/v.buffer/main.c:592
-#, fuzzy
msgid "Buffering features..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:595 ../vector/v.buffer/main.c:644
msgid "Negative distances are only supported for areas"
msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:718
-#, fuzzy
msgid "Cleaning buffers..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:721
-#, fuzzy
msgid "Building parts of topology..."
-msgstr "Construindo índice espacial ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:735
-#, fuzzy
msgid "Snapping boundaries..."
-msgstr "Fazendo snap de fronteiras..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:751
-#, fuzzy
msgid "Cleaning boundaries at nodes"
-msgstr "Limpando fronteiras nos vértices"
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:772
-#, fuzzy
msgid "Calculating centroids for all areas..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:803
msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
msgstr "Gerando lista de fronteiras que serão apagadas..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:836
-#, fuzzy
msgid "Deleting boundaries..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:868
-#, fuzzy
msgid "Calculating centroids for areas..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/geos.c:19
-#, fuzzy
msgid "Invalid GEOS geometry!"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/geos.c:25
msgid "No coordinates in GEOS geometry (can be ok for negative distance)!"
msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/geos.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid x coordinate %f"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/geos.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid y coordinate %f"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/geos.c:107
msgid "Corrupt GEOS geometry"
msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/geos.c:135
-#, fuzzy
msgid "Unknown GEOS geometry type"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/geos.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Buffering failed (feature %d)"
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "stratified random sampling"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Generates random 2D/3D vector points."
-msgstr "Gera mapa de pontos 2D/3D do GRASS aleatóriamente."
+msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "Number of points to be created"
-msgstr "Número de pontos para criar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Restrict points to areas in input vector"
-msgstr "Falha abrindo arquivo vetorial de entrada."
+msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:133
-#, fuzzy
msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "Altura mínima em z (opção -z necessária)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:142
-#, fuzzy
msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "Altura máxima em z (opção -z necessária)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:151
-msgid ""
-"The seed to initialize the random generator. If not set the process ID is "
-"used"
+msgid "The seed to initialize the random generator. If not set the process ID is used"
msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:154
-#, fuzzy
msgid "Name of column for z values"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:156
-#, fuzzy
msgid "Writes z values to column"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:164
-#, fuzzy
msgid "Type of column for z values"
-msgstr "Tipo de tabela de cores"
+msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:171
msgid "Create 3D output"
msgstr "Criar saída 3D"
#: ../vector/v.random/main.c:176
-#, fuzzy
msgid "Generate n points for each individual area"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
-msgstr "Número de pontos para criar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No areas in vector map <%s>"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The <-%c> flag requires an input vector with areas"
-msgstr "Nome do mapa vetorial existente"
+msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:275
msgid "Table should contain only two columns"
msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:284
-msgid ""
-"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
-"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Selected areas in input vector <%s> do not overlap with the current region"
-msgstr "Mapa vetorial inicial <%s> não contém pontos na região atual"
+#, c-format
+msgid "Selected areas in input vector <%s> do not overlap with the current region"
+msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input vector <%s> does not overlap with the current region"
-msgstr "Mapa vetorial inicial <%s> não contém pontos na região atual"
+msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:384
-#, fuzzy
msgid "Generating points..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.kcv/main.c:60
msgid "Randomly partition points into test/train sets."
msgstr "Separar pontos aleatoriamente em conjuntos de teste/treino"
#: ../vector/v.kcv/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Number of partitions"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kcv/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Must be > 1"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
#: ../vector/v.kcv/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Name for new column to which partition number is written"
-msgstr "Denominação da nova coluna para a qual o número da partição é escrita"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kcv/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' must be > 1"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
#: ../vector/v.kcv/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Layer number must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kcv/main.c:107
#, c-format
@@ -42090,34 +36584,33 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.kcv/main.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kcv/main.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> already exists but is not numeric"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kcv/main.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to alter table: %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kcv/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No category for line %d in layer %d"
-msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kcv/main.c:284 ../vector/v.sample/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kcv/main.c:300
-#, fuzzy
msgid "internal error"
-msgstr "%d atualizar erros"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dxf/layer_list.c:16
#, c-format
@@ -42125,9 +36618,8 @@
msgstr "Camada %d: %s\n"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Converts file in DXF format to GRASS vector map."
-msgstr "Converter arquivos em formato DXF o formato vetorial do GRASS."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:72
msgid "Ignore the map extent of DXF file"
@@ -42138,44 +36630,38 @@
msgstr "Importas malhas polyface como armação 3D"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "List available DXF layers and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:85 ../vector/v.in.dxf/main.c:92
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:97 ../vector/v.in.dxf/main.c:110
-#, fuzzy
msgid "DXF layers"
-msgstr "Consultar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Invert selection by DXF layers (don't import layers in list)"
-msgstr "Inverter a seleção pelas camadas (não importar camadas na lista)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:96
msgid "Import all objects into one layer"
msgstr "Importar todos os objetos para uma única camada"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Path to input DXF file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "List of DXF layers to import (default: all)"
-msgstr "Lista de camadas para importar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Please specify list of DXF layers to exclude"
-msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:131
msgid "Layer number: layer name / GRASS compliant name"
@@ -42186,9 +36672,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:171
-#, fuzzy
msgid "Failed to import DXF file!"
-msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:47
msgid "vertices following flag missing"
@@ -42199,39 +36684,30 @@
msgstr "final do arquivo alcançado procurando por HEADRE"
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:52
-#, fuzzy
msgid "Entity handle truncated to 16 characters."
-msgstr "Histórico para"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
-#, fuzzy
msgid "No DXF layers found!"
msgstr ""
-"\n"
-"Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:100
-#, fuzzy
msgid "Following DXF layers found:"
msgstr ""
-"\n"
-"As seguintes camadas DXF foram encontradas:\n"
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer %d: %s"
-msgstr "Camada %d: %s\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what.rast/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:93
msgid "Name of existing raster map to be queried"
@@ -42242,14 +36718,13 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.what.rast/main.c:110
-#, fuzzy
msgid "Print categories and values instead of updating the database"
-msgstr "Imprime valores médios ao invés de intervalos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what.rast/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> not found in the table <%s>. Creating..."
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what.rast/main.c:186
msgid "Raster type is integer and column type is float"
@@ -42257,29 +36732,27 @@
#: ../vector/v.what.rast/main.c:189
msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr ""
-"Tipo do raster é 'float' e tipo da coluna é inteiro, alguns dados foram "
-"perdidos !!"
+msgstr "Tipo do raster é 'float' e tipo da coluna é inteiro, alguns dados foram perdidos !!"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No features of type (%s) found in vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what.rast/main.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points outside current region were skipped"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
#: ../vector/v.what.rast/main.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points without category were skipped"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what.rast/main.c:556 ../vector/v.what.rast/main.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Multiple points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
-msgstr "Mais pontos (%d) da categoria %d, valor ajustado para 'NULL'"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what.rast/main.c:664
#, c-format
@@ -42287,9 +36760,9 @@
msgstr "%d categorias carregadas do vetor"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d duplicate categories in vector map <%s>"
-msgstr "%d categorias duplicadas no vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.what.rast/main.c:670
#, c-format
@@ -42302,135 +36775,113 @@
msgstr "%d categorias do vetor faltando na tabela"
#: ../vector/v.sample/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "Amostrar arquivo raster nos locais dos sítios"
+msgstr ""
#: ../vector/v.sample/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to use for comparison"
-msgstr "Nome da coluna de atributos do vetor para usar como comparação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.sample/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map to store differences"
-msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
+msgstr ""
#: ../vector/v.sample/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to be sampled"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
#: ../vector/v.sample/main.c:107
-#, fuzzy
msgid "Scaling factor for values read from raster map"
-msgstr "Fator de escala para setas (mapa de magnitude)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.sample/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "Sampled values will be multiplied by this factor"
msgstr ""
-"Fator de escala opcional para valores lidos do mapa raster. Valores "
-"amostrados serão multiplicados por esse fator."
#: ../vector/v.sample/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.sample/main.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d record selected from table"
msgid_plural "%d records selected from table"
-msgstr[0] "%d registros selecionados da tabela"
-msgstr[1] "%d registros selecionados da tabela"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.sample/main.c:190 ../vector/v.patch/main.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS num mapa vetorial GRASS ASCII"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:52
-msgid ""
-"By default only features with category are exported. To export all features "
-"use 'layer=-1'."
+msgid "By default only features with category are exported. To export all features use 'layer=-1'."
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr "parâmetro para"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format '%s' is not supported for old version"
-msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parameter '%s' must be given for old version"
-msgstr "'output' deve ser fornecido para versão antiga"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be "
-"processed."
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be processed."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d error in <%s> option"
msgid_plural "%d errors in <%s> option"
-msgstr[0] "%d erros na opção cat"
-msgstr[1] "%d erros na opção cat"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:141
msgid "dig_att file already exist"
msgstr "Arquivo dig_att já existe."
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo dig_att ,%s>\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:149
-#, fuzzy
msgid "Fetching data..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:156
-#, fuzzy
msgid "No points found, nothing to be exported"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:159
-#, fuzzy
msgid "No features found, nothing to be exported"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:163
-#, fuzzy
msgid "An error occurred, nothing to be exported"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:31
-#, fuzzy
msgid "Name for output ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
msgstr ""
-"Caminho para o arquivo ASCCI resultante ou nome do vetor ASCII se '-o' foi "
-"definido"
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:38
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:39
msgid "\"*\" for all columns"
@@ -42441,152 +36892,120 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:60
-#, fuzzy
msgid "GRASS ASCII vector format"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:61
msgid "OGC well-known text"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:65
-#, fuzzy
msgid "Field separator (points mode)"
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:80
msgid "Create old (version 4) ASCII file"
msgstr "Criar arquivo ASCII antigo (versão 4)"
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:85
-#, fuzzy
msgid "Include column names in output (points mode)"
-msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:91
msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:109 ../vector/v.out.vtk/main.c:153
-#, fuzzy
msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "falha interpretando dp como inteiro"
+msgstr ""
#: ../vector/v.qcount/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Indices for quadrat counts of vector point lists."
-msgstr "Perturbações aleatórias nos pontos do GRASS"
+msgstr ""
#: ../vector/v.qcount/main.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output quadrat centers map (number of points is written as category)"
+msgid "Name for output quadrat centers map (number of points is written as category)"
msgstr ""
-"Resultados dos centros dos quadrados, o número de pontos é escrito como "
-"categoria"
#: ../vector/v.qcount/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Number of quadrats"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
#: ../vector/v.qcount/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Quadrat radius"
-msgstr "Raio do quadrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.qcount/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Print results in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../vector/v.qcount/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Finding quadrats..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.qcount/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "Counting points quadrats..."
-msgstr "Contando locais no quadrado..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.select/write.c:27
-#, fuzzy
msgid "Writing selected features..."
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.select/copy_tabs.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No table for layer %d"
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.select/copy_tabs.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy table for layer %d"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
#: ../vector/v.select/main.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr "Selecionar feições da entradaA pelos feições da entradaB"
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr ""
#: ../vector/v.select/main.c:94
msgid "Operator can only be 'overlap'"
msgstr ""
#: ../vector/v.select/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Output from v.select"
-msgstr "Formato de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.select/main.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features from <%s> without category skipped"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.select/main.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features written to output."
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.select/args.c:12
-#, fuzzy
msgid "Input vector map from which to select features (A)"
-msgstr "Nome do mapa de pontos vetorias para editar a tabela de atributos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.select/args.c:16
-#, fuzzy
msgid "Layer number (vector map A)"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.select/args.c:27
-#, fuzzy
msgid "Query vector map (B)"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.select/args.c:31
-#, fuzzy
msgid "Layer number (vector map B)"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.select/args.c:49
-#, fuzzy
msgid "Operator defines required relation between features"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.select/args.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
msgstr ""
-"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
-"para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
-"verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
-"categoria da camada estiver definida.\n"
-"\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
#: ../vector/v.select/args.c:59 ../vector/v.select/args.c:75
msgid "features partially or completely overlap"
@@ -42625,9 +37044,7 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.select/args.c:84
-msgid ""
-"feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' "
-"option)"
+msgid "feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option)"
msgstr ""
#: ../vector/v.select/args.c:94
@@ -42635,59 +37052,51 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.select/args.c:101
-#, fuzzy
msgid "Do not skip features without category"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.select/select.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../vector/v.select/select.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read area id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui processar áreas do mapa vetorial <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/status.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format: native\n"
-msgstr "Formato OGR."
+msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/status.c:80
-#, fuzzy
msgid "No settings defined"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/status.c:109 ../vector/v.external.out/status.c:149
-#, fuzzy
msgid "Format not defined"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/status.c:116
-#, fuzzy
msgid "OGR datasource (dsn) not defined"
-msgstr "banco de dados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/status.c:124
-#, fuzzy
msgid "PG connection info (conninfo) not defined"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/status.c:158 ../vector/v.external.out/link.c:88
-#, fuzzy
msgid "Unable to create settings file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/status.c:160 ../vector/v.external.out/link.c:91
-#, fuzzy
msgid "Error writing settings file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "Defines vector output format."
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/main.c:63
msgid "Switched from OGR to native format"
@@ -42698,19 +37107,17 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/main.c:69 ../vector/v.external.out/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current output format for vectors: %s"
-msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/args.c:14
-#, fuzzy
msgid "Name of output directory or OGR or PostGIS data source"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/args.c:24
-#, fuzzy
msgid "Format for output vector data"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/args.c:40
msgid ""
@@ -42721,14 +37128,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/args.c:52
-#, fuzzy
msgid "Name of input file to read settings from"
-msgstr "Nome do arquivo de entrada; ou \"-\" para ler da stdin"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/args.c:58
-#, fuzzy
msgid "Name for output file where to save current settings"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/args.c:68
msgid "Cease using OGR/PostGIS, revert to native output and exit"
@@ -42739,19 +37144,18 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/args.c:80
-#, fuzzy
msgid "Print current status in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/args.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s= or %s= must be specified"
-msgstr "Um de!"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/args.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s= must be specified"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/link.c:96
#, c-format
@@ -42763,28 +37167,21 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.external.out/link.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse option '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
-"de mapa vetorial."
#: ../vector/v.patch/main.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Do not expect input with topology"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:88
msgid "Applicable when input is points without topology"
@@ -42799,20 +37196,15 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Copy also attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
msgstr ""
-"Também copiar tabela de atributos. Apenas a tabela da camada 1 é suportada "
-"atualmente"
#: ../vector/v.patch/main.c:104
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:214
@@ -42820,73 +37212,64 @@
msgstr "Tabela faltando"
#: ../vector/v.patch/main.c:218
-#, fuzzy
msgid "Key columns differ"
-msgstr "Colunas chave diferem"
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:224
-#, fuzzy
msgid "Number of columns differ"
-msgstr "Número de colunas difere."
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:236
-#, fuzzy
msgid "Column names differ"
-msgstr "Nomes das colunas diferem."
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:244
-#, fuzzy
msgid "Column types differ"
-msgstr "Tipos das colunas diferem"
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:249
-#, fuzzy
msgid "Length of string columns differ"
-msgstr "Comprimento das colunas de texto difere"
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:263
msgid "Key column not found"
msgstr "Coluna chave não encontrada"
#: ../vector/v.patch/main.c:275
-#, fuzzy
msgid "The output map is not 3D"
-msgstr "Mapas de saída não é 3D."
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patching vector map <%s>..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr "Erro lendo arquivo '%s'. Alguns dados podem não estar corretos\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:430
-#, fuzzy
msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
-msgstr "Interseções nas bordas serão ligadas."
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:431
-#, fuzzy
msgid "Lines common between files will have to be edited"
-msgstr "Linhas comuns aos arquivos terão que ser editadas."
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:432
-#, fuzzy
msgid "The header information also may have to be edited"
-msgstr "A informação do cabeçalho também pode ter que ser editada."
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d vector maps patched"
-msgstr "%d registros atualizados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:457
#, c-format
@@ -42911,22 +37294,19 @@
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:304
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:322
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:352
-#, fuzzy
msgid "Impossible to read from aux table"
-msgstr "Impossível ler a base de dados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:233
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:309
-#, fuzzy
msgid "Impossible to update aux table"
-msgstr "Impossível actualizar a base de dados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:246
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:258
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:379
-#, fuzzy
msgid "Impossible to write to aux table"
-msgstr "Impossível escrever na base de dados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:76
msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
@@ -42937,14 +37317,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:120
-#, fuzzy
msgid "High gradient threshold for edge classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:129
-#, fuzzy
msgid "Low gradient threshold for edge classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:137
msgid "Angle range for same direction detection"
@@ -42956,32 +37334,29 @@
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:169 ../vector/v.outlier/main.c:146
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:150
-#, fuzzy
msgid "Unable to read name of database"
-msgstr "Impossível ler a base de dados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:172 ../vector/v.outlier/main.c:149
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:153
-#, fuzzy
msgid "Unable to read name of driver"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:223 ../vector/v.outlier/main.c:205
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input vector map <%s> is not 3D!"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:233 ../vector/v.outlier/main.c:215
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:200
-#, fuzzy
msgid "No points in current region!"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "It was impossible to create <%s>."
-msgstr "não consegui criar %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:260
#, c-format
@@ -43020,9 +37395,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net/report.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points found: %g %g %g line category: %d"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/report.c:94
#, c-format
@@ -43030,99 +37405,95 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net/connect.c:78
-#, fuzzy
msgid "Failed to find intersection segment"
-msgstr "falha interpretando a largura como inteiro"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/turntable.c:326 ../vector/v.net/turntable.c:346
#: ../vector/v.net/turntable.c:366 ../vector/v.net/turntable.c:487
#: ../vector/v.net/turntable.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read line from <%s>."
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/turntable.c:448 ../vector/v.net/turntable.c:523
-#, fuzzy
msgid "Unable to insert data into turntable."
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/turntable.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/turntable.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/turntable.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arc layer <%s> does not exist in map <%s>."
-msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/turntable.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Layer <%s> already exist in map <%s>.\n"
"It will be overwritten by tlayer data."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/turntable.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Layer <%s> already exist in map <%s>.\n"
"It will be overwritten by tuclayer data."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/turntable.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/turntable.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create turntable <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/turntable.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect table <%s> to vector map <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/turntable.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create index for column <%s> in table <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "network maintenance"
-msgstr "Variância"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/main.c:50
msgid "Performs network maintenance."
msgstr ""
#: ../vector/v.net/main.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d new points (nodes) written to output."
-msgstr "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines (network arcs) written to output."
-msgstr "%-5d linhas lidas e escritas na saída\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:14
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector line map (arcs)"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:15
msgid "Required for operation 'nodes', 'connect', 'report' and 'nreport'"
@@ -43133,9 +37504,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:21
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector point map (nodes)"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:23
msgid "Required for operation 'connect' and 'arcs'"
@@ -43151,8 +37521,7 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:42
-msgid ""
-"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s)"
+msgid "connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s)"
msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:44
@@ -43160,14 +37529,11 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:46
-msgid ""
-"print to standard output {line_category start_point_category "
-"end_point_category}"
+msgid "print to standard output {line_category start_point_category end_point_category}"
msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:48
-msgid ""
-"print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
+msgid "print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:50
@@ -43179,133 +37545,114 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:84
-#, fuzzy
msgid "Name of input file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:86
-#, fuzzy
msgid "Required for operation 'arcs' ('-' for standard input)"
-msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:91
-#, fuzzy
msgid "Assign unique categories to new points"
-msgstr "Designar categorias únicas para os novos pontos (operação = nós)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:92
-#, fuzzy
msgid "For operation 'nodes'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:97
-#, fuzzy
msgid "Snap points to network"
-msgstr "Mapa vetor dos pontos finais"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:99
-msgid ""
-"For operation 'connect'. By default, a new line from the point to the "
-"network is created."
+msgid "For operation 'connect'. By default, a new line from the point to the network is created."
msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:103
-#, fuzzy
msgid "Turntable layer"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:106
-msgid ""
-"Layer where turntable will be attached. Format: layer number[/layer name]."
-"Required for operation 'turntable'."
+msgid "Layer where turntable will be attached. Format: layer number[/layer name].Required for operation 'turntable'."
msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:117
-msgid ""
-"Layer with unique categories for every line in arc_layer and point on every "
-"node. The categories are used in turntable. Format: layer number[/layer "
-"name]. Required for operation 'turntable'."
+msgid "Layer with unique categories for every line in arc_layer and point on every node. The categories are used in turntable. Format: layer number[/layer name]. Required for operation 'turntable'."
msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:146
-#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/args.c:175
msgid "Threshold value must be >= 0"
msgstr ""
#: ../vector/v.net/arcs.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading file: '%s'"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/arcs.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping arc %d"
-msgstr "Passando [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/arcs.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No point with category %d found"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/arcs.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More points with category %d found"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:82
-#, fuzzy
msgid "Scanning input for column types..."
-msgstr "Processando linhas de entradaA ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Row %d: '%s' can not be imported into the attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:134 ../vector/v.in.ascii/points.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Broken row %d: '%s'"
-msgstr "Janela atual não ajustável"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:188 ../vector/v.in.ascii/points.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Current row %d:\n"
"%s\n"
-msgstr "Janela atual não ajustável"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:189 ../vector/v.in.ascii/points.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unparsable longitude value in column %d: %s"
-msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:208 ../vector/v.in.ascii/points.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unparsable latitude value in column %d: %s"
-msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping %d of %d row falling outside of current region"
msgid_plural "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
-msgstr[0] "Não atualizar a região atual"
-msgstr[1] "Não atualizar a região atual"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:328
-#, fuzzy
msgid "Importing points..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
-"de mapa vetorial."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:92
msgid "simple x,y[,z] list"
@@ -43316,91 +37663,61 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Input file format"
-msgstr "Arquivo de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:97 ../vector/v.in.ascii/main.c:100
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:107 ../vector/v.in.ascii/main.c:185
-#, fuzzy
msgid "Input format"
-msgstr "Arquivo de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:106
msgid "Special characters: doublequote, singlequote, none"
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
msgstr ""
-"Número de linhas do cabeçalho para pular no começo do arquivo de entrada "
-"(escritas no histórico do mapa)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:125
msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name "
-"varchar(10)'"
+msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
msgstr ""
-"Definições de coluna para modo de ponto em estilo SQL, por exemplo:\n"
-"'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:138 ../vector/v.in.ascii/main.c:148
msgid "First column is 1"
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:147
-#, fuzzy
msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:157
-#, fuzzy
msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Number of column used as category (points mode)"
msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
-"to new column 'cat'"
+msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
msgstr ""
-"Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo de "
-"pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e escrita na "
-"nova coluna cat"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:179
-#, fuzzy
msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
-msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:184
-#, fuzzy
msgid "Do not expect a header when reading in standard format"
-msgstr "Não esperar cabeçalho quando lendo formato padrão"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:189
msgid "Do not create table in points mode"
@@ -43411,133 +37728,119 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:204
-#, fuzzy
msgid "Ignore broken line(s) in points mode"
-msgstr "Não criar tabela no modo de pontos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:221
-#, fuzzy
msgid "Please specify z column"
-msgstr "Especifique a coluna z."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:232
-#, fuzzy
msgid "Please specify reasonable z column"
-msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:237
-#, fuzzy
msgid "Column numbers must not be negative"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximum input row length: %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximum number of columns: %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimum number of columns: %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of columns: %d"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of rows: %d"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:294 ../vector/v.in.ascii/main.c:298
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:303 ../vector/v.in.ascii/main.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"'%s' column number > minimum last column number (incorrect field separator "
-"or format?)"
+#, c-format
+msgid "'%s' column number > minimum last column number (incorrect field separator or format?)"
msgstr ""
-"número da coluna z > mínimo da última coluna\n"
-"(separador de campo incorreto?)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:313 ../vector/v.in.ascii/main.c:316
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:319 ../vector/v.in.ascii/main.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' column is not of number type"
-msgstr "coluna x não é do tipo número"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:364
msgid "Category column is not of integer type"
msgstr "Coluna categoria não é do tipo inteiro"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:441
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+#, c-format
+msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
-"da entrada."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
-msgstr "Coluna %d definida como double só possui valores inteiros"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
-msgstr "Coluna %d definida como texto só possui valores inteiros"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
-msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores double"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
-msgstr "Coluna %d definida como texto só possui valores double"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
-msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores texto"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
-msgstr "Coluna %d definida como double só possui valores texto"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
-msgstr "Tamanho da coluna %d (%d) é menor que o tamanho do maior valor (%d)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:539
-#, fuzzy
msgid "Populating table..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:542
-msgid ""
-"Unable to close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
-"attributes"
+msgid "Unable to close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/create.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create <%s> file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/create.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid option skipped: %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/create.c:77
#, c-format
@@ -43545,67 +37848,64 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/create.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing <%s> file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:46
msgid "PostGIS"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:47
-#, fuzzy
msgid "simple features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
-msgstr "Converter um mapa vetorial binárido GRASS em saída ASCII VTK"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not in native format. Export cancelled."
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Feature type %d is not supported"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:152
-#, fuzzy
msgid "Copying features failed"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Building %s topology failed"
-msgstr "Construindo índice espacial ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No features exported. PostGIS layer <%s> not created."
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d feature (%s type) written to <%s>."
msgid_plural "%d features (%s type) written to <%s>."
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d primitive written to <%s>."
msgid_plural "%d primitives written to <%s>."
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:213
#, fuzzy, c-format
@@ -43613,44 +37913,32 @@
msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to drop topology schema <%s>"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:25
-#, fuzzy
msgid "Name for output PostGIS datasource"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:27
msgid "Starts with 'PG' prefix, eg. 'PG:dbname=grass'"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:35
-#, fuzzy
msgid "Name for output PostGIS layer"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:37
-#, fuzzy
msgid "If not specified, input name is used"
msgstr ""
-"Nome da camada OGR.\n"
-"\t\tArquivo shape ESRI: nome do arquivo\n"
-"\t\tArquivo do MapInfo: nome do arquivo"
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map defined as a link to the PostGIS feature table"
+msgid "Name for output vector map defined as a link to the PostGIS feature table"
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
-"de mapa vetorial."
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:46
-msgid ""
-"If not specified, the vector link is not created. The link can be also "
-"manually created by 'v.external' module."
+msgid "If not specified, the vector link is not created. The link can be also manually created by 'v.external' module."
msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:53
@@ -43662,53 +37950,45 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:66
-#, fuzzy
msgid "Do not export attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:72
-#, fuzzy
msgid "Export PostGIS topology instead of simple features"
-msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:77
-#, fuzzy
msgid "Force 2D output even if input is 3D "
-msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/table.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No database connection for layer <%s>"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/table.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid FID column (%s). FID column must be integer. Please specify "
-"different FID column by 'options=\"FID=<name>\"'."
+msgid "Invalid FID column (%s). FID column must be integer. Please specify different FID column by 'options=\"FID=<name>\"'."
msgstr ""
#: ../vector/v.out.postgis/table.c:57
#, c-format
-msgid ""
-"Column (%s) already exists in the table. Please specify different geometry "
-"column by 'options=\"GEOMETRY_NAME=<name>\"'."
+msgid "Column (%s) already exists in the table. Please specify different geometry column by 'options=\"GEOMETRY_NAME=<name>\"'."
msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:36
-#, fuzzy
msgid "Loading data..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to use column <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:122 ../vector/v.to.rast/support.c:652
#, c-format
@@ -43716,25 +37996,23 @@
msgstr "Tipo desconhecido: %d"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No areas selected from vector map <%s>"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:137
-msgid ""
-"Area conversion and line densification are mutually exclusive, disabling "
-"line densification."
+msgid "Area conversion and line densification are mutually exclusive, disabling line densification."
msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pass %d of %d:"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr "Não consegui processar áreas do mapa vetorial <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:172
#, c-format
@@ -43742,9 +38020,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:197
-#, fuzzy
msgid "Creating support files for raster map..."
-msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:204
msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
@@ -43761,102 +38038,85 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:34 ../vector/v.to.db/areas.c:27
-#, fuzzy
msgid "Reading areas..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:50 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No record for area (cat = %d)"
-msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:64 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:73
-#, fuzzy
msgid "Unable to use column specified"
-msgstr "Nenhuma coluna de atributos especificada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Get area %d failed"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:84
-#, fuzzy
msgid "Failed to plot polygon"
-msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118
-#, fuzzy
msgid "Area without centroid (OK for island)"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:128
-#, fuzzy
msgid "Area centroid without category"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:47
-#, fuzzy
msgid "rasterization"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:48
-#, fuzzy
msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
#: ../vector/v.to.rast/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Source of raster values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "read values from attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:79
msgid "use value specified by value option"
msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "use z coordinate (points or contours only)"
-msgstr "Um par de coordenadas por linha, por favor."
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:81
msgid "output as flow direction (lines only)"
msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Name of column used as raster category labels"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Raster value (for use=val)"
-msgstr "Arquivo raster para superfície"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "Create densified lines (default: thin lines)"
-msgstr "Tamanho da página (padrão %d linhas)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:122
-msgid ""
-"All cells touched by the line will be set, not only those on the render path"
+msgid "All cells touched by the line will be set, not only those on the render path"
msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:132
@@ -43870,9 +38130,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/main.c:146
msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
-msgstr ""
-"Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da opção valores de "
-"categoria"
+msgstr "Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da opção valores de categoria"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:151
msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
@@ -43883,9 +38141,9 @@
msgstr "Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da coordenada z"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:133
#, c-format
@@ -43894,88 +38152,76 @@
#: ../vector/v.to.rast/support.c:119 ../vector/v.to.rast/support.c:291
#: ../vector/v.to.rast/support.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/support.c:140 ../vector/v.to.rast/support.c:320
-#, fuzzy
msgid "No records selected"
-msgstr "Nenhuma fonte selecionada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/support.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:156
msgid "Color set to [200:200:200]"
msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/support.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/support.c:263
msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/support.c:343 ../vector/v.to.rast/support.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column type (%s) not supported"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/support.c:392 ../vector/v.to.rast/support.c:433
msgid "Different labels for the same value are not supported"
msgstr ""
#: ../vector/v.build/main.c:39
-#, fuzzy
msgid "Creates topology for vector map."
msgstr ""
-"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
-"relacionados."
#: ../vector/v.build/main.c:40
msgid "Optionally also checks for topological errors."
msgstr ""
#: ../vector/v.build/main.c:44
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../vector/v.build/main.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgid "Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
+msgstr ""
#: ../vector/v.build/main.c:61
msgid "Build topology or dump topology or indices to standard output"
msgstr ""
#: ../vector/v.build/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "build topology"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.build/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "write topology to stdout"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../vector/v.build/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "write spatial index to stdout"
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.build/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "write category index to stdout"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../vector/v.build/main.c:69
msgid "write feature index to stdout (OGR simple-feature-based formats only)"
@@ -43991,64 +38237,55 @@
#: ../vector/v.build/main.c:106
#, c-format
-msgid ""
-"Direct read access to OGR layers is not supported by this module. Run %s to "
-"create a link as GRASS vector map in the current mapset."
+msgid "Direct read access to OGR layers is not supported by this module. Run %s to create a link as GRASS vector map in the current mapset."
msgstr ""
#: ../vector/v.build/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not in current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors.out/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Exports the color table associated with a vector map."
-msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors.out/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute (numeric) column to which refer color rules"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors.out/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "If not given, color rules refer to categories"
-msgstr "Arquivo ASCII com as coordenadas de transformação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors.out/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color table for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr ""
#: ../vector/v.colors.out/main.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No color table defined for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../vector/v.split/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "densification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.split/main.c:60
msgid "Splits vector lines to shorter segments."
msgstr ""
#: ../vector/v.split/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.split/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Length units"
-msgstr "Comprimento: %f\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.split/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of vertices in segment"
-msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
+msgstr ""
#: ../vector/v.split/main.c:93
msgid "Add new vertices, but do not split"
@@ -44063,83 +38300,73 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.split/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Use either length or vertices"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
#: ../vector/v.split/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Length must be positive but is %g"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr ""
#: ../vector/v.split/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown unit %s"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.split/main.c:149
-#, fuzzy
msgid "Can not get projection units"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr ""
#: ../vector/v.split/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Length in map units: %g"
-msgstr "%s:em %s: %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.split/main.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Length in meters: %g"
-msgstr "%s:em %s: %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.split/main.c:164
-#, fuzzy
msgid "Number of vertices must be at least 2"
-msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
+msgstr ""
#: ../vector/v.split/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to make line segment: %f - %f (line length = %f)"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr "Reprojeta um mapa raster de uma locação para a locação atual."
+msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Location containing input vector map"
-msgstr "Localização do mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Mapset containing input vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map to re-project"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Maximum segment length in meters in output vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:100
msgid "Increases accuracy of reprojected shapes, disable with smax=0"
msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:110
-#, fuzzy
msgid "List vector maps in input mapset and exit"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:114
-#, fuzzy
msgid "3D vector maps only"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:116
msgid "Assume z coordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
@@ -44154,67 +38381,60 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:194
-#, fuzzy
msgid "No vector maps found"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:285 ../vector/v.proj/main.c:411
#: ../vector/v.rectify/main.c:233
-#, fuzzy
msgid "Reading input vector map"
-msgstr "Falha abrindo arquivo vetorial de entrada."
+msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input vector map <%s> is empty"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:316 ../vector/v.proj/main.c:327
#: ../vector/v.proj/main.c:342 ../vector/v.proj/main.c:357
-#, fuzzy
msgid "Error in pj_do_transform"
-msgstr "Erro em pj_do_proj"
+msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:402
-#, fuzzy
msgid "Reprojecting primitives ..."
-msgstr "criando novo arquivo cats ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:439 ../vector/v.proj/main.c:446
#: ../vector/v.proj/main.c:472 ../vector/v.proj/main.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to re-project vector map <%s> from <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:505
msgid "Try to disable wrapping to -180,180 if topological errors occurred"
msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:36
-#, fuzzy
msgid "Layer number or name (write to)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:43
-#, fuzzy
msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
msgstr ""
-"Para coord de ponto/centróide válido, comprimento de linha/contorno válido)"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:54
msgid "Value to upload"
@@ -44225,9 +38445,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:73
-#, fuzzy
msgid "area size"
-msgstr "Área\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:74
msgid ""
@@ -44242,24 +38461,20 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:78
-#, fuzzy
msgid "perimeter length of an area"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:79
-#, fuzzy
msgid "line length"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:80
-#, fuzzy
msgid "number of features for each category"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:81
-#, fuzzy
msgid "point coordinates, X,Y or X,Y,Z"
-msgstr "Coordenadas do ponto de origem"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:82
msgid "line/boundary starting point coordinates, X,Y or X,Y,Z"
@@ -44270,90 +38485,68 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:84
-msgid ""
-"categories of areas on the left and right side of the boundary, "
-"'query_layer' is used for area category"
+msgid "categories of areas on the left and right side of the boundary, 'query_layer' is used for area category"
msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:86
-msgid ""
-"result of a database query for all records of the geometry(or geometries) "
-"from table specified by 'query_layer' option"
+msgid "result of a database query for all records of the geometry(or geometries) from table specified by 'query_layer' option"
msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:88
-#, fuzzy
msgid "slope steepness of vector line or boundary"
-msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:89
-msgid ""
-"line sinuousity, calculated as line length / distance between end points"
+msgid "line sinuousity, calculated as line length / distance between end points"
msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:90
-msgid ""
-"line azimuth, calculated as angle between North direction and endnode "
-"direction at startnode"
+msgid "line azimuth, calculated as angle between North direction and endnode direction at startnode"
msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:94
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column(s) to populate"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:103
-#, fuzzy
msgid "Query layer number or name (read from)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:109
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:110
-#, fuzzy
msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
msgstr ""
-"Coluna de pesquisa usada para a opção 'query'. P. ex.: 'cat', 'count(*)', "
-"'sum(val)'"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:115
-#, fuzzy
msgid "Field separator for print mode"
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:120
-#, fuzzy
msgid "Print only"
-msgstr "Imprime apenas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:126
-#, fuzzy
msgid "Only print SQL statements"
-msgstr "mostra apenas declarações sql"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:132
-#, fuzzy
msgid "Print also totals for option length, area, or count"
msgstr ""
-"No modo impressão, imprime os totais para as opções: comprimento, área e "
-"contagem"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:178
msgid "This option requires one column"
msgstr "Esta opção requer uma coluna"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:183
-#, fuzzy
msgid "This option requires two columns"
-msgstr "Esta opção requer duas colunas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:188
-#, fuzzy
msgid "This option requires at least two columns"
-msgstr "Esta opção requer ao menos duas colunas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:194
msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
@@ -44364,73 +38557,65 @@
msgstr "A opção 'sides' só faz sentido para fronteiras"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:202
-#, fuzzy
msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
-msgstr "A opção 'sides' só faz sentido para fronteiras"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:205
-#, fuzzy
msgid "The 'azimuth' option makes sense only for lines"
-msgstr "A opção 'sides' só faz sentido para fronteiras"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/report.c:13
-#, fuzzy
msgid "No totals for selected option"
-msgstr "Nenhum monitor selecionado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/report.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/report.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d records selected from table (layer %d)"
-msgstr "%d registros selecionados da tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/report.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
-msgstr "%d categorias do vetor faltando na tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/report.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
-msgstr "%d categorias do vetor faltando na tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/report.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
-msgstr "%d registros atualizados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/report.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
-msgstr "%d atualizar erros"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/report.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
-msgstr "%d categorias carregadas do vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/query.c:83 ../vector/v.to.db/update.c:28
#: ../vector/v.to.db/update.c:32 ../vector/v.to.db/main.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
msgstr ""
-"Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
-"connect."
#: ../vector/v.to.db/query.c:93
-#, fuzzy
msgid "Querying database... "
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/query.c:109
#, c-format
-msgid ""
-"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many "
-"(%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/query.c:146
@@ -44439,85 +38624,73 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/query.c:153
-#, fuzzy
msgid "Unable to fetch record"
-msgstr "Não consegui obter linha"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/update.c:83
-#, fuzzy
msgid "Updating database..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/update.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/update.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/update.c:222 ../vector/v.to.3d/trans3.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/main.c:39
-#, fuzzy
msgid "Populates attribute values from vector features."
-msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/main.c:48
#, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> not found in the current mapset. Unable to modify vector "
-"maps from different mapsets."
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset. Unable to modify vector maps from different mapsets."
msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category index for vector map <%s> is not sorted"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.parallel/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.parallel/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Offset along major axis in map units"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
+msgstr ""
#: ../vector/v.parallel/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Offset along minor axis in map units"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
+msgstr ""
#: ../vector/v.parallel/main.c:93
msgid "Side"
msgstr ""
#: ../vector/v.parallel/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "Parallel line is on the left"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.parallel/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Parallel line is on the right"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.parallel/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Parallel lines on both sides"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.parallel/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
-msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
+msgstr ""
#: ../vector/v.parallel/main.c:112
msgid "Make outside corners round"
@@ -44532,14 +38705,12 @@
msgstr "writeVTKHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "Converts a vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "Converter um mapa vetorial binárido GRASS em saída ASCII VTK"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Name for output VTK file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:89
msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
@@ -44550,20 +38721,16 @@
msgstr "dp deve ser de 0 a 8"
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:164
-#, fuzzy
msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
-msgstr "falha intepretando camada como inteiro"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:183
#, c-format
-msgid ""
-"Export of areas requires topology. Please adjust '%s' option or rebuild "
-"topology."
+msgid "Export of areas requires topology. Please adjust '%s' option or rebuild topology."
msgstr ""
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:196
-msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:632
@@ -44571,25 +38738,22 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:640
-#, fuzzy
msgid "No attribute table found"
-msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:673
-#, fuzzy
msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:732 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:763
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:794 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading value of attribute '%s'"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.select/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr "Mostra atributos do vetor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.select/main.c:61 ../vector/v.db.select/main.c:79
#: ../vector/v.db.select/main.c:93
@@ -44597,65 +38761,54 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.db.select/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "GROUP BY conditions of SQL statement without 'group by' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.select/main.c:83
msgid "Output vertical record separator"
msgstr "Delimitador vertical de registro na saída"
#: ../vector/v.db.select/main.c:100
-msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
msgstr ""
#: ../vector/v.db.select/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "Region"
-msgstr "Região\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.select/main.c:115
-#, fuzzy
msgid "Exclude attributes not linked to features"
-msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.select/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
-"topology level."
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.select/main.c:208
-#, fuzzy
msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.select/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.select/main.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get bounding box of line %d"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.iso/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "isolines"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.iso/main.c:75
msgid "Splits net by cost isolines."
msgstr ""
#: ../vector/v.net.iso/main.c:78
-msgid ""
-"Splits net to bands between cost isolines (direction from center). Center "
-"node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in "
-"calculation."
+msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from center). Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation."
msgstr ""
#: ../vector/v.net.iso/main.c:98
@@ -44673,9 +38826,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.iso/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Iso cost %d: %f"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.iso/main.c:202
msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
@@ -44686,71 +38839,60 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.iso/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.iso/main.c:271
msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
msgstr ""
#: ../vector/v.net.iso/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calculating costs from centre %d..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.rectify/target.c:43
msgid "Please run i.target for group."
msgstr ""
#: ../vector/v.rectify/cp.c:307 ../vector/v.rectify/cp.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not open file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
#: ../vector/v.rectify/cp.c:314 ../vector/v.rectify/cp.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad format in control point file <%s>"
-msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
+msgstr ""
#: ../vector/v.rectify/main.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
-"in the vector based on the control points."
+msgid "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points."
msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
-"imagem a partir de pontos de controle."
#: ../vector/v.rectify/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Name of input file with control points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.rectify/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Name of output file with RMS errors (if omitted or '-' output to stdout"
-msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.rectify/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "Field separator for RMS report"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
#: ../vector/v.rectify/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "Perform 3D transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.rectify/main.c:113
-#, fuzzy
msgid "Perform orthogonal 3D transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.rectify/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Print RMS errors"
-msgstr "%d atualizar erros"
+msgstr ""
#: ../vector/v.rectify/main.c:118
msgid "Print RMS errors and exit without rectifying the input map"
@@ -44765,28 +38907,26 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.rectify/main.c:154
-#, fuzzy
msgid "3D transformation requires a 3D vector"
-msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
+msgstr ""
#: ../vector/v.rectify/main.c:157
msgid "A file with 3D control points is needed for 3D transformation"
msgstr ""
#: ../vector/v.rectify/main.c:170 ../vector/v.net.salesman/main.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file '%s' for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.rectify/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The vector map <%s> already exists in"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
#: ../vector/v.rectify/main.c:204
-#, fuzzy
msgid "Rectification cancelled."
-msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:129
msgid "salesman"
@@ -44797,9 +38937,7 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:133
-msgid ""
-"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-"created cycle may be sub optimal"
+msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
msgstr ""
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:142
@@ -44807,48 +38945,44 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:162
-#, fuzzy
msgid "Node layer (used for cities)"
-msgstr "Nome da camada a usar para MATIZ (HUE)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:176
msgid "EXPERIMENTAL: Arc backward direction cost column (number)"
msgstr ""
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:203
-#, fuzzy
msgid "Name for output file holding node sequence (\"-\" for stdout)"
-msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of cities: %d"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:288
-#, fuzzy
msgid "Not enough cities (< 2)"
-msgstr "Nome da coluna categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:328
-#, fuzzy
msgid "Creating cost cache..."
-msgstr "criando novo arquivo cats ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:357 ../vector/v.net.salesman/main.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No point at node %d"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:361 ../vector/v.net.salesman/main.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No category for point at node %d"
-msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Destination node [cat %d] is unreachable from node [cat %d]"
-msgstr "Não é possível chegar ao destino\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:421
msgid "Searching for the shortest cycle..."
@@ -44860,83 +38994,76 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:43 ../vector/v.to.3d/trans3.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid layer number %d, assuming 1"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:67 ../vector/v.to.3d/trans3.c:69
-#, fuzzy
msgid "Column must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fetching height from <%s> column..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:101
-#, fuzzy
msgid "Skipping feature without category"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/main.c:40
msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
-msgstr "Um dos parâmetros [%s] ou [%s] deve ser especificado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parameters '%s' ignored"
-msgstr "parâmetro para"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Attribute table required"
-msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/main.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is 2D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/main.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is 3D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "Unable to copy attributes"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/args.c:11
-#, fuzzy
msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
-msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/args.c:14
-#, fuzzy
msgid "Do not copy attribute table"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/args.c:30
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column used for height"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/args.c:32
msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
@@ -44949,69 +39076,58 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/args.c:40 ../vector/v.extrude/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "Fixed height for 3D vector features"
-msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:75
-#, fuzzy
msgid "Reading categories..."
-msgstr "Anexando categorias...\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Feature id %d has no category - skipping"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extrude/db.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to select attributes category %d"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extrude/main.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height."
-msgstr "Extruda vetores 2D para 3D com alturas definidas"
+msgid "Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height."
+msgstr ""
#: ../vector/v.extrude/main.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
+msgid "Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
msgstr ""
-"Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster de elevação. Padrão: "
-"amostragem pela vizinhança próxima"
#: ../vector/v.extrude/main.c:78
msgid "Trace elevation"
msgstr "Traçar elevação"
#: ../vector/v.extrude/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column with feature height"
-msgstr "Coluna de atributos com a altura dos objetos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extrude/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
-msgstr "Um dos parâmetros [%s] ou [%s] deve ser especificado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extrude/main.c:202
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid layer number (%d). Parameter '%s', '%s' or '%s' specified, assuming "
-"layer '1'."
+msgid "Invalid layer number (%d). Parameter '%s', '%s' or '%s' specified, assuming layer '1'."
msgstr ""
#: ../vector/v.extrude/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extrude/main.c:243
#, c-format
@@ -45019,96 +39135,76 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.extrude/main.c:265
-#, fuzzy
msgid "Extruding areas..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.extrude/main.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No category defined for area %d. Using default fixed height %f."
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extrude/main.c:293
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to fetch height from DB for area %d. Using default fixed height %f."
+msgid "Unable to fetch height from DB for area %d. Using default fixed height %f."
msgstr ""
#: ../vector/v.extrude/main.c:319
-#, fuzzy
msgid "Extruding features..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.extrude/main.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No category defined for feature %d. Using default fixed height %f."
-msgstr "Verificar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extrude/main.c:346
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to fetch height from DB for line %d. Using default fixed height %f."
+msgid "Unable to fetch height from DB for line %d. Using default fixed height %f."
msgstr ""
#: ../vector/v.extrude/main.c:364
-#, fuzzy
msgid "Copying attribute table..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user2.c:213
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate A"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user2.c:217
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate b"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user2.c:221
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate w"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:109
msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
-msgstr ""
-"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"wcolumn\" deve ser do tipo inteiro ou "
-"\"double\""
+msgstr "Tipo da coluna não suportado. Coluna \"wcolumn\" deve ser do tipo inteiro ou \"double\""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:123
-#, fuzzy
msgid "Cannot read column type of smooth column"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
-#, fuzzy
msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
msgstr ""
-"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou "
-"\"double\""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:128
-msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr ""
-"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou "
-"\"double\""
+msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou \"double\""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:150
-#, fuzzy
msgid "Point without category"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:208
-#, fuzzy
msgid "Some points outside of region -- will ignore..."
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:215
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for point"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:223
#, c-format
@@ -45120,175 +39216,148 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:280
-#, fuzzy
msgid "Zero segments!"
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:311
#, c-format
-msgid ""
-"There are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points (total "
-"points: %d)"
+msgid "There are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points (total points: %d)"
msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:315
#, c-format
-msgid ""
-"Points are more dense than specified 'DMIN'--ignored %d points (remain %d)"
+msgid "Points are more dense than specified 'DMIN'--ignored %d points (remain %d)"
msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:321
#, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
-"%d"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"There is less than %d points for interpolation, no segmentation is "
-"necessary, to run the program faster, set segmax=%d (see manual)"
+msgid "There is less than %d points for interpolation, no segmentation is necessary, to run the program faster, set segmax=%d (see manual)"
msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mask raster map [%s] not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:383
-#, fuzzy
msgid "Bitmap mask created"
-msgstr "Mapa raster <%s> criado."
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:432 ../vector/v.vol.rst/user1.c:485
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:538 ../vector/v.vol.rst/user1.c:591
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:644 ../vector/v.vol.rst/user1.c:697
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:443 ../vector/v.vol.rst/user1.c:496
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:549 ../vector/v.vol.rst/user1.c:602
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:655 ../vector/v.vol.rst/user1.c:708
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:761
-#, fuzzy
msgid "Unable to read data from temp file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:461 ../vector/v.vol.rst/user1.c:514
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:567 ../vector/v.vol.rst/user1.c:620
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:673 ../vector/v.vol.rst/user1.c:726
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:474 ../vector/v.vol.rst/user1.c:527
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:580 ../vector/v.vol.rst/user1.c:633
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:686 ../vector/v.vol.rst/user1.c:739
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error closing output file %s"
-msgstr "Erro fechando arquivo ascii"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:476 ../vector/v.vol.rst/user1.c:529
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:582 ../vector/v.vol.rst/user1.c:635
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:688 ../vector/v.vol.rst/user1.c:741
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "3D raster map <%s> created"
-msgstr "Mapa raster <%s> criado."
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:239
msgid "RST"
msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:241
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:246
-#, fuzzy
msgid "Name of input 3D vector points map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:253
-#, fuzzy
msgid "Name of input surface raster map for cross-section"
-msgstr "Nome do arquivo de célula contendo a suavização"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:260
-#, fuzzy
msgid "Name of column containing w-values attribute to interpolate"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:282
-#, fuzzy
msgid "Name of column with smoothing parameters"
-msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de suavização"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:302
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map used as mask"
-msgstr "Nome do arquivo raster usado como máscara"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:328
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:345
-#, fuzzy
msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:353
msgid "Conversion factor for z-values"
msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:359
-#, fuzzy
msgid "Name for output cross-section raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:365
-#, fuzzy
msgid "Name for output elevation 3D raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:371
-#, fuzzy
msgid "Name for output gradient magnitude 3D raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:378
-#, fuzzy
msgid "Name for output gradient horizontal angle 3D raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:384
-#, fuzzy
msgid "Name for output gradient vertical angle 3D raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:390
-#, fuzzy
msgid "Name for output change of gradient 3D raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:396
-#, fuzzy
msgid "Name for output Gaussian curvature 3D raster map"
-msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:402
-#, fuzzy
msgid "Name for output mean curvature 3D raster map"
-msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:408
msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
@@ -45299,28 +39368,22 @@
msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Both crossvalidation options (-%c, %s) must be specified"
-msgstr "Ambas opções de validação cruzada (-c cvdev) devem ser especificadas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:480
-#, fuzzy
msgid "Both crossvalidation and deviations must be specified"
-msgstr "Ambos arquivos de validação cruzada e desvios especificados"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:491
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Crossvalidation cannot be computed simultanuously with output grids or devi "
-"file"
+msgid "Crossvalidation cannot be computed simultanuously with output grids or devi file"
msgstr ""
-"A validação cruzada não pode ser calculada junto com malhas de saída ou "
-"arquivo devi"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Não consegui abrir <%s>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:563
msgid "Vector is not 3D"
@@ -45330,89 +39393,74 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:681 ../vector/v.vol.rst/main.c:703
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:725 ../vector/v.vol.rst/main.c:747
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:769 ../vector/v.vol.rst/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open temp file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:636 ../vector/v.vol.rst/main.c:665
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:687 ../vector/v.vol.rst/main.c:709
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:731 ../vector/v.vol.rst/main.c:753
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:775 ../vector/v.vol.rst/main.c:797
-#, fuzzy
msgid "Not enough disk space - cannot write temp files"
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:640
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to create <%s> raster map without cross_input raster map being "
-"specified"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+#, c-format
+msgid "Unable to create <%s> raster map without cross_input raster map being specified"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:818
-#, fuzzy
msgid "Finished interpolating"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> created"
-msgstr "Mapa raster <%s> criado."
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> created"
-msgstr "Mapa raster <%s> criado."
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:909
-#, fuzzy
msgid "Interpolation failed"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/dataoct.c:196
msgid "Points are too concentrated -- please increase DMIN"
msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/dataoct.c:245
-#, fuzzy
msgid "Point out of range"
-msgstr "Número de arestas fora do intervalo"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user3.c:548
-#, fuzzy
msgid "Secpar_loop failed"
-msgstr "Entrada falhou"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user3.c:588 ../vector/v.vol.rst/user3.c:599
#: ../vector/v.vol.rst/user3.c:610 ../vector/v.vol.rst/user3.c:621
#: ../vector/v.vol.rst/user3.c:632 ../vector/v.vol.rst/user3.c:643
#: ../vector/v.vol.rst/user3.c:654 ../vector/v.vol.rst/user3.c:665
-#, fuzzy
msgid "Not enough disk space--cannot write files"
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr ""
#: ../vector/v.univar/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Calculates univariate statistics of vector map features."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../vector/v.univar/main.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgid "Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariadas para atributo. Variância e desvio padrão é "
-"calculado apenas para pontos se especificado."
#: ../vector/v.univar/main.c:134
msgid "Weigh by line length or area size"
msgstr ""
#: ../vector/v.univar/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "Calculate geometric distances instead of attribute statistics"
-msgstr "de área"
+msgstr ""
#: ../vector/v.univar/main.c:192
#, c-format
@@ -45420,84 +39468,72 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.univar/main.c:195
-msgid ""
-"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
-"maximum and range can be calculated"
+msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
msgstr "Tipos de vetor especificados incompatíveis, apenas números de feiçoes"
#: ../vector/v.univar/main.c:200
-#, fuzzy
msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
#: ../vector/v.univar/main.c:225
-#, fuzzy
msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
-msgstr "camada deve ser > 0 para 'where'."
+msgstr ""
#: ../vector/v.univar/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable select categories from table <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
#: ../vector/v.univar/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calculating geometric distances between %d primitives..."
-msgstr "de área"
+msgstr ""
#: ../vector/v.univar/main.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Database connection not defined for layer <%s>"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr ""
#: ../vector/v.univar/main.c:652
-#, fuzzy
msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.outlier/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "Remove desvios da informação dos pontos vectoriais"
+msgstr ""
#: ../vector/v.outlier/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Name for output outlier vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
#: ../vector/v.outlier/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "Name for vector map for visualization in QGIS"
-msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
+msgstr ""
#: ../vector/v.outlier/main.c:119
msgid "Tykhonov regularization weight"
msgstr ""
#: ../vector/v.outlier/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Threshold for the outliers"
-msgstr "Ponto inicial dos desvios"
+msgstr ""
#: ../vector/v.outlier/main.c:134
-#, fuzzy
msgid "Filtering option"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.outlier/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "It was impossible to create <%s> table."
-msgstr "não consegui criar %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.outlier/main.c:355
-msgid ""
-"No subregions found! Check values for 'ew_step' and 'ns_step' parameters"
+msgid "No subregions found! Check values for 'ew_step' and 'ns_step' parameters"
msgstr ""
#: ../vector/v.outlier/main.c:428
-#, fuzzy
msgid "Outlier detection"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
#: ../vector/v.outlier/outlier.c:86 ../vector/v.outlier/outlier.c:123
#: ../vector/v.outlier/outlier.c:148 ../vector/v.outlier/outlier.c:161
@@ -45533,28 +39569,24 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map containing visible points"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:61
msgid "Add points after computing the visibility graph"
msgstr ""
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Lat-long projection"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:71
-msgid ""
-"Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms "
-"for LIDAR filtering."
+msgid "Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:81
@@ -45562,9 +39594,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Output classified vector map name"
-msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:93
#, fuzzy
@@ -45576,9 +39607,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:126
-#, fuzzy
msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:134
msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
@@ -45635,18 +39665,16 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "connectivity"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:56
msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
msgstr ""
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Set1 category values"
-msgstr "Mostra rótulos de categorias"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:97
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:103
@@ -45654,14 +39682,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Set1 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:107
-#, fuzzy
msgid "Set2 category values"
-msgstr "Mostra rótulos de categorias"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:108
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:114
@@ -45669,9 +39695,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:113
-#, fuzzy
msgid "Set2 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:146
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:153
@@ -45681,1339 +39706,1266 @@
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:167
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is empty"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map profiling tool"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgid "Vector map profiling tool"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input filter"
-#~ msgstr "Arquivo de entrada"
+msgid "Input filter"
+msgstr "Arquivo de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
-#~ msgstr "desvio padrão em unidades de mapa"
+msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+msgstr "desvio padrão em unidades de mapa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Profiling line"
-#~ msgstr "processando."
+msgid "Profiling line"
+msgstr "processando."
#, fuzzy
-#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
-#~ msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
+msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output formating"
-#~ msgstr "Formato de saída"
+msgid "Output formating"
+msgstr "Formato de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of significant digits"
-#~ msgstr "Número de dígitos significativos (apenas ponto flutuante)"
+msgid "Number of significant digits"
+msgstr "Número de dígitos significativos (apenas ponto flutuante)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use features only from specified layer"
-#~ msgstr "Lista arquivos de um (sub)grupo especificado"
+msgid "Use features only from specified layer"
+msgstr "Lista arquivos de um (sub)grupo especificado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgid "Name for profile line and buffer output map"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
-#~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not print column names"
-#~ msgstr "Nome da coluna y"
+msgid "Do not print column names"
+msgstr "Nome da coluna y"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
-#~ msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
+msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
#, fuzzy
-#~ msgid "Profiling line map"
-#~ msgstr "processando."
+msgid "Profiling line map"
+msgstr "processando."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map containing profiling line"
-#~ msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgid "Vector map containing profiling line"
+msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer 0 not supported"
-#~ msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgid "Layer 0 not supported"
+msgstr "Camada 0 não suportada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
-#~ msgstr "falha interpretando dp como inteiro"
+msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
+msgstr "falha interpretando dp como inteiro"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
-#~ msgstr "é não mapear"
+msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+msgstr "é não mapear"
#, fuzzy
-#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
-#~ msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+msgstr "Coordenadas para pesquisa"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
-#~ "is provided"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
-#~ "connect."
+msgid "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is provided"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db.connect."
#, fuzzy
-#~ msgid "No features match Your query"
-#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgid "No features match Your query"
+msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while initialising line list"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de histórico"
+msgid "Error while initialising line list"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de histórico"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de assinaturas."
+msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de assinaturas."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-#~ msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
+msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
-#~ msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
+msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
-#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
+msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
-#~ msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+msgstr "Não consegui fechar o mapa"
#, fuzzy
-#~ msgid "3D raster"
-#~ msgstr "Valor do raster"
+msgid "Name of input vector points map"
+msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input vector points map"
-#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
+msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
#, fuzzy
-#~ msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
-#~ msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
+msgid "File to write the report"
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#, fuzzy
-#~ msgid "File to write the report"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgid "Vertical variogram function"
+msgstr "Fator de sobrelevação"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical variogram function"
-#~ msgstr "Fator de sobrelevação"
+msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+msgid "Number of horizontal lags"
+msgstr "Número de linhas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of horizontal lags"
-#~ msgstr "Número de linhas"
+msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+msgstr "Número de casas decimais para números de ponto flutuante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
-#~ msgstr "Número de casas decimais para números de ponto flutuante"
+msgid "Report is being written to %s..."
+msgstr "%d pontos escritos no vetor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Report is being written to %s..."
-#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgid "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be used..."
+msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
-#~ "used..."
-#~ msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
+msgid "Please set up name of output layer..."
+msgstr "Nome de uma camada de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please set up name of output layer..."
-#~ msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+msgstr "Coordenadas N e E dos ponto(s) de partida"
#, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
-#~ msgstr "Coordenadas N e E dos ponto(s) de partida"
+msgid "Computing %s variogram properties..."
+msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
-#~ msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
+msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+msgstr "'%s' deve ser maior que zero; usando %s=255"
#, fuzzy
-#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
-#~ msgstr "'%s' deve ser maior que zero; usando %s=255"
+msgid "Something went wrong opening tmp file..."
+msgstr "modifyNull: erro abrindo arquivo tmp"
#, fuzzy
-#~ msgid "Something went wrong opening tmp file..."
-#~ msgstr "modifyNull: erro abrindo arquivo tmp"
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing file"
-#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgid "Error closing file..."
+msgstr "Erro fechando arquivo ascii"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error closing file..."
-#~ msgstr "Erro fechando arquivo ascii"
+msgid "Unable to plot variogram"
+msgstr "Não consegui alocar memória."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to plot variogram"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgid "Memory allocation failed..."
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Memory allocation failed..."
-#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgid "Interpolating unknown values..."
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolating unknown values..."
-#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgid "Error writing result into output layer..."
+msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing result into output layer..."
-#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgid "Reading coordinates..."
+msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading coordinates..."
-#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgid "Error reading input coordinates z..."
+msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
-#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+msgstr "valores inteiros são importados"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
-#~ msgstr "valores inteiros são importados"
+msgid "Unused points: %d (out of region)"
+msgstr "Usa a região atual"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
-#~ msgstr "Usa a região atual"
+msgid "Nothing to scan..."
+msgstr "Não encontrado.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing to scan..."
-#~ msgstr "Não encontrado.\n"
+msgid "Overlays two vector maps."
+msgstr "Nome do mapa raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Overlays two vector maps."
-#~ msgstr "Nome do mapa raster"
+msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Auxiliar table could not be dropped"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Type of raster map to be created"
+msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Type of raster map to be created"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
+msgid "Type of the aggregation space time dataset"
+msgstr "Nome do novo arquivo raster."
#, fuzzy
-#~ msgid "Type of the aggregation space time dataset"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgid "Name of point vector map containing sample data"
+msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of point vector map containing sample data"
-#~ msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgid "Name of attribute column with numerical value to be interpolated"
+msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of attribute column with numerical value to be interpolated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+msgid "R package to use"
+msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
#, fuzzy
-#~ msgid "R package to use"
-#~ msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
+msgid "Range value"
+msgstr "Valor do raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Range value"
-#~ msgstr "Valor do raster"
+msgid "Nugget value"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nugget value"
-#~ msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgid "Sill value"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sill value"
-#~ msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgid "Kappa value"
+msgstr "Valor do raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Kappa value"
-#~ msgstr "Valor do raster"
+msgid "Name for output variance raster map"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output variance raster map"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgid "Base map <%s> has too many categories (max: %d)"
+msgstr "** <%s> tem assinaturas demais (limite é 255)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Base map <%s> has too many categories (max: %d)"
-#~ msgstr "** <%s> tem assinaturas demais (limite é 255)"
+msgid "Output raster type"
+msgstr "Título do raster de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster type"
-#~ msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE"
+msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to file location"
-#~ msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
+msgid "<%s> already exists"
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mean shift is not yet implemented"
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgid "<%s> already compressed"
+msgstr "Área já concluída."
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid value detected"
-#~ msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgid "Grid-decimated point cloud"
+msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
+msgid "Layer number where red color is stored as category"
+msgstr "Camada para"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
-#~ "DOUBLE PRECISION and DATE"
-#~ msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
+msgid "Layer number where blue color is stored as category"
+msgstr "Camada para"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> already exists"
-#~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgid "Layer number to store number of returns as category"
+msgstr "Camada número"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> already compressed"
-#~ msgstr "Área já concluída."
+msgid "Store only the coordinates"
+msgstr "Coordenadas do ponto de origem"
#, fuzzy
-#~ msgid "Grid-decimated point cloud"
-#~ msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgid "Do not add categories to points and do not create attribute table"
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number where red color is stored as category"
-#~ msgstr "Camada para"
+msgid "time series"
+msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number where blue color is stored as category"
-#~ msgstr "Camada para"
+msgid "Monthly minimum temperatures"
+msgstr "Tipo de feição"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number to store number of returns as category"
-#~ msgstr "Camada número"
+msgid "Monthly minimum temperatures for 12 months"
+msgstr "Tipo de feição"
#, fuzzy
-#~ msgid "Store only the coordinates"
-#~ msgstr "Coordenadas do ponto de origem"
+msgid "Monthly maximum temperatures"
+msgstr "Tipo de feição"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not add categories to points and do not create attribute table"
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgid "Monthly maximum temperatures for 12 months"
+msgstr "Tipo de feição"
#, fuzzy
-#~ msgid "time series"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
+msgid "Monthly average temperatures"
+msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monthly minimum temperatures"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
+msgid "Monthly average temperatures for 12 months"
+msgstr "Tipo de feição"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monthly minimum temperatures for 12 months"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
+msgid "Prefix for output maps"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monthly maximum temperatures"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
+msgid "Scale factor for input temperature"
+msgstr "Fator de escala para elevação"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monthly maximum temperatures for 12 months"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
+msgid "Scale factor for output temperature"
+msgstr "Fator de escala para elevação"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monthly average temperatures"
-#~ msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
+msgid "Number of quartals to use"
+msgstr "Número de quadros"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monthly average temperatures for 12 months"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
+msgid "Location: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for output maps"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgid " %s\n"
+msgstr " %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor for input temperature"
-#~ msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgid "Region\n"
+msgstr "Região\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor for output temperature"
-#~ msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgid ""
+"\n"
+"%d classes, %.2f%% points stable\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d classes, %.2f%% pontos estáveis\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of quartals to use"
-#~ msgstr "Número de quadros"
+msgid "Subregion"
+msgstr "Região\n"
-#~ msgid "Location: %s\n"
-#~ msgstr "Locação: %s\n"
-
-#~ msgid " %s\n"
-#~ msgstr " %s\n"
-
-#~ msgid "Region\n"
-#~ msgstr "Região\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%d classes, %.2f%% points stable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%d classes, %.2f%% pontos estáveis\n"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Subregion"
-#~ msgstr "Região\n"
+msgid "Time increment"
+msgstr "Alinhamento do texto"
#, fuzzy
-#~ msgid "Time increment"
-#~ msgstr "Alinhamento do texto"
+msgid "Could not rewind input file"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not rewind input file"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgid "Name for basins raster map"
+msgstr "Nome do mapa raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for basins raster map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster"
+msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>"
+msgstr "em"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>"
-#~ msgstr "em"
+msgid "output map <%s> exists"
+msgstr "Saída de mapa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "output map <%s> exists"
-#~ msgstr "Saída de mapa"
+msgid "Page length (default: %d lines)"
+msgstr "Tamanho da página (padrão %d linhas)"
-#~ msgid "Page length (default: %d lines)"
-#~ msgstr "Tamanho da página (padrão %d linhas)"
+msgid "Page width (default: %d characters)"
+msgstr "Largura da página (padrão: %d caracteres)"
-#~ msgid "Page width (default: %d characters)"
-#~ msgstr "Largura da página (padrão: %d caracteres)"
+msgid "Override projection (use location's projection)"
+msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
-#~ msgid "Override projection (use location's projection)"
-#~ msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+msgid ""
+"\n"
+"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Você pode usar a opção -o para r.in.gdal para ignorar esta verificaçãoe usar a definição de locação para o conjunto de dados.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
-#~ "location definition for the dataset.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Você pode usar a opção -o para r.in.gdal para ignorar esta verificaçãoe "
-#~ "usar a definição de locação para o conjunto de dados.\n"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error writing temporary file"
-#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgid "%s: Error writing temporary file"
+msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input options"
-#~ msgstr "Locação: %s\n"
+msgid "Input options"
+msgstr "Locação: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output options"
-#~ msgstr "Saída de mapa"
+msgid "Output options"
+msgstr "Saída de mapa"
-#~ msgid "[%s] not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "[%s] not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
#, fuzzy
-#~ msgid "option <%s>: <%s> exists."
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgid "option <%s>: <%s> exists."
+msgstr "região <%s> não encontrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
-#~ msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
+msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Você pode usar a opção -o para %s para ignorar esta verificação.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Você pode usar a opção -o para %s para ignorar esta verificação.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
-#~ "location definition for the dataset.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Você pode usar a opção -o para %s para ignorar esta verificação.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Você pode usar a opção -o para %s para ignorar esta verificação.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "-%c/-%c and %s= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "-%c/-%c and %s= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#, fuzzy
-#~ msgid "-%c/-%c and -%c/-%c are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "-%c/-%c and -%c/-%c are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#, fuzzy
-#~ msgid "Password to set for DB connection"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgid "Password to set for DB connection"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-#~ "current format."
-#~ msgstr "todos em atual para atual"
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "todos em atual para atual"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
-#~ msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
-#~ "GPSBabel."
-#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
#, fuzzy
-#~ msgid "Export as waypoints"
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgid "Export as waypoints"
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Export as routes"
-#~ msgstr "Importar"
+msgid "Export as routes"
+msgstr "Importar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Export as tracks"
-#~ msgstr "Importar"
+msgid "Export as tracks"
+msgstr "Importar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file or GPS device"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgid "Name for output file or GPS device"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "GPSBabel supported output format"
-#~ msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgid "GPSBabel supported output format"
+msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
#, fuzzy
-#~ msgid "Default: path to the current GRASS database"
-#~ msgstr "Salva quadro atual"
+msgid "Default: path to the current GRASS database"
+msgstr "Salva quadro atual"
#, fuzzy
-#~ msgid "OGR datasource name"
-#~ msgstr "banco de dados"
+msgid "OGR datasource name"
+msgstr "banco de dados"
#, fuzzy
-#~ msgid "No flag given"
-#~ msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgid "No flag given"
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create file '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgid "Unable to create file '%s'"
+msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Env file not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgid "Env file not found"
+msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "PID file not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgid "PID file not found"
+msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Command file not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgid "Command file not found"
+msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Renaming reclass maps"
-#~ msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgid "Renaming reclass maps"
+msgstr "Criando %i mapas raster\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output image"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgid "Name for output image"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read REF file for group <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo REF para o subgrupo [%s] no grupo [%s]."
+msgid "Unable to read REF file for group <%s>"
+msgstr "Não consegui ler arquivo REF para o subgrupo [%s] no grupo [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Loading seeds from '%s'"
-#~ msgstr "%d categorias carregadas da tabela"
+msgid "Loading seeds from '%s'"
+msgstr "%d categorias carregadas da tabela"
#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for output raster maps (.base, .max, .maxdir, .spotdist)"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgid "Prefix for output raster maps (.base, .max, .maxdir, .spotdist)"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Also produce maximum spotting distance"
-#~ msgstr "Também calcular máxima distância de avistamento"
+msgid "Also produce maximum spotting distance"
+msgstr "Também calcular máxima distância de avistamento"
#, fuzzy
-#~ msgid "Displays thematic vector map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster"
+msgid "Displays thematic vector map"
+msgstr "Nome do mapa raster"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "para exibir numérico"
+msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "para exibir numérico"
#, fuzzy
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Texto para exibir"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Texto para exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
-#~ msgstr "de exibir"
+msgid "Thematic divisions of data for display"
+msgstr "de exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Break points for custom breaks option"
-#~ msgstr "Interromper pontos personalizado"
+msgid "Break points for custom breaks option"
+msgstr "Interromper pontos personalizado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
-#~ msgstr "Interromper pontos personalizado"
+msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
+msgstr "Interromper pontos personalizado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Icon size for point data"
-#~ msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
+msgid "Icon size for point data"
+msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
-#~ msgstr "Máximo ícone largura pontos"
+msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
+msgstr "Máximo ícone largura pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
-#~ msgstr "Máximo ícone largura pontos"
+msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+msgstr "Máximo ícone largura pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-#~ msgstr "Cor para desenhar texto"
+msgid "Color scheme for graduated color mapping"
+msgstr "Cor para desenhar texto"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
-#~ msgstr "Cor mapeamento exibir"
+msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
+msgstr "Cor mapeamento exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color for graduated points map"
-#~ msgstr "Cor para desenhar texto"
+msgid "Color for graduated points map"
+msgstr "Cor para desenhar texto"
#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
-#~ msgstr "Cor pontos mapear G Definir para."
+msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
+msgstr "Cor pontos mapear G Definir para."
#, fuzzy
-#~ msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-#~ msgstr "Cor para desenhar texto"
+msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
+msgstr "Cor para desenhar texto"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
-#~ msgstr "Cor pontos mapear G Definir para."
+msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
+msgstr "Cor pontos mapear G Definir para."
#, fuzzy
-#~ msgid "Beginning color for custom color gradient"
-#~ msgstr "personalizado G."
+msgid "Beginning color for custom color gradient"
+msgstr "personalizado G."
#, fuzzy
-#~ msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-#~ msgstr "personalizado G"
+msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
+msgstr "personalizado G"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ending color for custom color gradient"
-#~ msgstr "personalizado G"
+msgid "Ending color for custom color gradient"
+msgstr "personalizado G"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select WXGUI display monitor for legend"
-#~ msgstr "Seleção exibir"
+msgid "Select WXGUI display monitor for legend"
+msgstr "Seleção exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Métrica"
+msgid "Misc"
+msgstr "Métrica"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
-#~ msgstr "Salvar mapear para Gerente"
+msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+msgstr "Salvar mapear para Gerente"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
-#~ msgstr "Raiz de para em atual não"
+msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
+msgstr "Raiz de para em atual não"
#, fuzzy
-#~ msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
-#~ msgstr "Raiz de para em atual não"
+msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
+msgstr "Raiz de para em atual não"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
-#~ msgstr "Nome de mapear"
+msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+msgstr "Nome de mapear"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
-#~ msgstr "em exibir"
+msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+msgstr "em exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-#~ msgstr "pontos"
+msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+msgstr "pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-#~ msgstr "Atualização para em atributo"
+msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+msgstr "Atualização para em atributo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use math notation brackets in legend"
-#~ msgstr "Uso colchetes em"
+msgid "Use math notation brackets in legend"
+msgstr "Uso colchetes em"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of output basename raster map(s)"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgid "Name of output basename raster map(s)"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
+msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
#, fuzzy
-#~ msgid "Text color or \"none\""
-#~ msgstr "Cor do Texto"
+msgid "Text color or \"none\""
+msgstr "Cor do Texto"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color in GRASS format for drawing text"
-#~ msgstr "Cor para desenhar texto"
+msgid "Color in GRASS format for drawing text"
+msgstr "Cor para desenhar texto"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color in GRASS format for drawing grid, or \"none\""
-#~ msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
+msgid "Color in GRASS format for drawing grid, or \"none\""
+msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
#, fuzzy
-#~ msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-#~ "(separada por dois pontos)"
+msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
+msgstr "Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
#, fuzzy
-#~ msgid "flowline"
-#~ msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgid "flowline"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows creation and/or modification of raster3d map layer support files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas "
-#~ "raster"
+msgid "Allows creation and/or modification of raster3d map layer support files."
+msgstr "Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
-#~ msgid "Failed opening input dig file."
-#~ msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
+msgid "Failed opening input dig file."
+msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
-#~ msgid "dig_att file doesn't exist."
-#~ msgstr "Arquivo dig_att não existe."
+msgid "dig_att file doesn't exist."
+msgstr "Arquivo dig_att não existe."
-#~ msgid "Failed opening input dig_att file."
-#~ msgstr "Falha abrindo arquivo dig_att."
+msgid "Failed opening input dig_att file."
+msgstr "Falha abrindo arquivo dig_att."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching categories..."
-#~ msgstr "Anexando categorias...\n"
+msgid "Attaching categories..."
+msgstr "Anexando categorias...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
-#~ msgstr "Falha ao atribuir um atributo (categoria %d) a uma linha."
+msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
+msgstr "Falha ao atribuir um atributo (categoria %d) a uma linha."
#, fuzzy
-#~ msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
-#~ msgstr "ATENCION: linea %d etiqueta: %d corresponde a otra etiqueta: %d."
+msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
+msgstr "ATENCION: linea %d etiqueta: %d corresponde a otra etiqueta: %d."
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing new file..."
-#~ msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
+msgid "Writing new file..."
+msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] points and lines written to output file."
-#~ msgstr "%-5d pontos e linhas escrito na saída.\n"
+msgid "[%d] points and lines written to output file."
+msgstr "%-5d pontos e linhas escrito na saída.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] centroids written to output file."
-#~ msgstr "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
+msgid "[%d] centroids written to output file."
+msgstr "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-#~ msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
#, fuzzy
-#~ msgid "Endian of input vector map"
-#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgid "Endian of input vector map"
+msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rótulos de categorias (dig_cats) não encontrados, tabela não foi criada.\n"
+msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
+msgstr "Rótulos de categorias (dig_cats) não encontrados, tabela não foi criada.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open dig_cats file"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo dig_att ,%s>\n"
+msgid "Unable to open dig_cats file"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo dig_att ,%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading dig file..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig...\n"
+msgid "Reading dig file..."
+msgstr "Lendo arquivo dig...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input file is version 3."
-#~ msgstr "Arquivo de entrada é da versão 3.\n"
+msgid "Input file is version 3."
+msgstr "Arquivo de entrada é da versão 3.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input file is version 4."
-#~ msgstr "Arquivo de entrada é da versão 4.\n"
+msgid "Input file is version 4."
+msgstr "Arquivo de entrada é da versão 4.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input file is portable."
-#~ msgstr "Arquivo de entrada é portável.\n"
+msgid "Input file is portable."
+msgstr "Arquivo de entrada é portável.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but "
-#~ "conversion may fail. Please read manual for detail information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ATENÇÃO: arquivo de entrada não é portável.Tentarei converter, mas a "
-#~ "conversão pode falhar. Por favor leia o manual para informações "
-#~ "detalhadas."
+msgid "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion may fail. Please read manual for detail information."
+msgstr "ATENÇÃO: arquivo de entrada não é portável.Tentarei converter, mas a conversão pode falhar. Por favor leia o manual para informações detalhadas."
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] points read to memory"
-#~ msgstr "%-5d pontos lidos para a memória\n"
+msgid "[%d] points read to memory"
+msgstr "%-5d pontos lidos para a memória\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] lines read to memory"
-#~ msgstr "%-5d linhas lidas para a memória\n"
+msgid "[%d] lines read to memory"
+msgstr "%-5d linhas lidas para a memória\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] points read and written to output"
-#~ msgstr "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgid "[%d] points read and written to output"
+msgstr "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] lines read and written to output"
-#~ msgstr "%-5d linhas lidas e escritas na saída\n"
+msgid "[%d] lines read and written to output"
+msgstr "%-5d linhas lidas e escritas na saída\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
-#~ msgstr "%-5d limites de área lidos e escritos na saída\n"
+msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
+msgstr "%-5d limites de área lidos e escritos na saída\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] dead points skipped"
-#~ msgstr "%-5d pontos mortos ignorados\n"
+msgid "[%d] dead points skipped"
+msgstr "%-5d pontos mortos ignorados\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] dead lines skipped"
-#~ msgstr "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
+msgid "[%d] dead lines skipped"
+msgstr "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
-#~ msgstr "%-5d limites mortos de área ignorados\n"
+msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
+msgstr "%-5d limites mortos de área ignorados\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
-#~ msgstr "%-5d elementos de tipo não especificado ignorados\n"
+msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
+msgstr "%-5d elementos de tipo não especificado ignorados\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] elements read to memory"
-#~ msgstr "%-5d elementos lidos para a memória\n"
+msgid "[%d] elements read to memory"
+msgstr "%-5d elementos lidos para a memória\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading dig_att file..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgid "Reading dig_att file..."
+msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "ERRO: %s"
+msgid "Error: %s"
+msgstr "ERRO: %s"
-#~ msgid "Unknown type: %c"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido: %c"
+msgid "Unknown type: %c"
+msgstr "Tipo desconhecido: %c"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] point categories read"
-#~ msgstr "%-5d categorias de pontos lidas\n"
+msgid "[%d] point categories read"
+msgstr "%-5d categorias de pontos lidas\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] line categories read"
-#~ msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
+msgid "[%d] line categories read"
+msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] centroids read"
-#~ msgstr "%-5d centróides lidos\n"
+msgid "[%d] centroids read"
+msgstr "%-5d centróides lidos\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] dead point categories skipped"
-#~ msgstr "%-5d categorias de pontos mortos lidas\n"
+msgid "[%d] dead point categories skipped"
+msgstr "%-5d categorias de pontos mortos lidas\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] dead line categories skipped"
-#~ msgstr "%-5d categorias de pontos mortos ignoradas\n"
+msgid "[%d] dead line categories skipped"
+msgstr "%-5d categorias de pontos mortos ignoradas\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] dead centroids skipped"
-#~ msgstr "%-5d centróides mortos ignorados\n"
+msgid "[%d] dead centroids skipped"
+msgstr "%-5d centróides mortos ignorados\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
-#~ msgstr "%-5d categorias de tipos não especificados ignoradas\n"
+msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
+msgstr "%-5d categorias de tipos não especificados ignoradas\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] categories read into memory"
-#~ msgstr "%-5d categorias lidas para a memória\n"
+msgid "[%d] categories read into memory"
+msgstr "%-5d categorias lidas para a memória\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
-#~ msgstr "ERRO_DO_SISTEMA: OLD_T_NEW recebeu um código de tipo ruim %x"
+msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
+msgstr "ERRO_DO_SISTEMA: OLD_T_NEW recebeu um código de tipo ruim %x"
#, fuzzy
-#~ msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
-#~ msgstr "ERRO_DO_SISTEMA: NEW_T_OLD recebeu um código de tipo ruim %x"
+msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
+msgstr "ERRO_DO_SISTEMA: NEW_T_OLD recebeu um código de tipo ruim %x"
#, fuzzy
-#~ msgid "One or more coordinates"
-#~ msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada x"
+msgid "One or more coordinates"
+msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada x"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of elevation map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgid "Name of elevation map"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
-#~ msgid "Char string to represent no data cell"
-#~ msgstr "Texto para representar célula sem dados"
+msgid "Char string to represent no data cell"
+msgstr "Texto para representar célula sem dados"
#, fuzzy
-#~ msgid "One of -%c, %s=, %s= or %s= must be specified"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "One of -%c, %s=, %s= or %s= must be specified"
+msgstr "Um de!"
-#~ msgid "Unknown metric: [%s]."
-#~ msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgid "Unknown metric: [%s]."
+msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading category file for <%s>"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgid "Error reading category file for <%s>"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in reading color file for <%s>"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo 'colr' para <%s>."
+msgid "Error in reading color file for <%s>"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo 'colr' para <%s>."
-#~ msgid "String representing no data cell value"
-#~ msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
+msgid "String representing no data cell value"
+msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
-#~ msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-#~ msgstr "Utilitário de interpolação de superfícies para mapas raster."
+msgid "Surface interpolation utility for raster map."
+msgstr "Utilitário de interpolação de superfícies para mapas raster."
#, fuzzy
-#~ msgid "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost."
-#~ msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost."
+msgstr "Título do raster de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Computes anisotropic cumulative cost of moving between different "
-#~ "geographic locations on an input elevation raster map whose cell category "
-#~ "values represent elevation combined with an input raster map layer whose "
-#~ "cell values represent friction cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gera uma camada raster mostrando o custo cumulativo anisotropic de "
-#~ "movimento entre diferentes localizações sobre um mapa raster de entrada "
-#~ "cujos valores de célula representam o custo."
+msgid "Computes anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Gera uma camada raster mostrando o custo cumulativo anisotropic de movimento entre diferentes localizações sobre um mapa raster de entrada cujos valores de célula representam o custo."
-#~ msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
-#~ msgstr "Nome da camada a usar para INTENSIDADE"
+msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
+msgstr "Nome da camada a usar para INTENSIDADE"
-#~ msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
-#~ msgstr "Nome da camada a usar para SATURAÇÃO"
+msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
+msgstr "Nome da camada a usar para SATURAÇÃO"
-#~ msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
-#~ msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERDE"
+msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
+msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERDE"
-#~ msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
-#~ msgstr "Nome da camada de saída a usar para AZUL"
+msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
+msgstr "Nome da camada de saída a usar para AZUL"
-#~ msgid "Surface generation program."
-#~ msgstr "Programa para geração de superfícies."
+msgid "Surface generation program."
+msgstr "Programa para geração de superfícies."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' "
-#~ "para calcular fluxo."
+msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgstr "Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' para calcular fluxo."
-#~ msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
-#~ msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
+msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
-#~ msgid "%s: no data points found"
-#~ msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgid "%s: no data points found"
+msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolating raster map <%s>... %d row... "
-#~ msgid_plural "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
-#~ msgstr[0] "Interpolando mapa raster <%s> ... %d linhas ..."
-#~ msgstr[1] "Interpolando mapa raster <%s> ... %d linhas ..."
+msgid "Interpolating raster map <%s>... %d row... "
+msgid_plural "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
+msgstr[0] "Interpolando mapa raster <%s> ... %d linhas ..."
+msgstr[1] "Interpolando mapa raster <%s> ... %d linhas ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output z-file (elevation) map"
-#~ msgstr "Gerar arquivo de elevação"
+msgid "Output z-file (elevation) map"
+msgstr "Gerar arquivo de elevação"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output aspect map (or fy)"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+msgid "Output aspect map (or fy)"
+msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
#, fuzzy
-#~ msgid "lat/lon projection not supported at this time."
-#~ msgstr "não."
+msgid "lat/lon projection not supported at this time."
+msgstr "não."
#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for output raster map(s)"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgid "Prefix for output raster map(s)"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "String to represent no data cell"
-#~ msgstr "Texto para representar célula sem dados"
+msgid "String to represent no data cell"
+msgstr "Texto para representar célula sem dados"
-#~ msgid "Character to represent no data cell"
-#~ msgstr "Caractere para representa célula sem dados"
+msgid "Character to represent no data cell"
+msgstr "Caractere para representa célula sem dados"
-#~ msgid "Binary raster file to be imported"
-#~ msgstr "Arquivo raster binário para importar"
+msgid "Binary raster file to be imported"
+msgstr "Arquivo raster binário para importar"
-#~ msgid "Name of spread path raster map"
-#~ msgstr "Nome do mapa de caminho do espalhamento"
+msgid "Name of spread path raster map"
+msgstr "Nome do mapa de caminho do espalhamento"
-#~ msgid "Run verbosely"
-#~ msgstr "Executar verbosamente"
+msgid "Run verbosely"
+msgstr "Executar verbosamente"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s available in mapset <%s>:"
-#~ msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgid "%s available in mapset <%s>:"
+msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
-#~ msgid "Null value indicator"
-#~ msgstr "Indicador de valor nulo"
+msgid "Null value indicator"
+msgstr "Indicador de valor nulo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Suppress warnings"
-#~ msgstr "Suprimir páginas de cabeçalho"
+msgid "Suppress warnings"
+msgstr "Suprimir páginas de cabeçalho"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
-#~ "vector points map."
-#~ msgstr "Nomes pontos mapear"
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Nomes pontos mapear"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
-#~ msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgid "Name of input uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create raster map from result (optional)"
-#~ msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
+msgid "Create raster map from result (optional)"
+msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table file to be exported or DB connection string"
-#~ msgstr "Arquivos raster ASCII para importar"
+msgid "Table file to be exported or DB connection string"
+msgstr "Arquivos raster ASCII para importar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "The output type of the space time dataset"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgid "The output type of the space time dataset"
+msgstr "Nome do novo arquivo raster."
#, fuzzy
-#~ msgid "Type of the aggregation space time dataset, default is strds"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgid "Type of the aggregation space time dataset, default is strds"
+msgstr "Nome do novo arquivo raster."
#, fuzzy
-#~ msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
-#~ msgstr "área"
+msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
+msgstr "área"
#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for output raster maps (default: input)"
-#~ msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Prefix for output raster maps (default: input)"
+msgstr "Título do raster de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each "
-#~ "registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#, fuzzy
-#~ msgid "Color in GRASS format for drawing grid or \"none\" not drawing"
-#~ msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
+msgid "Color in GRASS format for drawing grid or \"none\" not drawing"
+msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color in GRASS format for drawing null values (X symbol) or \"none\" not "
-#~ "drawing"
-#~ msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
+msgid "Color in GRASS format for drawing null values (X symbol) or \"none\" not drawing"
+msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
#, fuzzy
-#~ msgid "Color for showing unknown information or \"none\""
-#~ msgstr "Cor para exibir informações desconhecidas"
+msgid "Color for showing unknown information or \"none\""
+msgstr "Cor para exibir informações desconhecidas"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color in GRASS format for showing unknown information (? symbol) or \"none"
-#~ "\" not showing"
-#~ msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
+msgid "Color in GRASS format for showing unknown information (? symbol) or \"none\" not showing"
+msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
#, fuzzy
-#~ msgid "Create grid as lines, instead of areas"
-#~ msgstr "de área"
+msgid "Create grid as lines, instead of areas"
+msgstr "de área"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid distance"
-#~ msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgid "Invalid distance"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
-#~ msgid "Layer number"
-#~ msgstr "Camada número"
+msgid "Layer number"
+msgstr "Camada número"
#, fuzzy
-#~ msgid "allocation"
-#~ msgstr "Locação: %s\n"
+msgid "allocation"
+msgstr "Locação: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "networking"
-#~ msgstr "Exibir"
+msgid "networking"
+msgstr "Exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "input= and file= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "input= and file= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#, fuzzy
-#~ msgid "Please specify input= or file="
-#~ msgstr "Especifique a coluna z."
+msgid "Please specify input= or file="
+msgstr "Especifique a coluna z."
#, fuzzy
-#~ msgid "Options <%s> and <%s> are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "Options <%s> and <%s> are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#, fuzzy
-#~ msgid "Options <%s>, <%s>, and <%s> are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "Options <%s>, <%s>, and <%s> are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#, fuzzy
-#~ msgid "-t, -r, rules=, basemap= and fprange= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "-t, -r, rules=, basemap= and fprange= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid value for fprange= <%s>"
-#~ msgstr "Valor ilegal para fator de escala"
+msgid "invalid value for fprange= <%s>"
+msgstr "Valor ilegal para fator de escala"
#, fuzzy
-#~ msgid "file= and expression= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "file= and expression= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#, fuzzy
-#~ msgid "Either -p or output= must be given"
-#~ msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
+msgid "Either -p or output= must be given"
+msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
#, fuzzy
-#~ msgid "-p and output= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "-p and output= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#, fuzzy
-#~ msgid "output= and outfile= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "output= and outfile= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#, fuzzy
-#~ msgid "samplingpos= and outfile= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "samplingpos= and outfile= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#, fuzzy
-#~ msgid "Please specify output= or outfile="
-#~ msgstr "Especifique a coluna z."
+msgid "Please specify output= or outfile="
+msgstr "Especifique a coluna z."
#, fuzzy
-#~ msgid "Please specify output= and samplingpos="
-#~ msgstr "Especifique a coluna z."
+msgid "Please specify output= and samplingpos="
+msgstr "Especifique a coluna z."
#, fuzzy
-#~ msgid "datapos= and infile= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "datapos= and infile= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#, fuzzy
-#~ msgid "Please specify input= or infile="
-#~ msgstr "Especifique a coluna z."
+msgid "Please specify input= or infile="
+msgstr "Especifique a coluna z."
#, fuzzy
-#~ msgid "Please specify input= and datapos="
-#~ msgstr "Especifique a coluna z."
+msgid "Please specify input= and datapos="
+msgstr "Especifique a coluna z."
#, fuzzy
-#~ msgid "Display the "
-#~ msgstr "Exibir"
+msgid "Display the "
+msgstr "Exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be given"
-#~ msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
+msgid "One of options <%s> or <%s> must be given"
+msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
#, fuzzy
-#~ msgid "Option <%s> and <%s> are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "Option <%s> and <%s> are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#, fuzzy
-#~ msgid "radius= and x_radius=/y_radius= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "radius= and x_radius=/y_radius= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#, fuzzy
-#~ msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#, fuzzy
-#~ msgid "weight= and gauss= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "weight= and gauss= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#, fuzzy
-#~ msgid "High resolution panchromatic image"
-#~ msgstr "transformar para"
+msgid "High resolution panchromatic image"
+msgstr "transformar para"
#, fuzzy
-#~ msgid "High Pass Filter Options"
-#~ msgstr "Correlação"
+msgid "High Pass Filter Options"
+msgstr "Correlação"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of elevation raster map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgid "Name of elevation raster map"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#, fuzzy
-#~ msgid "coordinates of the outlet (east,north)"
-#~ msgstr "Coordenadas do trajeto (leste, norte)"
+msgid "coordinates of the outlet (east,north)"
+msgstr "Coordenadas do trajeto (leste, norte)"
#, fuzzy
-#~ msgid "No maps output"
-#~ msgstr "Sem mapa de saída"
+msgid "No maps output"
+msgstr "Sem mapa de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color for drawing grid or \"none\""
-#~ msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
+msgid "Color for drawing grid or \"none\""
+msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
-#~ msgid "Gather the histogram quietly"
-#~ msgstr "Computar o histograma em silência"
+msgid "Gather the histogram quietly"
+msgstr "Computar o histograma em silência"
-#~ msgid "Not enough memory for adx"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para adx"
+msgid "Not enough memory for adx"
+msgstr "Memória insuficiente para adx"
-#~ msgid "Not enough memory for ady"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para ady"
+msgid "Not enough memory for ady"
+msgstr "Memória insuficiente para ady"
-#~ msgid "Not enough memory for adxx"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para adxx"
+msgid "Not enough memory for adxx"
+msgstr "Memória insuficiente para adxx"
-#~ msgid "Not enough memory for adyy"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para adyy"
+msgid "Not enough memory for adyy"
+msgstr "Memória insuficiente para adyy"
-#~ msgid "Not enough memory for adxy"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para adxy"
+msgid "Not enough memory for adxy"
+msgstr "Memória insuficiente para adxy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create quaddata"
-#~ msgstr "Não consegui criar quaddata"
+msgid "Cannot create quaddata"
+msgstr "Não consegui criar quaddata"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create quadfunc"
-#~ msgstr "Não consegui criar quadfunc"
+msgid "Cannot create quadfunc"
+msgstr "Não consegui criar quadfunc"
-#~ msgid "Cannot create tree"
-#~ msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgid "Cannot create tree"
+msgstr "Não consegui criar árvore"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create tree info"
-#~ msgstr "Não consegui criar info da árvore"
+msgid "Cannot create tree info"
+msgstr "Não consegui criar info da árvore"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable To create table: %s"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgid "Unable To create table: %s"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough memory"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para az"
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memória insuficiente para az"
#, fuzzy
-#~ msgid "Options <%s/%s> and <%s> are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "Options <%s/%s> and <%s> are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#, fuzzy
-#~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be specified"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "One of options <%s> or <%s> must be specified"
+msgstr "Um de!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Option <%s> must be specified"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Option <%s> must be specified"
+msgstr "Um de!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-#~ msgstr "Converte arquivo de pontos ou ASCII do GRASS para um vetor binário."
+msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
+msgstr "Converte arquivo de pontos ou ASCII do GRASS para um vetor binário."
#, fuzzy
-#~ msgid "Site file <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
+msgid "Site file <%s> not found"
+msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to guess site_list format"
-#~ msgstr "para site"
+msgid "Unable to guess site_list format"
+msgstr "para site"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to allocate site structure"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgid "Failed to allocate site structure"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transferring sites to vector point map..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Transformando os vetores ...\n"
+msgid "Transferring sites to vector point map..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Transformando os vetores ...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d sites written."
-#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgid "%d sites written."
+msgstr "%d pontos escritos no vetor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Performing map %s + %s"
-#~ msgstr "Erro lendo intervalo para [%s]"
+msgid "Performing map %s + %s"
+msgstr "Erro lendo intervalo para [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't call bad function"
-#~ msgstr "local do banco de dados"
+msgid "Can't call bad function"
+msgstr "local do banco de dados"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create vector map"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Unable to create vector map"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-#~ msgid "Cache size (MiB)"
-#~ msgstr "Tamanho do cache (MiB)"
+msgid "Cache size (MiB)"
+msgstr "Tamanho do cache (MiB)"
-#~ msgid "Unknown raster map type"
-#~ msgstr "Tipo de mapa raster desconhecido"
+msgid "Unknown raster map type"
+msgstr "Tipo de mapa raster desconhecido"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pt_BR.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pt_BR.po 2017-05-23 18:48:56 UTC (rev 71118)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pt_BR.po 2017-05-23 18:51:08 UTC (rev 71119)
@@ -1,150 +1,119 @@
-# translation of grasswxpy_es.po to Brazilian Portuguese
-# translation of grasswxpy_es.po to Português do Brazil
+# Translation of grasswxpy_pt_BR.po
+# Copyright (C) 2017 GRASS Development Team
+# This file is distributed under the same license as the GRASS GIS package.
+# transifex generated, 2017
#
-# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2009-2011 GRASS Development Team
-#
-# Antonio Rocha, 2009.
-# Fred Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>, 2011.
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: grasswxpy_pt_br\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-12 16:32-0300\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Português do Brasil <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
-"Language: pt_br\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Daniel Victoria <daniel.victoria at gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grass-gis/teams/45198/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:143
-#, fuzzy
msgid "Setup for georectification"
-msgstr "Configuración para georrectificación"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:176 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:180
-#, fuzzy
msgid "Georectifying setup canceled."
-msgstr "Cancelada la configuración de la georrectificación."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:345
-#, fuzzy
msgid "Select map type and location/mapset"
-msgstr "Seleccionar tipo de mapa y localización/direcctorio de mapas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:359
-#, fuzzy
msgid "Map type to georectify"
-msgstr "Tipo de mapa a georrectificar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:360 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:907
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1650
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1452
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1697
-#, fuzzy
msgid "raster"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:360 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:910
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1651
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1452
-#, fuzzy
msgid "vector"
-msgstr "vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:370
-#, fuzzy
msgid "Select source location:"
-msgstr "Seleccionar localización de origen:"
+msgstr "Selecionar a Location de origem:"
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:391
-#, fuzzy
msgid "Select source mapset:"
-msgstr "Seleccionar directorio de mapas de origen:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:447
-#, fuzzy
msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
msgstr ""
-"Debe seleccionar una localización válida antes de seleccionar un directorio "
-"de mapas"
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:460
-#, fuzzy
msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
msgstr ""
-"Debe seleccionar una localización y directorio de mapas válidos para "
-"continuar"
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:482
-#, fuzzy
msgid "Select image/map group to georectify"
-msgstr "Seleccionar grupo de imágenes/mapas a georrectificar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:504
-#, fuzzy
msgid "Select group:"
-msgstr "Seleccionar grupo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:521
-#, fuzzy
msgid "Create group if none exists"
-msgstr "Crear grupo si no existe ninguno"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:531 ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:78
-#, fuzzy
msgid "Create/edit group..."
-msgstr "Crear/editar grupo..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:535
-#, fuzzy
msgid "Add vector map to group..."
-msgstr "Añadir capa de mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:555 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2969
-#, fuzzy
msgid "Extension for output maps:"
-msgstr "Extensión para los mapas de salida:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:619
-#, fuzzy
msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
-msgstr "Debe seleccionar un grupo de imágenes/mapas válido para continuar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:626
-#, fuzzy
msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
-msgstr "Debe introducir una extensión del nombre del mapa para continuar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:695
-#, fuzzy
msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
msgstr ""
-"Seleccionar imagen/mapa a visualizar para la creación de puntos de control "
-"sobre el terreno (GCP)"
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:707 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2864
-#, fuzzy
msgid "Select source map to display:"
-msgstr "Seleccionar directorio de mapas de origen:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:733 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2878
-#, fuzzy
msgid "Select target raster map to display:"
-msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:756 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2892
-#, fuzzy
msgid "Select target vector map to display:"
-msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:828
-#, fuzzy
msgid "You must select a source map in order to continue"
-msgstr "Debe seleccionar una imagen/mapa válido para continuar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:855 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:886
#, python-format
@@ -156,14 +125,13 @@
"Favor editar grupo ou selecionar outro grupo."
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:916
-#, fuzzy
msgid "Manage Ground Control Points"
-msgstr "Puntos de control sobre el terreno"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1181
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "At least %d GCPs required. Operation canceled."
-msgstr "Se necesitan al menos %d GCP. Operación cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1324
msgid "source"
@@ -174,9 +142,8 @@
msgstr "destino"
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1328
-#, fuzzy
msgid "Set GCP coordinates"
-msgstr "Converter coordenadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1330
#, python-format
@@ -192,14 +159,13 @@
"Norte: %(coor1)s"
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1408
-#, fuzzy
msgid "Writing POINTS file failed"
-msgstr "Falló la escritura del archivo de PUNTOS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1420
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "POINTS file saved for group <%s>"
-msgstr "Arquivo de PONTOS gravado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1436
msgid "source mapwin not defined"
@@ -210,58 +176,48 @@
msgstr "destino mapwin não definido"
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1471
-#, fuzzy
msgid "Reading POINTS file failed"
-msgstr "Falló la lectura del archivo de PUNTOS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1556
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method (order: %d).\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method (order: %d).\n"
"3+ points needed for 1st order,\n"
"6+ points for 2nd order, and\n"
"10+ points for 3rd order."
msgstr ""
-"Puntos definidos y activos (marcados) insuficientes para el método de "
-"rectificación seleccionado.\n"
-"Se necesitan 3+ puntos para primer orden,\n"
-"6+ puntos para segundo orden y\n"
-"10+ puntos para tercer orden."
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1584
-#, fuzzy
msgid "Rectifying images, please wait..."
-msgstr "rectificar imagem ou raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1624
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Transforming <%s>..."
-msgstr "Transformar imagen"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1629
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Rectifying vector map <%s>, please wait..."
-msgstr "rectificar imagem ou raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1663
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
-msgstr "vectorial."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1669
-#, fuzzy
msgid "GCP Manager settings"
-msgstr "Definições do gestor de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1716
msgid "Quit GCP Manager"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1717
-#, fuzzy
msgid "Save ground control points?"
-msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1796
msgid ""
@@ -285,78 +241,64 @@
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2135 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2153
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:259 ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:85
-#, fuzzy
msgid "use"
-msgstr "Não-definido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2136 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2154
-#, fuzzy
msgid "source E"
-msgstr "Nome da coluna"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2137 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2155
-#, fuzzy
msgid "source N"
-msgstr "Nome da coluna"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2138 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2156
-#, fuzzy
msgid "target E"
-msgstr "Grupo objectivo/alvo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2139 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2157
-#, fuzzy
msgid "target N"
-msgstr "Grupo objectivo/alvo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2140 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2158
-#, fuzzy
msgid "Forward error"
-msgstr "Erro 'GngFlatten'"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2141 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2159
-#, fuzzy
msgid "Backward error"
-msgstr "Erro 'GngFlatten'"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2296
-#, fuzzy
msgid "Invalid coordinate value. Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2343
-#, fuzzy
msgid "Create vector map group"
-msgstr "Crear nuevo mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2418
-#, fuzzy
msgid "Select vector map(s) to add to group:"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2469
-#, fuzzy
msgid "Edit GCP"
-msgstr "Editar GCP"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2481
-#, fuzzy
msgid "Ground Control Point No."
-msgstr "Pontos de controlo sobre o terreno (GCP)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2500
-#, fuzzy
msgid "source E:"
-msgstr "Nome da coluna"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2501
msgid "target E:"
msgstr "destino E:"
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2502
-#, fuzzy
msgid "source N:"
-msgstr "Nome da coluna"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2503
msgid "target N:"
@@ -365,20 +307,15 @@
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2609 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:829
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1428 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1307
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:397
-#, fuzzy
msgid "Apply changes for the current session"
-msgstr "Aplicar alterações para a sessão actual"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2612 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:836
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1432 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1310
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:98
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:400
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
msgstr ""
-"Aplicar e guardar as alterações no arquivo de configuração do utilizador "
-"(pré-definido para as próximas sessões)"
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2614 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1312
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:144
@@ -386,13 +323,11 @@
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:402
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:110
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:663
-#, fuzzy
msgid "Close dialog"
-msgstr "Cerrar diálogo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2640 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2643
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:98
-#, fuzzy
msgid "Symbology"
msgstr "Simbología"
@@ -412,9 +347,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2689
-#, fuzzy
msgid "Symbol settings"
-msgstr "Configuração de símbolos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2697 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2362
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2523 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1423
@@ -424,77 +358,64 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:640
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1454
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:280
-#, fuzzy
msgid "Color:"
-msgstr "Cor:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2717
msgid "Color for high RMS error:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2737
-#, fuzzy
msgid "Color for selected GCP:"
-msgstr "Limpar o GCP seleccionado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2757
-#, fuzzy
msgid "Color for unused GCPs:"
-msgstr "Regras de cor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2773
-#, fuzzy
msgid "Show unused GCPs"
-msgstr "Mostrar linhas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2790
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1381
-#, fuzzy
msgid "Symbol size:"
-msgstr "Configuração de símbolos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2812 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6800
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1279
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1364
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:327
-#, fuzzy
msgid "Line width:"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2918
-#, fuzzy
msgid "Rectification"
-msgstr "Barra de ferramentas de georrectificação"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2927
-#, fuzzy
msgid "Select rectification order"
-msgstr "Seleccionar método de rectificación para rásters"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2929
-#, fuzzy
msgid "1st order"
-msgstr "Primeira ordem"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2930
-#, fuzzy
msgid "2nd order"
-msgstr "Segunda ordem"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2931
-#, fuzzy
msgid "3rd order"
-msgstr "Terceira ordem"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2943
-#, fuzzy
msgid "Select interpolation method:"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2959
-#, fuzzy
msgid "clip to computational region in target location"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3010
msgid "RMS threshold factor must be > 0"
@@ -507,23 +428,21 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3197
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "GCP Manager settings saved to file '%s'."
-msgstr "Definições do perfil gravadas no arquivo '%s'."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/statusbar.py:38
msgid "Go to GCP No."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/statusbar.py:55
-#, fuzzy
msgid "Valid Range:"
-msgstr "Intervalo válido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/statusbar.py:121
-#, fuzzy
msgid "RMS error"
-msgstr "Erro RMS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/statusbar.py:125
#, python-format
@@ -531,69 +450,57 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:50
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Manage Ground Control Points"
-msgstr "Puntos de control sobre el terreno"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:176
-#, fuzzy
msgid "GCP List"
-msgstr "Listar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:181
-#, fuzzy
msgid "Source Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:185
-#, fuzzy
msgid "Target Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:261
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:102
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:312 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:510
#: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:291
-#, fuzzy
msgid "Map Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:275
-#, fuzzy
msgid "GCP Display toolbar"
-msgstr "Mostrar mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:288
-#, fuzzy
msgid "GCP Manager toolbar"
-msgstr "Gestão de cores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:382 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:805
#: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:550
-#, fuzzy
msgid "Nothing to render (empty map). Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada do mapa foi seleccionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:397 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:646
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:652 ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:556
#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:471
msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr ""
-"Escolha um nome de arquivo para salvar a imagem (não é necessário adicionar "
-"extensão)"
+msgstr "Escolha um nome de arquivo para salvar a imagem (não é necessário adicionar extensão)"
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:426 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:76
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:816 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:610
-#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:500
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1985
+#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:500 ../gui/wxpython/menustrings.py:1985
msgid "Page setup"
msgstr "Configuração de página"
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:430 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:820
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:611 ../gui/wxpython/modules/histogram.py:504
-#, fuzzy
msgid "Print preview"
-msgstr "Vista previa de impressão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:434 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:824
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:612 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:67
@@ -602,29 +509,24 @@
msgstr "Imprimir display"
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:474
-#, fuzzy
msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
-msgstr "Zoom para a região computacional (definido com g.region)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:479 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1388
-#, fuzzy
msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Zoom à região pré-definida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:483 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1390
-#, fuzzy
msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Zoom à região guardada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:488
-#, fuzzy
msgid "Set computational region from display"
-msgstr "Definir região a partir da região exibida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:493 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1400
-#, fuzzy
msgid "Save display geometry to named region"
-msgstr "Guardar a geometria de visualização para a região designada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:218
msgid "Units:"
@@ -638,30 +540,25 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:231
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1137
-#, fuzzy
msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:233
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1139
-#, fuzzy
msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:258
-#, fuzzy
msgid "Position is given:"
-msgstr "Posição:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:260
-#, fuzzy
msgid "relative to paper"
-msgstr "Propriedades das camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:262
-#, fuzzy
msgid "by map coordinates"
-msgstr "Converter coordenadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:292
msgid ""
@@ -670,40 +567,34 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:383
-#, fuzzy
msgid "Font:"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:385 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4966
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2471
-#, fuzzy
msgid "Font size:"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:411
-#, fuzzy
msgid "Choose color:"
-msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:460
-#, fuzzy
msgid "Close dialog and apply changes"
-msgstr "Encerrar janelas e ignorar as alterações"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:462 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:838
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1433
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:70
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:696
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:101
-#, fuzzy
msgid "Close dialog and ignore changes"
-msgstr "Encerrar janelas e ignorar as alterações"
+msgstr "Fechar caixa de diálogo e ignorar alterações"
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:466 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:151
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:684
-#, fuzzy
msgid "Apply changes"
-msgstr "Guardar cambios"
+msgstr "Aplicar alterações"
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:511
msgid "Units"
@@ -715,14 +606,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:513
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:514 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2875
-#, fuzzy
msgid "Width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:515
msgid "Height"
@@ -733,21 +622,18 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:517
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:518
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:276
-#, fuzzy
msgid "Top"
-msgstr "Superior"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:519
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:284
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:581
msgid "Literal is not allowed!"
@@ -758,34 +644,29 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5091 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:602
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:295
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:743
-#, fuzzy
msgid "Invalid input"
-msgstr "Região inválida"
+msgstr "Entrada inválida"
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:595
-#, fuzzy
msgid "Page size"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:599
msgid "Margins"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:606
-#, fuzzy
msgid "Portrait"
-msgstr "Ponto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:606
-#, fuzzy
msgid "Landscape"
-msgstr "Analisar paisagem"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:689 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:710
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2177
-#, fuzzy
msgid "custom"
-msgstr "Mínimo Personalizado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:752
msgid "Map settings"
@@ -825,39 +706,32 @@
msgstr "Seleção de mapa"
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:914 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1702
-#, fuzzy
msgid "Map:"
-msgstr "Directorio de mapas:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:914
-#, fuzzy
msgid "Region:"
-msgstr "Região"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:971
-#, fuzzy
msgid "Map scale and center"
-msgstr "Escala do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:975
-#, fuzzy
msgid "Center:"
-msgstr "Render"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:976
-#, fuzzy
msgid "E:"
-msgstr "E:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:977
-#, fuzzy
msgid "N:"
-msgstr "N:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:984 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5847
-#, fuzzy
msgid "Scale:"
-msgstr "Estilo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:985
msgid "1 :"
@@ -868,23 +742,20 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1086 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3696
-#, fuzzy
msgid "Border"
-msgstr "Primeira ordem"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1092
msgid "draw border around map frame"
msgstr "desenhar borda ao redor da moldura do mapa"
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1099
-#, fuzzy
msgid "border color:"
-msgstr " 3: Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1101
-#, fuzzy
msgid "border width (pts):"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1220
msgid ""
@@ -893,45 +764,38 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1227
-#, fuzzy
msgid "Region selection"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1407
-#, fuzzy
msgid "No map selected!"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1431
-#, fuzzy
msgid "No region selected!"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1482
msgid "Invalid scale or map center!"
msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1527
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1015
+#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1527 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1015
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1675 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:827
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2002
msgid "Raster map"
msgstr "Mapa raster"
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1552
-#, fuzzy
msgid "Choose raster map"
-msgstr "Mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1557
-#, fuzzy
msgid "no raster map"
-msgstr "Mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1560
-#, fuzzy
msgid "raster:"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1622 ../gui/wxpython/psmap/frame.py:635
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:660
@@ -939,45 +803,37 @@
msgstr "favor criar a moldura do mapa primeiro."
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1685 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:797
-#, fuzzy
msgid "Vector maps"
-msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1698
-#, fuzzy
msgid "Add map"
-msgstr "Adicionar grupo de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1706 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2167
-#, fuzzy
msgid "points"
-msgstr "Ponto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1706 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2169
-#, fuzzy
msgid "lines"
-msgstr "rhumbline"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1706
-#, fuzzy
msgid "areas"
-msgstr "Gravar como"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1712
-#, fuzzy
msgid "Data Type"
-msgstr "Tipo de datos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1717 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2346
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:776
-#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1746
-#, fuzzy
msgid "Manage vector maps"
-msgstr "Limpar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1751
msgid "The topmost vector map overlaps the others"
@@ -997,66 +853,54 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2367 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2419
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:172 ../gui/wxpython/menustrings.py:1157
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2018
-#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1758
-#, fuzzy
msgid "Properties..."
-msgstr "Propriedades"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2001
-#, fuzzy
msgid "Raster map settings"
-msgstr "Definições raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2049
-#, fuzzy
msgid "Vector maps settings"
-msgstr "Definições de vectores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2097
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2152
-#, fuzzy
msgid "Data selection"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2163
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2007
+#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2163 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2007
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:75
-#, fuzzy
msgid "Feature type"
-msgstr "ID de característica:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2167
-#, fuzzy
msgid "centroids"
-msgstr "Adicionar centroides"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2169
-#, fuzzy
msgid "boundaries"
-msgstr "Editar linha/ contorno/fronteira"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2207
-#, fuzzy
msgid "Layer selection"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2214
-#, fuzzy
msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2215
-#, fuzzy
msgid "Select layer:"
-msgstr "Apagar camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2244
msgid "list of categories (e.g. 1,3,5-7)"
@@ -1065,24 +909,20 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2297 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:977
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2817 ../gui/wxpython/menustrings.py:323
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1229
-#, fuzzy
msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2301
-#, fuzzy
msgid "Use current mask"
-msgstr "Fechar área de trabalho actual"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2320 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2476
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Cor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2329 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2485
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "rhumbline"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2334 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2495
msgid "draw outline"
@@ -1090,26 +930,22 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2337 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2500
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5272 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5280
-#, fuzzy
msgid "Width (pts):"
-msgstr "Largura:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2401 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2562
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1137
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1218
-#, fuzzy
msgid "Fill"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2406
-#, fuzzy
msgid "fill color"
-msgstr " 3: Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2412 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2570
-#, fuzzy
msgid "choose color:"
-msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2427 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2586
msgid "color from map table column:"
@@ -1120,25 +956,21 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2567
-#, fuzzy
msgid "Color of lines:"
-msgstr "Regras de cor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2634 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2866
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2991
-#, fuzzy
msgid "Size and style"
-msgstr "Estilo da linha"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2648 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1717
-#, fuzzy
msgid "symbol:"
-msgstr "Símbolo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2662
-#, fuzzy
msgid "eps file:"
-msgstr "Arquivo WKT:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2666 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3008
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5783 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:626
@@ -1161,46 +993,38 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1553
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1589
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:745
-#, fuzzy
msgid "Browse"
-msgstr "Explorar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2667 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3009
msgid "Type filename or click browse to choose file"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2668 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3010
-#, fuzzy
msgid "Choose a file"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2717 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3791
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4839
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1123
+#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4839 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1123
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1204
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "Dimensão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2722 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1659
-#, fuzzy
msgid "size:"
-msgstr "Dimensão:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2727
-#, fuzzy
msgid "size from map table column:"
-msgstr "Salva todos os quadros"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2729
-#, fuzzy
msgid "scale:"
-msgstr "Rescalar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2794
-#, fuzzy
msgid "Rotation"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2799
msgid "rotate symbols:"
@@ -1211,84 +1035,70 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2805
-#, fuzzy
msgid "from map table column:"
-msgstr "Salva todos os quadros"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2880
-#, fuzzy
msgid "Set width (pts):"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2897
-#, fuzzy
msgid "multiply width by category value"
-msgstr "Editar valores de categoría de forma interactiva"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2929 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6794
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1072
-#, fuzzy
msgid "Line style"
-msgstr "Estilo da linha"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2934
-#, fuzzy
msgid "Choose line style:"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2947
-#, fuzzy
msgid "Choose linecap:"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3000
-#, fuzzy
msgid "Pattern"
-msgstr "ASTER"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3005
msgid "use pattern:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3007
-#, fuzzy
msgid "Choose pattern file:"
-msgstr "Erro no formato de entrada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3015
-#, fuzzy
msgid "pattern line width (pts):"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3019
msgid "pattern scale factor:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3379
-#, fuzzy
msgid "Raster legend"
-msgstr "Séries de raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3384
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:473
-#, fuzzy
msgid "Show raster legend"
-msgstr "Mostrar legenda"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3398
-#, fuzzy
msgid "Source raster"
-msgstr "Nome da coluna"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3403
-#, fuzzy
msgid "current raster"
-msgstr "Vectorial para raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3406
-#, fuzzy
msgid "select raster"
-msgstr "Seleccionar mapa raster:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3413 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4428
#, python-format
@@ -1296,9 +1106,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3462
-#, fuzzy
msgid "Type of legend"
-msgstr "Mostrar legenda"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3467
msgid "discrete legend (categorical maps)"
@@ -1309,9 +1118,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3497
-#, fuzzy
msgid "Advanced legend settings"
-msgstr "Configuração avançada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3502
msgid "draw \"no data\" box"
@@ -1325,32 +1133,27 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:972
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1654
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1658
-#, fuzzy
msgid "range"
-msgstr "Gerir"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3603
-#, fuzzy
msgid "Vector legend"
-msgstr "Linhas vectoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3608
-#, fuzzy
msgid "Show vector legend"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3622
-#, fuzzy
msgid "Source vector maps"
-msgstr "Sobrepor mapas vectoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3627
msgid "Choose vector maps and their order in legend"
msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3631
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1019 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1453
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2004
+#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3631 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1019
+#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1453 ../gui/wxpython/menustrings.py:2004
msgid "Vector map"
msgstr "Mapa vetorial"
@@ -1358,14 +1161,12 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:492
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:604
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1790
-#, fuzzy
msgid "Label"
-msgstr "Camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3655 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4135
-#, fuzzy
msgid "Edit label"
-msgstr "Adicionar etiquetas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3701
msgid "draw border around legend"
@@ -1381,21 +1182,18 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5941 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6516
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6525 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1050
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2021
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3818
-#: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:100
+#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3818 ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:100
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:559
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:184
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:350
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:462
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:578
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1933
-#, fuzzy
msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3829
msgid "Leave the edit field empty, to use default values."
@@ -1409,9 +1207,8 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:488
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:604
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1937
-#, fuzzy
msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3869
msgid ""
@@ -1420,14 +1217,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3875 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4040
-#, fuzzy
msgid "Columns:"
-msgstr "Volumes"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3885
-#, fuzzy
msgid "column span:"
-msgstr "Adicionar colunas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3887
msgid ""
@@ -1440,48 +1235,40 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2416
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:472
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:752
-#, fuzzy
msgid "Font settings"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4134
msgid "Edit legend label:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4181
-#, fuzzy
msgid "No raster map selected!"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4182
-#, fuzzy
msgid "No raster"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4472
-#, fuzzy
msgid "Mapinfo settings"
-msgstr "Definições do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4576
-#, fuzzy
msgid "Color settings"
-msgstr "Configurações gerais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4582
-#, fuzzy
msgid "use border color:"
-msgstr "usar| coordenada X"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4584
-#, fuzzy
msgid "use background color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4843
-#, fuzzy
msgid "Length:"
-msgstr "Comprimento: %f\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4849
msgid "Scalebar length is given in map units"
@@ -1492,35 +1279,29 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4856
-#, fuzzy
msgid "default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4929
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1164
+#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4929 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1164
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1245
-#, fuzzy
msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4933
-#, fuzzy
msgid "Type:"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4952
-#, fuzzy
msgid "Number of segments:"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4958
msgid "Label every "
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4959
-#, fuzzy
msgid "segments"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4972
msgid "transparent text background"
@@ -1534,33 +1315,28 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:91
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1537
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2012
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Teste"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5184
-#, fuzzy
msgid "Enter text:"
-msgstr "Introducir texto:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5255
-#, fuzzy
msgid "Text effects"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5261
msgid "text background"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5266
-#, fuzzy
msgid "highlight"
-msgstr "Destacar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5275
-#, fuzzy
msgid "text border"
-msgstr "Primeira ordem"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5384
msgid "Offset"
@@ -1575,14 +1351,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5429
-#, fuzzy
msgid " Reference point"
-msgstr "Esquerda: novo ponto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5483
-#, fuzzy
msgid "Text rotation"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5489
msgid "rotate text (counterclockwise)"
@@ -1595,8 +1369,7 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5581 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:974
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:277 ../gui/wxpython/gis_set.py:672
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:716 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:253
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:447
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1086
+#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:447 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1086
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:142
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:161
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:490
@@ -1616,49 +1389,43 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:99
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1536
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2014
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "&Imagens"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5781 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:624
-#, fuzzy
msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Erro no formato de entrada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5782
-#, fuzzy
msgid "Choose a directory with images"
-msgstr "Erro no formato de entrada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5825
msgid "Note: only EPS format supported"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5841
-#, fuzzy
msgid "Scale And Rotation"
-msgstr "Escala e Direcção Norte"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5882 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6464
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle (deg):"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5898 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6486
msgid "Counterclockwise rotation in degrees"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6024
-#, fuzzy
msgid ""
"PIL\n"
"missing"
-msgstr "Emissão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6044
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to read file %s"
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6105
#, python-format
@@ -1666,20 +1433,17 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6127
-#, fuzzy
msgid "No image selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6231 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:101
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2332 ../gui/wxpython/menustrings.py:2016
-#, fuzzy
msgid "North Arrow"
-msgstr "Escala e Direcção Norte"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6234
-#, fuzzy
msgid "North Arrow settings"
-msgstr "Mostrar configuração"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6245
msgid "Compute convergence"
@@ -1688,19 +1452,16 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6266 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:103
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:800
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2325
-#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6316
-#, fuzzy
msgid "Symbol"
-msgstr "Símbolo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6323
-#, fuzzy
msgid "Select symbol:"
-msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6340
msgid ""
@@ -1715,61 +1476,50 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:107
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:421
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:533
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6373 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6732
-#, fuzzy
msgid "Outline color:"
-msgstr "Cor da linha"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6376 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6403
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6735 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6765
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1778
-#, fuzzy
msgid "transparent"
-msgstr "transparente"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6400 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6762
-#, fuzzy
msgid "Fill color:"
-msgstr " 3: Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6439
-#, fuzzy
msgid "Size and Rotation"
-msgstr "Escala e Direcção Norte"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6447
-#, fuzzy
msgid "Size (pt):"
-msgstr "Dimensão:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6450
-#, fuzzy
msgid "Symbol size in points"
-msgstr "Configuração de símbolos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6685
-#, fuzzy
msgid "Rectangle settings"
-msgstr "Alterar configurações"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6687
-#, fuzzy
msgid "Line settings"
-msgstr "Alterar configurações"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6821
-#, fuzzy
msgid "Line width in points"
-msgstr "Largura de linha (em pixels)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6895
-#, fuzzy
msgid "Vector labels"
-msgstr "etiquetas vectoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6915
msgid "Vector label files created beforehand by v.label module"
@@ -1784,39 +1534,32 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:106 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:222
-#, fuzzy
msgid "point"
-msgstr "Ponto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:107
-#, fuzzy
msgid "centimeter"
-msgstr "Parâmetros"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:108
-#, fuzzy
msgid "millimeter"
-msgstr "Parâmetros"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:112
-#, fuzzy
msgid "meters"
-msgstr "Parâmetros"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:115
-#, fuzzy
msgid "kilometers"
-msgstr "Parâmetros"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:118
-#, fuzzy
msgid "feet"
-msgstr "Restabelecer"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:121
-#, fuzzy
msgid "miles"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:124 ../gui/wxpython/psmap/utils.py:128
msgid "nautical miles"
@@ -1827,26 +1570,23 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:127
-#, fuzzy
msgid "meter"
-msgstr "Parâmetros"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:130
-#, fuzzy
msgid "degree"
-msgstr "dtree"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:397
-#, fuzzy
msgid "Unable to run `ps.map -b`"
-msgstr "Não é possível carregar mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:139
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to open file\n"
"%s"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo <%s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:498
#, python-format
@@ -1854,11 +1594,11 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:504
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Region cannot be set\n"
"%s"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:664
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:863
@@ -1872,18 +1612,16 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1733
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1787
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:2158
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Failed to read instruction %s"
-msgstr "No é possível ler a lista: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:679
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Scale has changed, old value: %(old)s\n"
"new value: %(new)s"
msgstr ""
-"Tamanho da moldura do mapa mudou, valor antigo: %s %s\n"
-"novo valor: %s %s"
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:683
#, python-format
@@ -1893,59 +1631,50 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:693
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
"new value: %(new1)s %(new2)s"
msgstr ""
-"Posição da moldura do mapa mudou, valor antigo: %s %s\n"
-"novo valor: %s %s"
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:704
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
"new value: %(new1)s %(new2)s"
msgstr ""
-"Tamanho da moldura do mapa mudou, valor antigo: %s %s\n"
-"novo valor: %s %s"
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:771
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Failed to read instruction %(file)s.\n"
"Unknown format %(for)s"
-msgstr "No é possível ler a lista: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:786
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Failed to read instruction %s."
-msgstr "No é possível ler a lista: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:936
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:2006
#, python-format
-msgid ""
-"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
-"which is required by module ps.map."
+msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:940
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:2010
-msgid ""
-"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
-"required by module ps.map."
+msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1077
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
-msgstr "No é possível ler a lista: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:53
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Cartographic Composer"
-msgstr "Ajuda GRASS GIS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:213
msgid ""
@@ -1958,18 +1687,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:311
-#, fuzzy
msgid "Generating PDF..."
-msgstr "Configurações gerais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:313
msgid "Generating PostScript..."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:315
-#, fuzzy
msgid "Generating preview..."
-msgstr "Vista previa de impressão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:332
#, python-format
@@ -1982,9 +1709,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:372
-#, fuzzy
msgid "PDF generated"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:375
#, python-format
@@ -1995,24 +1721,19 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:378
-#, fuzzy
msgid "PostScript file generated"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:387
-#, fuzzy
msgid "Generating preview, wait please"
-msgstr "Vista previa de impressão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:403
-#, fuzzy
msgid "Preview not available"
-msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:405
-msgid ""
-"Preview is not available probably because Ghostscript is not installed or "
-"not on PATH."
+msgid "Preview is not available probably because Ghostscript is not installed or not on PATH."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:408
@@ -2024,19 +1745,17 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:451
-#, fuzzy
msgid "Save file as"
-msgstr "Guardar arquivo como..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:498
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Failed to read file %s."
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:677
-#, fuzzy
msgid "Scalebar is not appropriate for this projection"
-msgstr "Introduzir parâmetro para "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1166
msgid "Press button with green triangle icon to generate preview."
@@ -2079,19 +1798,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:2467
-#, fuzzy
msgid "labels: "
-msgstr "Adicionar etiquetas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:68 ../gui/wxpython/menustrings.py:1990
-#, fuzzy
msgid "Generate text file with mapping instructions"
-msgstr "Gerar arquivo texto com instruções de mapping"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:70 ../gui/wxpython/menustrings.py:1988
-#, fuzzy
msgid "Load text file with mapping instructions"
-msgstr "Carregar arquivo texto com instruções de mapping"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:72 ../gui/wxpython/menustrings.py:1992
msgid "Generate PostScript output"
@@ -2126,46 +1842,39 @@
msgstr "Mostrar prévia"
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:89
-#, fuzzy
msgid "Quit Cartographic Composer"
-msgstr "Sair do modelador gráfico"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:93 ../gui/wxpython/menustrings.py:2008
-#, fuzzy
msgid "Map info"
-msgstr "Adicionar info do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:95 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1087
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1150
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1231
-#, fuzzy
msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:97 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2381
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2010
-#, fuzzy
msgid "Scale bar"
-msgstr "Adicionar barra de escala"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:105
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:801
-#, fuzzy
msgid "Line"
-msgstr "linha %d: <%s>"
+msgstr "Linha"
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:107
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1181
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1354
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1444
-#, fuzzy
msgid "Rectangle"
-msgstr "Seleccionar dangles"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:109
-#, fuzzy
msgid "Add overlays"
-msgstr "Añadir sobreposições"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:111 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:102
msgid "Add labels"
@@ -2189,187 +1898,172 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:56
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to load icon theme. Reason: %s. Quiting wxGUI..."
-msgstr "Não consegui carregar o tema de ícones. Motivo: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:39
-msgid ""
-"The Timeline Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be "
-"installed. {}"
+msgid "The Timeline Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed. {}"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:77
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Timeline Tool"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr "GRASS GIS Timeline"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:133 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:276
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:850 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1889
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:405
-#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "Desenhar"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:135 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:279
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1978 ../gui/wxpython/menustrings.py:2021
-#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:139
msgid "3D plot of spatio-temporal extents"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico 3D da extensão espaço-temporal"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:142
msgid "3D plot of spatio-temporal extents (matplotlib >= 1.0.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico 3D da extensão espaço-temporal (matplotlib >= 1.0.0)"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:147
-#, fuzzy
msgid "Select space time dataset(s):"
-msgstr "Seleccionar directorio de mapas de origen:"
+msgstr "Selecionar conjunto(s) de dados espaço temporal:"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:178 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:308
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:419
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Dataset <%s> not found in temporal database"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr "Conjunto de dados <%s> não encontrado no banco de dados temporal"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:194 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:326
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:438
-msgid ""
-"Datasets have different temporal type (absolute x relative), which is not "
-"allowed."
-msgstr ""
+msgid "Datasets have different temporal type (absolute x relative), which is not allowed."
+msgstr "Conjunto de dados possuem tipos temporais distintos (absoluto x relativo), o que não é permitido."
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:213 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:343
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:448
msgid "Datasets have different time unit which is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto de dados apresentam unidades de tempo distintas, o que não é permitido."
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:234
#, python-brace-format
msgid "Dataset <{name}> is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto de dados <{name}> está vazio"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:292
#, python-format
msgid "X [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "X [%s]"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:293
#, python-format
msgid "Y [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Y [%s]"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:295
-#, fuzzy
msgid "X"
-msgstr "X:"
+msgstr "X"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:296
-#, fuzzy
msgid "Y"
-msgstr "Y:"
+msgstr "Y"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:301
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1967
-#, fuzzy
msgid "Time"
-msgstr "Marca de tempo (timestamp)"
+msgstr "Tempo"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:371 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:591
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:638 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:676
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Time [%s]"
-msgstr "Marca de tempo (timestamp)"
+msgstr "Tempo [%s]"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:461 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:801
#: ../gui/wxpython/animation/utils.py:70 ../gui/wxpython/animation/utils.py:79
#: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:242
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Space time dataset <%s> not found."
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr "Conjunto de dados espaço-temporal <%s> não encontrado."
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:476 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:816
#, python-format
msgid "Please specify the space time dataset <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Favor especificar o conjunto de dados espaço-temporal <%s>."
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:478 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:819
msgid "Ambiguous dataset name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do conjunto de dados é ambiguo"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:562 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:953
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Space time raster dataset: %s"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr "Conjunto de dados espaço-temporal em formato raster: %s"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:564 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:955
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Space time vector dataset: %s"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr "Conjunto de dados espaço-temporal em formato vetorial: %s"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:566 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:957
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Space time 3D raster dataset: %s"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr "Conjunto de dados espaço-temporal em formato raster 3D: %s"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:568
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Mapset: %s"
-msgstr "Directorio de mapas:"
+msgstr "Mapset: %s"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:569
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Map name: %s"
-msgstr "Moldura do mapa"
+msgstr "Nome do mapa: %s"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:571
#, python-format
msgid "Start time: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo inicial: %s"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:574
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "End time: %s"
-msgstr "Marca de tempo (timestamp)"
+msgstr "Tempo final: %s"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:578
-#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid topology"
-msgstr "Criar/reconstruir topologia"
+msgstr "ATENÇÃO: Topologia inválida"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:580
msgid ""
"\n"
"Press Del to dismiss."
msgstr ""
+"\n"
+"Tecle Del para descartar."
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:43
-msgid ""
-"The Temporal Plot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package "
-"to be installed. {}"
+msgid "The Temporal Plot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed. {}"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:97
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Temporal Plot Tool"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:180
-#, fuzzy
msgid "Raster temporal dataset (strds)"
-msgstr "Região inválida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:187
msgid "X and Y coordinates separated by comma:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:199
-msgid ""
-"Coordinates can be obtained for example by right-clicking on Map Display."
+msgid "Coordinates can be obtained for example by right-clicking on Map Display."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:214
@@ -2383,14 +2077,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:237
-#, fuzzy
msgid "Select attribute column"
-msgstr "Coluna de atributo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:250
-#, fuzzy
msgid "Select category of vector(s)"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:268
msgid "STVDS"
@@ -2399,9 +2091,8 @@
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:296 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:716
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:720 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:741
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:867
-#, fuzzy
msgid "Invalid input coordinates"
-msgstr "Região inválida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:385
#, python-brace-format
@@ -2409,9 +2100,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:404
-msgid ""
-"Both coordinates and categories are set, coordinates will be used. The use "
-"categories remove text from coordinate form"
+msgid "Both coordinates and categories are set, coordinates will be used. The use categories remove text from coordinate form"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:409
@@ -2419,8 +2108,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:461
-msgid ""
-"Difference number of vector layers and maps in the vector temporal dataset"
+msgid "Difference number of vector layers and maps in the vector temporal dataset"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:503
@@ -2430,39 +2118,34 @@
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:577 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:619
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:662
-msgid ""
-"Problem getting data from raster temporal dataset. Empty list of values."
+msgid "Problem getting data from raster temporal dataset. Empty list of values."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:589 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:636
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:674
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Temporal resolution: %s"
-msgstr "Modo portátil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:709
msgid "Incorrect coordinates format, should be: x,y"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:725
-#, fuzzy
msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "Gerar área para região actual"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:737
-#, fuzzy
msgid "Invalid input raster dataset"
-msgstr "Região inválida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:754
-#, fuzzy
msgid "Invalid input vector dataset"
-msgstr "Região inválida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:860 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:908
-#, fuzzy
msgid "Invalid input temporal dataset"
-msgstr "Região inválida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:929
msgid "Datasets have different number of values"
@@ -2482,9 +2165,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/g.gui.tplot.py:110
-msgid ""
-"With stvds it is not possible to use 'coordinates' and 'cats' options "
-"together"
+msgid "With stvds it is not possible to use 'coordinates' and 'cats' options together"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/tplot/g.gui.tplot.py:113
@@ -2511,28 +2192,27 @@
msgstr "Apague todo o texto do shell"
#: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:57
-#, fuzzy
msgid "Simple &editor"
-msgstr "Simples"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:60 ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:165
msgid "Open a simple Python code editor"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:113
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Raster or vector map <%s> not found"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:120
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Raster map <%s> added"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:122
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Vector map <%s> added"
-msgstr "Novo mapa vazio foi criado."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:56
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:371
@@ -2547,14 +2227,12 @@
msgstr "Fazer link com dados raster externos"
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:60
-#, fuzzy
msgid "Unpack GRASS raster map"
-msgstr "Mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:62
-#, fuzzy
msgid "Set raster output format"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:64
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:512
@@ -2569,34 +2247,29 @@
msgstr "Fazer link com dados vetoriais externos"
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:68
-#, fuzzy
msgid "Unpack GRASS vector map"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:70
-#, fuzzy
msgid "Set vector output format"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:72
-#, fuzzy
msgid "Import data from WMS server"
-msgstr "Descarga e importa datos de servidores WMS."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:74
msgid "Add command layer"
msgstr "Adicionar camada de comandos"
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:76
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:73 ../gui/wxpython/menustrings.py:1997
+#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:76 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:73
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1997
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:78
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:75
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:78 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:75
msgid "Add raster map layer"
-msgstr "Adicionar camada de mapa raster 3D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:80 ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:58
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:480
@@ -2619,16 +2292,13 @@
msgid "Add raster cell numbers"
msgstr "Adicionar números de célula do raster"
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:90
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:77
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:90 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:77
msgid "Add vector map layer"
-msgstr "Adicionar mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:92
-#, fuzzy
msgid "Add thematic (choropleth) vector map layer"
-msgstr "Adicionar camada de mapa de área temática (choropleth)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:94
msgid "Add thematic chart layer"
@@ -2654,14 +2324,11 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:105
msgid "Note that 3D raster data are rendered only in 3D view mode"
-msgstr ""
-"Observe que dados raster 3D são renderizados apenas em modo de visualização "
-"3D"
+msgstr "Observe que dados raster 3D são renderizados apenas em modo de visualização 3D"
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:107
-#, fuzzy
msgid "Add WMS layer."
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:109
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:475
@@ -2669,19 +2336,16 @@
msgstr "Estabelecer opções"
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:111
-#, fuzzy
msgid "Editing mode"
-msgstr "Validando o modelo..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:113
-#, fuzzy
msgid "Background vector map"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:209
-#, fuzzy
msgid "Map Layers"
-msgstr "Camadas do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:442 ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:140
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:780
@@ -2689,176 +2353,145 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1444
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:463
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:918 ../gui/wxpython/menustrings.py:1824
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:451 ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:146
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:170 ../gui/wxpython/menustrings.py:916
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1155 ../gui/wxpython/menustrings.py:1822
-#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr "Alterar nome"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:475 ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:580
-#, fuzzy
msgid "Change opacity level"
-msgstr "Alterar nível de opacidade"
+msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:486
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1511
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:486 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1511
msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:498
-#, fuzzy
msgid "3D view properties"
-msgstr "Propriedades Nviz"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:509
-#, fuzzy
msgid "Zoom to selected map(s)"
-msgstr "Zum al mapa seleccionado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:521
-#, fuzzy
msgid "Set computational region from selected map(s)"
-msgstr "mostrar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:541
-#, fuzzy
msgid "Export common formats"
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:558
-#, fuzzy
msgid "Export PostGIS"
-msgstr "Exportar modelo para script Python"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:572 ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:790
-#, fuzzy
msgid "Export attribute table"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:587 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:736
-#, fuzzy
msgid "Create pack"
-msgstr "Criar RGB"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:603 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:752
-#, fuzzy
msgid "Make a copy in the current mapset"
msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:608 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:760
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:832
-#, fuzzy
msgid "Set color table"
-msgstr "Definir tabela de cores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:617
-#, fuzzy
msgid "Show attribute data"
-msgstr "Mostrar dados de atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:635
-#, fuzzy
msgid "Start editing"
-msgstr "Iniciar a edição"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:644
-#, fuzzy
msgid "Stop editing"
-msgstr "Parar a edição"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:665
-#, fuzzy
msgid "Rebuild topology"
-msgstr "Criar/reconstruir topologia"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:698 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:818
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:852
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:668
-#, fuzzy
msgid "Metadata"
-msgstr "Metadados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:708
-#, fuzzy
msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr "Zum"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:720
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:934 ../gui/wxpython/menustrings.py:946
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1852
-#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr "Exportar MPEG-1"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:767
-#, fuzzy
msgid "Set color table interactively"
-msgstr "Recodificar de forma interactiva"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:776 ../gui/wxpython/menustrings.py:740
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1646
-#, fuzzy
msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:785 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:841
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:523 ../gui/wxpython/menustrings.py:1429
-#, fuzzy
msgid "Univariate raster statistics"
-msgstr "Estatística Univariada de raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:797
-#, fuzzy
msgid "Report raster statistics"
-msgstr "Relatório e estatística"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:809
-#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:865
msgid "Save web service layer"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:972
-#, fuzzy
msgid "Unable to create profile of raster map."
-msgstr "Não é possivel criar um perfil dos mapas raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1023 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1866
-#, fuzzy
msgid "3D raster map"
-msgstr "3º mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1025
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unsupported map type <%s>"
-msgstr "Tipo de camada de mapa não suportado '%s'"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1031
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Enter name for the new %s in the current mapset:"
-msgstr "Insira nome para novo mapset:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1033
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Make a copy of %s <%s>"
-msgstr "Definir opacidade <%s>"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1051
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%s <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+#, python-format
+msgid "%s <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1056
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:219
@@ -2866,90 +2499,79 @@
#: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:104
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:475
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:679
-#, fuzzy
msgid "Overwrite?"
msgstr "Sobrepor arquivo?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1063
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to make copy of <%s>"
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1071
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to make copy of <%s>. Mapset <%s> is not current mapset."
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1097
-#, fuzzy
msgid "Unable to display histogram of raster map. No map name defined."
-msgstr "Não é possível disponibilizar o histograma do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1146 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:279
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:339 ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:97
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:301
-#: ../gui/wxpython/animation/data.py:45
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:301 ../gui/wxpython/animation/data.py:45
msgid "2D view"
-msgstr "Visualizar em 2D"
+msgstr "Visualização 2D"
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1148 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:281
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to start wxGUI vector digitizer.\n"
"Details: %s"
-msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1207
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:288
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Set opacity of <%s>"
-msgstr "Definir opacidade <%s>"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1319
-#, fuzzy
msgid "Layer group:"
-msgstr "Grupo de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1325
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1866
-#, fuzzy
msgid "Click to edit layer settings"
-msgstr "Clicar para editar as definições da camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1392
-#, fuzzy
msgid "(double click to set properties)"
-msgstr "Duplo click para definir propriedades"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1641
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating data..."
-msgstr "Por favor aguarde, a actualizar dados..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1946 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2353
msgid "opacity:"
msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1964
-#: ../gui/wxpython/animation/utils.py:97
-#: ../gui/wxpython/animation/utils.py:105
-#: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:420
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1964 ../gui/wxpython/animation/utils.py:97
+#: ../gui/wxpython/animation/utils.py:105 ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:420
+#, python-format
msgid "Map <%s> not found."
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:99 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1202
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:258 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:118
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:923
-#, fuzzy
msgid "Unable to get GRASS version\n"
-msgstr "Entre na sessão GRASS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:101
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "GRASS GIS %s Layer Manager"
-msgstr "Gestor de camadas do SIG GRASS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:151
msgid "Workspace Toolbar"
@@ -2969,49 +2591,41 @@
msgstr "Barra de ferramentas Ferramentas"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:163
-#, fuzzy
msgid "Vector Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:166
-#, fuzzy
msgid "3D view Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas de Nviz"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:283 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1690
-#, fuzzy
msgid "Rename Map Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:322
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1180
-#, fuzzy
msgid "Layers"
-msgstr "Capa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:339
-#, fuzzy
msgid "Console"
-msgstr "Console de comandos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:364
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:330
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1069
-#, fuzzy
msgid "Modules"
-msgstr "módulo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:378 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:96
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:250
-#, fuzzy
msgid "Data"
-msgstr "Base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:388
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:347
-#, fuzzy
msgid "Python"
-msgstr "shell python"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:440 ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:104
#: ../gui/wxpython/animation/data.py:46
@@ -3027,9 +2641,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:486
-#, fuzzy
msgid "Switch to new location?"
-msgstr "Criar nova location?"
+msgstr "Mudar para a nova Location?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:502 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1051
#: ../gui/wxpython/datacatalog/frame.py:119
@@ -3038,18 +2651,15 @@
"Current location is <%(loc)s>.\n"
"Current mapset is <%(mapset)s>."
msgstr ""
-"Locação atual é <%(loc)s>.\n"
+"Location atual é <%(loc)s>.\n"
"Mapset atual é <%(mapset)s>."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:510 ../gui/wxpython/gis_set.py:573
-#, fuzzy
msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
msgstr ""
-"¿Quiere establecer la extensión y resolución de la región predeterminada "
-"ahora?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:512 ../gui/wxpython/gis_set.py:572
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Location <%s> created"
msgstr "Location <%s> criada"
@@ -3071,15 +2681,13 @@
msgstr "Quer armazenar as configurações atuais no arquivo de área de trabalho?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:669
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Close Map Display %s"
-msgstr "Fechar Display de Mapa %d"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:745
#, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:923 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1955
@@ -3088,9 +2696,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:929
msgid "Editing is allowed only for vector maps from the current mapset."
-msgstr ""
-"Edição permitida apenas para mapas vetoriais do conjunto de mapas (mapset) "
-"atual."
+msgstr "Edição permitida apenas para mapas vetoriais do conjunto de mapas (mapset) atual."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:955
msgid "Choose script file to run"
@@ -3101,39 +2707,30 @@
msgstr "Script Python (*.py)|*.py|Script Bash (*.sh)|*.sh"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:970
-msgid ""
-"Due to the limitations of your operating system, the script path cannot "
-"contain certain non-ascii characters. Please rename the script or move it to "
-"a different location."
+msgid "Due to the limitations of your operating system, the script path cannot contain certain non-ascii characters. Please rename the script or move it to a different location."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:977
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation canceled."
-msgstr "Arquivo de script '%s' não existe. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:986
#, python-format
-msgid ""
-"Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that "
-"allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
+msgid "Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:991
-#, fuzzy
msgid "Set permission?"
-msgstr "Definir Região"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1001
-#, fuzzy
msgid "Unable to set permission. Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1015
#, python-format
-msgid ""
-"Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this "
-"directory to GRASS_ADDON_PATH?"
+msgid "Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this directory to GRASS_ADDON_PATH?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1017
@@ -3146,9 +2743,8 @@
msgstr "Lançando script '%s'..."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1037
-#, fuzzy
msgid "No location/mapset provided. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1058 ../gui/wxpython/gis_set.py:955
msgid "Enter name for new mapset:"
@@ -3160,9 +2756,8 @@
msgstr "Criar novo mapset:"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1065 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1086
-#, fuzzy
msgid "No mapset provided. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1074 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1096
#: ../gui/wxpython/datacatalog/frame.py:127
@@ -3178,23 +2773,19 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1125
-#, fuzzy
msgid "Changes current working directory for this GUI."
-msgstr "Alterar ambiente de trabalho"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1127
-#, fuzzy
msgid "Usage: cd [directory]"
-msgstr "Erro no formato de entrada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1128
msgid "Without parameters it opens a dialog."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1132
-msgid ""
-"If ~ (tilde) is present as the first directory on the path, it is replaced "
-"by user's home directory."
+msgid "If ~ (tilde) is present as the first directory on the path, it is replaced by user's home directory."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1146
@@ -3202,33 +2793,28 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1166
-#, fuzzy
msgid "Choose a working directory"
-msgstr "Erro no formato de entrada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1211
msgid "System Info"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1226
-#, fuzzy
msgid "GRASS version"
-msgstr "Entre na sessão GRASS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1226 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:132
-#, fuzzy
msgid "unknown version"
-msgstr "desconocido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1227
-#, fuzzy
msgid "GRASS SVN revision"
-msgstr "Projecção:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1229
-#, fuzzy
msgid "Build date"
-msgstr "Construtor SQL"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1231
msgid "Build platform"
@@ -3239,12 +2825,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1306
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"Área de trabalho atual não vazia. Quer gravar configurações atuais no "
-"arquivo de área de trabalho?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "Área de trabalho atual não vazia. Quer gravar configurações atuais no arquivo de área de trabalho?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1309
msgid "Create new workspace?"
@@ -3286,8 +2868,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1589 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1610
#, python-format
msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Arquivo de área de trabalho <%s> já existe. ¿Quer sobreescrever este arquivo?"
+msgstr "Arquivo de área de trabalho <%s> já existe. ¿Quer sobreescrever este arquivo?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1592 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1613
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:11
@@ -3296,8 +2877,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1637
msgid "Writing current settings to workspace file failed."
-msgstr ""
-"Escrita das configurações atuais no arquivo de área de trabalho falhou."
+msgstr "Escrita das configurações atuais no arquivo de área de trabalho falhou."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1649 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1084
#, python-format
@@ -3305,46 +2885,41 @@
msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s> para escrita."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1689
-#, fuzzy
msgid "Enter new name:"
-msgstr "Insira nome para novo mapset:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1698
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "GRASS GIS {version} Map Display: {name} - Location: {loc}"
-msgstr "GRASS GIS Visualização de mapas:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1784
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to launch \"Supervised Classification Tool\".\n"
"\n"
"Reason: %s"
-msgstr "Não consegui carregar o tema de ícones. Motivo: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1826
-#, fuzzy
msgid "Unable to start Timeline Tool."
-msgstr "Não é possível inserir novo registo."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1837
-#, fuzzy
msgid "Unable to start Temporal Plot Tool."
-msgstr "Não é possível inserir novo registo."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2079
msgid "Add selected map layers into layer tree"
msgstr "Adicionar camadas selecionadas na árvore de camadas"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2112 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2149
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unsupported map layer type <%s>."
-msgstr "Tipo de camada de mapa não suportado '%s'"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2278
-msgid ""
-"Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 "
-"cells."
+msgid "Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 cells."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2361
@@ -3360,8 +2935,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2364
msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr ""
-"Pretende remover a(s) camada(s) de mapa selecionadas da árvore de camadas?"
+msgstr "Pretende remover a(s) camada(s) de mapa selecionadas da árvore de camadas?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2370
msgid "Remove map layer"
@@ -3372,15 +2946,13 @@
msgstr "Sair da interface gráfica do GRASS"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2484
-#, fuzzy
msgid "Unable to exit GRASS shell: unknown PID"
-msgstr "Entre na sessão GRASS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2494 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:599
#: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:277
-#, fuzzy
msgid "No map layer selected. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2495 ../gui/wxpython/gis_set.py:658
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:701 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:151
@@ -3388,10 +2960,7 @@
msgstr "Mensagem"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2504
-msgid ""
-"Display resolution is currently not constrained to computational settings. "
-"It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain "
-"the resolution?"
+msgid "Display resolution is currently not constrained to computational settings. It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain the resolution?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2513
@@ -3415,23 +2984,20 @@
msgstr "Gravar arquivo de área de trabalho atual (Ctrl+S)"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:89
-#, fuzzy
msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+Shift+L)"
-msgstr "Adicionar mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:91
-#, fuzzy
msgid "Add raster map layer (Ctrl+Shift+R)"
-msgstr "Adicionar camada de mapa raster (Ctrl+R)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:94
msgid "Add various raster map layers (RGB, HIS, shaded relief...)"
msgstr "Adicionar várias camadas de mapa raster (RGB, HIS, shaded relief...)"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:96
-#, fuzzy
msgid "Add vector map layer (Ctrl+Shift+V)"
-msgstr "Adicionar camada de mapa vetorial (Ctrl+V)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:99
msgid "Add various vector map layers (thematic, chart...)"
@@ -3446,15 +3012,12 @@
msgstr "Adicionar grupo"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:108
-#, fuzzy
msgid "Add various overlays"
-msgstr "Añadir sobreposições"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:111
-#, fuzzy
msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
msgstr ""
-"Pretende remover a(s) camada(s) de mapa selecionadas da árvore de camadas?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:153
msgid "Import/link raster or vector data"
@@ -3469,9 +3032,8 @@
msgstr "Modelador Gráfico"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:159
-#, fuzzy
msgid "Georectifier"
-msgstr "Georretificar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:161 ../gui/wxpython/menustrings.py:200
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1918
@@ -3479,81 +3041,67 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:163
-#, fuzzy
msgid "Launch user-defined script"
-msgstr "Descrição de camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:203
-#, fuzzy
msgid "GUI settings"
-msgstr "Configurações do GUI do utilizador"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:204
-#, fuzzy
msgid "GRASS manual"
-msgstr "Mostrar manual"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:232
-#, fuzzy
msgid "Edit selected vector map"
-msgstr "Editar registo seleccionado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:235
-#, fuzzy
msgid "Show attribute data for selected vector map"
-msgstr "Mostrar dados de atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:267
-#, fuzzy
msgid "Generate command for m.nviz.image"
-msgstr "Gerar histograma da imagem."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:268
msgid "Generate command for m.nviz.image based on current state"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:271
-#, fuzzy
msgid "3D view mode settings"
-msgstr "ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:272
-#, fuzzy
msgid "Show 3D view mode settings dialog"
-msgstr "Mostrar/esconder diálogo de configuração do modo de visualização 3D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:275
-#, fuzzy
msgid "Show 3D view mode manual"
-msgstr "Mostrar/esconder diálogo de configuração do modo de visualização 3D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/menudata.py:44
-msgid ""
-"Unable to parse user toolboxes XML files. Default main menu will be loaded."
+msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default main menu will be loaded."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/lmgr/menudata.py:68
-msgid ""
-"Unable to parse user toolboxes XML files. Default module tree will be loaded."
+msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default module tree will be loaded."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/datacatalog/catalog.py:33
-#, fuzzy
msgid "Data catalog"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr "Catálogo de dados"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:30
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:851
-#, fuzzy
msgid "Reprojection"
-msgstr "Projecção:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:64
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:680
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:98
-#, fuzzy
msgid "Close dialog on finish"
-msgstr "Encerrar o diálogo/janela quando finalizar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
#, fuzzy
@@ -3576,61 +3124,51 @@
msgstr "Camada a apagar"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/frame.py:36
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Data Catalog"
-msgstr "CAlculador de mapas GRASS %s "
+msgstr "Catálogo de dados do GRASS GIS"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/frame.py:66
-#, fuzzy
msgid "Close GRASS GIS Data Catalog"
-msgstr "CAlculador de mapas GRASS %s "
+msgstr "Fechar catálogo de dados do GRASS GIS"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:25
-#, fuzzy
msgid "Reload GRASS locations"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr "Recarregar locations do GRASS"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:28
msgid "Reload current GRASS mapset only"
-msgstr ""
+msgstr "Recarregar apenas Mapset atual do GRASS"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:31
msgid "Click to restrict editing to current mapset only"
-msgstr ""
+msgstr "Clicar para restringir edição apenas ao Mapset atual"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:34
-#, fuzzy
msgid "Click to allow editing other mapsets"
-msgstr "Clicar para editar as definições da camada"
+msgstr "Clicar para permitir edição de outros Mapsets"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:54
-#, fuzzy
msgid "Search:"
-msgstr "Buscar módulo"
+msgstr "Buscar:"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:56
-msgid ""
-"Type to search database by map type or name. Use prefix 'r:', 'v:' and "
-"'r3:'to show only raster, vector or 3D raster data, respectively. Use Python "
-"regular expressions to refine your search."
-msgstr ""
+msgid "Type to search database by map type or name. Use prefix 'r:', 'v:' and 'r3:'to show only raster, vector or 3D raster data, respectively. Use Python regular expressions to refine your search."
+msgstr "Busca no banco de dados por tipo ou nome do mapa. Utilize os prefixos 'r:', 'v:' e 'r3:' para filtrar raster, vetor ou raster 3D, respectivamente. Expressões regulares do Python podem ser utilizadas para refinar a busca."
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:121
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Failed to read mapsets from location <{l}>."
-msgstr "No é possível ler a lista: %s"
+msgstr "Falha ao ler mapsets da location <{l}>."
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:142
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Failed to read maps from location <{l}>."
-msgstr "No é possível ler a lista: %s"
+msgstr "Falha ao ler mapas da location <{l}>."
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:214
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid ""
-"Map of type {elem} <{name}> already exists in mapset <{mapset}>. Do you want "
-"to overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+#, python-brace-format
+msgid "Map of type {elem} <{name}> already exists in mapset <{mapset}>. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Mapa do tipo {elem} <{name}> já existe no mapset <{mapset}>. Deseja sobrescrever?"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:301
#, fuzzy
@@ -3639,67 +3177,58 @@
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:569
#, python-brace-format
-msgid ""
-"Map <{layer}> marked for copying. You can paste it to the current mapset "
-"<{mapset}>."
-msgstr ""
+msgid "Map <{layer}> marked for copying. You can paste it to the current mapset <{mapset}>."
+msgstr "Mapa <{layer}> selecionado para cópia. Pode ser colado ao Mapset atual <{mapset}>."
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:583
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:643
-#, fuzzy
msgid "New name"
-msgstr "Alterar nome"
+msgstr "Novo nome"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:584
-#, fuzzy
msgid "Rename map"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr "Renomear mapa"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:596
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Editing {name}"
-msgstr "Validando o modelo..."
+msgstr "Editando {name}"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:615
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Renaming map <{name}>..."
-msgstr "Rodando modelo..."
+msgstr "Renomeando mapa <{name}>..."
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:629
#, python-brace-format
msgid "{cmd} -- completed"
-msgstr ""
+msgstr "{cmd} -- completado"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:637
-#, fuzzy
msgid "No map selected for copying."
-msgstr "Nenhum mapa vectorial foi seleccionado para edição."
+msgstr "Nenhum mapa selecionado para copiar."
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:644
-#, fuzzy
msgid "Copy map"
-msgstr "Copiar tabela"
+msgstr "Copiar mapa"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:655
-#, fuzzy
msgid "Failed to copy map: new map has the same name"
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr "Falha ao copiar mapa: novo mapa apresenta o mesmo nome"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:675
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid ""
-"Map <{map}> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite "
-"it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+#, python-brace-format
+msgid "Map <{map}> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Mapa <{map}> já existe no atual mapset. Deseja sobrescrever?"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:689
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Copying <{name}>..."
-msgstr "Rodando modelo..."
+msgstr "Copiando <{name}>..."
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:710
msgid "g.copy completed"
-msgstr ""
+msgstr "g.copy completado"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:714
msgid "Reprojection is not implemented for 3D rasters"
@@ -3707,127 +3236,104 @@
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:751
#, python-brace-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete map <{m}> of type <{etype}> from mapset "
-"<{mapset}> in location <{loc}>?"
-msgstr ""
+msgid "Do you really want to delete map <{m}> of type <{etype}> from mapset <{mapset}> in location <{loc}>?"
+msgstr "Deseja realmente apagar o mapa <{m}>, tipo <{etype}>, do mapset <{mapset}> e location <{loc}>?"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:756
-#, fuzzy
msgid "Delete map"
-msgstr "Apagar mapset"
+msgstr "Apagar mapa"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:757
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Deleting {name}..."
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Apagando {name}..."
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:773
-#, fuzzy
msgid "g.remove completed"
-msgstr "Digite 'list -f' para"
+msgstr "g.remove completo"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:783
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Displaying {name}..."
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Mostrando {name}..."
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:786
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:795
msgid " -- completed. Go to Layers tab for further operations."
-msgstr ""
+msgstr "-- completado. Outras operações estão disponíveis na aba de Camadas."
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:800
msgid "Failed to display layer: not in current mapset or invalid layer"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao exibir camada: não está presente no Mapset atual ou camada inválida"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:818
-#, fuzzy
msgid "Moving maps not implemented"
-msgstr "Mostrar comp. extent"
+msgstr "Mover mapas não está implementado"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:826
-#, fuzzy
msgid "Maps can be copied only to current mapset"
-msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
+msgstr "Somente possível copiar mapas para o Mapset atual"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:904
-#, fuzzy
msgid "&Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr "&Copiar"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:908
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:940
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:958
-#, fuzzy
msgid "&Paste"
-msgstr "Raster"
+msgstr "C&olar"
#. GTC Delete mapset
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:914 ../gui/wxpython/gis_set.py:207
-#, fuzzy
msgid "&Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "E&xcluir"
#. GTC Rename mapset
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:919 ../gui/wxpython/gis_set.py:203
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2394
-#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "&Renomear"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:927
-#, fuzzy
msgid "&Display layer"
-msgstr "Mostrar mapa"
+msgstr "&Exibir camada"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:946
-#, fuzzy
msgid "&Switch mapset"
-msgstr "Criar mapset"
+msgstr "&Alterar mapset"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:120
-#, fuzzy
msgid "1. Select GRASS GIS database directory"
-msgstr "Seleccione a directoria de dados GRASS:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:123
-#, fuzzy
msgid "2. Select GRASS Location"
-msgstr "Seleccionar tipo de mapa y localización/direcctorio de mapas"
+msgstr "2. Selecione uma Location do GRASS"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:126
-#, fuzzy
msgid "3. Select GRASS Mapset"
-msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:144
msgid "GRASS GIS database directory contains Locations."
-msgstr ""
+msgstr "O diretório do banco de dados do GRASS GIS contém Locations."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:148
-msgid ""
-"All data in one Location is in the same coordinate reference system "
-"(projection). One Location can be one project. Location contains Mapsets."
-msgstr ""
+msgid "All data in one Location is in the same coordinate reference system (projection). One Location can be one project. Location contains Mapsets."
+msgstr "Todos dados em um Location estão no mesmo sistema de coordenadas de referência (projeção). Uma Location pode ser um projeto. Um Location contém Mapsets."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:156
-msgid ""
-"Mapset contains GIS data related to one project, task within one project, "
-"subregion or user."
+msgid "Mapset contains GIS data related to one project, task within one project, subregion or user."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:171
-#, fuzzy
msgid "Start &GRASS session"
-msgstr "Entre na sessão GRASS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:177
-#, fuzzy
msgid "&Browse"
-msgstr "Explorar"
+msgstr ""
#. GTC New mapset
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:180
@@ -3835,9 +3341,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:182
-#, fuzzy
msgid "Create a new Mapset in selected Location"
-msgstr "Nome da nova locação a criar"
+msgstr "Criar novo Mapset na Location selecionada"
#. GTC New location
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:185
@@ -3845,10 +3350,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:188
-msgid ""
-"Create a new location using location wizard. After location is created "
-"successfully, GRASS session is started."
-msgstr ""
+msgid "Create a new location using location wizard. After location is created successfully, GRASS session is started."
+msgstr "Criar uma nova Location utilizando o assistente de Location. Seção do GRASS será iniciada após criação da Location."
#. GTC Rename location
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:193
@@ -3861,9 +3364,8 @@
#. GTC Delete location
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:198
-#, fuzzy
msgid "De&lete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:200 ../gui/wxpython/gis_set.py:771
msgid "Delete selected location"
@@ -3878,9 +3380,9 @@
msgstr "Apagar mapset seleccionado"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:253
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "GRASS GIS %s startup%s"
-msgstr "Gestor de camadas do SIG GRASS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:258
msgid "Enter GRASS session"
@@ -3891,14 +3393,14 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:298
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "ERROR: Location <%s> not found\n"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Erro: Location <%s> não encontrada\n"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:316
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "ERROR: Mapset <%s> not found\n"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:477
#, python-format
@@ -3906,19 +3408,18 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:508
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Error: {text}"
-msgstr "Erro:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:542
#, python-format
msgid "Do you want to import <%(name)s> to the newly created location?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja importar <%(name)s> para a nova Location criada?"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:545
-#, fuzzy
msgid "Import data?"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:557
#, fuzzy
@@ -3926,17 +3427,15 @@
msgstr "Pretende criar uma GRASS location <%s>?"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:616
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Import of <%(name)s> failed.\n"
"Reason: %(msg)s"
-msgstr "vectorial."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:623
#, python-format
-msgid ""
-"Data file <%(name)s> imported successfully. The location's default region "
-"was set from this imported map."
+msgid "Data file <%(name)s> imported successfully. The location's default region was set from this imported map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:637
@@ -3947,46 +3446,50 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:643 ../gui/wxpython/gis_set.py:686
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Current name: %s\n"
"\n"
"Enter new name:"
msgstr ""
-"Nome actual: %s\n"
-"Insira novo nome:"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:659
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to rename mapset.\n"
"\n"
"Mapset <%s> already exists in location."
-msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:673
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to rename mapset.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Não é possível renomear mapset"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:702
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to rename location.\n"
"\n"
"Location <%s> already exists in GRASS database."
-msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados"
+msgstr ""
+"Não foi possível renomear a Location.\n"
+"\n"
+"Location <%s> já existe no banco de dados do GRASS."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:717
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to rename location.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Não é possível renomear location"
+msgstr ""
+"Não foi possível renomear a Location.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:731
msgid ""
@@ -3998,13 +3501,11 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:738
#, python-format
msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <"
-"%(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
"\n"
"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
-"Pretende continuar a apagar o mapset <%(mapset)s> da location <"
-"%(location)s>?\n"
+"Pretende continuar a apagar o mapset <%(mapset)s> da location <%(location)s>?\n"
"\n"
"TODOS os MAPAS incluidos neste MAPSET serão APAGADOS DEFINITIVAMENTE!"
@@ -4025,7 +3526,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:782
msgid "Unable to delete location"
-msgstr "Não é possível apagar location"
+msgstr "Não é possível apagar a location"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:792
msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {}"
@@ -4033,9 +3534,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:804
#, python-format
-msgid ""
-"No GRASS Location found in '%s'. Create a new Location or choose different "
-"GRASS database directory."
+msgid "No GRASS Location found in '%s'. Create a new Location or choose different GRASS database directory."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:926
@@ -4044,9 +3543,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:941 ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1175
-#, fuzzy
msgid "Choose GIS Data Directory"
-msgstr "Escolher directoria para dados GIS:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:970
#, python-format
@@ -4056,16 +3554,14 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:977
#, python-format
msgid ""
-"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please "
-"consider to use another name for your mapset.\n"
+"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please consider to use another name for your mapset.\n"
"\n"
"Are you really sure that you want to create this mapset?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:982
-#, fuzzy
msgid "Reserved mapset name"
-msgstr "Cambiar nombre del directorio de mapas seleccionado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:1014
#, python-format
@@ -4080,8 +3576,7 @@
"\n"
"Concurrent use not allowed.\n"
"\n"
-"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
-"this operation) and continue?"
+"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:1035 ../gui/wxpython/gis_set.py:1048
@@ -4092,46 +3587,38 @@
msgid ""
"ARE YOU REALLY SURE?\n"
"\n"
-"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt "
-"your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
+"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:1058
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to remove '%(lock)s'.\n"
"\n"
"Details: %(reason)s"
-msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:1108
#, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only "
-"ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:1113 ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:844
-#, fuzzy
msgid "Invalid name"
-msgstr "Região inválida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:1189
-msgid ""
-"GRASS needs a directory (GRASS database) in which to store its data. Create "
-"one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", "
-"located in your home directory. Press Browse button to select the directory."
+msgid "GRASS needs a directory (GRASS database) in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory. Press Browse button to select the directory."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:23
-#, fuzzy
msgid "Modify the configuration file"
-msgstr "Renomear location"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:37
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "View and modify the configuration file '{name}'"
-msgstr "Renomear location"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:89
#, python-brace-format
@@ -4158,39 +3645,33 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:143 ../gui/wxpython/menustrings.py:914
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1820
-#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Criar RGB"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:144
-#, fuzzy
msgid "Create a new configuration file"
-msgstr "Criar nova location?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:147
-#, fuzzy
msgid "Rename a configuration file"
-msgstr "Renomear location"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:149
-#, fuzzy
msgid "View/Edit"
-msgstr "Editar GCP"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:150
-#, fuzzy
msgid "View and edit a configuration file"
-msgstr "Renomear location"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:225
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Do you want remove r.li configuration file <%s>?"
-msgstr "Pretende criar uma GRASS location <%s>?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:228
-#, fuzzy
msgid "Remove new r.li configuration file?"
-msgstr "Criar nova location?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:251 ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:271
msgid "You have to select a configuration file"
@@ -4198,15 +3679,12 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:254
#, python-format
-msgid ""
-"Set the new name for %s \" "
-"\"configuration file"
+msgid "Set the new name for %s \" \"configuration file"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:256
-#, fuzzy
msgid "Rename configuration file"
-msgstr "Renomear location"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:217
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:326
@@ -4224,27 +3702,24 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:403
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:818
-#, fuzzy
msgid "Draw sampling frame"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:404
msgid "Draw sampling frame by clicking and dragging"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:407
-#, fuzzy
msgid "Draw sampling rectangle"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:408
msgid "Draw sampling rectangle by clicking and dragging"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:411
-#, fuzzy
msgid "Draw sampling circle"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:412
msgid "Draw sampling circle radius by clicking and dragging"
@@ -4253,58 +3728,49 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:415
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1129
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1490
-#, fuzzy
msgid "Draw sampling region"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:416
msgid "Draw sampling region by polygon. Right Double click to end drawing"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:52
-#, fuzzy
msgid "Create new configuration file for r.li modules"
-msgstr "Criar nova tabela de cores usando regras de cores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:118
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Do you want to create r.li configuration file <%s>?"
-msgstr "Pretende criar uma GRASS location <%s>?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:121
-#, fuzzy
msgid "Create new r.li configuration file?"
-msgstr "Criar nova location?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:133
-#, fuzzy
msgid "r.li.setup wizard canceled. Configuration file not created."
-msgstr "Foi cancelado o assistente de location. Location não foi criado."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:479
-#, fuzzy
msgid "Select maps and define name"
-msgstr "Seleccionar tipo de mapa y localización/direcctorio de mapas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:492
-#, fuzzy
msgid "Name for new configuration file to create"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:505
-#, fuzzy
msgid "Raster map to use to select areas"
-msgstr "Mapa raster a recodificar:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:516
-#, fuzzy
msgid "Vector map to use to select areas"
-msgstr "Mapa vectorial a reclassificar:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:527
-#, fuzzy
msgid "Vector map layer to use to select areas"
-msgstr "Mapa vectorial a reclassificar:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:539
msgid "Define sampling region (region for analysis)"
@@ -4312,14 +3778,12 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:542
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:877
-#, fuzzy
msgid "Whole map layer"
-msgstr "Remover camada do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:543
-#, fuzzy
msgid "Keyboard setting"
-msgstr "Mostrar configuração"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:544
msgid "Draw the sampling frame"
@@ -4346,9 +3810,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:701
-#, fuzzy
msgid "Insert sampling frame parameter"
-msgstr "Parámetros del terreno"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:711
msgid "Column of upper left corner"
@@ -4364,37 +3827,31 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:870
-#, fuzzy
msgid "Insert sampling areas"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:878
-#, fuzzy
msgid "Regions"
-msgstr "Região"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:879
-#, fuzzy
msgid "Sample units"
-msgstr "Transectos de amostra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:880 ../gui/wxpython/menustrings.py:328
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1234
-#, fuzzy
msgid "Moving window"
-msgstr "Mover a Janela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:881
-#, fuzzy
msgid ""
"Select areas from the\n"
"overlayed vector map"
-msgstr "Georrectifica rasters e mapas vectoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:892
-#, fuzzy
msgid "Choose a method"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:894
msgid "Use keyboard to enter sampling area"
@@ -4409,38 +3866,32 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:911
-#, fuzzy
msgid "Number of regions to draw:"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:926
-#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite existing temporal maps if they exist?"
-msgstr "Pretende criar uma GRASS location <%s>?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:931
-#, fuzzy
msgid "Do you want to check vector areas?"
-msgstr "Pretende gravar alterações no mapa vectorial <%s>?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:933
-#, fuzzy
msgid "Select if use area by area"
-msgstr "Seleccionar cor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:935
msgid "All the features will be used"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:952
-#, fuzzy
msgid "Analysing all vector features..."
-msgstr "Cambiar el tipo de elementos geométricos."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1050
-#, fuzzy
msgid "Analysing vector"
-msgstr "Mostrar mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1066
msgid "All feature are been analyzed."
@@ -4451,32 +3902,27 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1102
-#, fuzzy
msgid "Draw sampling regions"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1119
-#, fuzzy
msgid "Draw sample region "
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1127
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1484
-#, fuzzy
msgid "Draw moving windows region"
-msgstr "Mover a Janela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1166
-#, fuzzy
msgid "Select sample units from keyboard"
-msgstr "Camada de mapa selecionada não é vetorial."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1180
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1353
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1443
-#, fuzzy
msgid "Select type of shape"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1181
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1354
@@ -4487,9 +3933,8 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1207
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1365
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1380
-#, fuzzy
msgid "Width size (in cells)?"
-msgstr "Largura:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1208
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1381
@@ -4504,9 +3949,8 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1210
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1383
-#, fuzzy
msgid "Name of the circle mask"
-msgstr "Mapa raster recodificado:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1218
msgid "Select method of sampling unit distribution"
@@ -4517,9 +3961,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1221
-#, fuzzy
msgid "Systematic contiguos"
-msgstr "Mapas temáticos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1222
msgid "Stratified random"
@@ -4539,9 +3982,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1308
-#, fuzzy
msgid "Insert number of row strates"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1309
msgid "Insert number of column strates"
@@ -4552,51 +3994,42 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1345
-#, fuzzy
msgid "Set sample units"
-msgstr "Transectos de amostra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1394
-#, fuzzy
msgid "Set moving windows"
-msgstr "Mover a Janela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1437
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1535
-#, fuzzy
msgid "Draw sampling units"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1455
-#, fuzzy
msgid "Number of sampling area to draw:"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1552
-#, fuzzy
msgid "Draw Sampling "
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1606
-#, fuzzy
msgid "Select sampling areas"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1615
msgid "Is this area ok?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1638
-#, fuzzy
msgid "Select sample area "
-msgstr "Seleccionar cor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1665
#: ../gui/wxpython/rlisetup/functions.py:138
#, python-format
-msgid ""
-"The raster map <%s> already exists. Please remove or rename the maps with "
-"the prefix '%s' or select the option to overwrite existing maps"
+msgid "The raster map <%s> already exists. Please remove or rename the maps with the prefix '%s' or select the option to overwrite existing maps"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1706
@@ -4605,51 +4038,43 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1709
-#, fuzzy
msgid "Select sample area 1 of "
-msgstr "Seleccionar cor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1732
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2000
-#, fuzzy
msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1739
msgid "Configuration file name:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1748
-#, fuzzy
msgid "Raster name:"
-msgstr "Mapa raster:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1758
-#, fuzzy
msgid "Vector name:"
-msgstr "Linhas vectoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1767
-#, fuzzy
msgid "Region type:"
-msgstr "Região"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1785
-#, fuzzy
msgid "Sampling area type:"
-msgstr "Tipo de capa de mapa:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1848
-#, fuzzy
msgid "Region keyboard values:"
-msgstr "Limites/contornos de região"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1862
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1887
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1891
-#, fuzzy
msgid "Type of shape:"
-msgstr "Mostrar legenda"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1865
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1894
@@ -4658,75 +4083,64 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1866
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1895
-#, fuzzy
msgid "Name circle mask:"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1868
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1897
-#, fuzzy
msgid "Width size:"
-msgstr "Largura:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1869
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1898
-#, fuzzy
msgid "Height size:"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1872
msgid "Method of distribution:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1875
-#, fuzzy
msgid "Number sampling units:"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1878
-#, fuzzy
msgid "Distance between units:"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1881
-#, fuzzy
msgid "Number row strates:"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1883
-#, fuzzy
msgid "Number column strates:"
-msgstr "Coluna numérica:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:44 ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:40
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:46
-#, fuzzy
msgid "Select imagery group"
-msgstr "Seleccionar grupo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:85
-#, fuzzy
msgid "Name of imagery group is missing."
-msgstr "Seleccionar grupo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:92
-#, fuzzy
msgid "Name of imagery group:"
-msgstr "Seleccionar grupo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:107
-#, fuzzy
msgid "Name of imagery subgroup:"
-msgstr "Seleccionar grupo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:182
msgid "Please choose a subgroup."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:186
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Subgroup <%s> not found in group <%s>"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:193
#, python-format
@@ -4736,108 +4150,91 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:198
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"No data found in group <%s>.\n"
"."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:202
#: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:79
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Group <%s> not found"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:250
-#, fuzzy
msgid "Name of map is missing."
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:257
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:89
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:257 ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:89
msgid "Name of raster map:"
-msgstr "Mapa raster recodificado:"
+msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:259
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:91
+#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:259 ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:91
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:239
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map:"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:280 ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:37
-#, fuzzy
msgid "Class manager"
-msgstr "Classificar imagem"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:295 ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:140
msgid "Classes"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:395 ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:413
-#, fuzzy
msgid "Class name"
-msgstr "Classificar imagem"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:429 ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:451
msgid "Please use only ASCII characters."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:545
-#, fuzzy
msgid "Zoom to training areas of selected class"
-msgstr "Zum al mapa seleccionado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:607
-#, fuzzy
msgid "Save signature file"
-msgstr "Gravar workspace para arquivo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:668
-#, fuzzy
msgid "Enter name of signature file:"
-msgstr "Insira nome para novo mapset:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:680
-#, fuzzy
msgid "Signature file path:"
-msgstr "Importación de archivo binario"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:730
-#, fuzzy
msgid "Export training areas"
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:777 ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:281
-#, fuzzy
msgid "Enter name of new vector map:"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:793
-#, fuzzy
msgid "Export attribute table containing computed statistical data"
-msgstr "Importa tablas de atributos en varios formatos."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:832
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Vector map <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:835
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Vector <%s> exists"
-msgstr "Novo mapa vazio foi criado."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/statistics.py:29
-#, fuzzy
msgid "Loading imagery lib failed"
-msgstr "EmbedGivenNulls: tipo errado de dados!"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:61
-msgid ""
-"You are trying to create a training area outside the computational region. "
-"Please, use g.region to set the appropriate region first."
+msgid "You are trying to create a training area outside the computational region. Please, use g.region to set the appropriate region first."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:72
@@ -4847,60 +4244,55 @@
"There is no class yet, do you want to create one?"
msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:76
-#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:413
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:76 ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:413
msgid "No class selected"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:75
-#, fuzzy
msgid "Name of subgroup required"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:84
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Subgroup <%s> not found"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:91
-#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:344 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:355
+#: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:91 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:344
+#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:355
#: ../gui/wxpython/mapswipe/g.gui.mapswipe.py:79
#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:399
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:98
-#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:432 ../gui/wxpython/dbmgr/g.gui.dbmgr.py:48
+#: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:98 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:432
+#: ../gui/wxpython/dbmgr/g.gui.dbmgr.py:48
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:62
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:121
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Carregando mapas raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:124
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Loading training map <%s>..."
-msgstr "Carregando mapas raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/plots.py:73
-#, fuzzy
msgid "Histograms"
-msgstr "Histograma"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/plots.py:74
msgid "Coincident plots"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/plots.py:75
-#, fuzzy
msgid "Scatter plots"
-msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/plots.py:99
#, python-format
@@ -4912,79 +4304,68 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:39
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Loading imagery lib failed.\n"
"%s"
-msgstr "EmbedGivenNulls: tipo errado de dados!"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:79
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Supervised Classification Tool"
-msgstr "Barra de ferramentas de georrectificação"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:325
-#, fuzzy
msgid "IClass Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas Ferramentas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:337
-#, fuzzy
msgid "IClass Misc Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Diversos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:364
-#, fuzzy
msgid "Digitization Toolbar"
-msgstr "Definições da digitalização"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:388
msgid "Plots"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:408
-#, fuzzy
msgid "Preview Display"
-msgstr "Imprimir display"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:411
-#, fuzzy
msgid "Training Areas Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:485
-#, fuzzy
msgid "Adjust Training Area Display to Preview Display"
-msgstr "Ajustar display destino para display origem"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:487
-#, fuzzy
msgid "Adjust Preview display to Training Area Display"
-msgstr "Ajustar display origem para display destino"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:489
-#, fuzzy
msgid "Display synchronization ON"
-msgstr "Mostrar região"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:491
-#, fuzzy
msgid "Display synchronization OFF"
-msgstr "Mostrar região"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:564
msgid "All changes will be lost. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:573
-#, fuzzy
msgid "Import vector map"
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:593
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "No areas in vector map <%s>.\n"
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:595
#, python-format
@@ -4992,24 +4373,22 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:622
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:633
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to copy vector features from <%s>"
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:645
-#, fuzzy
msgid "Unable to open temporary vector map"
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:741
-#, fuzzy
msgid "No training areas to export."
-msgstr "Nada para extrair."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:754
#, python-format
@@ -5017,9 +4396,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:994
-#, fuzzy
msgid "Failed to create temporary vector map."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1090
#, python-format
@@ -5027,23 +4405,19 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1094
-#, fuzzy
msgid "Analysis failed."
-msgstr "Analisar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1101
msgid "results"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1107
-#, fuzzy
msgid "No imagery group selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1114
-msgid ""
-"Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be "
-"recalculated. Do you still want to continue?"
+msgid "Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be recalculated. Do you still want to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1117
@@ -5051,86 +4425,73 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1135
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A signature file named %s already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1138 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:525
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1188
-#, fuzzy
msgid "No imagery group selected. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1199
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). "
-"Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+#, python-format
+msgid "Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). Operation canceled."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1207
-#, fuzzy
msgid "No areas given. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1222
-#, fuzzy
msgid "Vector features are outside raster layers. Operation canceled."
-msgstr "Se necesitan al menos %d GCP. Operación cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:34
-#, fuzzy
msgid "Set opacity level"
-msgstr "Alterar nível de opacidade"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:43
msgid "Run analysis, update histogram and coincidence plots"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:46
-#, fuzzy
msgid "Save signature file for i.maxlik"
-msgstr "Gravar workspace para arquivo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:49
-#, fuzzy
msgid "Remove selected map layer"
-msgstr "Apagar camada selecionada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:52
-#, fuzzy
msgid "Export training areas to vector map"
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:55
-#, fuzzy
msgid "Import training areas from vector map"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:76
-#, fuzzy
msgid "Training"
-msgstr "Aviso"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:76
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:582
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "Vista prévia"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:82
msgid "Set map canvas for "
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:84
-#, fuzzy
msgid "/ Zoom to map"
-msgstr "Zoom no mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:260
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:269
@@ -5142,9 +4503,8 @@
msgstr "Adicionar mapa raster"
#: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:123
-#, fuzzy
msgid "Please select first the raster map"
-msgstr "favor criar a moldura do mapa primeiro."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:155
msgid "Right click to finish area"
@@ -5155,273 +4515,228 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:303
-#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes?"
-msgstr "vectorial?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:304
-#, fuzzy
msgid "Save raster map changes"
-msgstr "Guardar cambios"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:378
-#, fuzzy
msgid "Failed to create backup copy of edited raster map."
-msgstr "Não é possivel criar um perfil dos mapas raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:397
-#, fuzzy
msgid "Failed to create new raster map."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:488
#: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:516
-#, fuzzy
msgid "Rasterizing..."
-msgstr "Render"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:556
-#, fuzzy
msgid "Failed to set default color table for edited raster map"
-msgstr "Utilitário de interpolação bilinear para camadas de mapas raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:34
-#, fuzzy
msgid "Create new raster map"
-msgstr "Crear nuevo mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:53
-#, fuzzy
msgid "Name for new raster map:"
-msgstr "Mapa raster recodificado:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:58
-#, fuzzy
msgid "Optionally select background raster map:"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:62
-#, fuzzy
msgid "New raster map type:"
-msgstr "Mapa raster recodificado:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:92
-#, fuzzy
msgid "Please specify name for a new raster map"
-msgstr "Calcula el índice de forma en un mapa ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:100
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+#, python-format
+msgid "Raster map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:27
-#, fuzzy
msgid "Digitize area"
-msgstr "Digitalizar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:29
-#, fuzzy
msgid "Digitize line"
-msgstr "Digitalizar nova linha"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:31
-#, fuzzy
msgid "Digitize point"
-msgstr "Digitalizar novo ponto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:32
-#, fuzzy
msgid "Save raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:33
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:184
+#: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:33 ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:184
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:34
-#, fuzzy
msgid "Quit raster digitizer"
-msgstr "Sair da digitalização"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:50
-#, fuzzy
msgid "Select raster map"
-msgstr "Seleccionar mapa raster:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:65
msgid "Set drawing color (not raster cell color)"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:86
-#, fuzzy
msgid "Cell value:"
-msgstr "Valores de célula"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:99
-msgid ""
-"Width of currently digitized line or diameter of a digitized point in map "
-"units."
+msgid "Width of currently digitized line or diameter of a digitized point in map units."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:138
-#, fuzzy
msgid "New raster map"
-msgstr "Mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:244
-msgid ""
-"Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth "
-"buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
+msgid "Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:509
#, python-format
-msgid ""
-"Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size "
-"%d px."
+msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size %d px."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1021
-#, fuzzy
msgid "Easting"
-msgstr "Este"
+msgstr "Leste"
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1022
-#, fuzzy
msgid "Northing"
msgstr "Norte"
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1023
-#, fuzzy
msgid "Elevation"
-msgstr "Viés (bias) de elevação"
+msgstr "Elevação"
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1029
-#, fuzzy
msgid "Surface map name"
-msgstr "Nome da coluna"
+msgstr "Nome do mapa de superfície"
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1032
-#, fuzzy
msgid "Surface map elevation"
msgstr ""
-"Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1034
-#, fuzzy
msgid "Surface map color"
-msgstr "Gerir cores de imagens"
+msgstr "Cor do mapa de superfície"
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1045
msgid "XY distance from previous"
-msgstr ""
+msgstr "Distância XY do anterior"
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1048
msgid "XYZ distance from previous"
-msgstr ""
+msgstr "Distância XYZ do anterior"
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1051
-#, fuzzy
msgid "Distance along surface"
-msgstr "Distância ao longo do transecto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1055
-#, fuzzy
msgid "Distance along exag. surface"
-msgstr "Distância ao longo do transecto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1059
-#, fuzzy
msgid "No point on surface"
-msgstr "Sobre a superfície"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1539
-#, fuzzy
msgid "Loading raster map"
-msgstr "Carregando mapas raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1543
-#, fuzzy
msgid "Loading 3d raster map"
-msgstr "Carregando 3º mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1551
-#, fuzzy
msgid "failed"
-msgstr "falha"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1554
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unsupported layer type '%s'"
-msgstr "Tipod e camada '%s' não suportado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1674
-#, fuzzy
msgid "Unable to unload raster map"
-msgstr "Não é possível carregar mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1679
-#, fuzzy
msgid "Unable to unload 3d raster map"
-msgstr "Mapa 3dcell com valores de referência"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1680
msgid "3d raster map"
-msgstr "3º mapa raster"
+msgstr "Mapa raster 3D"
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1692
msgid "unloaded successfully"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1748
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1811
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
-msgstr "Não consegui processar áreas do mapa vetorial <%s>"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1815
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2192
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Vector point layer not found (id = %d)"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2194
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to set data layer properties (id = %d)"
-msgstr "Não é possível definir as propriedades da camada de dados (id=%d)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2198
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Setting data layer properties failed.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2253
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2272 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2679
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2728 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5172
-#, fuzzy
msgid "constant#"
-msgstr "constante"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:92 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:69
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:74
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:100
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:464
@@ -5429,14 +4744,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:104
-#, fuzzy
msgid "Analysis"
-msgstr "Analisar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:107 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:502
-#, fuzzy
msgid "Animation"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:252
msgid "Control View"
@@ -5447,9 +4760,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:292 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:86
-#, fuzzy
msgid "Perspective:"
-msgstr "Proyección:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:304
msgid "Tilts the plane of the surface from the horizontal"
@@ -5460,9 +4772,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:329
-msgid ""
-"Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically "
-"adjusts to maintain the same center of view)"
+msgid "Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically adjusts to maintain the same center of view)"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:345
@@ -5470,55 +4780,44 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:387 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:176
-#, fuzzy
msgid "Z-exag:"
-msgstr "Z-exag:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:412
-#, fuzzy
msgid "Look:"
-msgstr "Visualizar:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:415
-#, fuzzy
msgid "here"
-msgstr "esfera"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:418
-msgid ""
-"Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of "
-"view. Click on the button and then on the surface."
+msgid "Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of view. Click on the button and then on the surface."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:424
-#, fuzzy
msgid "center"
-msgstr "Render"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:428
msgid "Resets the view to the original default center of view"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:432
-#, fuzzy
msgid "top"
-msgstr "Superior"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:436
-msgid ""
-"Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view "
-"orients approximately north south."
+msgid "Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view orients approximately north south."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:440
-#, fuzzy
msgid "reset"
-msgstr "Restabelecer"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:441
-#, fuzzy
msgid "Reset to default view"
-msgstr "Regressar a visualização padrão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:458 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:198
msgid "Image Appearance"
@@ -5528,20 +4827,16 @@
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1864
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:305
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:856
-#, fuzzy
msgid "Background color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:510
-msgid ""
-"Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use "
-"fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
+msgid "Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:521
-#, fuzzy
msgid "Record"
-msgstr "Código"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:523
msgid "Play"
@@ -5552,14 +4847,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:527 ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:39
-#, fuzzy
msgid "Stop"
-msgstr "Superior"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:544
-#, fuzzy
msgid "Total number of frames :"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:551
msgid "Frame rate (FPS):"
@@ -5574,58 +4867,49 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:625
-#, fuzzy
msgid "Choose a directory for images"
-msgstr "Erro no formato de entrada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:632 ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1187
msgid "File prefix:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:638
-msgid ""
-"Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
+msgid "Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:640 ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1191
-#, fuzzy
msgid "File format:"
-msgstr "Coordenadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:705 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2236
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:398
-#, fuzzy
msgid "Surface"
-msgstr "Superfície"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:713 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1345
-#, fuzzy
msgid "Constant surface"
-msgstr "Superficies de custo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:720 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:546
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Vector"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:728 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1452
-#, fuzzy
msgid "3D raster"
-msgstr "3d raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:766 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:287
-#, fuzzy
msgid "Lighting"
-msgstr "Destacar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:773
msgid "Fringe"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:782 ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:929
-#, fuzzy
msgid "Decorations"
-msgstr "Descrição"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:804 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1146
msgid "Cutting planes"
@@ -5633,9 +4917,8 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:856 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1896
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:414
-#, fuzzy
msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:859 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:420
msgid "coarse"
@@ -5646,101 +4929,83 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:861 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:422
-#, fuzzy
msgid "both"
-msgstr "ambos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:871 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1162
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1910
-#, fuzzy
msgid "Shading:"
-msgstr "Sombreamento:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:874 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1913
-#, fuzzy
msgid "flat"
-msgstr "plano"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:875 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1914
-#, fuzzy
msgid "gouraud"
-msgstr "gouraud"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:883
-#, fuzzy
msgid "Set to all"
-msgstr "Seleccionar todo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:884
-#, fuzzy
msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
-msgstr "Transforma todos os valores de z para base=0"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:896 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:466
-#, fuzzy
msgid "Coarse mode:"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:899 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:945
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:447
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:478
-#, fuzzy
msgid "resolution:"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:914 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:496
-#, fuzzy
msgid "style:"
-msgstr "Estilo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:917 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:502
-#, fuzzy
msgid "wire"
-msgstr "arame"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:918 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:503
-#, fuzzy
msgid "surface"
-msgstr "Superfície"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:930
-#, fuzzy
msgid "Change wire color"
-msgstr " 3: Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:941 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:435
-#, fuzzy
msgid "Fine mode:"
-msgstr "Fino:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:969
-#, fuzzy
msgid "Surface attributes"
-msgstr "Cambiar atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:978 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2818
-#, fuzzy
msgid "Transparency"
-msgstr "Transparência"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:979 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2819
msgid "Shininess"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:985 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2839
-#, fuzzy
msgid "map"
-msgstr "mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:988 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2844
-#, fuzzy
msgid "unset"
-msgstr "Não-definido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:993 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2849
-#, fuzzy
msgid "constant"
-msgstr "constante"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1055
msgid "Changes the x, y, and z position of the current surface"
@@ -5748,14 +5013,12 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1072 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1322
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2041 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3042
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Restabelecer"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1073 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2042
-#, fuzzy
msgid "Reset to default position"
-msgstr "Regressar a visualização padrão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1152
msgid "Active cutting plane:"
@@ -5766,14 +5029,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1165
-#, fuzzy
msgid "top color"
-msgstr "Cor:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1166
-#, fuzzy
msgid "bottom color"
-msgstr " 3: Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1167
msgid "blend"
@@ -5784,27 +5045,24 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1180
-#, fuzzy
msgid "Horizontal X:"
-msgstr "Ângulo do horizonte"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1182
msgid "Sets the X coordinate of the current cutting plane"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1210
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Y:"
-msgstr "Ângulo do horizonte"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1212
msgid "Sets the Y coordinate of the current cutting plane"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1241
-#, fuzzy
msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1243
msgid "Rotates the current cutting plane about vertical axis"
@@ -5815,9 +5073,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1288
-msgid ""
-"Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when "
-"tilt is not 0)"
+msgid "Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when tilt is not 0)"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1360 ../gui/wxpython/menustrings.py:6
@@ -5826,72 +5082,59 @@
msgstr "Novo"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1385
-#, fuzzy
msgid "Fine resolution:"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1399
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Volumes"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1411 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3031
-#, fuzzy
msgid "Transparency:"
-msgstr "Transparência"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1477
-#, fuzzy
msgid "Show vector lines"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1487 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:552
-#, fuzzy
msgid "Vector lines"
-msgstr "Linhas vectoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1493
-#, fuzzy
msgid "Line:"
-msgstr "linha %d: <%s>"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1496
-#, fuzzy
msgid "width:"
-msgstr "Largura:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1512 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1684
-#, fuzzy
msgid "color:"
-msgstr "Cor:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1529 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1733
-#, fuzzy
msgid "use color for thematic mapping"
-msgstr "Classifica dados de atributos, e.g. para \"mapping\" temático"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1532
-#, fuzzy
msgid "use width for thematic mapping"
-msgstr "Classifica dados de atributos, e.g. para \"mapping\" temático"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1547 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1560
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1756 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1773
-#, fuzzy
msgid "Set options..."
-msgstr "Estabelecer opções"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1574 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1788
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:161
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Monitor"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1579 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5442
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5497
-#, fuzzy
msgid "on surface(s):"
-msgstr "Sobre a superfície"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1580 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5442
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5497
@@ -5899,62 +5142,52 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1589 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1796
-#, fuzzy
msgid "Height above surface:"
-msgstr "Altura sobre superfície:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1640
-#, fuzzy
msgid "Show vector points"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1649 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:592
-#, fuzzy
msgid "Vector points"
-msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1656
-#, fuzzy
msgid "Icon:"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1736
-#, fuzzy
msgid "use size for thematic mapping"
-msgstr "Classifica dados de atributos, e.g. para \"mapping\" temático"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1899
-#, fuzzy
msgid "isosurfaces"
-msgstr "Isosuperfícies"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1900
msgid "slices"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1923
-#, fuzzy
msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1937
msgid "Draw wire box"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1953 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4279
-#, fuzzy
msgid "List of isosurfaces"
-msgstr "Lista de isosuperfícies"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2087
-#, fuzzy
msgid "Show light model"
-msgstr "Mostrar linhas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2100
-#, fuzzy
msgid "Light source position"
-msgstr "Seleccionar localización de origen:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2117
msgid "Adjusts the light height"
@@ -5965,9 +5198,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2166 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:345
-#, fuzzy
msgid "Brightness:"
-msgstr "Riqueza"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2168
msgid "Adjusts the brightness of the light"
@@ -6003,8 +5235,7 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2272 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:945
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:84
-#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:48
-#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:146
+#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:48 ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:146
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
@@ -6017,9 +5248,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2349
-#, fuzzy
msgid "Arrow color:"
-msgstr " 3: Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2361
msgid "Place arrow"
@@ -6030,14 +5260,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2398
-#, fuzzy
msgid "Scale bar color:"
-msgstr "usar| coordenada X"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2410
-#, fuzzy
msgid "Place new scale bar"
-msgstr "Adicionar barra de escala"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2482
msgid "Do you want to record new animation without saving the previous one?"
@@ -6057,77 +5285,64 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2800
-#, fuzzy
msgid "Isosurface attributes"
-msgstr "Cambiar atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2806
msgid "toggle normal direction"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2815
-#, fuzzy
msgid "Isosurface value"
-msgstr "Cambiar atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2932
-#, fuzzy
msgid "Slice attributes"
-msgstr "Duplicar atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2941
msgid "Slice parallel to axis:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3099
-#, fuzzy
msgid "W"
-msgstr "O"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3100
-#, fuzzy
msgid "N"
-msgstr "N"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3101
-#, fuzzy
msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3102
-#, fuzzy
msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3103
-#, fuzzy
msgid "NW"
-msgstr "O"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3104
-#, fuzzy
msgid "NE"
-msgstr "N"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3105
-#, fuzzy
msgid "SE"
-msgstr "S"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3106
-#, fuzzy
msgid "SW"
-msgstr "O"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3624 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5560
-#, fuzzy
msgid "Level"
-msgstr "Nível"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4285
-#, fuzzy
msgid "List of slices"
-msgstr "uma lista longa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4483 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4485
#, python-brace-format
@@ -6144,9 +5359,9 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5017
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Scalebar %d"
-msgstr "Adicionar barra de escala"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5179
msgid "None"
@@ -6154,19 +5369,16 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5181 ../gui/wxpython/menustrings.py:485
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1391
-#, fuzzy
msgid "Plane"
-msgstr "Plano"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5381
-#, fuzzy
msgid "Vector map is 3D"
-msgstr "Mapa vectorial <%s> é 3D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5384
-#, fuzzy
msgid "Vector map is 2D"
-msgstr "Mapa vectorial <%s> é 2D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5386
#, python-format
@@ -6174,30 +5386,25 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5444 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5499
-#, fuzzy
msgid "on surface"
-msgstr "Sobre a superfície"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5597
-#, fuzzy
msgid "range:"
-msgstr "Gerir"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5676 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5687
-#, fuzzy
msgid "North edge:"
-msgstr "Norte"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5677 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5688
-#, fuzzy
msgid "South edge:"
-msgstr "Sul"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5678 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5685
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5694
-#, fuzzy
msgid "West edge:"
-msgstr "Detectar fronteiras/bordas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5679 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5686
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5695
@@ -6206,26 +5413,22 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5681 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5692
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5700
-#, fuzzy
msgid "Northing (Y):"
-msgstr "Norte"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5682 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5691
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5701
-#, fuzzy
msgid "Height (Z):"
-msgstr "Altura:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5683 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5690
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5699
-#, fuzzy
msgid "Easting (X):"
-msgstr "Este"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5696
-#, fuzzy
msgid "Bottom edge:"
-msgstr "Inferior"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5697
msgid "Top edge:"
@@ -6236,62 +5439,49 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5843
-msgid ""
-"Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light "
-"direction."
+msgid "Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light direction."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:33
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:502 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:514
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:35
-#, fuzzy
msgid "3D view default settings"
-msgstr "ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:62
-#, fuzzy
msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
-msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:90
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:161
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:180
-#, fuzzy
msgid "value:"
-msgstr "(valor)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:103
-#, fuzzy
msgid "step:"
-msgstr "(passo):"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:118
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:300
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "Posição:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:122
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:304
-#, fuzzy
msgid "x:"
-msgstr ":"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:157
-#, fuzzy
msgid "Twist:"
-msgstr "Torcer:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:237
msgid "Fly-through"
@@ -6303,28 +5493,24 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:247
-#, fuzzy
msgid "Move exag:"
-msgstr "Mover vértice"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:260
msgid "Turn exag:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:292
-#, fuzzy
msgid "Light"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:330
-#, fuzzy
msgid "z:"
-msgstr ":"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:517
-#, fuzzy
msgid "wire color:"
-msgstr " 3: Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:598
msgid "Automatic size"
@@ -6336,74 +5522,63 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:607
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:350
-#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr "Dimensão:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:623
-#, fuzzy
msgid "Marker:"
-msgstr "Marcador:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:724
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "3D view settings saved to file <%s>."
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/g.gui.dbmgr.py:52
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Loading attribute data for vector map <%s>..."
-msgstr "EmbedGivenNulls: tipo errado de dados!"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/g.gui.dbmgr.py:56
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
-msgstr "Gestor das tabelas de atributos do GRASS GIS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:72
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager - "
-msgstr "Gestor das tabelas de atributos do GRASS GIS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:74
msgid "READONLY - "
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:92
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr "vectorial."
+#, python-format
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:98
msgid "Please wait, loading attribute data..."
msgstr "Por favor aguarde, carregando dados de atributo..."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:107
-#, fuzzy
msgid "Browse data"
-msgstr "Explorar dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:115
-#, fuzzy
msgid "Manage tables"
-msgstr "Gerir tabelas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:122
-#, fuzzy
msgid "Manage layers"
-msgstr "Gerir camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:133
-#, fuzzy
msgid "Close Attribute Table Manager"
-msgstr "Gestor de tabela de atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:136
-#, fuzzy
msgid "Reload currently selected attribute data"
-msgstr "Apagar mapset seleccionado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:139
msgid "Reload all attribute data (drop current selection)"
@@ -6412,179 +5587,151 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:215 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:302
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:904 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1074
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1429 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2081
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Number of loaded records: %d"
-msgstr "Número de registos carregados: %d"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:79
#, python-format
msgid ""
"No attribute table found.\n"
"\n"
-"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map "
-"<%s>?"
+"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map <%s>?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:83
-#, fuzzy
msgid "Create table?"
-msgstr "Criar tabela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:104
-#, fuzzy
msgid "Close dialog on submit"
-msgstr "Habilitar relatório de cache"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:116
-#, fuzzy
msgid "No attributes found"
-msgstr "MAPSET %s não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:122 ../gui/wxpython/menustrings.py:671
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1577
-#, fuzzy
msgid "Update attributes"
-msgstr "%d atualizar erros"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:124
-#, fuzzy
msgid "Define attributes"
-msgstr "Alterar atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:126
-#, fuzzy
msgid "Display attributes"
-msgstr "Visualizar atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:130
-#, fuzzy
msgid "&Reload"
-msgstr "&Recarregar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:131 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:625
-#, fuzzy
msgid "&Submit"
-msgstr "&Submeter"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:149 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:175
-#, fuzzy
msgid "Feature id:"
-msgstr "ID de característica:"
+msgstr "ID da feição:"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:237
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Column <%(col)s>: Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr "Converter a partir do tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:451
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:512 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2937
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3058 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3324
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:116 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:576
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:612
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:615
-#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Camada"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:512 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:640
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:123 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:577
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:612
-#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:788 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2304
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2368
-#, fuzzy
msgid "Column"
-msgstr "Volumes"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:799 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2323
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:255
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:923
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:810 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2339
-#, fuzzy
msgid "Length"
-msgstr "Comprimento: %f\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:95 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2261
-#, fuzzy
msgid "Database connection"
-msgstr "Ligação à base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:111 ../gui/wxpython/menustrings.py:882
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1788
-#, fuzzy
msgid "Query"
-msgstr "Consultas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:127
-#, fuzzy
msgid "Set SQL statement to default"
-msgstr "Aceitar valores padrão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:130
-#, fuzzy
msgid "Apply SQL statement in Attribute Table Manager"
-msgstr "Gestor de tabela de atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:132
-#, fuzzy
msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cerrar diálogo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:219
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "Volumes"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:233
-#, fuzzy
msgid "Interactive insertion"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:247
-#, fuzzy
msgid "Values"
-msgstr "Volumes"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:257
-#, fuzzy
msgid "Get all values"
-msgstr "Valores de célula"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:262
-#, fuzzy
msgid "Get sample"
-msgstr "Valor da categoria"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:264
msgid "Get first 256 unique values as sample"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:283
-#, fuzzy
msgid "Go to:"
-msgstr "Exportar MPEG-1"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:296
-#, fuzzy
msgid "Close dialog on apply"
-msgstr "Habilitar relatório de cache"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:471
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:616
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s) - <%(map)s>"
-msgstr "Construtor de SQL GRASS: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:474
msgid "Column to show (SELECT clause)"
@@ -6602,24 +5749,20 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:491
-#, fuzzy
msgid "Verify"
-msgstr "Georrectificar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:492
-#, fuzzy
msgid "Verify SQL statement"
-msgstr "Declaração SQL"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:500
-#, fuzzy
msgid "SQL statement not verified"
-msgstr "Declaração SQL"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:544
-#, fuzzy
msgid "SQL statement is not valid"
-msgstr "Declaração SQL"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:546
#, python-format
@@ -6630,9 +5773,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:548
-#, fuzzy
msgid "SQL statement is valid"
-msgstr "Declaração SQL"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:619
msgid "Column to set (SET clause)"
@@ -6643,79 +5785,63 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:693
-#, fuzzy
msgid "Functions"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:726
-#, fuzzy
msgid "SQL statement was not applied"
-msgstr "Declaração SQL"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:728
-#, fuzzy
msgid "SQL statement applied"
-msgstr "Declaração SQL"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:762
msgid "Dbf driver does not support usage of SQL functions."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:154 ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:139
-#, fuzzy
msgid "Loading data..."
msgstr "Carregando dados..."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:161
#, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:172
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
-msgstr "Não foi encontrada a coluna <%(column)s> na tabela <%(table)s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:245
-#, fuzzy
msgid "Can display only 256 columns."
-msgstr "Só é possível exibir 256 colunas."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:264
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>."
-msgstr "Não foi encontrada a coluna <%(column)s> na tabela <%(table)s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:274
-#, fuzzy
msgid "Viewing limit: 100000 records."
-msgstr "Limite de 100000 registos."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:326
-#, fuzzy
msgid "Unknown value"
-msgstr "desconocido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:332
-#, fuzzy
msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr "a"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:343
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
"\n"
"Details: %(detail)s"
msgstr ""
-"Erro a carregar os dados de atributo. Número do registo: %(rec)d. Não é "
-"possivel adicionar o valor '%(val)s' na chave da coluna (%(key)s) para "
-"inteiro.\n"
-"\n"
-"Detalhes: %(detail)s"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:437
msgid "Sort ascending"
@@ -6730,29 +5856,25 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:445
-#, fuzzy
msgid "Field calculator"
-msgstr "Calculadora de mapas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:447 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:290
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas gerais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:452 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2292
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1139
-#, fuzzy
msgid "Add column"
-msgstr "Adicionar colunas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:464
msgid "Area size"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:465
-#, fuzzy
msgid "Line length"
-msgstr "Comprimento: %f\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:468
msgid "Compactness of an area"
@@ -6775,150 +5897,128 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:479
-#, fuzzy
msgid "Line sinuousity"
-msgstr "Estilo da linha"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:480
-#, fuzzy
msgid "Line azimuth"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:614
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Add column to table <%s>"
-msgstr "Adicionar colunas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1010
-#, fuzzy
msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1024
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
-msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ... "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1107
-#, fuzzy
msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
-msgstr "Dados de atributo- clique no botão direito para editar/gerir registos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1122 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2245
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2940 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3075
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3344
-#, fuzzy
msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1124 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2247
msgid " (readonly)"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1138
-#, fuzzy
msgid "SQL Query"
-msgstr "Consulta SQL"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1168
-#, fuzzy
msgid "Simple"
-msgstr "Simples"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1175
-#, fuzzy
msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
-msgstr "Aplique o comando SELECCIONAR/SELECT e recarregue os registos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1209
-#, fuzzy
msgid "Builder"
-msgstr "Construtor SQL"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1214
-#, fuzzy
msgid "SQL Builder"
-msgstr "Construtor SQL"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1391 ../gui/wxpython/core/settings.py:863
-#, fuzzy
msgid "Edit selected record"
-msgstr "Editar registo seleccionado"
+msgstr "Editar registo selecionado"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1396 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1585
-#, fuzzy
msgid "Insert new record"
-msgstr "Inserir novo registo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1397
-#, fuzzy
msgid "Delete selected record(s)"
-msgstr "Apagar registro(s) seleccionado(s)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1398
-#, fuzzy
msgid "Delete all records"
-msgstr "Apagar todos os registos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1404 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:768
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:836
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1576
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:953
-#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1405 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1578
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:954
-#, fuzzy
msgid "Deselect all"
-msgstr "Desceleccionar todo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1407
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1447
-#, fuzzy
msgid "Highlight selected features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1410
-#, fuzzy
msgid "Highlight selected features and zoom"
-msgstr "Nenhuma janela de zoom foi definida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1414 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1925
-#, fuzzy
msgid "Extract selected features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1415
-#, fuzzy
msgid "Delete selected features"
-msgstr "Apagar caractecterísticas seleccionadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1423 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2573
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:290
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:851
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:1017
-#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1478
-#, fuzzy
msgid "Update existing record"
-msgstr "Actualizar registo existente"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1505 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1618
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr "Converter a partir do tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1524
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to update existing record.\n"
"%s"
-msgstr "Não é possível actualizar registo existente."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1596
#, python-format
@@ -6926,55 +6026,46 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1606
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Category number (column %s) is missing."
-msgstr "Número de categoria (column %s) não foi encontrado."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1630
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to insert new record.\n"
"%s"
-msgstr "Não é possível inserir novo registo."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1683
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you "
-"want to delete them?"
+#, python-format
+msgid "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
msgstr ""
-"Seleccionar os dados de registo (%d) irá apagar definitivamente os dados da "
-"tabela. Pretende apagar estes registos?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1686 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1736
-#, fuzzy
msgid "Delete records"
-msgstr "Apagar registos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1733
#, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
+msgid "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1920
-#, fuzzy
msgid "Nothing to extract."
-msgstr "Nada para extrair."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1954
-#, fuzzy
msgid "Nothing to delete."
-msgstr "Nada para apagar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2025 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2061
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Loading attribute data failed.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "EmbedGivenNulls: tipo errado de dados!"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2044
#, python-format
@@ -6986,263 +6077,206 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2280
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
-msgstr "Tabela <%s> - botão-direitto para apagar colunas)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2355 ../gui/wxpython/menustrings.py:900
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1806
-#, fuzzy
msgid "Rename column"
-msgstr "Renomear nome da coluna"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2384 ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:359
-#, fuzzy
msgid "To"
-msgstr "Para"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2502
-#, fuzzy
msgid "Unable to rename column. No column name defined."
msgstr ""
-"Não é possivel renomear coluna. Não se encontra definido nenhum nome de "
-"coluna."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2510
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados"
+#, python-format
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2528
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <"
-"%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2567
-#, fuzzy
msgid "Drop selected column"
-msgstr "Nome da coluna de atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2571
-#, fuzzy
msgid "Drop all columns"
-msgstr "Salva todos os quadros"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2603
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Selected %s will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the "
-"column?"
+#, python-format
+msgid "Selected %s will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
msgstr ""
-"Seleccionar os dados de registo (%d) irá apagar definitivamente os dados da "
-"tabela. Pretende apagar estes registos?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2606 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2650
-#, fuzzy
msgid "Drop column(s)"
-msgstr "Salva todos os quadros"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2647
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Selected columns\n"
"%s\n"
"will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the columns?"
msgstr ""
-"Seleccionar os dados de registo (%d) irá apagar definitivamente os dados da "
-"tabela. Pretende apagar estes registos?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2753
-#, fuzzy
msgid "List of layers"
-msgstr "Lista de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2838 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3266
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3698
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
-msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ... "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2881
-#, fuzzy
msgid "Column name"
-msgstr "Nome da coluna"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2881 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1636
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1689
-#, fuzzy
msgid "Data type"
-msgstr "Tipo de datos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2881
-#, fuzzy
msgid "Data length"
-msgstr "Extensão de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2938 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3064
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3332
-#, fuzzy
msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2939 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3069
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3338 ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1421
-#, fuzzy
msgid "Database"
-msgstr "Base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2941
-#, fuzzy
msgid "Key"
-msgstr "Chave"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3040
-#, fuzzy
msgid "Add layer"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3050
-#, fuzzy
msgid "Layer description"
-msgstr "Descrição de camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3080 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3124
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3350
-#, fuzzy
msgid "Key column"
-msgstr "Nome de chave"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3085
-#, fuzzy
msgid "Insert record for each category into table"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Tabela de cores necessária para o arquivo [%s] no mapset [%s].\n"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3107
-#, fuzzy
msgid "You need to add categories by v.category module."
-msgstr "Precisa de adicionar categorias utilizando o módulo v.category."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3111
-#, fuzzy
msgid "Table description"
-msgstr "Descrição da tabela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3119
-#, fuzzy
msgid "Table name"
-msgstr "Nome da tablea"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3133
-#, fuzzy
msgid "&Create table"
-msgstr "&Criar tabela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3137
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:536
-#, fuzzy
msgid "&Add layer"
-msgstr "&Adicionar camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3141
-#, fuzzy
msgid "&Set default"
-msgstr "&Definir padrão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3245
-#, fuzzy
msgid "Remove layer"
-msgstr "Remover camada do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3248
-#, fuzzy
msgid "Layer to remove"
-msgstr "Camada a apagar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3274
-#, fuzzy
msgid "&Remove layer"
-msgstr "Remover camada do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3317
-#, fuzzy
msgid "Modify layer"
-msgstr "Modificar camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3393
-#, fuzzy
msgid "&Modify layer"
-msgstr "&Modificar camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3442
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to get list of tables.\n"
"Please use db.connect to set database parameters."
msgstr ""
-"Não foi possível obter uma lista das tabelas.\n"
-"Por favor use o comando db.connect para definir os parâmetros da base de "
-"dados."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3539
-#, fuzzy
msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
msgstr ""
-"Não é possível criar uma nova tabela. Nome da tabela ou nome da chave de "
-"coluna não foi encontrado."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3546
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3587
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr "vectorial vectorial Capa."
+#, python-format
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3756
-#, fuzzy
msgid "Field statistics"
-msgstr "Estatísticas gerais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3777
-#, fuzzy
msgid "Copy statistics the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "Copiar o texto do comando actual para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3844
msgid "Statistics is not support for DBF tables."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3871
-#, fuzzy
msgid "Unable to calculte statistics."
-msgstr "No se puede analizar la orden %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3879
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to calculte statistics. Invalid number of lines %d (should be %d)."
+msgid "Unable to calculte statistics. Invalid number of lines %d (should be %d)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3899
-#, fuzzy
msgid "Unable to calculte standard deviation."
-msgstr "No se puede crear la nueva localización"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3905
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Field statistics <%s>"
-msgstr "Estatísticas gerais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/gprint.py:154
msgid ""
@@ -7254,17 +6288,15 @@
#: ../gui/wxpython/core/render.py:779 ../gui/wxpython/gui_core/mapdisp.py:133
#, python-format
msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window."
-msgstr ""
+msgstr "Módulo '%s' do GRASS não encontrado. Não foi possível iniciar janela de visualização de mapas"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:147
-#, fuzzy
msgid "Map window test frame"
-msgstr "Moldura do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:166
-#, fuzzy
msgid "Map display test"
-msgstr "Mostrar mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:176
msgid "Map window API test frame"
@@ -7288,39 +6320,28 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:418
-#, fuzzy
msgid "Render"
-msgstr "Render"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:422
-#, fuzzy
msgid "Enable/disable auto-rendering"
-msgstr "Activar/desactivar render automático"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:454
-#, fuzzy
msgid "Show comp. extent"
-msgstr "Mostrar comp. extent"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:458
-#, fuzzy
msgid "Show computational extent"
-msgstr "Exibir extensão computacional"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:464
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
msgstr ""
-"Mostrar/ocultar extensão da região (definido com g.region). Mostrar desenhos "
-"da região como quadrado azul dentro da região computada. "
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:515
-#, fuzzy
msgid "Display mode"
-msgstr "Modo de exibição"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:520
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:880
@@ -7328,45 +6349,28 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:526
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Align region extent based on display size from center point. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgid "Align region extent based on display size from center point. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
msgstr ""
-"Restringir a resolução de visualização para as definições da região. Valor "
-"padrão para visualização de novo mapa podem ser definidas no 'Definições do "
-"do utilizador de GUI'"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:560
-#, fuzzy
msgid "Display resolution"
-msgstr "Mostrar região"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:563
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:896
-#, fuzzy
msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr "Restringir a resolução para as definições da máquina"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:569
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
msgstr ""
-"Restringir a resolução de visualização para as definições da região. Valor "
-"padrão para visualização de novo mapa podem ser definidas no 'Definições do "
-"do utilizador de GUI'"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:607
-#, fuzzy
msgid "Map scale"
-msgstr "Escala do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:624
-msgid ""
-"As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are "
-"not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
+msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:677
@@ -7388,53 +6392,41 @@
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:824
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1629
-#, fuzzy
msgid "Projection"
-msgstr "Projecção:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:826
-#, fuzzy
msgid "Use defined projection"
-msgstr "Seleccionar projecção"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:841
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
msgstr ""
-"Reprojetar coordenadas mostradas na barra de status. Projeção pode ser "
-"definida no diálogo de preferências da interface gráfica (aba 'Display')"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:873
msgid "MASK"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:921
-#, fuzzy
msgid "Display geometry"
-msgstr "%d %s sem geometria"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:947
-#, fuzzy
msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordenadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1039
-#, fuzzy
msgid "Extent"
-msgstr "Dimensão/amplitude"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1152
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:873
-#, fuzzy
msgid "Computational region"
-msgstr "Zoom para a região computacional (definido com g.region)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:70
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS - Map display"
-msgstr "GRASS GIS - Visualización de mapas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:248
#, python-brace-format
@@ -7444,18 +6436,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:262
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"GRASS GIS %(version)s Map Display: %(id)s - Location: %(loc)s@%(mapset)s"
-msgstr "GRASS GIS Visualização de mapas:"
+#, python-format
+msgid "GRASS GIS %(version)s Map Display: %(id)s - Location: %(loc)s@%(mapset)s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:319
-#, fuzzy
msgid "Vector Digitizer Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:342
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to switch to 3D display mode.\n"
"The Nviz python extension was not found or loaded properly.\n"
@@ -7463,36 +6453,27 @@
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
-"No se puede iniciar Nviz. No se encontró la extensión de Python para Nviz. "
-"Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
-"\n"
-"Detalles: %s"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:377
msgid "Starting 3D view mode..."
msgstr "Iniciando modo de visualização 3D..."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:379
-#, fuzzy
msgid "Please wait, loading data..."
-msgstr "Por favor espere, cargando datos..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:462
-#, fuzzy
msgid "Please wait, unloading data..."
-msgstr "Por favor espere, cargando datos..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:464
-#, fuzzy
msgid "Switching back to 2D view mode..."
-msgstr "Alternar de volta para o modo de visualização 2D"
+msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:519
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:116
+#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:519 ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:116
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:953
-#, fuzzy
msgid "Vector digitizer"
-msgstr "Barra de herramientas del digitalizador vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:722 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:730
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:745
@@ -7504,45 +6485,38 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:893
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Vector map <%s> opened for editing - skipped."
-msgstr "Nenhum mapa vectorial foi seleccionado para edição."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:900 ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:674
-#, fuzzy
msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
-msgstr "Não foi seleccionado nenhum mapa vectorial para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:964
#, python-brace-format
-msgid ""
-"Failed to query vector map(s) <{maps}>. Check database settings and topology."
+msgid "Failed to query vector map(s) <{maps}>. Check database settings and topology."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1393
-#, fuzzy
msgid "Set computational region extent from display"
-msgstr "Definir região a partir da região exibida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1395
-#, fuzzy
msgid "Set computational region extent interactively"
-msgstr "Zoom para a região computacional (definido com g.region)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1397
-#, fuzzy
msgid "Set computational region from named region"
-msgstr "Definir região a partir da região exibida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1402
-#, fuzzy
msgid "Save computational region to named region"
-msgstr "Definir região a partir da região exibida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1535
-#, fuzzy
msgid "Raster Digitizer Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:29
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:36
@@ -7555,34 +6529,28 @@
msgstr "Consultar mapa(s) raster/vetorial selecionados"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:32
-#, fuzzy
msgid "Select vector feature(s)"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:33
-#, fuzzy
msgid "Select features interactively from vector map"
-msgstr "Georrectifica rasters e mapas vectoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:35
-#, fuzzy
msgid "Add scale bar"
-msgstr "Adicionar barra de escala"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:37
-#, fuzzy
msgid "Add raster legend"
-msgstr "Mostrar legenda"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:39
-#, fuzzy
msgid "Add vector legend"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:41 ../gui/wxpython/menustrings.py:2017
-#, fuzzy
msgid "Add north arrow"
-msgstr "Adicionar barra de escala e seta de norte"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:43
msgid "Analyze map"
@@ -7597,59 +6565,50 @@
msgstr "Medir distância"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:48
-#, fuzzy
msgid "Measure area"
-msgstr "Medir distância"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:50
msgid "Profile surface map"
msgstr "Mapa de perfil da superfície"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:52
-#, fuzzy
msgid "Create bivariate scatterplot of raster maps"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:54
-#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:988
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2013
+#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:988 ../gui/wxpython/menustrings.py:2013
msgid "Add text"
msgstr "Adicionar texto"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:56
-#, fuzzy
msgid "Create histogram of raster map"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:58 ../gui/wxpython/menustrings.py:627
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1533
-#, fuzzy
msgid "Vector network analysis tool"
-msgstr "Análise de rede"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:64
msgid "Rotate 3D scene"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:65
-#, fuzzy
msgid "Drag with mouse to rotate 3D scene"
-msgstr "Arrastar com o rato para pan"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:70
-msgid ""
-"Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
+msgid "Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:73
-#, fuzzy
msgid "Click mouse to zoom"
-msgstr "Arrastar e clicar com o rato para aproximar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:75
-#, fuzzy
msgid "Click mouse to unzoom"
-msgstr "Arrastar e clicar com o rato para afastar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:110
msgid "3D view mode not available"
@@ -7662,91 +6621,78 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:122
-#, fuzzy
msgid "Vector digitizer not available"
-msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:126
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:133
-#, fuzzy
msgid "Raster digitizer"
-msgstr "Sair da digitalização"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:187
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unsupported command %s."
-msgstr "Tipod e camada '%s' não suportado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:281
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to read cmdfile '%(cmd)s'. Details: %(det)s"
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:604
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Starting map display <%s>..."
-msgstr "Iniciar novo display de mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:610
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:626
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Stopping map display <%s>..."
-msgstr "Iniciar novo display de mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:49
-#, fuzzy
msgid "GRASS Profile Analysis Tool"
-msgstr "Análise do perfil de terreno"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:65 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:173
-#, fuzzy
msgid "Profile of"
-msgstr "Perfil de "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:94
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Distance (%s)"
-msgstr "Distância (%s)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:96
-#, fuzzy
msgid "Distance along transect"
-msgstr "Distância ao longo do transecto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:97
-#, fuzzy
msgid "Cell values"
-msgstr "Valores de célula"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:166
msgid "Not all points of profile lie inside computational region."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:237
-#, fuzzy
msgid "Raster values"
-msgstr "Valores de raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:290
-#, fuzzy
msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
msgstr ""
-"O perfil do transecto deve ser desenhado na janela de visualização de mapas."
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:291
-#, fuzzy
msgid "Nothing to profile"
-msgstr "Nada no perfil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:359
msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..."
@@ -7756,25 +6702,22 @@
msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:372
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1981
+#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:372 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1981
#: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:333
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
msgstr ""
-"El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:375
-#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Sobrepor arquivo?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:386
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to open file <%s> for writing.\n"
"Reason: %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s> para escrita."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:402
#, python-format
@@ -7784,29 +6727,24 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:405
-#, fuzzy
msgid "No files generated."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:413
-#, fuzzy
msgid "Statistics for Profile(s)"
-msgstr " Linhas: %12d Cols: %12d Céls: %d\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:41
-#, fuzzy
msgid "Select raster maps to profile"
-msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:81
-#, fuzzy
msgid "Select raster map(s) to profile:"
-msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:132
-#, fuzzy
msgid "Select pairs of raster maps for scatterplots"
-msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:180
msgid "Select pairs of raster maps for bivariate scatterplots:"
@@ -7817,29 +6755,24 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:360
-#, fuzzy
msgid "C&opy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:362
-#, fuzzy
msgid "Copy regression statistics the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "Copiar o texto do comando actual para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:403
-#, fuzzy
msgid "Regression statistics copied to clipboard"
-msgstr "'%s' copiado para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:414
-#, fuzzy
msgid "Select raster map or imagery group to histogram"
-msgstr "Seleccionar mapa raster 2 (opcional):"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:442
-#, fuzzy
msgid "Histogram single raster"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:445
msgid "Histogram imagery group"
@@ -7847,262 +6780,218 @@
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:467
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:413
-#, fuzzy
msgid "Select raster map:"
-msgstr "Seleccionar mapa raster:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:486
-#, fuzzy
msgid "Select image group:"
-msgstr "Seleccionar grupo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:515
-#, fuzzy
msgid "Histogram type"
-msgstr "Histograma"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:601
-#, fuzzy
msgid "Selected group must be in current mapset"
msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:664 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:517
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:584
-#, fuzzy
msgid "Text settings"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:674
-#, fuzzy
msgid "Profile title:"
-msgstr "Titulo do perfil:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:688
-#, fuzzy
msgid "Title font size (pts):"
-msgstr "Tamanho da letra do título (pts):"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:705
-#, fuzzy
msgid "X-axis label:"
-msgstr "Etiqueta do eixo do Y"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:719
-#, fuzzy
msgid "Y-axis label:"
-msgstr "Etiqueta do eixo do Y"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:733
-#, fuzzy
msgid "Label font size (pts):"
-msgstr "Tamanho do tipo de letra da etiqueta (pts):"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:761
-#, fuzzy
msgid "Font family:"
-msgstr "Família de fontes/tipo de letra:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:777
-#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr "Estilo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:793
-#, fuzzy
msgid "Weight:"
-msgstr "Largura:"
+msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:832
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1430
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:832 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1430
msgid "Apply changes for the current session and close dialog"
-msgstr "Aplicar alterações para a sessão actual"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:904
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Plot text sizes saved to file '%s'."
-msgstr "Definições do perfil gravadas no arquivo '%s'."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:964
-#, fuzzy
msgid "No map or image group selected to plot."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:965
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2136
#: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1629 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:140
-#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:986 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:521
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:598
-#, fuzzy
msgid "Plot settings"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1007
msgid "Map/image plotted"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1019
-#, fuzzy
msgid "Settings for selected map"
-msgstr "Definir região do mapa seleccionado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1037
-#, fuzzy
msgid "Line color"
-msgstr "Cor da linha"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1054
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:166
-#, fuzzy
msgid "Line width"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr "Largura da linha"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1104
-#, fuzzy
msgid "Transect segment marker settings"
-msgstr "Definições do marcadordo de segmento"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1186
-#, fuzzy
msgid "Scatterplot points"
-msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1268
-#, fuzzy
msgid "Axis settings"
-msgstr "Configuração dos eixos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1274
-#, fuzzy
msgid "X-Axis"
-msgstr "Eixo do X"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1275
-#, fuzzy
msgid "Y-Axis"
-msgstr "Eixo do Y"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1284
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Estilo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1296
-msgid ""
-"Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
+msgid "Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1304
-#, fuzzy
msgid "Custom min"
-msgstr "Mínimo Personalizado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1321
-#, fuzzy
msgid "Custom max"
-msgstr "Máximo personalizado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1335
-#, fuzzy
msgid "Log scale"
-msgstr "Escala logarítmica"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1359
-#, fuzzy
msgid "Grid and Legend settings"
-msgstr "Definições de grelha e legenda"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1364
-#, fuzzy
msgid "Grid color"
-msgstr "Cor da grelha"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1374
-#, fuzzy
msgid "Show grid"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1383
-#, fuzzy
msgid "Legend font size"
-msgstr "Tamanho da fonte da legenda"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1397
-#, fuzzy
msgid "Show legend"
-msgstr "Mostrar legenda"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1597
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Plot settings saved to file '%s'."
-msgstr "Definições do perfil gravadas no arquivo '%s'."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:43
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Histogramming Tool"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:51
-#, fuzzy
msgid "Histogram of"
-msgstr "Histograma"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:52
-#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:156
-#: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:52 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:53
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:156 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:52
+#: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:53
msgid "Raster cell values"
-msgstr "Valores de raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:53
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:162
-#, fuzzy
msgid "Cell counts"
-msgstr "Valores de célula"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:141
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Histogram of image group <%s>"
-msgstr "Histograma"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:145
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Histogram of raster map <%s>"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:147
-#, fuzzy
msgid "Histogram of selected raster maps"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:154
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Raster cell values %s"
-msgstr "Valores de raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:164
msgid "Percent of total cells"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:166
-#, fuzzy
msgid "Area"
-msgstr "Gravar como"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:252
msgid "Statistics for Map(s) Histogrammed"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:257
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Statistics for raster map <%s>"
-msgstr "Informação estatística de camadas de mapas raster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:44
msgid "GRASS Bivariate Scatterplot Tool"
@@ -8113,33 +7002,30 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:102 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:254
-#, fuzzy
msgid "Nothing to plot."
-msgstr "Nada para apagar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:113
-#, fuzzy
msgid "At least 2 raster maps must be specified"
-msgstr "Seleccionar mapa raster 1 (obrigatório):"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:136
msgid "Bivariate Scatterplot of "
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:157 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:158
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Raster <%s> cell values"
-msgstr "Valores de raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:162 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:166
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ": %s"
-msgstr "Detalhes:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:260
-#, fuzzy
msgid "Regression Statistics for Scatterplot(s)"
-msgstr "Informação estatística de camadas de mapas raster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:271
#, python-format
@@ -8149,37 +7035,32 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:37
-#, fuzzy
msgid "Draw/re-draw plot"
-msgstr "Desenhar/redesenhar perfil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:40
msgid "Draw transect in map display window to profile"
msgstr "Desenha o transect da janela de visualização de mapa no perfil"
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:43
-#, fuzzy
msgid "Plot options"
-msgstr "Estabelecer opções"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:46
-#, fuzzy
msgid "Plot statistics"
-msgstr "Estatísticas gerais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:49
msgid "Save profile data to CSV file"
msgstr "Gravar dados de perfil em arquivo CSV"
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:51
-#, fuzzy
msgid "Quit plot tool"
-msgstr "Sair da ferramenta de digitalização"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:485
-#, fuzzy
msgid "Left Mouse Down at Point:"
-msgstr "Esquerda: novo ponto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:534
msgid "This feature is not yet functional"
@@ -8190,38 +7071,32 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:69
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Vector Digitizer"
-msgstr "Erro na digitalização de vector"
+msgstr "Digitalizador vetorial do GRASS GIS"
#: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Vector digitizer not available. %s"
-msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial"
+msgstr "Digitalizador de vetores não está disponível. %s"
#: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:90
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> not found in current mapset. New vector map can be created "
-"by providing '-c' flag."
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+#, python-format
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset. New vector map can be created by providing '-c' flag."
+msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado no Mapset atual. Novo mapa vetorial pode ser criado utilizando a opção '-c'."
#: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:94
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "New vector map <%s> created"
-msgstr "Novo mapa vazio foi criado."
+msgstr "Novo mapa vetorial <%s> criado"
#: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:101
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to create new vector map <%s>"
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr "Não consegui criar novo mapa vetorial <%s>"
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:1017
#, python-format
-msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
-"vector map for editing?"
+msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:1022
@@ -8229,15 +7104,13 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:424
-#, fuzzy
msgid "Update categories"
-msgstr "Actualizar categorias"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:548
#: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:957
-#, fuzzy
msgid "No vector map selected for editing."
-msgstr "Nenhum mapa vectorial foi seleccionado para edição."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:557
msgid "Nothing to do. Choose appropriate tool from digitizer toolbar."
@@ -8248,28 +7121,24 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:79
-#, fuzzy
msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr "Permitir aos arquivos de saída a sobrescrever arquivos existentes"
+msgstr "Lista de categorias - use botão direito do mouse para apagar"
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:110
-#, fuzzy
msgid "Add new category"
-msgstr "Añadir categoría nueva"
+msgstr "Adicionar nova categoria"
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:153
-#, fuzzy
msgid "Ignore changes and close dialog"
-msgstr "Ignorar erros SQL e continuar"
+msgstr "Ignorar alterações e fechar caixa de diálogo"
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:155
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:689
-#, fuzzy
msgid "Apply changes and close dialog"
-msgstr "Impossível fechar mapa de entrada"
+msgstr "Aplicar alterações e fechar caixa de diálogo"
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:248 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:472
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
"Layer and category number must be integer.\n"
@@ -8282,57 +7151,46 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:284
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:844
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:1013
-#, fuzzy
msgid "Delete selected"
-msgstr "Borrar lo seleccionado"
+msgstr "Apagar selecionado"
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:288
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:845
-#, fuzzy
msgid "Delete all"
-msgstr "Borrar todo"
+msgstr "Apagar todos"
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:446
-#, fuzzy
msgid "Unable to update vector map."
-msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
+msgstr "Não foi possível atualizar mapa vetorial."
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:622
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
-msgstr ""
-"\n"
-"ERRO: Falta valor para o parâmetro <%s>\n"
+msgstr "%d linhas selecionadas para rotular, em massa, atributo Z"
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:630
-#, fuzzy
msgid "Set value"
-msgstr "Valor da categoria"
+msgstr "Definir valor"
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:637
-#, fuzzy
msgid "Starting value"
-msgstr "Valor da categoria"
+msgstr "Valor inicial"
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:649
-#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Passo"
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:692
-#, fuzzy
msgid "List of duplicates"
-msgstr "uma lista longa"
+msgstr "Lista de duplicações"
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:801
-#, fuzzy
msgid "Feature id"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "ID da feição"
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:802
-#, fuzzy
msgid "Layer (Categories)"
-msgstr "Número da camada"
+msgstr "Camada (categorias)"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:107
msgid "Select area/boundary/centroid tool"
@@ -8356,9 +7214,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:140
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:164
msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr ""
-"Esquerda: novo ponto; Ctrl+Esquerda: desfazer último ponto; Direito: fechar "
-"linha"
+msgstr "Esquerda: novo ponto; Ctrl+Esquerda: desfazer último ponto; Direito: fechar linha"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:139
msgid "Digitize new boundary"
@@ -8369,16 +7225,12 @@
msgstr "Digitalizar novo centróide"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:145
-#, fuzzy
msgid "Digitize new area (boundary without category)"
msgstr ""
-"Digitize new area (composition of boundaries without category and one "
-"centroid with category)"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:148
-#, fuzzy
msgid "Add new vertex to line or boundary"
-msgstr "Construir polilinhas a partir de linhas de contorno/fronteira."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:149
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:152
@@ -8391,14 +7243,12 @@
msgstr "Esquerda: selecionar; Ctrl+esquerda: deselecionar; Direita: confirmar"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:151
-#, fuzzy
msgid "Delete selected point(s), line(s), boundary(ies) or centroid(s)"
-msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:154
-#, fuzzy
msgid "Delete selected area(s)"
-msgstr "Apagar registro(s) seleccionado(s)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:157
msgid "Display/update attributes"
@@ -8414,24 +7264,20 @@
msgstr "Visualizar/atualizar categorias"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:163
-#, fuzzy
msgid "Edit selected line/boundary"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:166
-#, fuzzy
msgid "Move selected point(s), line(s), boundary(ies) or centroid(s)"
-msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:169
-#, fuzzy
msgid "Move selected vertex"
-msgstr "Mover vértice"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:172
-#, fuzzy
msgid "Remove selected vertex"
-msgstr "Cambiar nombre del directorio de mapas seleccionado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:174
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:33
@@ -8447,14 +7293,12 @@
msgstr "Sair do digitalizador e gravar mudanças"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:177
-#, fuzzy
msgid "Vector Digitizer manual"
-msgstr "Barra de herramientas del digitalizador vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:178
-#, fuzzy
msgid "Show Vector Digitizer manual"
-msgstr "Barra de herramientas del digitalizador vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:180
msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
@@ -8469,445 +7313,370 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:188
-#, fuzzy
msgid "Redo previous changes"
-msgstr "Desfazer alterações anteriores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:558
-#, fuzzy
msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
-msgstr "As linhas %s do arquivo <%s> da tabela de elipsóide estú inválidas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:560
-#, fuzzy
msgid "Connect selected lines/boundaries"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:562
msgid "Copy categories"
msgstr "Copiar categorias"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:564
-#, fuzzy
msgid "Copy features from (background) vector map"
-msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:566
-#, fuzzy
msgid "Copy attributes"
-msgstr "Cambiar atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:568
-#, fuzzy
msgid "Feature type conversion"
-msgstr "Conversão do tipo de característica"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:570
-#, fuzzy
msgid "Flip selected lines/boundaries"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:572
-#, fuzzy
msgid "Merge selected lines/boundaries"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:574
-#, fuzzy
msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
-msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:576
msgid "Split line/boundary"
msgstr "Dividir linha/contorno"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:578
-#, fuzzy
msgid "Query features"
-msgstr "Consulta às características"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:580
-#, fuzzy
msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:602 ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:63
-#, fuzzy
msgid "No vector map open for editing."
-msgstr "Nenhum mapa vectorial foi seleccionado para edição."
+msgstr "Nenhum mapa vetorial está aberto para edição."
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:607
-#, fuzzy
msgid "Select background vector map"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:767
-#, fuzzy
msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada do mapa foi seleccionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:841
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:998
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1096
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:213
-#, fuzzy
msgid "Select vector map"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:873
#, python-format
msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer.\n"
-"Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map "
-"for editing?"
+"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer.\n"
+"Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:878
-#, fuzzy
msgid "Digitizer error"
-msgstr "Definições da digitalização"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:903
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr "suporte da categoria para arquivo de vetores [%s] no mapset [%s] %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:941
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+#, python-format
+msgid "Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1011
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
-msgstr "Pretende gravar alterações no mapa vectorial <%s>?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1014
-#, fuzzy
msgid "Save changes?"
-msgstr "Guardar alterações?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1021
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1039
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Editing of vector map <%s> successfully finished"
-msgstr "Encerrar o diálogo/janela quando finalizar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1104
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1111
-#, fuzzy
msgid "New vector map"
-msgstr "Novo mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:64
-#, fuzzy
msgid "Apply changes for this session"
-msgstr "ask_transform_coord(): Encerrando sessão.. \n"
+msgstr "Aplicar alterações para essa seção"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:68
-#, fuzzy
msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr "Cerrar guardar"
+msgstr "Fechar caixa de diálogo e salvar alterações no arquivo de configurações do usuário"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:150
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:340
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1854
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:54
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:281
-#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:202
msgid "Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "'Snap'"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:211
msgid "Snapping threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de 'snap'"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:220
msgid "screen pixels"
-msgstr ""
+msgstr "pixels"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:220
msgid "map units"
-msgstr ""
+msgstr "unidades do mapa"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:240
-#, fuzzy
msgid "Snap also to vertex"
-msgstr ""
-"\n"
-"** %s existe. deseja sobrescrever? "
+msgstr "'Snap' também com os vértices"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:250
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:905
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:919
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:923
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
-msgstr "Distância da câmera (em unidades do mapa)"
+msgstr "Limite de 'snap' é %(value).1f %(units)s"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:268
-#, fuzzy
msgid "Select vector features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Selecionar feições do vetor"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:288
-#, fuzzy
msgid "Select threshold"
-msgstr "Seleccionar limiar"
+msgstr "Selecionar limiar"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:309
-#, fuzzy
msgid "Select only features inside of selection bounding box"
-msgstr "Permitir apenas fluxo horizontal e vertical de água"
+msgstr "Selecionar apenas feições internas aos limites do retângulo "
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:316
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:319
-#, fuzzy
msgid "Check for duplicates"
-msgstr "Digite 'list -f' para"
+msgstr "Checar duplicações"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:345
-#, fuzzy
msgid "Digitize lines/boundaries"
-msgstr "Digitalizar novo contorno"
+msgstr "digitalizar linha/contorno"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:349
-#, fuzzy
msgid "Break lines at intersection"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr "Quebrar linhas nas interseções"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:372
-#, fuzzy
msgid "Digitize areas"
-msgstr "Digitalizar"
+msgstr "Digitalizar áreas"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:376
msgid "Close boundary (snap to the start node)"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar contorno (ligar ao nó inicial)"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:399
-#, fuzzy
msgid "Save changes"
-msgstr "Guardar cambios"
+msgstr "Salvar alterações"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:402
-#, fuzzy
msgid "Save changes on exit"
-msgstr "mostra os drivers e finaliza"
+msgstr "Salvar alterações ao sair"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:423
-#, fuzzy
msgid "Query tool"
-msgstr "Herramienta de consultas"
+msgstr "Ferramenta de busca"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:434
-#, fuzzy
msgid "Choose query tool"
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr "Selecionar ferramenta de busca"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:442
-#, fuzzy
msgid "Select by box"
-msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
+msgstr "Selecionar por retângulo"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:460
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:694
-#, fuzzy
msgid "length"
-msgstr "Comprimento: %f\n"
+msgstr "comprimento"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:472
-#, fuzzy
msgid "Select lines"
-msgstr "Seleccionar líneas"
+msgstr "Selecionar linhas"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:475
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:529
-#, fuzzy
msgid "shorter than"
msgstr "mais curto que"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:475
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:529
-#, fuzzy
msgid "longer than"
msgstr "mais longo que"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:514
-#, fuzzy
msgid "dangle"
msgstr "dangle"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:526
-#, fuzzy
msgid "Select dangles"
-msgstr "Seleccionar dangles"
+msgstr "Selecionar dangles"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:582
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1438
-#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:593
-#, fuzzy
msgid "Digitize new feature"
-msgstr "Digitalizar"
+msgstr "Digitalizar nova feição"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:598
-#, fuzzy
msgid "Add new record into table"
-msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ... "
+msgstr "Adicionar novo registro à tabela"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:613
-#, fuzzy
msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:613
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:645
-#, fuzzy
msgid "Next to use"
-msgstr "Tipo desconhecido: %d"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:627
-#, fuzzy
msgid "Category number"
-msgstr "Número da camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:643
-#, fuzzy
msgid "Category mode"
-msgstr "Modo portátil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:645
-#, fuzzy
msgid "Manual entry"
-msgstr "Entrada manual"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:645
-#, fuzzy
msgid "No category"
-msgstr "Valor da categoria"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:668
-#, fuzzy
msgid "Delete existing feature(s)"
-msgstr "Borrar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:673
-#, fuzzy
msgid "Delete record from table"
-msgstr "%d categorias carregadas da tabela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:691
-#, fuzzy
msgid "Geometry attributes"
-msgstr "Consultar com atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:695
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:226
msgid "area"
-msgstr ""
+msgstr "area"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:696
-#, fuzzy
msgid "perimeter"
-msgstr "Parâmetros"
+msgstr "perímetro"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:767
-msgid ""
-"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
-"preferences."
+msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:796
-#, fuzzy
msgid "Digitize new line segment"
-msgstr "Digitalizar nova linha"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:797
-#, fuzzy
msgid "Digitize new line/boundary"
-msgstr "Digitalizar novo contorno"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:798
-#, fuzzy
msgid "Highlight"
-msgstr "Destacar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:799
-#, fuzzy
msgid "Highlight (duplicates)"
-msgstr "Destacar (duplicados)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:802
-#, fuzzy
msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:803
-#, fuzzy
msgid "Boundary (one area)"
-msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:804
-#, fuzzy
msgid "Boundary (two areas)"
-msgstr "Limite/fronteira (duas áreas)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:805
-#, fuzzy
msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Ilha: %d na área: %d\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:806
-#, fuzzy
msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:807
-#, fuzzy
msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "%d categorias duplicadas no vetor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:808
-#, fuzzy
msgid "Node (one line)"
-msgstr "Escrever nós da linha"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:809
-#, fuzzy
msgid "Node (two lines)"
-msgstr "Líneas de flujo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:810
msgid "Vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Vértice"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:811
-#, fuzzy
msgid "Area (closed boundary + centroid)"
-msgstr "Centróide da área sem categoria"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:812
-#, fuzzy
msgid "Direction"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:896
msgid "Snapping disabled"
@@ -8919,78 +7688,77 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:956
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
-msgstr "não é possível criar arquivo de dependência [%s em %s]"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:56
-#, fuzzy
msgid "Digitization Error"
-msgstr "Definições da digitalização"
+msgstr "Erro na digitalização"
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to open vector map <%s>."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr "Não foi possível abrir mapa vetorial <%s>"
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:64
-#, fuzzy
msgid "Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada do mapa foi seleccionada. Operação cancelada."
+msgstr "Operação cancelada."
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:71
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Writing new feature failed. Operation canceled.\n"
"\n"
"Reason: %s"
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+msgstr ""
+"Falha ao escrever nova feição. Operação cancelada.\n"
+"\n"
+"Motivo: %s"
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:80
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Reading feature id %d failed. Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+msgstr "Falha ao ler feição id %d. Operação cancelada."
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:88
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Database link %d not available. Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+msgstr "Falha na conexão com o banco de dados %d. Operação cancelada."
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:96
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+msgstr "Não foi possível iniciar driver <%s> do banco de dados. Operação cancelada."
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:106
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+#, python-format
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
+msgstr "Não foi possível abrir banco de dados <%(db)s> utilizando o driver <%(driver)s>. Operação cancelada"
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:114
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+msgstr "Não foi possível executar consulta SQL '%s'. Operação cancelada."
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:122
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation canceled."
-msgstr "Se necesitan al menos %d GCP. Operación cancelada."
+msgstr "Id da feição %d está marcado como morto. Operação cancelada."
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:130
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unsupported feature type %d. Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+msgstr "Tipo %d não suportado. Operação cancelada."
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:500
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknown feature type '%s'"
-msgstr "ID de característica:"
+msgstr "Tipo de feição '%s' desconhecido"
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:505
-#, fuzzy
msgid "Not enough points for line"
-msgstr "Gerar pontos ao longo das linhas"
+msgstr "Pontos insuficientes para linha"
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:234
#, python-format
@@ -8999,29 +7767,24 @@
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:262
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:887
-msgid ""
-"More animations are using one window. Please select different window for "
-"each animation."
+msgid "More animations are using one window. Please select different window for each animation."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:443
-#, fuzzy
msgid "Failed to display legend."
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:475
msgid "Inconsistent number of maps, please check input data."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:505
-#, fuzzy
msgid "No animation to export."
-msgstr "Nada para extrair."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:542
-#, fuzzy
msgid "Preparing export, please wait..."
-msgstr "rectificar imagem ou raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:598
#: ../gui/wxpython/animation/frame.py:605
@@ -9035,43 +7798,38 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:624
-#, fuzzy
msgid "Exporting animation, please wait..."
-msgstr "rectificar imagem ou raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/data.py:66
-#, fuzzy
msgid "No animation name selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/data.py:132
-#, fuzzy
msgid "No workspace file selected."
-msgstr "Fechar o arquivo de área de trabalho "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/data.py:135
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File %s not found"
-msgstr "Arquivo não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/data.py:144
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Animation %d"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:53
msgid "Adjust speed of animation"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:100
-#, fuzzy
msgid "Simple mode"
-msgstr "Simples"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:105
-#, fuzzy
msgid "Frame duration:"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:106
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:147
@@ -9079,18 +7837,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:139
-#, fuzzy
msgid "Temporal mode"
-msgstr "Modo portátil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:144
msgid "Time unit:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:146
-#, fuzzy
msgid "Duration of time unit:"
-msgstr "Estabelecer opções"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:218
msgid "year"
@@ -9101,9 +7857,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:220
-#, fuzzy
msgid "day"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:221
msgid "hour"
@@ -9124,44 +7879,36 @@
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:324
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:51
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:52
-#, fuzzy
msgid "Add new animation"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:326
-#, fuzzy
msgid "Edit animation"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:344
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:375
-#, fuzzy
msgid "top left"
-msgstr "Listar tabelas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:376
-#, fuzzy
msgid "top right"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:377
-#, fuzzy
msgid "bottom left"
-msgstr " 3: Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:378
-#, fuzzy
msgid "bottom right"
-msgstr " 3: Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:394
-#, fuzzy
msgid "Select 2D or 3D view"
-msgstr "Seleccionar arquivo WKT"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:402
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1643
@@ -9174,14 +7921,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:409
-#, fuzzy
msgid "Window position:"
-msgstr "Estilo da linha"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:419
-#, fuzzy
msgid "View mode:"
-msgstr "Fino:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:430
msgid ""
@@ -9190,42 +7935,36 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:496
-#, fuzzy
msgid "3D view parameters"
-msgstr "Propriedades Nviz"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:504
-#, fuzzy
msgid "Workspace file:"
-msgstr "Área de trabalho (workspace)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:506
msgid "Choose workspace file to import 3D view parameters"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:515
-#, fuzzy
msgid "Parameter for animation:"
-msgstr "Gerir informação de categoria"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:554
msgid "Animate region change (2D view only)"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:558
-#, fuzzy
msgid "Start region:"
-msgstr "Guardar región:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:568
-#, fuzzy
msgid "End region:"
-msgstr "Cargar región:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:574
-#, fuzzy
msgid "Zoom value:"
-msgstr "(valor)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:575
msgid "N-S/E-W distances in map units used to gradually reduce region."
@@ -9244,27 +7983,24 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:691
-#, fuzzy
msgid "No map series or space-time dataset added."
-msgstr "Criar novo mapa vectorial vazio"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:719
msgid "Region information is not complete"
-msgstr ""
+msgstr "Informação da região não está completa"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:753
msgid "Add, edit or remove animations"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar, editar ou remover animações"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:765
-#, fuzzy
msgid "List of animations"
-msgstr "Lista de categorías"
+msgstr "Lista de animações"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:778
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "Editar GCP"
+msgstr "Editar"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:837
#, python-format
@@ -9274,20 +8010,16 @@
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:907
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:59
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:60
-#, fuzzy
msgid "Export animation"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:988
-#, fuzzy
msgid "Add time stamp"
-msgstr "Marca de tempo (timestamp)"
+msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:988
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2015
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:988 ../gui/wxpython/menustrings.py:2015
msgid "Add image"
-msgstr "Adicionar grupo de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1030
msgid "Add time stamp, image or text decoration by one of the buttons above."
@@ -9298,97 +8030,82 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1053
-#, fuzzy
msgid "Font settings:"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1058
-#, fuzzy
msgid "Sample text"
-msgstr "Transectos de amostra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1061
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:494
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:771
-#, fuzzy
msgid "Set font"
-msgstr "Estabelecer tipo de letra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1078
-#, fuzzy
msgid "Image file:"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1079
-#, fuzzy
msgid "Choose image file"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1095
-#, fuzzy
msgid "Text:"
-msgstr "Teste"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1116
msgid "Placement as percentage of screen coordinates (X: 0, Y: 0 is top left):"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1151
-#, fuzzy
msgid "image sequence"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1151
msgid "animated GIF"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1151
-#, fuzzy
msgid "SWF"
-msgstr "O"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1151
msgid "AVI"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1162
-#, fuzzy
msgid "Export to:"
-msgstr "Exportar MPEG-1"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1189
-#, fuzzy
msgid "animation_"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1196
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1504
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1587
-#, fuzzy
msgid "Directory:"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1197
-#, fuzzy
msgid "Choose directory for export"
-msgstr "Erro no formato de entrada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1232
-#, fuzzy
msgid "GIF file:"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1233
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1257
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1288
-#, fuzzy
msgid "Choose file to save animation"
-msgstr "Escolha o arquivo GRC para carregar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1256
-#, fuzzy
msgid "SWF file:"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1279
msgid ""
@@ -9398,23 +8115,19 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1287
-#, fuzzy
msgid "AVI file:"
-msgstr "Arquivo WKT:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1295
msgid "Video codec:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1299
-#, fuzzy
msgid "Additional options:"
-msgstr "Estabelecer opções"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1303
-msgid ""
-"Consider adding '-sameq' or '-qscale 1' if not satisfied with video quality. "
-"Options depend on ffmpeg version."
+msgid "Consider adding '-sameq' or '-qscale 1' if not satisfied with video quality. Options depend on ffmpeg version."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1340
@@ -9423,113 +8136,94 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1472
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File %s not found."
-msgstr "Arquivo não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1476
msgid "Decoration image file is missing."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1485
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Directory %s not found."
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1489
-#, fuzzy
msgid "Export directory is missing."
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1493
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1497
-#, fuzzy
msgid "Export file is missing."
-msgstr "Código EPSG em falta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1535
-#, fuzzy
msgid "Time stamp"
-msgstr "Marca de tempo (timestamp)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1613
-#, fuzzy
msgid "Add space-time dataset layer"
-msgstr "Gerar da base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1638
-#, fuzzy
msgid "Multiple raster maps"
-msgstr "Superponer mapas ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1639
-#, fuzzy
msgid "Multiple vector maps"
-msgstr "Limpar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1640
-#, fuzzy
msgid "Multiple 3D raster maps"
-msgstr "Superponer mapas ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1641
-#, fuzzy
msgid "Space time raster dataset"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1642
-#, fuzzy
msgid "Space time vector dataset"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1643
-#, fuzzy
msgid "Space time 3D raster dataset"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1682
-#, fuzzy
msgid "Input data type:"
-msgstr "Dados de entrada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1763
-#, fuzzy
msgid "Select raster/vector maps."
-msgstr "Seleccionar mapa raster:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1792
-#, fuzzy
msgid "Please select maps or dataset first."
-msgstr "favor criar a moldura do mapa primeiro."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1821
-#, fuzzy
msgid "Animation Tool settings"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1885
msgid "Number of parallel processes:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1914
-#, fuzzy
msgid "Text foreground color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1935
-#, fuzzy
msgid "Text background color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1977
-#, fuzzy
msgid "Absolute time format:"
-msgstr "Coordenadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1997
-msgid ""
-"Click and then press key up or down to preview different date and time "
-"formats. Type custom format string."
+msgid "Click and then press key up or down to preview different date and time formats. Type custom format string."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:2008
@@ -9541,15 +8235,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:2025
-msgid ""
-"When animating instant-based data which have irregular timestamps you can "
-"display 'no data frame' (checked option) or keep last frame."
+msgid "When animating instant-based data which have irregular timestamps you can display 'no data frame' (checked option) or keep last frame."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:2056
-#, fuzzy
msgid "Invalid"
-msgstr "Valor não válido: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/g.gui.animation.py:92
#, python-format
@@ -9561,19 +8252,15 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/utils.py:186
-msgid ""
-"The temporal type (absolute/relative) of space-time datasets has to be the "
-"same."
+msgid "The temporal type (absolute/relative) of space-time datasets has to be the same."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/utils.py:190
-msgid ""
-"The map type (point/interval) of space-time datasets has to be the same."
+msgid "The map type (point/interval) of space-time datasets has to be the same."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/utils.py:194
-msgid ""
-"The temporal extents of maps in space-time datasets have to be the same."
+msgid "The temporal extents of maps in space-time datasets have to be the same."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/utils.py:202
@@ -9581,46 +8268,37 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/utils.py:207
-msgid ""
-"The number of maps to animate has to be the same as the number of maps in "
-"temporal dataset."
+msgid "The number of maps to animate has to be the same as the number of maps in temporal dataset."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/nviztask.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "No 3d view information in workspace file <%s>."
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/nviztask.py:285
-#, fuzzy
msgid "Please add only one layer in the list."
-msgstr "Adicionar camadas selecionadas na árvore de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/nviztask.py:292
-#, fuzzy
msgid "No map series nor space-time dataset is added."
-msgstr "Criar novo mapa vectorial vazio"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/frame.py:51
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Animation tool"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/animation/frame.py:160
-#: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:303
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/animation/frame.py:160 ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:303
msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/frame.py:170
-#, fuzzy
msgid "Animation Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/frame.py:282
-#, fuzzy
msgid "Loading data"
-msgstr "Carregando dados..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/frame.py:290
#, python-brace-format
@@ -9633,24 +8311,21 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/provider.py:417
-#, fuzzy
msgid "Rendering map layers"
-msgstr "Remover camada do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/provider.py:530
-#, fuzzy
msgid "Overlaying map layers"
-msgstr "Remover camada do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/provider.py:757
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Directory {t} not removed."
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:30
-#, fuzzy
msgid "Change animation speed"
-msgstr "Criar mapset"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:33
msgid "Play forward"
@@ -9674,18 +8349,15 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:68
-#, fuzzy
msgid "Add space-time dataset or series of map layers"
-msgstr "Adicionar camada shaded relief"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:69
msgid "Add space-time dataset or series of map layers for animation"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:110
-msgid ""
-"It is not allowed to display data with different temporal types (absolute "
-"and relative)."
+msgid "It is not allowed to display data with different temporal types (absolute and relative)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:125
@@ -9694,10 +8366,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:137
-msgid ""
-"You are going to display data with different temporal types of maps "
-"(interval and point). It is recommended to use data of one temporal type to "
-"avoid confusion."
+msgid "You are going to display data with different temporal types of maps (interval and point). It is recommended to use data of one temporal type to avoid confusion."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:347
@@ -9713,98 +8382,83 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:197
-#, fuzzy
msgid "Remove text"
-msgstr "Eliminar vértice"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:220
-#, fuzzy
msgid "Remove scale bar"
-msgstr "Adicionar barra de escala"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:232
-#, fuzzy
msgid "Remove north arrow"
-msgstr "Adicionar barra de escala e seta de norte"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:244
-#, fuzzy
msgid "Remove vector legend"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:256
-#, fuzzy
msgid "Remove legend"
-msgstr "Séries de raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:252
-#, fuzzy
msgid "Copy coordinates to clipboard"
-msgstr "'%s' copiado para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:260
-#, fuzzy
msgid "Hide toolbars"
-msgstr "Mostrar mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:262
-#, fuzzy
msgid "Show toolbars"
-msgstr "'%s' copiado para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:269
msgid "Hide statusbar"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:270
-#, fuzzy
msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostrar configuração"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:287
-#, fuzzy
msgid "Resize legend"
-msgstr "Séries de raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:694
#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:190
-#, fuzzy
msgid "Please wait, exporting image..."
-msgstr "Por favor aguarde, a actualizar dados..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:985
msgid "Unable to draw registered graphics. The graphics was unregistered."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2074
-#, fuzzy
msgid "Zoom to saved region extents"
-msgstr "Zoom para a extensão da região guardada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2076
-#, fuzzy
msgid "Set compulational region from named region"
-msgstr "Definir região a partir da região exibida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2089
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Region <%s> not found. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada do mapa foi seleccionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2119
-#, fuzzy
msgid "Save display extents to region file"
-msgstr "Guardar a geometria de visualização para a região designada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2121
-#, fuzzy
msgid "Save computational region to region file"
-msgstr "Definir região a partir da região exibida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2133
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/base.py:204
#, python-format
@@ -9834,29 +8488,22 @@
#: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:228
#: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:350
-#, fuzzy
msgid "Measuring finished"
-msgstr "Medindo distância"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:246
#: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:362
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-"button to clear."
+#, python-format
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
msgstr ""
-"Clique e arraste com o botão esquerdo do rato para medir. %sDuplo-clique do "
-"botão esquerdo para limpar."
#: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:252
-#, fuzzy
msgid "Measuring distance"
-msgstr "Medindo distância"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:255
-#, fuzzy
msgid "Measuring distance:"
-msgstr "Medindo distância:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:263
#, python-format
@@ -9867,29 +8514,25 @@
#: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:301
#: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:308
-#, fuzzy
msgid "segment"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:302
#: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:309
-#, fuzzy
msgid "total distance"
-msgstr "Medir distância"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:303
-#, fuzzy
msgid "bearing"
-msgstr "Aviso"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:304
msgid "degrees (clockwise from grid-north)"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:366
-#, fuzzy
msgid "Measuring area:"
-msgstr "Medindo distância:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:386
msgid "Units not recognized, measurement failed."
@@ -9908,43 +8551,36 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:116
-#, fuzzy
msgid "Unable to perform analysis."
-msgstr "Análise de rede"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:226
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"Temporary map '%s' with result was changed outside vector network analysis "
-"tool.\n"
+"Temporary map '%s' with result was changed outside vector network analysis tool.\n"
"Showed result may not correspond original analysis result."
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:231
msgid "Result changed outside"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:268
-#, fuzzy
msgid "Map can be created only in current mapset"
msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:275 ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:352
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Vector map %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:278 ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:355
-#, fuzzy
msgid "Overwrite vector map"
-msgstr "Sobrepor arquivo?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:304
-#, fuzzy
msgid "Creation of turntable failed."
-msgstr "vectorial."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:324
msgid "Vector map with analysis result does not exist."
@@ -9964,28 +8600,26 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:932
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"Input map '%s' for analysis was changed outside vector network analysis "
-"tool.\n"
+"Input map '%s' for analysis was changed outside vector network analysis tool.\n"
"Topology column may not correspond to changed situation."
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:937
msgid "Input changed outside"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1011
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Temporary map %s already exists.\n"
"Do you want to continue in analysis and overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1038
-#, fuzzy
msgid "Unable to use ctypes. \n"
-msgstr "não está inicializado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1039
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1062
@@ -9997,55 +8631,47 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1079
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Temporary map '%s' was changed outside vector analysis tool.\n"
"Do you really want to activate snapping and overwrite it? "
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1084
-#, fuzzy
msgid "Overwrite map"
-msgstr "Sobrepor arquivo?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:70
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Vector Network Analysis Tool"
-msgstr "Análise do perfil de terreno"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:187
-#, fuzzy
msgid "Point list toolbar"
-msgstr "Mostrar mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:194
-#, fuzzy
msgid "Analysis toolbar"
-msgstr "Mostrar mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:228
-#, fuzzy
msgid "Points for analysis:"
-msgstr "Análise de rede"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:231
-#, fuzzy
msgid "Analysis settings:"
-msgstr "Configuração dos eixos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:235
-#, fuzzy
msgid "Points"
-msgstr "Ponto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:248
msgid "Maximum distance of point to the network:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:265
-#, fuzzy
msgid "Iso lines:"
-msgstr "Linhas de fluxo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:345
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:134
@@ -10056,83 +8682,70 @@
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:362
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1451
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1679
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:404
-#, fuzzy
msgid "Add vector map into layer tree"
-msgstr "Adicionar mapa criado à árvore de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:524
-#, fuzzy
msgid "Input tables"
-msgstr "Dados de entrada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:552
-#, fuzzy
msgid "Result tables"
-msgstr "Listar tabelas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:565
-#, fuzzy
msgid "Loading tables..."
-msgstr "Carregando dados..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:701
-#, fuzzy
msgid "Creating turntable..."
-msgstr "Carregando dados..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:866
-#, fuzzy
msgid "Input vector map does not exist."
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:889
-#, fuzzy
msgid "Analysing..."
-msgstr "Analisar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1012
-#, fuzzy
msgid "Computing nodes..."
-msgstr "Rodando modelo..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1210
-#, fuzzy
msgid "Other settings"
-msgstr "Definições raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1213
-#, fuzzy
msgid "Point style:"
-msgstr "Estilo da linha"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1216
msgid "Analysis result style:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1228
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Color table style %s:"
-msgstr "Tabelas de cor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1245
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Invert colors %s:"
-msgstr "Converter coordenadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1256
-#, fuzzy
msgid "Line color:"
-msgstr "Cor da linha"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1259
-#, fuzzy
msgid "Color for unused point:"
-msgstr "Regras de cor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1262
msgid "Color for Start/From/Source/Used point:"
@@ -10143,33 +8756,28 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1268
-#, fuzzy
msgid "Color for selected point:"
-msgstr "Limpar o GCP seleccionado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1280
-#, fuzzy
msgid "Point size:"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1281
-#, fuzzy
msgid "Point width:"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1282 ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:372
-#, fuzzy
msgid "Snapping treshold in pixels:"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1283
msgid "Maximum number of results in history:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1481
-#, fuzzy
msgid "New vector map with turntable"
-msgstr "Novo mapa vazio foi criado."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1627
msgid "Save analysis result"
@@ -10184,9 +8792,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:52
-#, fuzzy
msgid "Insert points from Map Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:55
msgid "Activate snapping to nodes"
@@ -10201,19 +8808,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:64
-#, fuzzy
msgid "Add new point"
-msgstr "Pontos de controlo sobre o terreno (GCP)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:67
-#, fuzzy
msgid "Delete selected point"
-msgstr "Apagar location seleccionada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:120
-#, fuzzy
msgid "Execute analysis"
-msgstr "Análise do terreno"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:123
msgid "Go to previous analysis result"
@@ -10224,29 +8828,25 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:129
-#, fuzzy
msgid "Show analysis result"
-msgstr "Mostrar linhas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:132
msgid "Save temporary result"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:134
-#, fuzzy
msgid "Vector network analysis settings"
-msgstr "Definições de vectores"
+msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:137
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:71
+#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:137 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:71
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:51
msgid "Show manual"
msgstr "Mostrar manual"
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:206
-#, fuzzy
msgid "Availiable analyses"
-msgstr "Análise do caixeiro-viajante"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:162
#, python-format
@@ -10254,34 +8854,29 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:169
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Vector map '%s' does not exist."
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:172
-#, fuzzy
msgid "Vector map was not chosen."
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:181
-#, fuzzy
msgid "arc layer"
-msgstr "Camadas do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:182
-#, fuzzy
msgid "node layer"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:183
-#, fuzzy
msgid "turntable layer"
-msgstr "Gerir camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:184
-#, fuzzy
msgid "unique categories layer"
-msgstr "Gerir ou reportar categorias"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:190
#, python-format
@@ -10289,45 +8884,35 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:193
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Choose existing %s.\n"
-msgstr "Seleccionar %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:203
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Chosen column '%s' does not exist in attribute table of layer '%s' of vector "
-"map '%s'.\n"
+#, python-format
+msgid "Chosen column '%s' does not exist in attribute table of layer '%s' of vector map '%s'.\n"
msgstr ""
-"Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial dado."
-#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:259
-#: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:49
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:259 ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:49
msgid "type"
-msgstr "Tipo de datos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:259
-#, fuzzy
msgid "topology"
-msgstr "Criar/reconstruir topologia"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:261 ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:769
-#, fuzzy
msgid "Start point"
-msgstr "Ponto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:261
-#, fuzzy
msgid "End Point"
-msgstr "Ponto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:560 ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:569
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:572
-#, fuzzy
msgid "new point"
-msgstr "Esquerda: novo ponto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:746
msgid "Arc forward/both direction(s) cost column:"
@@ -10354,43 +8939,39 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:759
-#, fuzzy
msgid "Node cost column:"
-msgstr "Coluna numérica:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:760
msgid "node"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:766
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Shortest path %s"
-msgstr "Caminho mais curto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:770
-#, fuzzy
msgid "End point"
-msgstr "Ponto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:786
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Traveling salesman %s"
-msgstr "Análise do caixeiro-viajante"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:802
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Maximum flow %s"
-msgstr "Fluxo máximo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:805
-#, fuzzy
msgid "Source point"
-msgstr "Nome da coluna"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:806
-#, fuzzy
msgid "Sink point"
-msgstr "Mostrar pontos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:821
#, python-format
@@ -10398,9 +8979,9 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:837
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Steiner tree for the network and given terminals %s"
-msgstr "Cria uma árvore de Steiner para a rede e terminais dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:851
#, python-format
@@ -10413,19 +8994,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:960
-#, fuzzy
msgid "Overwrite map layer"
-msgstr "Remover camada do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:378
-#, fuzzy
msgid "Invalid value inserted. Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:539
-#, fuzzy
msgid "Edit point"
-msgstr "Ponto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:66
msgid "model"
@@ -10436,9 +9014,9 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:492 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:555
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "undefined variable '%s'"
-msgstr "Adicionar novo vértice"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:589
msgid "Running model..."
@@ -10468,24 +9046,20 @@
msgstr "Rodar modelo?"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:667
-#, fuzzy
msgid "Variables below not defined:"
-msgstr "destino mapwin não definido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:791
-#, fuzzy
msgid "Raster maps"
-msgstr "Mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:794
-#, fuzzy
msgid "3D raster maps"
-msgstr "3º mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1122
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1228 ../gui/wxpython/core/gconsole.py:663
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:232
-#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -10494,9 +9068,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1615
-#, fuzzy
msgid "Condition: "
-msgstr "Opcional"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1617
msgid "Condition: not defined"
@@ -10515,33 +9088,28 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2776
-#, fuzzy
msgid "Model parameters"
-msgstr "Parámetros del terreno"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2801
-#, fuzzy
msgid "Delete intermediate data when finish"
-msgstr "Apagar filtrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2809
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1887
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:591 ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:170
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1887 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:591
+#: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:170
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:148
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:173 ../gui/wxpython/modules/vkrige.py:210
msgid "&Run"
msgstr "&Executar"
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2853
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:153
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2853 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:153
msgid "Variables"
-msgstr "Listar tabelas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:49
-#, fuzzy
msgid "Data properties"
-msgstr "Propriedades das camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:94
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:112
@@ -10549,23 +9117,20 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:105
-#, fuzzy
msgid "Type of element:"
-msgstr "Mostrar legenda"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:163
-#, fuzzy
msgid "Add GRASS command to the model"
-msgstr "Adicionar ação (módulo GRASS) ao modelo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:192
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:493
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:605
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1793
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:102
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:194
msgid "Label and comment"
@@ -10573,16 +9138,13 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:235
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1538
-#, fuzzy
msgid "Label:"
-msgstr "Camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:239
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:829
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1552
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:829 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1552
msgid "Comment:"
-msgstr "Comando"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:292
msgid ""
@@ -10600,28 +9162,25 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:335
-#, fuzzy
msgid "Relation properties"
-msgstr "Propriedades das camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:357
msgid "From"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:401
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Data: %s"
-msgstr "Base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:407
-#, fuzzy
msgid "Command:"
-msgstr "Comando"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:413
-#, fuzzy
msgid "Option:"
-msgstr "Opcional"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:428
msgid ""
@@ -10642,19 +9201,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:487
-#, fuzzy
msgid "Condition"
-msgstr "Opcional"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:515
-#, fuzzy
msgid "Loop properties"
-msgstr "Propriedades das camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:521
-#, fuzzy
msgid "List of items in loop"
-msgstr "uma lista longa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:524
msgid "Series"
@@ -10669,9 +9225,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:589
-#, fuzzy
msgid "If-else properties"
-msgstr "Propriedades das camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:596
msgid "List of items in 'if' block"
@@ -10682,27 +9237,23 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:772
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:803
-#, fuzzy
msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
msgstr ""
-"Pretende remover as camada(s) de mapa seleccionadas da árvore de camadas?"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:805
-#, fuzzy
msgid "Delete variables"
-msgstr "Borrar todo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:919
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:860
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2083
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "N"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:921
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:860
@@ -10711,26 +9262,22 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:65
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Graphical Modeler"
-msgstr "Ajuda GRASS GIS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:146
-#, fuzzy
msgid "Model"
-msgstr "Modo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:149
msgid "Items"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:157
-#, fuzzy
msgid "Python editor"
-msgstr "shell python"
+msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:161
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2224
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:161 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2224
#: ../gui/wxpython/modules/vkrige.py:135
msgid "Command output"
msgstr "Saída de comando"
@@ -10739,8 +9286,7 @@
msgid "Python script contains local modifications"
msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:245
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:2044
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:245 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:2044
msgid "Python script is up-to-date"
msgstr ""
@@ -10749,57 +9295,46 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:298
-#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes in the model?"
-msgstr "vectorial?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:300
-#, fuzzy
msgid "Do you want to store current model settings to model file?"
-msgstr "Entorno de trabajo?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:306
msgid "Quit Graphical Modeler"
msgstr "Sair do modelador gráfico"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:360
-#, fuzzy
msgid "No intermediate data to delete."
-msgstr "Apagar filtrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:366
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Do you want to permanently delete data?%s"
-msgstr "Pretende gravar alterações no mapa vectorial <%s>?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:368
-#, fuzzy
msgid "Delete intermediate data?"
-msgstr "Apagar filtrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:385
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d maps deleted from current mapset"
msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:403 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:553
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr "Entorno de trabajo?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:406 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:556
-#, fuzzy
msgid "Create new model?"
-msgstr "Criar novo mapset:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:443
-#, fuzzy
msgid "Choose model file"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:466
#, python-format
@@ -10807,25 +9342,22 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:478 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:522
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Model file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
msgstr ""
-"El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:481 ../gui/wxpython/menustrings.py:1940
-#, fuzzy
msgid "Save model"
-msgstr "Modo portátil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:490 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:540
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File <%s> saved"
-msgstr "Arquivo de PONTOS <%s> guardado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:503
-#, fuzzy
msgid "Choose file to save current model"
-msgstr "Escolher arquivo para gravar área de trabalho actual"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:604
msgid "Model is empty. Nothing to validate."
@@ -10849,9 +9381,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:830 ../gui/wxpython/menustrings.py:1965
-#, fuzzy
msgid "Add comment"
-msgstr "Adicionar camada de comandos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:840
msgid "Empty comment. Nothing to add to the model."
@@ -10862,66 +9393,55 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:995
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Reading model file <%s> failed.\n"
"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Falha na leitura do arquivo de área de trabalho <%s>. Arquivo inválido "
-"Invalid file, unable to parse XML document."
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1007
-#, fuzzy
msgid "Please wait, loading model..."
-msgstr "Por favor espere, cargando datos..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1073
-#, fuzzy
msgid "Writing current settings to model file failed."
-msgstr "Falha ao obter nome do soquete para o monitor <%s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1448
-#, fuzzy
msgid "Disable"
-msgstr "Listar tabelas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1454
-#, fuzzy
msgid "Enable"
-msgstr "Tabela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1462
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1539
-#, fuzzy
msgid "Set label"
-msgstr "Adicionar etiquetas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1468
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1553
-#, fuzzy
msgid "Set comment"
-msgstr "Estabelecer tipo de letra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1478
-#, fuzzy
msgid "Add control point"
-msgstr "Pontos de controlo sobre o terreno (GCP)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1485
-#, fuzzy
msgid "Remove control point"
-msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1497
msgid "Intermediate"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1630
-#, fuzzy
msgid "List of variables - right-click to delete"
-msgstr "Permitir aos arquivos de saída a sobrescrever arquivos existentes"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1635
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1682
@@ -10933,9 +9453,8 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1637
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1695
-#, fuzzy
msgid "Default value"
-msgstr "Valor da categoria"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1638
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1702
@@ -10944,19 +9463,16 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1119
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1450
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1678
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1643
-#, fuzzy
msgid "Add new variable"
-msgstr "Adicionar novo vértice"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1647
-#, fuzzy
msgid "integer"
-msgstr "Ponteiro"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1648
msgid "float"
@@ -10967,20 +9483,17 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1652
-#, fuzzy
msgid "region"
-msgstr "Região"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1653
-#, fuzzy
msgid "mapset"
-msgstr "Mapset"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1654
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1801
-#, fuzzy
msgid "file"
-msgstr "Perfil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1655
msgid "dir"
@@ -10991,39 +9504,32 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1785
-#, fuzzy
msgid "List of items - right-click to delete"
-msgstr "Permitir aos arquivos de saída a sobrescrever arquivos existentes"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1791
-#, fuzzy
msgid "In loop"
-msgstr "Adicionar grupo de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1792
-#, fuzzy
msgid "Parameterized"
-msgstr "Parâmetros"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1848
-#, fuzzy
msgid "No items to selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1884
-#, fuzzy
msgid "Python script"
-msgstr "shell python"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1888
-#, fuzzy
msgid "Run python script"
-msgstr "Descrição de camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1891
-#, fuzzy
msgid "Save python script to file"
-msgstr "Gravar área de trabalho para arquivo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1894
msgid ""
@@ -11033,15 +9539,14 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1932
#: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:279
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to launch Python script. %s"
-msgstr "Não consegui trocar para mapset <%s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1959
#: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:315
-#, fuzzy
msgid "Choose file to save"
-msgstr "Escolha o arquivo GRC para carregar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1964
#: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:317
@@ -11051,14 +9556,11 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1984
#: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:335
-#, fuzzy
msgid "Save file"
-msgstr "Guardar arquivo como..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:2021
-msgid ""
-"Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do "
-"you really want to continue?"
+msgid "Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:2024
@@ -11067,31 +9569,26 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:32
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1953
-#, fuzzy
msgid "Modeler settings"
-msgstr "Configurações gerais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:59
-#, fuzzy
msgid "Item properties"
-msgstr "Propriedades das camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:66
-#, fuzzy
msgid "Disabled:"
-msgstr "Listar tabelas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:114
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:428
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:540
-#, fuzzy
msgid "Valid:"
-msgstr "Intervalo válido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:132
-#, fuzzy
msgid "Invalid:"
-msgstr "Valor não válido: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:150
msgid "Running:"
@@ -11101,49 +9598,41 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:343
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:455
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:571
-#, fuzzy
msgid "Shape size"
-msgstr "Índice de formas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:262
-#, fuzzy
msgid "Raster:"
-msgstr "&Raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:280
-#, fuzzy
msgid "3D raster:"
-msgstr "3d raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:298
-#, fuzzy
msgid "Vector:"
-msgstr "Vector"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:316
-#, fuzzy
msgid "Table:"
-msgstr "Tabela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:416
msgid "Loop"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:528
-#, fuzzy
msgid "Comment"
-msgstr "Comando"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:661
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1969
-#, fuzzy
msgid "Model properties"
-msgstr "Propriedades das camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:670
-#, fuzzy
msgid "Commands"
-msgstr "Comando"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:682
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1087
@@ -11154,153 +9643,131 @@
msgstr "Permitir que os arquivos de saída sobescrevam os arquivos existentes"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:694
-#, fuzzy
msgid "Apply properties"
-msgstr "Propriedades das camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:715
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "Descrição"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:724
msgid "Author(s):"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:38
-#, fuzzy
msgid "Set default region extent and resolution"
-msgstr "Establecer la extensión y resolución de la región predeterminada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:109
-#, fuzzy
msgid "&Set region"
-msgstr "&Definir região"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:141
-#, fuzzy
msgid "Invalid location selected."
-msgstr "Location seleccionada inválida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:160
-#, fuzzy
msgid "Invalid region"
-msgstr "Região inválida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:191
-#, fuzzy
msgid "Click here to show 3D settings"
-msgstr "Clique aqui para visualizar definições 3D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:192
-#, fuzzy
msgid "Click here to hide 3D settings"
-msgstr "Clique aqui para esconder as definições 3D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:218
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:517
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Rows: %d"
-msgstr "Linhas: %d"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:219
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:518
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Cols: %d"
-msgstr "Colunas: %d"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:220
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:519
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Cells: %d"
-msgstr "Células: %d"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:268
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:521
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Depth: %d"
-msgstr "Profundidade: %d"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:272
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:522
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "3D Cells: %d"
-msgstr "Células 3D: %d"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:295
-#, fuzzy
msgid "T-B resolution"
-msgstr "Resolução Sup-Inf"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:360
-#, fuzzy
msgid "North"
-msgstr "Norte"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:368
-#, fuzzy
msgid "West"
-msgstr "Oeste"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:390
-#, fuzzy
msgid "East"
-msgstr "Este"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:399
-#, fuzzy
msgid "South"
-msgstr "Sul"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:403
-#, fuzzy
msgid "N-S resolution"
-msgstr "Resolução N-S"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:411
-#, fuzzy
msgid "E-W resolution"
-msgstr "Resolução E-W"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:489
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Invalid value: %s"
-msgstr "Valor não válido: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:577
-#, fuzzy
msgid "Select datum transformation"
-msgstr "Seleccionar transformación del datum"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:603
-#, fuzzy
msgid "Select from list of datum transformations"
-msgstr "Lista de transformaciones del datum"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:106
-#, fuzzy
msgid "Define GRASS Database and Location Name"
-msgstr "Definir base de datos de GRASS y nombre de localización"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:126
-#, fuzzy
msgid "GIS Data Directory:"
-msgstr "Directorio de dados de SIG:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:145
-#, fuzzy
msgid "Project Location"
-msgstr "Localização de projecto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:146
-#, fuzzy
msgid "Name of location directory in GIS Data Directory"
-msgstr "Escolher directoria para dados GIS:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:161
-#, fuzzy
msgid "Location Title"
-msgstr "Nome da location:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:163
msgid "Optional location title, you can leave this field blank."
@@ -11308,47 +9775,37 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:185
#, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII "
-"characters excluding %(chars)s and space."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:193
-#, fuzzy
msgid "Invalid location name"
-msgstr "Location seleccionada inválida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:208
-#, fuzzy
msgid "Choose GRASS data directory:"
-msgstr "Seleccione a directoria de dados GRASS:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:222
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2482
-#, fuzzy
msgid "Location already exists in GRASS Database."
-msgstr "La localización ya existe en la base de datos de GRASS."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:226
-#, fuzzy
msgid "Unable to create location"
-msgstr "Não é possível criar a location"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:240
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:250
-#, fuzzy
msgid "Choose method for creating a new location"
-msgstr "Seleccione el método para crear una nueva localización"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:257
-#, fuzzy
msgid "Select EPSG code of spatial reference system"
-msgstr "Seleccionar código EPSG do sistema de coordenadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:263
msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
@@ -11359,79 +9816,67 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:270
-#, fuzzy
msgid "Select coordinate system parameters from a list"
-msgstr "Seleccione o sistema de coordenadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:273
msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:276
-#, fuzzy
msgid "Create a generic Cartesian coordinate system (XY)"
-msgstr "Escolha apenas um sistema de coordenadas para posicionamento"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:280
-#, fuzzy
msgid "Simple methods:"
-msgstr "Simples"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:292
-#, fuzzy
msgid "Advanced methods:"
-msgstr "Avançado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:395
-#, fuzzy
msgid "Choose projection"
-msgstr "Seleccionar projecção"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:411
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:938
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1119
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1449
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1677
-#, fuzzy
msgid "Code"
-msgstr "Código"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:415
-#, fuzzy
msgid "Projection code:"
-msgstr "Código de projecção:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:423
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:951
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1136
-#, fuzzy
msgid "Search in description:"
-msgstr "Procurar em descrição:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:602
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to read list: %s"
-msgstr "No é possível ler a lista: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:707
-#, fuzzy
msgid "Choose projection parameters"
-msgstr "Seleccionar projecção"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:721
-#, fuzzy
msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
-msgstr "Seleccionar datum com elipsóide associada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:729
-#, fuzzy
msgid "Datum with associated ellipsoid"
-msgstr "Seleccionar datum com elipsóide associada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:732
-#, fuzzy
msgid "Ellipsoid only"
-msgstr "Elipsóide"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:790
#, python-format
@@ -11440,54 +9885,46 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:809
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:830
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " Enter parameters for %s projection "
-msgstr "Introduzir parâmetro para "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:915
-#, fuzzy
msgid "Specify geodetic datum"
-msgstr "Especificar datum geodésico"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:938
-#, fuzzy
msgid "Ellipsoid"
-msgstr "Elipsóide"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:942
-#, fuzzy
msgid "Datum code:"
-msgstr "Código do datum:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1090
-#, fuzzy
msgid "Specify ellipsoid"
-msgstr "Especificar elipsoide"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1107
-#, fuzzy
msgid "Earth based"
-msgstr "Base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1110
msgid "Planetary bodies"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1124
-#, fuzzy
msgid "Ellipsoid code:"
-msgstr "Código da elipsoide:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1266
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1326
-#, fuzzy
msgid "Select georeferenced file"
-msgstr "Seleccionar arquivo georreferenciado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1271
-#, fuzzy
msgid "Georeferenced file:"
-msgstr "Arquivo georreferenciado:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1342
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1400
@@ -11495,30 +9932,25 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1347
-#, fuzzy
msgid "WKT .prj file:"
-msgstr "Arquivo WKT:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1418
-#, fuzzy
msgid "Choose EPSG Code"
-msgstr "Seleccionar código EPSG"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1427
-#, fuzzy
msgid "Path to the EPSG-codes file:"
-msgstr "Caminho para o arquivo de códigos EPSG:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1430
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1662
-#, fuzzy
msgid "EPSG code:"
-msgstr "Código EPSG:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1591
-#, fuzzy
msgid "Choose EPSG codes file"
-msgstr "Seleccionar arquivo de códigos EPSG"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1624
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1850
@@ -11527,24 +9959,20 @@
msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1642
-#, fuzzy
msgid "Choose IAU Code"
-msgstr "Seleccionar código EPSG"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1651
-#, fuzzy
msgid "Path to the IAU-codes file:"
-msgstr "Caminho para o arquivo de códigos EPSG:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1654
-#, fuzzy
msgid "IAU code:"
-msgstr "Código EPSG:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1836
-#, fuzzy
msgid "Choose IAU codes file"
-msgstr "Seleccionar arquivo de códigos EPSG"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1871
#, fuzzy
@@ -11552,117 +9980,98 @@
msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1891
-#, fuzzy
msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
msgstr ""
-"Seleccionar método para especificar los parámetros de georreferenciación"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1900
-#, fuzzy
msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
-msgstr "Introducir cadena de parámetros PROJ.4:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1956
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1960
-#, fuzzy
msgid "Datum transform is required."
-msgstr "É necessário uma transformação do datum"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2042
-#, fuzzy
msgid "GRASS Database:"
-msgstr "Base de dados GRASS:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2048
-#, fuzzy
msgid "Location Name:"
-msgstr "Nome da location:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2054
-#, fuzzy
msgid "Location Title:"
-msgstr "Nome da location:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2060
-#, fuzzy
msgid "Projection:"
-msgstr "Projecção:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2068
-#, fuzzy
msgid ""
"PROJ.4 definition:\n"
" (non-definitive)"
-msgstr "Definição PROJ.4:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2192
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?"
-msgstr "Pretende criar uma GRASS location <%s>?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2194
-#, fuzzy
msgid "Create new location?"
-msgstr "Criar nova location?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2242
-#, fuzzy
msgid "Define new GRASS Location"
-msgstr "Definir nova location de GRASS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2339
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to create new location. Location <%(loc)s> not created.\n"
"\n"
"Details: %(err)s"
-msgstr "Não é possível criar nova location. Location <%s> não foi criada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2347
-#, fuzzy
msgid "Location wizard canceled. Location not created."
-msgstr "Foi cancelado o assistente de location. Location não foi criado."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2480
-#, fuzzy
msgid "Unable to create new location"
-msgstr "No se puede crear la nueva localización"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2501
#, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2506
-#, fuzzy
msgid "New GIS data directory"
-msgstr "Directorio de datos de SIG:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2537
-#, fuzzy
msgid "EPSG code missing."
-msgstr "Código EPSG em falta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2547
-#, fuzzy
msgid "IAU code missing."
-msgstr "Código EPSG em falta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2558
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2567
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File <%s> not found."
-msgstr "Arquivo não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/core/debug.py:48
msgid "Wx debug level {}."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/core/debug.py:53
-msgid ""
-"WARNING: Ignoring unsupported wx debug level (must be >=0 and <=5). {}\n"
+msgid "WARNING: Ignoring unsupported wx debug level (must be >=0 and <=5). {}\n"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:502
@@ -11673,63 +10082,63 @@
"\n"
"Option <%(opt)s>: read from standard input is not supported by wxGUI"
msgstr ""
+"Não foi possível executar o comando:\n"
+"%(cmd)s\n"
+"\n"
+"Opção <%(opt)s>: wxGUI não aceita leitura a partir do standart input"
#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:526
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Module <%s> not found."
-msgstr "Arquivo não encontrado"
+msgstr "Módulo <%s> não encontrado."
#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:656
#, python-format
msgid "%d sec"
-msgstr ""
+msgstr "%d segundos"
#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:659
#, python-format
msgid "%(min)d min %(sec)d sec"
-msgstr ""
+msgstr "%(min)d minutos %(sec)d segundos"
#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:667
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
-msgstr ""
-"Por favor, tenha em atenção que os dados serão deixados num estado "
-"inconsistente e que poderão ser corrompidos/danificados"
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgstr "Por favor, tenha em atenção que os dados serão deixados num estado inconsistente e que poderão estar corrompidos"
#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:669
-#, fuzzy
msgid "Command aborted"
msgstr "Comando cancelado"
#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:671
-#, fuzzy
msgid "Command finished"
msgstr "Comando terminado"
-#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:747
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:497
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:747 ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:497
+#, python-format
msgid ""
"Unable to write file '%(filePath)s'.\n"
"\n"
"Details: %(error)s"
-msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
+msgstr ""
+"Não foi possível escrever arquivo '%(filePath)s'.\n"
+"\n"
+"Detalhes: %(error)s"
#: ../gui/wxpython/core/menutree.py:143
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknow tag %s"
-msgstr "Desconhecido"
+msgstr "Rótulo %s desconhecido"
#: ../gui/wxpython/core/utils.py:60
#, python-format
msgid "Syntax error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de sintaxe: %s"
#: ../gui/wxpython/core/utils.py:351
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Vector map <%(map)s>: %(msg)s\n"
-msgstr "Novo mapa vazio foi criado."
+msgstr "Mapa vetorial <%(map)s>: %(msg)s\n"
#: ../gui/wxpython/core/utils.py:535
#, fuzzy
@@ -11739,12 +10148,12 @@
#: ../gui/wxpython/core/utils.py:841
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to determine GRASS version. Details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ERRO: Não foi possível determinar a versão do GRASS. Detalhes: %s"
#: ../gui/wxpython/core/utils.py:882
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to open file '%s'\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo <%s>."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'\n"
#: ../gui/wxpython/core/utils.py:892
#, python-format
@@ -11752,198 +10161,187 @@
"%s: line skipped - unable to parse '%s'\n"
"Reason: %s\n"
msgstr ""
+"%s: linha pulada - não foi possível interpretar '%s'\n"
+"Motivo: %s\n"
#: ../gui/wxpython/core/utils.py:897
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Duplicated key: %s\n"
-msgstr "Duplicar atributos"
+msgstr "Chave duplicada: %s\n"
#: ../gui/wxpython/core/utils.py:913
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to create file '%s'\n"
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo '%s'\n"
#: ../gui/wxpython/core/utils.py:996 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1712
-#, fuzzy
msgid "Select Color"
-msgstr "Seleccionar cor"
+msgstr "Selecione uma cor"
#: ../gui/wxpython/core/render.py:151
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported"
-msgstr "Tipo da coluna suave (datetime) não é suportado"
+msgstr "<%(name)s>: tipo de camada <%(type)s> não suportado"
#: ../gui/wxpython/core/render.py:170
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Command '%s' failed\n"
-msgstr "Comando terminado"
+msgstr "Comando '%s' falhou\n"
#: ../gui/wxpython/core/render.py:173
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Details: %s\n"
-msgstr "Detalhes:"
+msgstr "Detalhes: %s\n"
#: ../gui/wxpython/core/render.py:258
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unsupported map layer type '%s'"
msgstr "Tipo de camada de mapa não suportado '%s'"
#: ../gui/wxpython/core/render.py:623
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Rendering failed: %s"
-msgstr "ERRO: Falha no rendering"
+msgstr "Renderização falhou: %s"
#: ../gui/wxpython/core/render.py:666
-#, fuzzy
msgid "Rendering aborted"
-msgstr "Render"
+msgstr "Renderização cancelada"
#: ../gui/wxpython/core/render.py:697
-#, fuzzy
msgid "Downloading data "
-msgstr "Carregando dados..."
+msgstr "Baixando dados"
#: ../gui/wxpython/core/render.py:707
-#, fuzzy
msgid "Rendering & "
-msgstr "Render"
+msgstr "Renderizando &"
#: ../gui/wxpython/core/render.py:709
-#, fuzzy
msgid "Rendering..."
-msgstr "Render"
+msgstr "Renderizando..."
#: ../gui/wxpython/core/render.py:754
-#, fuzzy
msgid "Trying to recover from default region..."
-msgstr "Zoom à região pré-definida"
+msgstr "Tentando recuperar região padrão..."
#: ../gui/wxpython/core/render.py:814
#, python-format
msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: Não foi possível abrir '%(file)s'. Motivo: %(ret)s. wxGUI encerrado.\n"
#: ../gui/wxpython/core/render.py:824
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: Unable to read WIND file: %s\n"
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"ERRO: Não foi possível ler arquivo WIND: %s\n"
#: ../gui/wxpython/core/render.py:928
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Invalid map size %d,%d\n"
-msgstr "Valor não válido: %s"
+msgstr "Tamanho do mapa inválido %d,%d\n"
#: ../gui/wxpython/core/render.py:1009
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
-msgstr "Mapa raster a ser pesquisado"
+msgstr "Não foi possível fazer o zoom no raster <%s>."
#: ../gui/wxpython/core/render.py:1010 ../gui/wxpython/core/render.py:1013
#: ../gui/wxpython/core/render.py:1016 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:435
-#, fuzzy
msgid "Details:"
msgstr "Detalhes:"
#: ../gui/wxpython/core/render.py:1012
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr "Não foi possível fazer o zoom no vetor <%s>."
#: ../gui/wxpython/core/render.py:1015
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to zoom to 3d raster map <%s>."
-msgstr "Mapa raster a ser pesquisado"
+msgstr "Não foi possível fazer o zoom no raster 3D <%s>."
#: ../gui/wxpython/core/render.py:1019
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please "
-"manually run g.region to fix the problem."
-msgstr ""
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please manually run g.region to fix the problem."
+msgstr "Não foi possível obter a extensão geográfica atual. Saindo do wxGUI. Favor executar g.region manualmente para corrigir o problema."
#: ../gui/wxpython/core/ws.py:51
msgid ""
"Unable to load GDAL Python bindings.\n"
"WMS layers can not be displayed without the bindings.\n"
msgstr ""
+"Não foi possível carrgar a biblioteca GDAL Python\n"
+"Camadas WMS não podem ser exibidas sem essa biblioteca\n"
#: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1608
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading."
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo <%s>."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo <%s> para leitura."
#: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1625
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n"
"See 'Command output' window for details.\n"
"\n"
"Number of skipped lines: %(line)d"
msgstr ""
-"Algumas linhas foram ignoradas na leitura das definições do arquivo <"
-"%(file)s>.\n"
-"Veja mais detalhes na janela de 'Command output'.\n"
+"Algumas linhas foram ignoradas ao ler as configurações do arquivo <%(file)s>.\n"
+"Mais detalhes na janela 'Command output'.\n"
"\n"
"Número de linhas ignoradas: %(line)d"
#: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1850
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " row %d:"
msgstr "linha %d:"
#: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:126
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Motivo"
#: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:432
-#, fuzzy
msgid "Execution failed:"
msgstr "Falha na execução:"
#: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:437 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:444
-#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Erro:"
#: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:521
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to exectute command: '%s'"
-msgstr "Impossível executar o comando: '%s'"
+msgstr "Não foi possível executar o comando: '%s'"
#: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:747 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2709
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error in %s"
-msgstr "Erro no %s"
+msgstr "Erro em %s"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:491
msgid "Segment break"
msgstr "Quebra de segmento"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:557
-#, fuzzy
msgid "Data point"
-msgstr "Ponto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:631
-#, fuzzy
msgid "animation"
-msgstr "Quantização"
+msgstr "animação"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:854
-#, fuzzy
msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
-msgstr "Lista todos os monitores (com estado atual)"
+msgstr "Colapsar todos exceto PERMANET e atual"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:855
-#, fuzzy
msgid "Collapse all except PERMANENT"
-msgstr "Executar todos os testes de integração"
+msgstr "Colapsar todos exceto PERMANENT"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:856
-#, fuzzy
msgid "Collapse all except current"
-msgstr "Lista todos os monitores (com estado atual)"
+msgstr "Colapsar todos exceto atual"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:857
msgid "Collapse all"
@@ -11955,58 +10353,55 @@
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:863
msgid "Display selected"
-msgstr "Mostrar lo seleccionado"
+msgstr "Display selecionado"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:872
msgid "Classic (labels only)"
-msgstr ""
+msgstr "Classico (apenas rótulos)"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:873
msgid "Combined (labels and module names)"
-msgstr ""
+msgstr "Combinado (rótulos e nome dos módulos)"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:874
msgid "Expert (module names only)"
-msgstr ""
+msgstr "Avançado (apenas nome dos módulos)"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:879
msgid "Basic top"
-msgstr ""
+msgstr "Simples, superior"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:880
msgid "Basic left"
-msgstr ""
+msgstr "Simples, esquerda"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:881
msgid "Fancy green"
-msgstr ""
+msgstr "Verde e elaborado"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:882
-#, fuzzy
msgid "List left"
-msgstr "Listar tabelas"
+msgstr "Lista à esquerda"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:889
msgid "Zoom and recenter"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom e centralizar"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:889
-#, fuzzy
msgid "Zoom to mouse cursor"
-msgstr "Zoom à região guardada"
+msgstr "Zoom para o cursor"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:889
-#, fuzzy
msgid "Nothing"
-msgstr "Norte"
+msgstr "Nada"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:891
msgid "Scroll forward to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Rolar para frente para zoom in"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:891
msgid "Scroll back to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Rolar para trás para zoom in"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:924 ../gui/wxpython/core/settings.py:936
msgid "box"
@@ -12038,115 +10433,107 @@
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:936
msgid "cross"
-msgstr ""
+msgstr "cruz"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:936
msgid "circle"
-msgstr ""
+msgstr "círculo"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:969
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to read settings file <%s>\n"
-msgstr "No se puede analizar la orden %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração <%s>\n"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:995
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
"\t\tDetails: %(detail)s\n"
"\t\tLine: '%(line)s'\n"
msgstr ""
-"Erro: Falha na leitura de definições <%(file)s> .\n"
-" Detalhes: %(detail)s\n"
-" Linha: '%(line)s'"
+"Erro: Falha ao ler configurações do arquivo <%(file)s>.\n"
+"⇥⇥Detalhes: %(detail)s\n"
+"⇥⇥Linha: '%(line)s'\n"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:1013
-#, fuzzy
msgid "Unable to create settings directory"
-msgstr "Não é possível actualizar registo existente."
+msgstr "Não foi possível criar diretório de configuração"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:1062
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
"\n"
"Details: %(detail)s"
-msgstr "Falha ao obter nome do soquete para o monitor <%s>."
+msgstr ""
+"Falha ao escrever configurações no arquivo <%(file)s>.\n"
+"\n"
+"Detalhes: %(detail)s"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:1168
-#, fuzzy
msgid "Unable to set "
-msgstr "não está inicializado"
+msgstr "Não foi possível configurar"
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:1204 ../gui/wxpython/core/settings.py:1214
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to parse settings '%s'"
-msgstr "No se puede analizar la orden %s"
+msgstr "Não foi possível interpretar a configuração '%s'"
#: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:217
msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default files will be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível interpretar arquivo de toolbox do usuário. Usando arquivo padrão."
#: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:261
-#, fuzzy
msgid "Unable to create toolboxes directory."
-msgstr "Não é possível actualizar registo existente."
+msgstr "Não foi possível criar diretório do toolbox."
#: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:485
-#, fuzzy
msgid "Custom toolboxes"
-msgstr "Máximo personalizado"
+msgstr "Toolboxes customizados"
#: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:509
msgid "List of addons cannot be obtained because g.extension failed."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter lista de addons. g.extension falhou."
#: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:565
msgid "Addons"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:95
-#, fuzzy
msgid " Server settings "
-msgstr "ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:98
msgid "Server:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:102
-#, fuzzy
msgid "&Connect"
-msgstr "Ligar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:103
msgid "Connect to the server"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:107
-#, fuzzy
msgid "Show advanced connection settings"
-msgstr "Configuração avançada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:108
-#, fuzzy
msgid "Hide advanced connection settings"
-msgstr "Configuração avançada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:126
-#, fuzzy
msgid " Layer Manager Settings "
-msgstr "Definições do gestor de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:130
-#, fuzzy
msgid "Output layer name:"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:256
-#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "Alterar nome"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:260
msgid "Password:"
@@ -12172,25 +10559,22 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:473
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to connect to <%s>"
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:523
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:27 ../gui/wxpython/menustrings.py:28
-#, fuzzy
msgid "Add web service layer"
-msgstr "Adicionar camada de grelha"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:538
-#, fuzzy
msgid "Add selected web service layers as map layer into layer tree"
-msgstr "Adicionar camadas selecionadas na árvore de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:636
-#, fuzzy
msgid "Web service layer properties"
-msgstr "Propriedades Nviz"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:683
msgid "&Apply"
@@ -12201,14 +10585,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:856
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map:"
-msgstr "Nome para o mapa raster de saída:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:866
-#, fuzzy
msgid "Export region"
-msgstr "Definir Região"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:871
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:18
@@ -12216,54 +10598,44 @@
msgstr "Mostrar mapa"
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:875
-#, fuzzy
msgid "Named region"
-msgstr "Cargar región:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:877
msgid "Extent and resolution are based on Map Display geometry."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:879
-#, fuzzy
msgid "Extent and resolution are based on computational region."
-msgstr "Restringir a resolução para as definições da máquina"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:881
-#, fuzzy
msgid "Extent and resolution are based on named region."
-msgstr "Definir região a partir da região exibida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:886
-#, fuzzy
msgid "Overwrite existing raster map"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:891
-#, fuzzy
msgid "Choose named region:"
-msgstr "Cargar región:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:904
-#, fuzzy
msgid "&Save layer"
-msgstr "Remover camada do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:905
-#, fuzzy
msgid "Save web service layer as raster map"
-msgstr "Adicionar camada de grelha"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1026
msgid "Missing output raster."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1030
-#, fuzzy
msgid "Output map can be added only to current mapset."
msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1034
#, python-format
@@ -12271,69 +10643,57 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1055
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Region <%s> does not exist."
-msgstr "Novo mapa vazio foi criado."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1084
-#, fuzzy
msgid "Downloading data..."
-msgstr "Carregando dados..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1111
-#, fuzzy
msgid "Unable to fetch data.\n"
-msgstr "não está inicializado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:131
-#, fuzzy
msgid " Requested data settings "
-msgstr "Regressar às definições padrão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:158
-#, fuzzy
msgid "Request"
-msgstr "Parâmetros Obrigatórios"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:163
-#, fuzzy
msgid "List of layers "
-msgstr "Lista de capas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:181
-#, fuzzy
msgid "Source projection:"
-msgstr "Seleccionar projecção"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:242
-#, fuzzy
msgid "Advanced request settings"
-msgstr "Configuração avançada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:250
-#, fuzzy
msgid "Order of layers in raster"
-msgstr "Sobrepor raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:263
-#, fuzzy
msgid "Reprojection method:"
-msgstr "Código de projecção:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:270
-#, fuzzy
msgid "Nearest neighbor"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:271
-#, fuzzy
msgid "Linear interpolation"
-msgstr "Regressão linear"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:272
-#, fuzzy
msgid "Cubic interpolation"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:273
msgid "Cubic spline interpolation"
@@ -12352,16 +10712,15 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:315
-#, fuzzy
msgid "Additional query parameters for server:"
-msgstr "Introduzir parâmetro para "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:528
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to download %s capabilities file\n"
"from <%s>:\n"
-msgstr "No se puede analizar la orden %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:545
#, python-format
@@ -12371,24 +10730,20 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:831
-#, fuzzy
msgid "Source image format"
-msgstr "Coordenadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:867
-#, fuzzy
msgid "Select layer in layer list.\n"
-msgstr "Adicionar camadas selecionadas na árvore de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:872
-#, fuzzy
msgid "Select source image format.\n"
-msgstr "Seleccionar directorio de mapas de origen:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:877
-#, fuzzy
msgid "Select source projection.\n"
-msgstr "Seleccionar localización de origen:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:881
msgid "Choose output layer name.\n"
@@ -12397,24 +10752,20 @@
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:925
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2006
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:72
-#, fuzzy
msgid "Layer name"
-msgstr "Nombre de capa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:962
-#, fuzzy
msgid "layer"
-msgstr "Camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:982
-#, fuzzy
msgid "style"
-msgstr "Estilo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:1155
-#, fuzzy
msgid "Add default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:1172
#, python-format
@@ -12428,135 +10779,110 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:103
-#, fuzzy
msgid "Select GRASS location and mapset"
-msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:122
-#, fuzzy
msgid "Location or mapset is not defined."
-msgstr "origem mapwin não definida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:132
-#, fuzzy
msgid "Name of GRASS location:"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:143
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:200
-#, fuzzy
msgid "Name of mapset:"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:172
-#, fuzzy
msgid "Select mapset in GRASS location"
-msgstr "Seleccionar tipo de mapa y localización/direcctorio de mapas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:192
-#, fuzzy
msgid "Name of mapset is missing."
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:233
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map is missing."
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:264
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:402 ../gui/wxpython/menustrings.py:539
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1445
-#, fuzzy
msgid "Create new vector map"
-msgstr "Crear nuevo mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:286
-#, fuzzy
msgid "Create attribute table"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:306
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1115
-#, fuzzy
msgid "Add created map into layer tree"
-msgstr "Adicionar mapa criado à árvore de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:320
-#, fuzzy
msgid "Name of new vector map is missing."
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:332
-#, fuzzy
msgid "Name for new vector map:"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:351
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1595
-#, fuzzy
msgid "Key column:"
-msgstr "Cambiar nombre de columna"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:435
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:440
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Invalid or empty key column.\n"
"Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:471
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+#, python-format
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:561
-#, fuzzy
msgid "Load region:"
-msgstr "Cargar región:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:567
-#, fuzzy
msgid "Save region:"
-msgstr "Guardar región:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:619
-msgid ""
-"Name cannot begin with '.' and must not contain space, quotes, '/', ''', "
-"'@', ',', '=', '*', and all other non-alphanumeric characters."
+msgid "Name cannot begin with '.' and must not contain space, quotes, '/', ''', '@', ',', '=', '*', and all other non-alphanumeric characters."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:635
-#, fuzzy
msgid "Create or edit imagery groups"
-msgstr "Criar/editar grupo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:669
-#, fuzzy
msgid "Apply changes to selected group and close dialog"
-msgstr "Impossível fechar mapa de entrada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:670
-#, fuzzy
msgid "Apply changes to selected group"
-msgstr "ask_transform_coord(): Encerrando sessão.. \n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:671
-#, fuzzy
msgid "Close dialog, changes are not applied"
-msgstr "Habilitar relatório de cache"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:712
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1509
-msgid ""
-"Put here a regular expression. Characters '.*' stand for anything, character "
-"'^' stands for the beginning and '$' for the end."
+msgid "Put here a regular expression. Characters '.*' stand for anything, character '^' stands for the beginning and '$' for the end."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:719
@@ -12574,36 +10900,30 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:777
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:845
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1494
-#, fuzzy
msgid "Pattern:"
-msgstr "ASTER"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:795
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:863
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1518
-#, fuzzy
msgid "List of maps:"
-msgstr "Lista de mapas:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:811
-#, fuzzy
msgid "Select map layers and add them to the list."
-msgstr "Camada de mapa selecionada não é vetorial."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:816
-#, fuzzy
msgid "Remove selected layer(s) from list."
msgstr ""
-"Pretende remover a(s) camada(s) de mapa selecionadas da árvore de camadas?"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:873
msgid "Check maps from group to be included into subgroup."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1037
-#, fuzzy
msgid "Add selected map layers into group"
-msgstr "Adicionar camadas selecionadas na árvore de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1174
#, python-format
@@ -12612,9 +10932,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1177
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1193
-#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
-msgstr "Guardar cambios"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1190
#, python-format
@@ -12622,9 +10941,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1247
-#, fuzzy
msgid "No raster maps selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1276
#, python-format
@@ -12642,9 +10960,9 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1284
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Creating of new group <%s> failed."
-msgstr "vectorial."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1286
#, python-format
@@ -12652,38 +10970,32 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1324
-#, fuzzy
msgid "No group selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1329
-#, fuzzy
msgid "No subgroup selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1436
msgid "Use fully-qualified map names"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1462
-#, fuzzy
msgid "Map type:"
-msgstr "Tipo de capa de mapa:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1477
-#, fuzzy
msgid "Select toggle"
-msgstr "Seleccionar color"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1484
-#, fuzzy
msgid "Mapset:"
-msgstr "Directorio de mapas:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1577
-#, fuzzy
msgid "Invert selection"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1720
#, python-format
@@ -12691,67 +11003,57 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1747
-#, fuzzy
msgid "Set Map Layer Opacity"
-msgstr "Establecer opacidad de la capa de mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1781
-#, fuzzy
msgid "opaque"
-msgstr "opaco"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1879
msgid "Set image size"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1894
-#, fuzzy
msgid "Image size"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1941
msgid "Template:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1981
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS SQL Query Utility"
-msgstr "Utilidad de salida de mapas PostScript Hardcopy."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1997
-#, fuzzy
msgid " SQL statement "
-msgstr "Declaração SQL"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2045
-#, fuzzy
msgid "Symbols"
-msgstr "Símbolo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2080
-#, fuzzy
msgid "Symbol directory:"
-msgstr "Configuração de símbolos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2092
-#, fuzzy
msgid "Symbol name:"
-msgstr "Configuração de símbolos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2326
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2351 ../gui/wxpython/menustrings.py:208
-#, fuzzy
msgid "Quit GRASS GIS"
-msgstr "Sair da interface gráfica do GRASS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2344
msgid "Do you want to quit GRASS including shell prompt or just close the GUI?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2348 ../gui/wxpython/menustrings.py:206
-#, fuzzy
msgid "Close GUI"
-msgstr "Fechar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2422
msgid "Select font:"
@@ -12762,14 +11064,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2518
-#, fuzzy
msgid "Example"
-msgstr "Simples"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:545
-#, fuzzy
msgid "Enter parameters for '"
-msgstr "Introduzir parâmetro para "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:557
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:193 ../gui/wxpython/menustrings.py:14
@@ -12778,77 +11078,64 @@
msgstr "Fechar"
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:561
-#, fuzzy
msgid "Close this window without executing the command (Ctrl+Q)"
-msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:592
-#, fuzzy
msgid "Run the command (Ctrl+R)"
-msgstr "Executar o comando"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:607 ../gui/wxpython/menustrings.py:166
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1151
-#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:611
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:159
-#, fuzzy
msgid "Copy the current command string to the clipboard"
-msgstr "Copiar o texto do comando actual para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:620
-#, fuzzy
msgid "Show manual page of the command (Ctrl+H)"
-msgstr "Mostrar página do manual relativa ao comando"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:659
-#, fuzzy
msgid "Add created map(s) into layer tree"
-msgstr "Adicionar mapa criado à árvore de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:689
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:865
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "'%s' copied to clipboard"
-msgstr "'%s' copiado para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:945 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:959
-#, fuzzy
msgid "Required"
-msgstr "Parâmetros Obrigatórios"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:948 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:960
-#, fuzzy
msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1043
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2034
-#, fuzzy
msgid "Parameterized in model"
-msgstr "Parâmetro não encontrado: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1112
msgid "This option is required"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1133
-#, fuzzy
msgid "[multiple]"
-msgstr "[múltiplo]"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1191
-#, fuzzy
msgid "valid range"
-msgstr "Intervalo válido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1301
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2665
@@ -12858,9 +11145,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1419
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:744
-#, fuzzy
msgid "Map Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1532
msgid "Show graphical representation of temporal extent of dataset(s) ."
@@ -12869,106 +11155,91 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1762
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1312
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1347
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1798
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1882
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Choose %s"
-msgstr "Seleccionar %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1833
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:155
-#, fuzzy
msgid "&Load"
-msgstr "Carregar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1835
-#, fuzzy
msgid "Load and edit content of a file"
-msgstr "Renomear location"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1838
-#, fuzzy
msgid "&Save as"
-msgstr "Gravar como"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1840
msgid "Save content to a file for further use"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1845
-#, fuzzy
msgid "or enter values directly:"
-msgstr "Recodificar de forma interactiva"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1847
-msgid ""
-"Enter file content directly instead of specifying a file. Temporary file "
-"will be automatically created."
+msgid "Enter file content directly instead of specifying a file. Temporary file will be automatically created."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1885
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1417
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2005
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:71
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:862
-#, fuzzy
msgid "Layer id"
-msgstr "Camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2008
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:76
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:78
-#, fuzzy
msgid "Projection match"
-msgstr "Projecção:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2237
-#, fuzzy
msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2281
-#, fuzzy
msgid "Nothing to load."
-msgstr "Nada para apagar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2289
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to load file.\n"
"\n"
"Reason: %s"
-msgstr "Não consegui carregar o tema de ícones. Motivo: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2315
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:690
-#, fuzzy
msgid "Nothing to save."
-msgstr "Nada para apagar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2319
-#, fuzzy
msgid "Save input as..."
-msgstr "Guardar arquivo como..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2652
-#, fuzzy
msgid "No dataset given."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2821
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2838
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to parse command '%s'"
-msgstr "No se puede analizar la orden %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2845
#, python-format
@@ -12980,81 +11251,71 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:48
-#, fuzzy
msgid "category"
-msgstr "Categoria"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:73
-#, fuzzy
msgid "Select features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:136
-#, fuzzy
msgid "Create a new map"
-msgstr "Criar novo mapset:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:265
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Selected map <%s> has been disabled for rendering. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada do mapa foi seleccionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:297
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Failed to query vector map(s) <%s>."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:322
-#, fuzzy
msgid "No features selected"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:346
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Vector map <%s> was created"
-msgstr "Novo mapa vazio foi criado."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:349
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to create a new vector map.\n"
"\n"
"Reason: %s"
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:149
msgid "Double-click or Ctrl-Enter to run selected module"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:171
-#, fuzzy
msgid "Run selected module from the tree"
-msgstr "Executar o comando"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:127
-#, fuzzy
msgid "Click here to show search module engine"
-msgstr "Clique aqui para visualizar definições 3D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:129
-#, fuzzy
msgid "Click here to hide search module engine"
-msgstr "Clique aqui para esconder as definições 3D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:146
-#, fuzzy
msgid "Command prompt"
-msgstr "Saída de comando"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:151
-#, fuzzy
msgid "Output window"
-msgstr "Saída"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:159
-#, fuzzy
msgid "Clear output window content"
-msgstr "Saída de comando"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:161
msgid "Clear command prompt content"
@@ -13065,26 +11326,21 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:166
-#, fuzzy
msgid "Abort running command"
-msgstr "Cancelar o comando em execução"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:170
-#, fuzzy
msgid "&Log file"
-msgstr "Escala logarítmica"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:172
-msgid ""
-"Toggle to save list of executed commands into a file; content saved when "
-"switching off."
+msgid "Toggle to save list of executed commands into a file; content saved when switching off."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:421
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:517
-#, fuzzy
msgid "Save file as..."
-msgstr "Guardar arquivo como..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:423
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:519
@@ -13094,91 +11350,80 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:424
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:520
-#, fuzzy
msgid "Text files"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:425
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:521
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:438
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to write file '%(path)s'.\n"
"\n"
"Details: %(error)s"
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:443
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Command output saved into '%s'"
-msgstr "Saída de comando"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:502
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Command log saved to '%s'"
-msgstr "Saída de comando"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:53 ../gui/wxpython/menustrings.py:1015
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1016
-#, fuzzy
msgid "About GRASS GIS"
-msgstr "Acerca de GRASS GIS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:75
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:76
-#, fuzzy
msgid "Copyright"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:77
-#, fuzzy
msgid "License"
-msgstr "linha %d: <%s>"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:78
-#, fuzzy
msgid "Citation"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:79
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:80
-#, fuzzy
msgid "Contributors"
-msgstr "Atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:81
-#, fuzzy
msgid "Extra contributors"
-msgstr "Atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:82
-#, fuzzy
msgid "Translators"
-msgstr "Transparente"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:83
-#, fuzzy
msgid "Translation status"
-msgstr "Transparente"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:148
msgid "Official GRASS site:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:159
-#, fuzzy
msgid "Code Revision"
-msgstr "Projecção:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:170
msgid "Build Date"
@@ -13191,14 +11436,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:253 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:278
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:329 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:392
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:466 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:632
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s file missing"
-msgstr "Código EPSG em falta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:301
-msgid ""
-"Unable to provide citation suggestion, see GRASS GIS website instead. The "
-"error was: {}"
+msgid "Unable to provide citation suggestion, see GRASS GIS website instead. The error was: {}"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:377 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:450
@@ -13207,9 +11450,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:378 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:451
-#, fuzzy
msgid "Lines:"
-msgstr "linha %d: <%s>"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:398 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:400
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:478
@@ -13225,9 +11467,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:486
-#, fuzzy
msgid "Nation"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:536
#, python-format
@@ -13250,18 +11491,17 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:629
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File <%s> not found"
-msgstr "Arquivo não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:802
msgid "&Next"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:805
-#, fuzzy
msgid "&Previous"
-msgstr "Vista prévia"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:36
msgid "Display map"
@@ -13316,18 +11556,16 @@
msgstr "Várias opções de zoom"
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:56
-#, fuzzy
msgid "Zoom to default or saved region, save to named region, ..."
-msgstr "Zoom para região computacional, padrão, salva, ..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:58
msgid "Zoom to selected map layer(s)"
msgstr "Zoom para camada(s) de mapa selecionadas"
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:60
-#, fuzzy
msgid "Zoom to computational region extent"
-msgstr "Zoom para a região computacional (definido com g.region)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:62
msgid "Pan"
@@ -13338,9 +11576,8 @@
msgstr "Arrastar com o rato para pan"
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:65
-#, fuzzy
msgid "Save display to file"
-msgstr "Gravar display em arquivo gráfico"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:79
msgid "Add map elements"
@@ -13351,14 +11588,12 @@
msgstr "sobrepõe elementos como escala e legenda no mapa"
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:82
-#, fuzzy
msgid "Create histogram with d.histogram"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:259
-#, fuzzy
msgid "Select graphics tool"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra padrão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:61
#, python-format
@@ -13368,9 +11603,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:490
-#, fuzzy
msgid "Not selectable element"
-msgstr "Nome da coluna de atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:527
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:2137
@@ -13378,9 +11612,8 @@
msgstr "Mapset"
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:539
-#, fuzzy
msgid "Type: "
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:557
#, python-format
@@ -13388,112 +11621,93 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1394
-#, fuzzy
msgid "Output settings"
-msgstr "Definições do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1396
-#, fuzzy
msgid "Source input"
-msgstr "Nome da coluna"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1407
-#, fuzzy
msgid "Native"
-msgstr "Gravar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1413
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1425
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1436
-#, fuzzy
msgid "Output type"
-msgstr "Saída"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1438
msgid "Source type"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1460
-#, fuzzy
msgid "All files"
-msgstr "Valores de célula"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1476
-#, fuzzy
msgid "ZIP files"
-msgstr "Valores de célula"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1477
-#, fuzzy
msgid "GZIP files"
-msgstr "Valores de célula"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1478
-#, fuzzy
msgid "TAR files"
-msgstr "Valores de célula"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1480
-#, fuzzy
msgid "TARGZ files"
-msgstr "Valores de célula"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1488
-#, fuzzy
msgid "File:"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1489
-#, fuzzy
msgid "Choose file to import"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF a importar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1505
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1588
-#, fuzzy
msgid "Choose input directory"
-msgstr "Erro no formato de entrada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1522
-#, fuzzy
msgid "Extension:"
-msgstr "Emissão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1552
-#, fuzzy
msgid "Choose file"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1573
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2333
-#, fuzzy
msgid "Feature type:"
-msgstr "ID de característica:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1575
-#, fuzzy
msgid "simple features"
-msgstr "Consulta às características"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1576
-#, fuzzy
msgid "topological"
-msgstr "Criar/reconstruir topologia"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1687
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1718
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1769
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1807
-#, fuzzy
msgid "Creation options:"
-msgstr "Estabelecer opções"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1701
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1740
@@ -13502,172 +11716,140 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1799
-#, fuzzy
msgid "Protocol:"
-msgstr "Código de projecção:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1822
-#, fuzzy
msgid "No settings available"
-msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2325
-#, fuzzy
msgid "LineString"
-msgstr "Destacar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2325
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2544
-#, fuzzy
msgid "No vector map selected in layer manager. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2557
-#, fuzzy
msgid "Input vector map is not selected"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2561
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Input vector map <%s> and selected map <%s> in layer manager are different. "
-"Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada do mapa foi seleccionada. Operação cancelada."
+#, python-format
+msgid "Input vector map <%s> and selected map <%s> in layer manager are different. Operation canceled."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:31
-#, fuzzy
msgid "Query results"
-msgstr "Superponer mapas ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:43
msgid "Right click to copy selected values to clipboard."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:49
-#, fuzzy
msgid "Feature"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:49
-#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr "Volumes"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:71
-#, fuzzy
msgid "Copy all to clipboard"
-msgstr "'%s' copiado para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:74
-#, fuzzy
msgid "Redirect to console"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:136 ../gui/wxpython/gui_core/query.py:139
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Copy from '%s' column"
-msgstr "Salva todos os quadros"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:141
-#, fuzzy
msgid "Copy selected lines"
-msgstr "Nome da coluna de atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:144 ../gui/wxpython/gui_core/query.py:149
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Copy '%s'"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:151
-#, fuzzy
msgid "Copy line"
-msgstr "Copiar tabela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:178
-#, fuzzy
msgid "Query results:"
-msgstr "Superponer mapas ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:181
msgid " "
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:270
-#, fuzzy
msgid "east, north"
-msgstr "Teste de normalidade"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:281
-#, fuzzy
msgid "Nothing found"
-msgstr "Nada para apagar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:109
-#, fuzzy
msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:145
-#, fuzzy
msgid "Copy map names to clipboard (top to bottom)"
-msgstr "'%s' copiado para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:146
-#, fuzzy
msgid "Copy map names to clipboard (bottom to top)"
-msgstr "'%s' copiado para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:464
-#, fuzzy
msgid "Remove selected map(s) from list"
msgstr ""
-"Pretende remover a(s) camada(s) de mapa selecionadas da árvore de camadas?"
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:466
-#, fuzzy
msgid "Layer up"
-msgstr "Grupo de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:467
-#, fuzzy
msgid "Move selected layer(s) up"
msgstr ""
-"Pretende remover a(s) camada(s) de mapa selecionadas da árvore de camadas?"
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:469
-#, fuzzy
msgid "Layer down"
-msgstr "Camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:470
-#, fuzzy
msgid "Move selected layer(s) down"
msgstr ""
-"Pretende remover a(s) camada(s) de mapa selecionadas da árvore de camadas?"
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:472
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:473
-#, fuzzy
msgid "Edit layer properties"
-msgstr "Propriedades Nviz"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:475
-#, fuzzy
msgid "Change opacity"
-msgstr "Alterar nível de opacidade"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:476
-#, fuzzy
msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Alterar nível de opacidade"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:377
-#, fuzzy
msgid "Open file"
-msgstr "Guardar arquivo como..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:448
msgid "Replace the content by the template?"
@@ -13686,9 +11868,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:470
-#, fuzzy
msgid "Set parameters for the script"
-msgstr "Introduzir parâmetro para "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:471
msgid "Specify command line parameters for the script separated by spaces:"
@@ -13703,9 +11884,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:525
-#, fuzzy
msgid "Run (Ctrl+R)"
-msgstr "Executar o comando"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:528
msgid "Activate overwrite"
@@ -13716,56 +11896,48 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:581
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Simple Python Editor"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:59
-#, fuzzy
msgid "User settings"
-msgstr "Configurações do GUI do utilizador"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:83
msgid "Set to default"
msgstr "Aceitar valores padrão"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:91
-#, fuzzy
msgid "Revert settings to default"
-msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:94
-#, fuzzy
msgid "Apply changes for the current session only and close"
-msgstr "Aplicar alterações para a sessão actual"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:95
-#, fuzzy
msgid "Save for this session only"
-msgstr "ask_transform_coord(): Encerrando sessão.. \n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:165
msgid "Settings applied to current session but not saved"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:237
-#, fuzzy
msgid "Key column cannot be empty string."
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:256
-#, fuzzy
msgid "GUI Settings"
-msgstr "Configurações do GUI do utilizador"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:291
msgid "Layer Manager settings"
msgstr "Definições do gestor de camadas"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:301
-#, fuzzy
msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
-msgstr "Mapa base do qual tirar as regras de quantização"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:314
msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
@@ -13773,90 +11945,77 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:329
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:346
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Hide '%s' tab (requires GUI restart)"
-msgstr "Nota: Necessário reiniciar o GUI."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:366
msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in the Console tab)"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:394
-#, fuzzy
msgid "Workspace settings"
-msgstr "ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:401
-#, fuzzy
msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
-msgstr "Nenhuma janela de zoom foi definida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:417
-#, fuzzy
msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
-msgstr "Nenhuma janela de zoom foi definida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:432
-#, fuzzy
msgid "Save current window layout as default"
-msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:441
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:489
-#, fuzzy
msgid "Font for command output:"
-msgstr "Saída de comando"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:507
-#, fuzzy
msgid "Language settings"
-msgstr "Alterar configurações"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:523
msgid "Choose language (requires to save and GRASS restart):"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:556
-#, fuzzy
msgid "Appearance settings"
-msgstr "Configuração avançada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:566
msgid "Element list:"
msgstr "Lista de elementos:"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:596
-#, fuzzy
msgid "Menu style (requires to save and GUI restart):"
-msgstr "Nota: Necessário reiniciar o GUI."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:631
msgid "Height of map selection popup window (in pixels):"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:671
-#, fuzzy
msgid "Icon theme (requires GUI restart):"
-msgstr "Nota: Necessário reiniciar o GUI."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:698
-#, fuzzy
msgid "Module dialog style:"
-msgstr "Definições da janela de comandos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:765
msgid "Default font for GRASS displays:"
msgstr "Tipo de letra padrão no GRASS:"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:792
-#, fuzzy
msgid "Default display settings"
-msgstr "Número inicial de cores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:802
msgid "Display driver:"
@@ -13871,131 +12030,111 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:929
-#, fuzzy
msgid "Enable auto-zooming to selected map layer"
-msgstr "ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:945
msgid "Mouse wheel action:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:971
-#, fuzzy
msgid "Mouse scrolling direction:"
-msgstr "Erro no formato de entrada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1012
-#, fuzzy
msgid "Advanced display settings"
-msgstr "Configuração avançada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1021
msgid "3D view depth buffer (possible values are 16, 24, 32):"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1076
-#, fuzzy
msgid "Module dialog settings"
-msgstr "Definições da janela de comandos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1101
-#, fuzzy
msgid "Close dialog when module is successfully finished"
-msgstr "Encerrar o diálogo/janela quando finalizar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1130
-#, fuzzy
msgid "Allow interactive input"
-msgstr "Recodificar de forma interactiva"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1144
msgid "Verbosity level:"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1190
-#, fuzzy
msgid "Default raster settings"
-msgstr "Número inicial de cores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1200
msgid "Make null cells opaque"
msgstr "Definir células NULAS como opacas"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1215
-#, fuzzy
msgid "Default color table"
-msgstr "Definir tabela de cores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1261
-#, fuzzy
msgid "Default vector settings"
-msgstr "Definições de vectores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1267
msgid "Display:"
msgstr "Exibir:"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1292
-#, fuzzy
msgid "Feature color:"
-msgstr " 3: Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1332
-#, fuzzy
msgid "Area fill color:"
-msgstr " 3: Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1393
-#, fuzzy
msgid "Symbol:"
-msgstr "Símbolo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1476
-#, fuzzy
msgid "Line width (in pixels):"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1492
-#, fuzzy
msgid "Automatically hightlight selected features in map display"
-msgstr "Nenhuma janela de zoom foi definida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1516
msgid "Data browser"
msgstr "Busca de dados"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1524
-#, fuzzy
msgid "Left mouse double click:"
-msgstr "Duplo clique com o botão esquerdo do rato"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1549
msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1564
-#, fuzzy
msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
-msgstr "Não é possível combinar as opções 'from_table' e 'select'"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1588
msgid "Create table"
msgstr "Criar tabela"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1638
-#, fuzzy
msgid "Projection statusbar settings"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1647
msgid ""
"\n"
-"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the "
-"Map Display\n"
-"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working "
-"location's\n"
-"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in "
-"the drop-down\n"
+"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the Map Display\n"
+"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working location's\n"
+"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in the drop-down\n"
"menu located at the bottom of the Map Display window.\n"
msgstr ""
@@ -14004,47 +12143,40 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1697
-#, fuzzy
msgid "EPSG file:"
-msgstr "Código EPSG:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1714
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1722
-#, fuzzy
msgid "&Load EPSG codes"
-msgstr "Explorar códigos EPSG"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1742
-#, fuzzy
msgid "Coordinates format"
-msgstr "Coordenadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1750
-#, fuzzy
msgid "Lat/long projections"
-msgstr "Gestão de projecções"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1771
-#, fuzzy
msgid "Precision:"
-msgstr "Projecção:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1857
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to read EPSG codes: %s"
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1890
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1902
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1914
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "EPSG code %s not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1924
msgid "Select default display font"
@@ -14055,14 +12187,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1957
-#, fuzzy
msgid "Select default output font"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra padrão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:2046
-#, fuzzy
msgid "Manage access to mapsets"
-msgstr "Mudar mapset actual."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:2061
msgid ""
@@ -14083,15 +12213,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:839
#, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for GRASS map. Please use only ASCII "
-"characters excluding %(chars)s and space."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for GRASS map. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1067
-#, fuzzy
msgid "Fulltext search"
-msgstr "Extensão total"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1069
msgid "Type to search in all modules. Press Enter for next match."
@@ -14107,60 +12234,51 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1215
-#, fuzzy
msgid "Profiles"
-msgstr "Perfil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1221
-#, fuzzy
msgid "Save current settings"
-msgstr "Gravar configurações actuais?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1225
-#, fuzzy
msgid "Delete currently selected settings"
-msgstr "Apagar mapset seleccionado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1248
-#, fuzzy
msgid "Load:"
-msgstr "Carregar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1266
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Settings <%s> not found"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1280
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1300
-#, fuzzy
msgid "Save settings"
-msgstr "ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1285
msgid "Name not given, settings is not saved."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1297
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Settings <%s> already exists. Do you want to overwrite the settings?"
msgstr ""
-"El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1348
-#, fuzzy
msgid "No settings is defined. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1386
-#, fuzzy
msgid "Unable to save settings"
-msgstr "No se puede analizar la orden %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:40
-#, fuzzy
msgid "Add scatter plots"
-msgstr "Adicionar mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:59
msgid "x axis:"
@@ -14175,81 +12293,67 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:155
-#, fuzzy
msgid "No scatter plots selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:203
msgid "Select both x and y bands."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:207
-#, fuzzy
msgid "Selected bands must be different."
msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:214
-msgid ""
-"Scatter plot with same bands combination (regardless x y order) has been "
-"already added into the list."
+msgid "Scatter plot with same bands combination (regardless x y order) has been already added into the list."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:323
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Raster map <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:326
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Raster <%s> exists"
-msgstr "Novo mapa vazio foi criado."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:352
msgid "Show confidence ellipses"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:359
-#, fuzzy
msgid "Selection polygon color:"
-msgstr "Seleccionar cor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:360
-#, fuzzy
msgid "Color of selection polygon vertex:"
-msgstr "Limpar o GCP seleccionado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:361
-#, fuzzy
msgid "Selected area color:"
-msgstr "Seleccionar cor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:373
-#, fuzzy
msgid "Selected area opacity:"
-msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:412
-#, fuzzy
msgid "Selection style:"
-msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:439
-#, fuzzy
msgid "Ellipses settings:"
-msgstr "Configuração dos eixos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:110
#: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:160
-#, fuzzy
msgid "Select category for editing."
-msgstr "Seleccionar mapa raster 3 (opcional):"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:151
-#, fuzzy
msgid "Computing of scatter plots failed."
-msgstr "vectorial."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:298
msgid "Patching category raster conditions file failed."
@@ -14270,53 +12374,44 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/core_c.py:23
-#, fuzzy
msgid "Loading ctypes libs failed"
-msgstr "EmbedGivenNulls: tipo errado de dados!"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/plots.py:42
-msgid ""
-"The Scatterplot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to "
-"be installed. {}"
+msgid "The Scatterplot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed. {}"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/plots.py:617
-#, fuzzy
msgid "Zoom to scatter plot extend"
-msgstr "Zoom para a extensão da região guardada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:166
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Interactive Scatter Plot Tool"
-msgstr "Barra de ferramentas de georrectificação"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:398
-#, fuzzy
msgid "scatter plot"
-msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:476
msgid "Maximum limit of categories number was reached."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:572
-#, fuzzy
msgid "Rename class"
-msgstr "Renomear nome da coluna"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:576
-#, fuzzy
msgid "Set color"
-msgstr "Seleccionar cor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:584
msgid "Hide"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:586
-#, fuzzy
msgid "Show"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:601
msgid "Move to top"
@@ -14327,71 +12422,59 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:615
-#, fuzzy
msgid "Move category up"
-msgstr "Valor da categoria"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:621
-#, fuzzy
msgid "Move category down"
-msgstr "Valor da categoria"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:629
-#, fuzzy
msgid "Export class raster"
-msgstr "Exportar mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:701
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Change opacity of class <%s>"
-msgstr "Definir opacidade <%s>"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:726
msgid "Empty name was inserted."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:54
-#, fuzzy
msgid "Add scatter plot"
-msgstr "Adicionar mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:57
-#, fuzzy
msgid "Select area with polygon"
-msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:60
-#, fuzzy
msgid "Pan mode for scatter plots"
-msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:63
msgid "Zoom mode for scatter plots (left mouse button, wheel)"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:66
-msgid ""
-"Zoom to scatter plot data extend mode (click on scatter plot for zooming to "
-"extend)"
+msgid "Zoom to scatter plot data extend mode (click on scatter plot for zooming to extend)"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:69
-#, fuzzy
msgid "Show/hide class manager"
-msgstr "Classificar imagem"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:175
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:176
-#, fuzzy
msgid "Include selected area to class"
-msgstr "Consultar mapa(s) raster/vetorial selecionados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:178
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:179
-#, fuzzy
msgid "Exclude selected area from class"
msgstr ""
-"Pretende remover a(s) camada(s) de mapa selecionadas da árvore de camadas?"
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:181
msgid "Add new vertex"
@@ -14402,9 +12485,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:184
-#, fuzzy
msgid "Create selection polygon"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:185
msgid "Add new vertex between last and first points of the boundary"
@@ -14415,44 +12497,38 @@
msgstr "Mover vértice"
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:188
-#, fuzzy
msgid "Move boundary vertex"
-msgstr "Mover vértice"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:190
msgid "Remove vertex"
msgstr "Eliminar vértice"
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:191
-#, fuzzy
msgid "Remove boundary vertex"
-msgstr "Eliminar vértice"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:193
msgid "Remove polygon (click on scatter plot for removing it's polygon)"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:271
-#, fuzzy
msgid "Add class"
-msgstr "Adicionar etiquetas"
+msgstr "Adicionar classe"
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:273
-#, fuzzy
msgid "Remove selected class"
-msgstr "Cambiar nombre del directorio de mapas seleccionado"
+msgstr "Remover classe selecionada"
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:204
-#, fuzzy
msgid "No data set."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:222
#, python-format
msgid ""
"Interactive Scatter Plot Tool can not be used.\n"
-"Number of cells (rows*cols) <%d> in current regionis higher than maximum "
-"limit <%d>.\n"
+"Number of cells (rows*cols) <%d> in current regionis higher than maximum limit <%d>.\n"
"\n"
"You can reduce number of cells in current region using <g.region> command."
msgstr ""
@@ -14460,46 +12536,38 @@
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:231
#, python-format
msgid ""
-"Number of cells (rows*cols) <%d> in current region is higher than "
-"recommended threshold <%d>.\n"
-"It is strongly advised to reduce number of cells in current region below "
-"recommend threshold.\n"
+"Number of cells (rows*cols) <%d> in current region is higher than recommended threshold <%d>.\n"
+"It is strongly advised to reduce number of cells in current region below recommend threshold.\n"
" It can be done by <g.region> command.\n"
"\n"
"Do you want to continue using Interactive Scatter Plot Tool with this region?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:288
-msgid ""
-"Scatter plot with same band combination (regardless x y order) is already "
-"displayed."
+msgid "Scatter plot with same band combination (regardless x y order) is already displayed."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:301
#, python-format
msgid "Band <%s> is not CELL (integer) type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Banda <%s> não é do tipo CELL (inteiro).\n"
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:304
-#, fuzzy
msgid "Scatter plot cannot be added.\n"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr "Não foi possível adicionar gráfico de dispersão.\n"
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:310
#, python-format
msgid ""
"Scatter plot cannot be added.\n"
-"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than maximum limit <"
-"%d>.\n"
+"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than maximum limit <%d>.\n"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:320
#, python-format
msgid ""
-"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than recommended "
-"limit <%d>.\n"
-"It is strongly advised to reduce range extend of bands(e. g. using r."
-"rescale) below recommended threshold.\n"
+"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than recommended limit <%d>.\n"
+"It is strongly advised to reduce range extend of bands(e. g. using r.rescale) below recommended threshold.\n"
"\n"
"Do you really want to add this scatter plot?"
msgstr ""
@@ -14537,73 +12605,62 @@
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:44
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:33
-#, fuzzy
msgid "Select raster maps"
-msgstr "Seleccionar mapa raster:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:130
-#, fuzzy
msgid "Name of top/left raster map:"
-msgstr "Mapa raster recodificado:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:139
-#, fuzzy
msgid "Name of bottom/right raster map:"
-msgstr "Mapa raster recodificado:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:185
-#, fuzzy
msgid "Switch to advanced mode"
-msgstr "Alternar de volta para o modo de visualização 2D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:186
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:192
-#, fuzzy
msgid "Switch to simple mode"
-msgstr "Alternar de volta para o modo de visualização 2D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:217
msgid "Name of the first map is missing."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:220
-#, fuzzy
msgid "Name of the second map is missing."
-msgstr "Número de categoria (column %s) não foi encontrado."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:253
-#, fuzzy
msgid "Map Swipe settings"
-msgstr "Definições do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:269
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:118
-#, fuzzy
msgid "Mirror mode"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:272
-#, fuzzy
msgid "Mirrored cursor"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:301
-#, fuzzy
msgid "Shape:"
-msgstr "Índice de formas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:44
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Map Swipe"
-msgstr "GRASS GIS Visualização de mapas:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:417
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Map <%s> not found. "
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:29
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:518
@@ -14615,63 +12672,52 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:117
-#, fuzzy
msgid "Swipe mode"
-msgstr "Fino:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:130
-#, fuzzy
msgid "Choose view mode"
-msgstr "Seleccionar código EPSG"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:154
-#, fuzzy
msgid "Switch orientation"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:157
msgid "Switch maps"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:55
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator"
-msgstr "CAlculador de mapas GRASS %s "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:58
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS 3D Raster Map Calculator"
-msgstr "CAlculador de mapas GRASS %s "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:74
-#, fuzzy
msgid "mapcalc statement"
-msgstr "Declaração SQL"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:132
-#, fuzzy
msgid "Operators"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:136
-#, fuzzy
msgid "Operands"
-msgstr "Abrir"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:138
-#, fuzzy
msgid "Expression"
-msgstr "Emissão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:153
-#, fuzzy
msgid "Save expression to file"
-msgstr "Gravar workspace para arquivo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:156
-#, fuzzy
msgid "Load expression from file"
-msgstr "Carregar workspace de arquivo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:163
msgid "exponent"
@@ -14682,9 +12728,8 @@
msgstr "dividir"
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:167
-#, fuzzy
msgid "add"
-msgstr "Adicionar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:170
msgid "subtract"
@@ -14695,9 +12740,8 @@
msgstr "módulo"
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:175
-#, fuzzy
msgid "multiply"
-msgstr "[múltiplo]"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:183
msgid "left shift"
@@ -14712,19 +12756,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:191
-#, fuzzy
msgid "greater than"
-msgstr "mais curto que"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:194
-#, fuzzy
msgid "greater than or equal to"
-msgstr "Crear/reconstruir topología"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:196
-#, fuzzy
msgid "less than"
-msgstr "mais longo que"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:199
msgid "less than or equal to"
@@ -14739,9 +12780,8 @@
msgstr "diferente"
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:208
-#, fuzzy
msgid "one's complement"
-msgstr "Mostrar comp. extent"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:210
msgid "NOT"
@@ -14772,39 +12812,32 @@
msgstr "OU lógico (ignora NULOS)"
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:232
-#, fuzzy
msgid "conditional"
-msgstr "Opcional"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:247
-#, fuzzy
msgid "Name for new 3D raster map to create"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:249
-#, fuzzy
msgid "Name for new raster map to create"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:254
-#, fuzzy
msgid "Insert existing 3D raster map"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:256
-#, fuzzy
msgid "Insert existing raster map"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:261
-#, fuzzy
msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:278
-#, fuzzy
msgid "Generate random seed for rand()"
-msgstr "Gerar pontos aleatórios"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:280
msgid "Seed:"
@@ -14815,78 +12848,66 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:291
-#, fuzzy
msgid "Add created raster map into layer tree"
-msgstr "Adicionar mapa criado à árvore de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:628
-#, fuzzy
msgid "You must enter the name of a new raster map to create."
-msgstr "Debe introducir una extensión del nombre del mapa para continuar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:639
-#, fuzzy
msgid "You must enter an expression to create a new raster map."
-msgstr "Debe introducir una extensión del nombre del mapa para continuar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:699
-#, fuzzy
msgid "Choose a file name to save the expression"
-msgstr "Escolha o arquivo GRC para carregar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:700
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:722
-#, fuzzy
msgid "Expression file (*)|*"
-msgstr "Emissão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:721
-#, fuzzy
msgid "Choose a file name to load the expression"
-msgstr "Escolha o arquivo GRC para carregar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:757
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "'{cmd}' copied to clipboard"
-msgstr "'%s' copiado para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:34 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:120
-#, fuzzy
msgid "Set up vector cleaning tools"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:75
-#, fuzzy
msgid "break lines/boundaries"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:76
-#, fuzzy
msgid "remove duplicates"
-msgstr "Digite 'list -f' para"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:77
-#, fuzzy
msgid "remove dangles"
-msgstr "Seleccionar dangles"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:78
msgid "change boundary dangles to lines"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:79
-#, fuzzy
msgid "remove bridges"
-msgstr "Eliminar tabela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:80
msgid "change bridges to lines"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:81
-#, fuzzy
msgid "snap lines/boundaries"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:82
msgid "remove duplicate area centroids"
@@ -14897,19 +12918,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:84
-#, fuzzy
msgid "prune lines/boundaries"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:85
-#, fuzzy
msgid "remove small areas"
-msgstr "Remover camada do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:86
-#, fuzzy
msgid "remove lines/boundaries of zero length"
-msgstr "As linhas %s do arquivo <%s> da tabela de elipsóide estú inválidas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:87
msgid "remove small angles at nodes"
@@ -14920,43 +12938,36 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:126
-#, fuzzy
msgid "Select input vector map:"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:132
-#, fuzzy
msgid " Feature type: "
-msgstr "ID de característica:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:136
-#, fuzzy
msgid "Select output vector map:"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:177
-#, fuzzy
msgid "Copy the current command string to the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "Copiar o texto do comando actual para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:223
-#, fuzzy
msgid "line"
-msgstr "rhumbline"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:224
msgid "boundary"
msgstr "contorno"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:225
-#, fuzzy
msgid "centroid"
-msgstr "Adicionar centroides"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:227
-#, fuzzy
msgid "face"
-msgstr "Superfície"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:401
#, python-format
@@ -14968,18 +12979,17 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:428
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s. cleaning tool moved up"
-msgstr "Ferramentas para limpar a topologia de mapas vectoriais."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:430
msgid "1. cleaning tool can not be moved up "
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:432
-#, fuzzy
msgid "Please select a cleaning tool to move up"
-msgstr "Ferramentas para limpar a topologia de mapas vectoriais."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:460
#, python-format
@@ -15005,98 +13015,85 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:516
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:517
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:519
-#, fuzzy
msgid "Threshold"
-msgstr "Seleccionar limiar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:521
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "'%s' not defined"
-msgstr "destino mapwin não definido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:523
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Some parameters not defined. Operation canceled.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:528
msgid "Executing selected cleaning operations..."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:585
-#, fuzzy
msgid "Vector cleaning command copied to clipboard"
-msgstr "Copiar o texto do comando actual para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:292
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Histogramming Tool (d.histogram)"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:424
msgid "Select font for histogram text"
msgstr "Selecionar fonte para o texto do histograma"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:79
-#, fuzzy
msgid "Check all"
-msgstr "Fechar tudo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:82
-#, fuzzy
msgid "Clear all"
-msgstr "Fechar tudo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:140
-#, fuzzy
msgid "Enter vector attribute values"
-msgstr "Consultar datos de vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:311
msgid "Bad color format. Use color format '0:0:0'"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:415
-#, fuzzy
msgid "Select vector map:"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:435
-#, fuzzy
msgid "Import or export color table:"
-msgstr "Definir tabela de cores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:440
-#, fuzzy
msgid "Choose file to load color table"
-msgstr "Escolha o arquivo GRC para carregar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:441
-#, fuzzy
msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:443
msgid "Type filename or click to choose file and load color table"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:449
-#, fuzzy
msgid "Choose file to save color table"
-msgstr "Escolha o arquivo GRC para carregar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:451
msgid "Type filename or click to choose file and save color table"
@@ -15108,29 +13105,24 @@
msgstr "Gravar"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:465
-#, fuzzy
msgid "&Set"
-msgstr "Configuração"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:473
-#, fuzzy
msgid "Load color table:"
-msgstr "Gravar workspace para arquivo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:479
-#, fuzzy
msgid "Load color table from file:"
-msgstr "Gravar workspace para arquivo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:487
-#, fuzzy
msgid "Save color table to file:"
-msgstr "Gravar workspace para arquivo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:519
-#, fuzzy
msgid "Reload default table"
-msgstr "Regressar a visualização padrão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:587
msgid "Show preview of map (current Map Display extent is used)."
@@ -15142,14 +13134,13 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:676
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File <%s> already already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:723
-#, fuzzy
msgid "Invalid color table format"
-msgstr "Definir tabela de cores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:804
#, python-format
@@ -15157,82 +13148,67 @@
msgstr "Valor de regra '%s' inválido. Não posso aplicar tabela de cores."
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:890
-#, fuzzy
msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr "Utilitário de interpolação bilinear para camadas de mapas raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:968
-#, fuzzy
msgid "Enter raster category values or percents"
-msgstr "Mapa 3dcell com valores de referência"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:974
-#, fuzzy
msgid "fp range"
-msgstr "Intervalo válido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:976
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr "Mapa 3dcell com valores de referência"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1083
-#, fuzzy
msgid "Create new color rules for vector map"
-msgstr "suporte da categoria para arquivo de vetores [%s] no mapset [%s] %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1096
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1673
-#, fuzzy
msgid "Enter vector attribute values or percents:"
msgstr ""
-"Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1098
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1675
-#, fuzzy
msgid "Enter vector attribute values:"
-msgstr "Consultar datos de vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1109
-#, fuzzy
msgid "Select vector columns"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1111
-#, fuzzy
msgid "Layer:"
-msgstr "Camada:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1113
-#, fuzzy
msgid "Attribute column:"
-msgstr "Coluna de atributo:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1116
-#, fuzzy
msgid "Load color from column:"
-msgstr "Coluna de cor RGB:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1116
-#, fuzzy
msgid "Save color to column:"
-msgstr "Coluna de cor RGB:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1118
-#, fuzzy
msgid "Load size from column:"
-msgstr "Salva todos os quadros"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1118
-#, fuzzy
msgid "Save size to column:"
-msgstr "Series raster para volume"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1120
-#, fuzzy
msgid "Load width from column:"
-msgstr "Carregar workspace de arquivo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1120
msgid "Save width to column:"
@@ -15243,34 +13219,27 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1141
-#, fuzzy
msgid "Add GRASSRGB column to current attribute table."
-msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ... "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1200
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1256
-#, fuzzy
msgid "Import or export color table"
-msgstr "Definir tabela de cores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1270
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. Do you "
-"want to create and connect new attribute table?"
-msgstr "vectorial."
+#, python-format
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. Do you want to create and connect new attribute table?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1274
-#, fuzzy
msgid "No database connection defined"
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1347
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute "
-"table cannot be edited."
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+#, python-format
+msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1518
#, python-format
@@ -15278,15 +13247,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1552
-#, fuzzy
msgid "Please wait, loading data from attribute table..."
-msgstr "Por favor aguarde, carregando dados de atributo..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1613
#, python-format
-msgid ""
-"Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-"
-"consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
+msgid "Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1617
@@ -15294,26 +13260,22 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1664
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Enter vector attribute values or percents %s:"
msgstr ""
-"Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1668
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Enter vector attribute values %s:"
msgstr ""
-"Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1821
-#, fuzzy
msgid "Please select column to save values to."
-msgstr "Ferramentas para limpar a topologia de mapas vectoriais."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1857
-#, fuzzy
msgid "No color column defined. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1874
msgid "Thematic mapping for vector map in 3D view"
@@ -15396,14 +13358,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:61
-#, fuzzy
msgid "List of extensions - double-click to install"
-msgstr "Permitir aos arquivos de saída a sobrescrever arquivos existentes"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:85
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Opcional"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:113
msgid "&Fetch"
@@ -15426,66 +13386,58 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:187
-#, fuzzy
msgid "Extension not defined"
-msgstr "destino mapwin não definido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:211
msgid "Fetching list of modules from GRASS-Addons SVN (be patient)..."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:226
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d extensions loaded"
-msgstr "Lista de categorías"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:238
msgid "Install"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:243
-#, fuzzy
msgid "Show manual page"
-msgstr "Mostrar manual"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:344
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to load extensions. %s"
-msgstr "No se puede analizar la orden %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:390
-#, fuzzy
msgid "Manage installed GRASS Addons extensions"
-msgstr "Gestão de projecções"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:406
-#, fuzzy
msgid "List of installed extensions"
-msgstr "Lista de categorías"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:414
-#, fuzzy
msgid "Uninstall"
-msgstr "Lista de categorías"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:416
-#, fuzzy
msgid "Uninstall selected Addons extensions"
-msgstr "Gestão de projecções"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:420
msgid "Reinstall"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:422
-#, fuzzy
msgid "Reinstall selected Addons extensions"
-msgstr "Gestão de projecções"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:463
-#, fuzzy
msgid "No extension selected. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:490
#, python-format
@@ -15497,34 +13449,29 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:494
-#, fuzzy
msgid "Remove extension"
-msgstr "Eliminar vértice"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:527
-#, fuzzy
msgid "Extension"
-msgstr "Emissão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:45
-#, fuzzy
msgid "Multiple import"
-msgstr "Importación de DXF múltiple"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:62
-#, fuzzy
msgid "List of raster layers"
-msgstr "Lista de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:64
-#, fuzzy
msgid "List of vector layers"
-msgstr "Lista de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:66
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "List of %s layers"
-msgstr "uma lista longa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:68
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:885
@@ -15532,9 +13479,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:73
-#, fuzzy
msgid "Name for output GRASS map (editable)"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:85
msgid "Override projection check (use current location's projection)"
@@ -15543,122 +13489,100 @@
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:116
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:393
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:534
-#, fuzzy
msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:117
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:394
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:535
-#, fuzzy
msgid "Import selected layers"
-msgstr "Importar las capas seleccionadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:128
-#, fuzzy
msgid "Source settings"
-msgstr "ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:149
-#, fuzzy
msgid "Import settings"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:379
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:520
-#, fuzzy
msgid "Add linked layers into layer tree"
-msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:381
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:522
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:751
-#, fuzzy
msgid "Add imported layers into layer tree"
-msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:390
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:531
-#, fuzzy
msgid "&Link"
-msgstr "linha %d: <%s>"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:391
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:532
-#, fuzzy
msgid "Link selected layers"
-msgstr "Modificar camaad seleccionada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:414
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:555
-#, fuzzy
msgid "No layers selected. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:440
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine number of raster bands"
-msgstr "Não é possivel criar um perfil dos mapas raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:655
-#, fuzzy
msgid "Define output format for vector data"
-msgstr "Importar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:657
-#, fuzzy
msgid "Define output format for raster data"
-msgstr "Importar mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:665
-#, fuzzy
msgid "Set external format and close dialog"
-msgstr "Ignorar erros SQL e continuar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:722
-#, fuzzy
msgid "No data source selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:737
-#, fuzzy
msgid "Import DXF layers"
-msgstr "Importar camadas DXF"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:744
-#, fuzzy
msgid "Choose DXF file to import"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF a importar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:773
-#, fuzzy
msgid "No layers selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:863
-#, fuzzy
msgid "Name for output GRASS map"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:881
-msgid ""
-"Projection of following layers do not match with projection of current "
-"location. "
+msgid "Projection of following layers do not match with projection of current location. "
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:883
-#, fuzzy
msgid "Layers to be reprojected"
-msgstr "Camada a apagar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:897
msgid "&Import && reproject"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:898
-#, fuzzy
msgid "Reproject selected layers"
-msgstr "Importar las capas seleccionadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:4 ../gui/wxpython/menustrings.py:1934
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1984
@@ -15699,8 +13623,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:17
msgid "Load map layers from GRC file to layer tree"
-msgstr ""
-"Carregar camadas de mapas a partir de arquivo GRC para árvore de camadas"
+msgstr "Carregar camadas de mapas a partir de arquivo GRC para árvore de camadas"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:19
msgid "Add raster"
@@ -15727,19 +13650,16 @@
msgstr "Adicionar camadas múltiplas de raster e vetores à visualização atual"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
-#, fuzzy
msgid "Add RGB raster layer"
-msgstr "Adicionar camada RGB"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
-#, fuzzy
msgid "Add RGB raster map layer to current display"
-msgstr "Adicionar camada do mapa raster à visualização atual"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:29
-#, fuzzy
msgid "New map display window"
-msgstr "Abrir nova janela de visualização de mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:30
msgid "Open new map display window"
@@ -15754,79 +13674,61 @@
msgstr "Fechar todas as janelas de visuzalização de mapas abertas"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:36 ../gui/wxpython/menustrings.py:1021
-#, fuzzy
msgid "Common formats import"
-msgstr "Formatos de importação comuns"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:37 ../gui/wxpython/menustrings.py:1022
-#, fuzzy
msgid "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library."
-msgstr "Importar dados raster em uma camada GRASS usando GDAL"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:38 ../gui/wxpython/menustrings.py:68
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1023 ../gui/wxpython/menustrings.py:1053
-#, fuzzy
msgid "Import of common formats with reprojection"
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:39 ../gui/wxpython/menustrings.py:1024
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and "
-"reprojects on the fly."
-msgstr "Importar dados raster em uma camada GRASS usando GDAL"
+msgid "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and reprojects on the fly."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:40 ../gui/wxpython/menustrings.py:1025
msgid "ASCII x,y,z point import and gridding"
msgstr "grelhagem e importação de ponto x,y,z em ASCII"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:41 ../gui/wxpython/menustrings.py:1026
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
+msgid "Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
msgstr ""
-"Criar um mapa ráster a partir de uma montagem de várias coordenadas usando "
-"estatísticas univariantes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:42 ../gui/wxpython/menustrings.py:1027
msgid "ASCII grid import"
msgstr "Importar ASCII grid"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:43 ../gui/wxpython/menustrings.py:1028
-#, fuzzy
msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
-msgstr "Converter um arquivo raster ASCII numa camada de mapa raster binária."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:44 ../gui/wxpython/menustrings.py:1029
-#, fuzzy
msgid "ASCII polygons, lines, and point import"
-msgstr "Importar polígonos e linhas ASCII"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:45 ../gui/wxpython/menustrings.py:1030
msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
-"Cria mapas ráster a partir de arquivos de dados de polígonos/líneas/puntos "
-"ASCII."
+msgstr "Cria mapas ráster a partir de arquivos de dados de polígonos/líneas/puntos ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:46 ../gui/wxpython/menustrings.py:1031
-#, fuzzy
msgid "Raw binary array import"
-msgstr "Exportar binário"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:47 ../gui/wxpython/menustrings.py:1032
-#, fuzzy
msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-msgstr "Importar un archivo ráster binario a una capa de mapa ráster de GRASS."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:48 ../gui/wxpython/menustrings.py:1033
msgid "GRIDATB.FOR import"
msgstr "Importar GRDATB.FOR"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:49 ../gui/wxpython/menustrings.py:1034
-#, fuzzy
msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into a GRASS raster map."
-msgstr "Importa arquivo de mapa GRIDTB.FOR (TOPMODEL) em um mapa raster GRASS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:50 ../gui/wxpython/menustrings.py:1035
msgid "Matlab 2D array import"
@@ -15837,76 +13739,59 @@
msgstr "Importa un archivo binario MAT(v4) a un ráster de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:52 ../gui/wxpython/menustrings.py:1037
-#, fuzzy
msgid "PNG import"
-msgstr "Exportar PNG"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:53 ../gui/wxpython/menustrings.py:1038
-#, fuzzy
msgid "Imports non-georeferenced PNG format image."
-msgstr "Exportar ráster de GRASS como formato PNG no georreferenciado."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:54 ../gui/wxpython/menustrings.py:1039
msgid "SPOT NDVI import"
msgstr "Importar SPOT NDVI"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:55 ../gui/wxpython/menustrings.py:1040
-#, fuzzy
msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
-msgstr "Importar archivo SPOT VGT NDVI a un mapa ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:56 ../gui/wxpython/menustrings.py:1041
msgid "SRTM HGT import"
msgstr "Importar SRTM HGT"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:57 ../gui/wxpython/menustrings.py:1042
-#, fuzzy
msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
-msgstr "Importar archivo SPOT VGT NDVI a un mapa ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:58 ../gui/wxpython/menustrings.py:1043
msgid "Terra ASTER HDF import"
msgstr "Importar HDF Terra ASTER"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:59 ../gui/wxpython/menustrings.py:1044
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
msgstr ""
-"Georreferenciar, rectificar e importar imaginería Terra ASTER y MDT "
-"relativos usando gdalwarp."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:60 ../gui/wxpython/menustrings.py:84
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1045 ../gui/wxpython/menustrings.py:1069
-#, fuzzy
msgid "LAS LiDAR points import"
-msgstr "Exportar X,Y,Z ASCII"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:61 ../gui/wxpython/menustrings.py:1046
-#, fuzzy
msgid "Unpack raster map"
-msgstr "Mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:62 ../gui/wxpython/menustrings.py:1047
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports a raster map as GRASS GIS specific archive file (packed with r.pack)"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgid "Imports a raster map as GRASS GIS specific archive file (packed with r.pack)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:63 ../gui/wxpython/menustrings.py:281
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1048 ../gui/wxpython/menustrings.py:1187
-#, fuzzy
msgid "Reproject raster map from different GRASS location"
msgstr ""
-"Reproyecta un mapa ráster desde una localización a la localización actual."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:64 ../gui/wxpython/menustrings.py:282
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1049 ../gui/wxpython/menustrings.py:1188
-#, fuzzy
msgid "Re-projects a raster map from given location to the current location."
msgstr ""
-"Reproyecta un mapa ráster desde una localización a la localización actual."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:66 ../gui/wxpython/menustrings.py:97
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1051 ../gui/wxpython/menustrings.py:1082
@@ -15914,37 +13799,28 @@
msgstr "Formatos de importação comuns"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:67 ../gui/wxpython/menustrings.py:1052
-#, fuzzy
msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library."
-msgstr "Converte camadas vetoriais em um mapa vetorial do GRASS usando OGR."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:69 ../gui/wxpython/menustrings.py:1054
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects "
-"on the fly."
-msgstr "Converte camadas vetoriais em um mapa vetorial do GRASS usando OGR."
+msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects on the fly."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:70 ../gui/wxpython/menustrings.py:1055
-#, fuzzy
msgid "ASCII points or GRASS ASCII format"
-msgstr "Gera pontos como pontos 3D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:71 ../gui/wxpython/menustrings.py:1056
-#, fuzzy
msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
msgstr ""
-"Crea un mapa vectorial a partir de archivo de puntos ASCII o archivo ASCII "
-"vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:72 ../gui/wxpython/menustrings.py:1057
msgid "ASCII points as a vector lines"
msgstr "Pontos ASCII como linhas de vetores"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:73 ../gui/wxpython/menustrings.py:1058
-#, fuzzy
msgid "Imports ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
-msgstr "Importar coordenadas x,y[,z] em ASCII como uma série de linhas."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:74 ../gui/wxpython/menustrings.py:1059
msgid "DXF import"
@@ -15952,36 +13828,31 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:75 ../gui/wxpython/menustrings.py:1060
msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr ""
-"Converte arquivos em formato DXF para o formato de mapa vetorial do GRASS."
+msgstr "Converte arquivos em formato DXF para o formato de mapa vetorial do GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:76 ../gui/wxpython/menustrings.py:1061
msgid "WFS"
msgstr "WFS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:77 ../gui/wxpython/menustrings.py:1062
-#, fuzzy
msgid "Imports GetFeature from a WFS server."
-msgstr "Descarga e importa datos de servidores WMS."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:78 ../gui/wxpython/menustrings.py:1063
msgid "ESRI e00 import"
msgstr "Importar e00 de ESRI"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:79 ../gui/wxpython/menustrings.py:1064
-#, fuzzy
msgid "Imports E00 file into a vector map."
-msgstr "Importar arquivo E00 para mapa vectorial."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:80 ../gui/wxpython/menustrings.py:1065
msgid "Geonames import"
msgstr "Importación de geonames"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:81 ../gui/wxpython/menustrings.py:1066
-#, fuzzy
msgid "Imports geonames.org country files into a vector points map."
msgstr ""
-"Importa archivos de país geonames.org a un mapa vectorial de puntos de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:82 ../gui/wxpython/menustrings.py:1067
msgid "Matlab array or Mapgen format import"
@@ -15992,29 +13863,22 @@
msgstr "Importa mapas vetoriais Mapgen ou Matlab-ASCII para o GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:85 ../gui/wxpython/menustrings.py:1070
-#, fuzzy
msgid "Unpack vector map"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:86 ../gui/wxpython/menustrings.py:1071
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports a vector map as GRASS GIS specific archive file (packed with v.pack)"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgid "Imports a vector map as GRASS GIS specific archive file (packed with v.pack)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:87 ../gui/wxpython/menustrings.py:559
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1072 ../gui/wxpython/menustrings.py:1465
-#, fuzzy
msgid "Reproject vector map from different GRASS location"
msgstr ""
-"Reproyecta un mapa ráster desde una localización a la localización actual."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:88 ../gui/wxpython/menustrings.py:560
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1073 ../gui/wxpython/menustrings.py:1466
-#, fuzzy
msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
msgstr ""
-"Reproyecta un mapa ráster desde una localización a la localización actual."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:89 ../gui/wxpython/menustrings.py:1074
msgid "Import 3D raster data"
@@ -16025,30 +13889,24 @@
msgstr "Importação de 3D ASCII"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:91 ../gui/wxpython/menustrings.py:1076
-#, fuzzy
msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
msgstr ""
-"Convertir un archivo de texto ráster ASCII 3D en una capa de mapa ráster 3D "
-"(binaria)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:92 ../gui/wxpython/menustrings.py:1077
-#, fuzzy
msgid "Raw binary array 3D import"
-msgstr "Exportar binário"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:93 ../gui/wxpython/menustrings.py:1078
-#, fuzzy
msgid "Imports a binary raster file into a GRASS 3D raster map."
-msgstr "Importar um arquivo ráster binário em um mapa ráster do GRASS."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:94 ../gui/wxpython/menustrings.py:1079
msgid "Vis5D import"
msgstr "Importação de Vis5D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:95 ../gui/wxpython/menustrings.py:1080
-#, fuzzy
msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
-msgstr "Exportar un mapa ráster 3D GRASS a archivo tridimensional Vis5D."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:96 ../gui/wxpython/menustrings.py:1081
msgid "Import database table"
@@ -16077,31 +13935,24 @@
msgstr "Exportar grelha ASCII"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:103 ../gui/wxpython/menustrings.py:1088
-#, fuzzy
msgid "Converts a raster map layer into a GRASS ASCII text file."
-msgstr "Converte um raster num arquivo de texto ASCII."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:104 ../gui/wxpython/menustrings.py:1089
msgid "ASCII x,y,z points export"
msgstr "Exportar pontos x,y,z ASCII"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:105 ../gui/wxpython/menustrings.py:1090
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
msgstr ""
-"Exporta um mapa ráster para um arquivo texto como valores x,y,z basados nos "
-"centros decélulas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:106 ../gui/wxpython/menustrings.py:1091
msgid "GRIDATB.FOR export"
msgstr "Exportar GRIDATB.FOR"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:107 ../gui/wxpython/menustrings.py:1092
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
msgstr ""
-"Exporta mapa raster de GRASS para um arquivo de mapa GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:108 ../gui/wxpython/menustrings.py:1093
msgid "Matlab 2D array export"
@@ -16116,401 +13967,304 @@
msgstr "Exporta array de binários raw"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:111 ../gui/wxpython/menustrings.py:1096
-#, fuzzy
msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
-msgstr "Exporta um raster de GRASS numa sequência binária (binary array)."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:112 ../gui/wxpython/menustrings.py:1097
-#, fuzzy
msgid "MPEG-1 export"
-msgstr "Exportar MPEG-1"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:113 ../gui/wxpython/menustrings.py:1098
-#, fuzzy
msgid "Converts raster map series to MPEG movie."
-msgstr "Converte um mapa raster num arquivo ESRI ARCGRID."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:114 ../gui/wxpython/menustrings.py:1099
-#, fuzzy
msgid "PNG export"
-msgstr "Exportar PNG"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:115 ../gui/wxpython/menustrings.py:1100
-#, fuzzy
msgid "Export a GRASS raster map as a non-georeferenced PNG image."
-msgstr "Exportar ráster de GRASS como formato PNG no georreferenciado."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:116 ../gui/wxpython/menustrings.py:1101
-#, fuzzy
msgid "PPM export"
-msgstr "Exportación PPM"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:117 ../gui/wxpython/menustrings.py:1102
-#, fuzzy
msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file."
-msgstr "Converter mapa raster para mapa vectorial."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:118 ../gui/wxpython/menustrings.py:1103
-#, fuzzy
msgid "PPM from RGB export"
-msgstr "Exportar PPM a partir de RGB"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:119 ../gui/wxpython/menustrings.py:1104
-#, fuzzy
msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
msgstr ""
-"Convierte 3 capas ráster de GRASS (R,G,B) a un archivo de imagen PPM a la "
-"resolución de píxel de la REGIÓN ACTUALMENTE DEFINIDA."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:120 ../gui/wxpython/menustrings.py:136
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1105 ../gui/wxpython/menustrings.py:1121
-#, fuzzy
msgid "POV-Ray export"
-msgstr "Exportar POV-Ray"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:121 ../gui/wxpython/menustrings.py:1106
-#, fuzzy
msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray."
msgstr ""
-"Convierte una capa de mapa ráster en un archivo de campo altura para POVRAY."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:122 ../gui/wxpython/menustrings.py:1107
-#, fuzzy
msgid "VRML export"
-msgstr "Exportar VRML"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:123 ../gui/wxpython/menustrings.py:1108
-#, fuzzy
msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
msgstr ""
-"Exportar un mapa ráster al Lenguaje de Modelado de Realidad Virtual (VRML)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:124 ../gui/wxpython/menustrings.py:140
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:151 ../gui/wxpython/menustrings.py:1109
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1125 ../gui/wxpython/menustrings.py:1136
-#, fuzzy
msgid "VTK export"
-msgstr "Exportar VTK"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:125 ../gui/wxpython/menustrings.py:1110
-#, fuzzy
msgid "Converts raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Convierte mapas ráster al formato VTK-ASCII"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:126 ../gui/wxpython/menustrings.py:1111
-#, fuzzy
msgid "Pack raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:127 ../gui/wxpython/menustrings.py:1112
-#, fuzzy
msgid "Exports a raster map as GRASS GIS specific archive file"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:128 ../gui/wxpython/menustrings.py:1113
-#, fuzzy
msgid "Export vector map"
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:130 ../gui/wxpython/menustrings.py:1115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats. By "
-"default a vector map layer is exported to Esri Shapefile format."
-msgstr "Convierte a uno de los formatos vectoriales OGR soportados."
+msgid "Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats. By default a vector map layer is exported to Esri Shapefile format."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:131 ../gui/wxpython/menustrings.py:1116
-#, fuzzy
msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector export"
-msgstr "Exportação vctorial de pontos ASCII/ASCII de GRASS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:132 ../gui/wxpython/menustrings.py:1117
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation. By default only "
-"features with category are exported. To export all features use 'layer=-1'."
+msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation. By default only features with category are exported. To export all features use 'layer=-1'."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:133 ../gui/wxpython/menustrings.py:1118
-#, fuzzy
msgid "DXF export"
-msgstr "Exportar DXF"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:134 ../gui/wxpython/menustrings.py:1119
-#, fuzzy
msgid "Exports vector map to DXF file format."
-msgstr "Exporta capas vectoriales de GRASS a formato de archivo DXF."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:135 ../gui/wxpython/menustrings.py:1120
-#, fuzzy
msgid "PostGIS export"
-msgstr "Exportar PNG"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:137 ../gui/wxpython/menustrings.py:1122
-#, fuzzy
msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
-msgstr "Convierte a formato POV-Ray, X,Y,Z de GRASS-> X,Y,Z POV-Ray"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:138 ../gui/wxpython/menustrings.py:1123
-#, fuzzy
msgid "SVG export"
-msgstr "Exportação SVG"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:139 ../gui/wxpython/menustrings.py:1124
-#, fuzzy
msgid "Exports a vector map to SVG file."
-msgstr "Exportar mapa vectorial GRASS para SVG"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:141 ../gui/wxpython/menustrings.py:1126
-#, fuzzy
msgid "Converts a vector map to VTK ASCII output."
msgstr ""
-"Converte um mapa vectorial binário de GRASS para um de saída VTK ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:142 ../gui/wxpython/menustrings.py:1127
-#, fuzzy
msgid "Pack vector map"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:143 ../gui/wxpython/menustrings.py:1128
-#, fuzzy
msgid "Exports a vector map as GRASS GIS specific archive file"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:144 ../gui/wxpython/menustrings.py:1129
-#, fuzzy
msgid "Export 3D raster maps"
-msgstr "Exportar mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:145 ../gui/wxpython/menustrings.py:1130
-#, fuzzy
msgid "ASCII 3D export"
-msgstr "Exportação ASCII 3D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:146 ../gui/wxpython/menustrings.py:1131
-#, fuzzy
msgid "Converts a 3D raster map layer into a ASCII text file."
-msgstr "Converte um mapa raster 3D num arquivo de texto ASCII"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:147 ../gui/wxpython/menustrings.py:1132
-#, fuzzy
msgid "Raw binary array 3D export"
-msgstr "Exporta array de binários raw"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:148 ../gui/wxpython/menustrings.py:1133
-#, fuzzy
msgid "Exports a GRASS 3D raster map to a binary array."
-msgstr "Exporta um raster de GRASS numa sequência binária (binary array)."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:149 ../gui/wxpython/menustrings.py:1134
-#, fuzzy
msgid "Vis5D export"
-msgstr "Exportação Vis5D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:150 ../gui/wxpython/menustrings.py:1135
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Exportar un mapa ráster 3D GRASS a archivo tridimensional Vis5D."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:152 ../gui/wxpython/menustrings.py:1137
-#, fuzzy
msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Convierte mapas ráster al formato VTK-ASCII"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:153 ../gui/wxpython/menustrings.py:1138
-#, fuzzy
msgid "Export database table"
-msgstr "Importar tabla de base de datos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:155 ../gui/wxpython/menustrings.py:1140
-#, fuzzy
msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr "Importa tablas de atributos en varios formatos."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:156 ../gui/wxpython/menustrings.py:1141
-#, fuzzy
msgid "Link external data"
-msgstr "Fazer link com dados raster externos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:158 ../gui/wxpython/menustrings.py:1143
-#, fuzzy
msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
-msgstr "Converte uma camada raster 3D para um arquivo de texto ASCII"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:160 ../gui/wxpython/menustrings.py:1145
-#, fuzzy
msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
msgstr ""
-"Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas "
-"vectoriales."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:161 ../gui/wxpython/menustrings.py:1146
-#, fuzzy
msgid "Output format for raster data"
-msgstr "Importar mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:162 ../gui/wxpython/menustrings.py:1147
msgid "Defines raster output format utilizing GDAL library."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:163 ../gui/wxpython/menustrings.py:1148
-#, fuzzy
msgid "Output format for vector data"
-msgstr "Importar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:164 ../gui/wxpython/menustrings.py:1149
msgid "Defines vector output format utilizing OGR library."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:165 ../gui/wxpython/menustrings.py:1150
-#, fuzzy
msgid "Manage maps"
-msgstr "Limpar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:167 ../gui/wxpython/menustrings.py:1152
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
msgstr ""
-"Copia archivos de datos disponibles en la ruta de búsqueda del directorio de "
-"datos y localización actuales del usuario a los directorios de elementos "
-"adecuados bajo el directorio de mapas actual de usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:168 ../gui/wxpython/menustrings.py:928
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1153 ../gui/wxpython/menustrings.py:1834
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "Listar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:169 ../gui/wxpython/menustrings.py:1154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
msgstr ""
-"Lista archivos de base de datos de GRASS del tipo de datos especificado por "
-"el usuario para una salida estándar."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:171 ../gui/wxpython/menustrings.py:1156
-#, fuzzy
msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
msgstr ""
-"Cambia el nombre archivos de elementos de base de datos en el directorio de "
-"mapas actual del usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:173 ../gui/wxpython/menustrings.py:1158
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Removes data base element files from the user's current mapset using the "
-"search pattern."
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using the search pattern."
msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:174 ../gui/wxpython/menustrings.py:305
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:597 ../gui/wxpython/menustrings.py:829
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1211 ../gui/wxpython/menustrings.py:1503
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1735
-#, fuzzy
msgid "Map type conversions"
-msgstr "Conversões de tipos de mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:175 ../gui/wxpython/menustrings.py:306
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1212
-#, fuzzy
msgid "Raster to vector"
-msgstr "Raster para vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:176 ../gui/wxpython/menustrings.py:307
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1213
-#, fuzzy
msgid "Converts a raster map into a vector map."
-msgstr "Converter mapa raster para mapa vectorial."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:177 ../gui/wxpython/menustrings.py:308
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1214
-#, fuzzy
msgid "Raster series to 3D raster"
-msgstr "Series raster para volume"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:178 ../gui/wxpython/menustrings.py:309
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1215
-#, fuzzy
msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr "Convierte rodajas de mapas ráster 2D en un mapa de volumen ráster 3D."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:179 ../gui/wxpython/menustrings.py:310
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1216
-#, fuzzy
msgid "Raster 2.5D to 3D raster"
-msgstr "Raster 2.5D para volumen"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:180 ../gui/wxpython/menustrings.py:311
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1217
-#, fuzzy
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
msgstr ""
-"Crea un mapa de volumen 3D basado en mapas ráster de elevación y valor 2D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:181 ../gui/wxpython/menustrings.py:598
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1504
-#, fuzzy
msgid "Vector to raster"
-msgstr "Vectorial para raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:182 ../gui/wxpython/menustrings.py:599
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1505
-#, fuzzy
msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
msgstr ""
-"Convierte una capa de mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa "
-"ráster de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:183 ../gui/wxpython/menustrings.py:600
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1506
-#, fuzzy
msgid "Vector to 3D raster"
-msgstr "Vectorial para raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:184 ../gui/wxpython/menustrings.py:601
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1507
-#, fuzzy
msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
msgstr ""
-"Convierte un mapa vectorial binario de GRASS (sólo puntos) en una capa de "
-"mapa ráster 3D de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:185 ../gui/wxpython/menustrings.py:602
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1508
-#, fuzzy
msgid "2D vector to 3D vector"
-msgstr "Vector 2D para 3D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:186 ../gui/wxpython/menustrings.py:603
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1509
-#, fuzzy
msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr "Mapa 3dcell para converter para ASCII"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:187
-#, fuzzy
msgid "3D raster to raster series"
-msgstr "Volumen para series raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:188 ../gui/wxpython/menustrings.py:831
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1737
-#, fuzzy
msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr "Converte mapas raster 3D em mapas raster 2D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:189 ../gui/wxpython/menustrings.py:1920
msgid "Georectify"
msgstr "Georretificar"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:190 ../gui/wxpython/menustrings.py:1921
-#, fuzzy
msgid "Manage Ground Control Points for Georectification"
-msgstr "Puntos de control sobre el terreno"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:191 ../gui/wxpython/menustrings.py:1922
msgid "Graphical modeler"
@@ -16534,9 +14288,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:196 ../gui/wxpython/menustrings.py:1002
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1908 ../gui/wxpython/menustrings.py:1915
-#, fuzzy
msgid "Animation tool"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:197 ../gui/wxpython/menustrings.py:1003
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1909 ../gui/wxpython/menustrings.py:1916
@@ -16544,592 +14297,434 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:198
-#, fuzzy
msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "Rumbo/distancia a coordenadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa. It assumes a cartesian coordinate system"
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa. It assumes a cartesian coordinate system"
msgstr ""
-"Um utilitário simples para converter medidas de distância e \"bearing\" para "
-"coordenadas e vice-versa."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:201 ../gui/wxpython/menustrings.py:1919
-#, fuzzy
msgid "Launch Cartographic Composer"
-msgstr "Lançar modelador gráfico"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:202 ../gui/wxpython/menustrings.py:1926
-#, fuzzy
msgid "Map Swipe"
-msgstr "Tipo de capa de mapa:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:203 ../gui/wxpython/menustrings.py:1927
-#, fuzzy
msgid "Launch Map Swipe"
-msgstr "Descrição de camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:204
-#, fuzzy
msgid "Launch script"
-msgstr "Descrição de camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:205
msgid "Launches script file."
msgstr "Lança arquivo de script."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:207
-#, fuzzy
msgid "Quit wxGUI session."
-msgstr "Sai de sessão wxGUI"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
msgid "Quit wxGUI session and exit GRASS shell."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:210 ../gui/wxpython/menustrings.py:1951
-#, fuzzy
msgid "&Settings"
-msgstr "Configuração"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
-#, fuzzy
msgid "Region"
-msgstr "Região"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:212
-#, fuzzy
msgid "Display region"
-msgstr "Mostrar região"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:213 ../gui/wxpython/menustrings.py:215
-#, fuzzy
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
msgstr ""
-"Administra las definiciones de los contornos para la región geográfica."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:214
-#, fuzzy
msgid "Set region"
-msgstr "Definir Região"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:216
-#, fuzzy
msgid "GRASS working environment"
-msgstr "Ambiente de trabalho GRASS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:217
-#, fuzzy
msgid "Mapset access"
-msgstr "Avesso ao Mapset"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:218
-#, fuzzy
msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr "Dar/tirar acesso a outros mapsets na locação atual"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
-#, fuzzy
msgid "User access"
-msgstr "Acesso de utilizador"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Controls access to the current mapset for other users on the system. If no "
-"option given, prints current status."
+msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system. If no option given, prints current status."
msgstr ""
-"Controla el acceso al directorio de mapas actual para otros usuarios del "
-"sistema."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
-#, fuzzy
msgid "Change working environment"
-msgstr "Alterar ambiente de trabalho"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:222
-msgid ""
-"Changes/reports current mapset. Optionally create new mapset or list "
-"available mapsets in given location."
+msgid "Changes/reports current mapset. Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:223
-#, fuzzy
msgid "Change location and mapset"
-msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
-#, fuzzy
msgid "Change current location and mapset."
-msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
-#, fuzzy
msgid "Change mapset"
-msgstr "Criar mapset"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:226
-#, fuzzy
msgid "Change current mapset."
-msgstr "Mudar mapset actual."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:227 ../gui/wxpython/menustrings.py:228
-#, fuzzy
msgid "Change working directory"
-msgstr "Alterar ambiente de trabalho"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
-#, fuzzy
msgid "Show settings"
-msgstr "Mostrar configuração"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
-#, fuzzy
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
msgstr ""
-"Saca y modifica la configuración actual de variables de GRASS del usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
-#, fuzzy
msgid "Change settings"
-msgstr "Alterar configurações"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings. Prints all "
-"defined GRASS variables if no option is given."
+msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings. Prints all defined GRASS variables if no option is given."
msgstr ""
-"Saca y modifica la configuración actual de variables de GRASS del usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
-#, fuzzy
msgid "Create new location"
-msgstr "Criar nova location?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
-#, fuzzy
msgid "Launches location wizard to create new GRASS location."
-msgstr "Pretende criar uma GRASS location <%s>?"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
-#, fuzzy
msgid "Creates new mapset in the current location, changes current mapset."
-msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
-#, fuzzy
msgid "Version and copyright"
-msgstr "Exibir informações de versão e copyright."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
msgid "Displays version and copyright information."
msgstr "Exibir informações de versão e copyright."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
-#, fuzzy
msgid "Map projections"
-msgstr "Gestão de projecções"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
-#, fuzzy
msgid "Display map projection"
-msgstr "Mostrar região"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
msgstr ""
-"Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de "
-"proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También puede "
-"usarse para crear localizaciones de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
-#, fuzzy
msgid "Manage projections"
-msgstr "Gestão de projecções"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
-msgid ""
-"Prints or modifies GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions). Can also be used to create new GRASS "
-"locations."
+msgid "Prints or modifies GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions). Can also be used to create new GRASS locations."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:244
-#, fuzzy
msgid "Convert coordinates"
-msgstr "Converter coordenadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:245
-#, fuzzy
msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr "Convierte coordenadas de una proyección a otra (interfaz cs2cs)."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:246
-#, fuzzy
msgid "Addons extensions"
-msgstr "Lista de categorías"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:247
-#, fuzzy
msgid "Install extension from addons"
-msgstr "Instala extensão a partir de add-ons"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:248
-#, fuzzy
msgid "Installs new extension from GRASS AddOns SVN repository."
-msgstr "Instala nova extensão a partir do repositório SVN de AddOns do GRASS."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
-#, fuzzy
msgid "Manage installed extension"
-msgstr "Lista de categorías"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:250
-#, fuzzy
msgid "Updates or removes installed GRASS AddOns extension(s)."
-msgstr "Gestão de projecções"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:251 ../gui/wxpython/menustrings.py:1952
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "Configuração"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
-#, fuzzy
msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
msgstr ""
-"Preferências do utilizador para o GUI (tipo de letra, comandos, "
-"digitalizador, etc.)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:253 ../gui/wxpython/menustrings.py:1159
-#, fuzzy
msgid "&Raster"
-msgstr "Raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:254 ../gui/wxpython/menustrings.py:1160
-#, fuzzy
msgid "Develop raster map"
-msgstr "Desenvolver mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:255 ../gui/wxpython/menustrings.py:1161
-#, fuzzy
msgid "Compress/decompress"
-msgstr "Comprimir/descomprimir"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:256 ../gui/wxpython/menustrings.py:1162
-#, fuzzy
msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr "Comprime e descomprime mapas raster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:257 ../gui/wxpython/menustrings.py:1163
-#, fuzzy
msgid "Region boundaries"
-msgstr "Limites/contornos de região"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:258 ../gui/wxpython/menustrings.py:1164
-#, fuzzy
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-msgstr "Establece las definiciones de los bordes para un mapa ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:259 ../gui/wxpython/menustrings.py:1165
-#, fuzzy
msgid "Manage NULL values"
-msgstr "Gerir valores NULOS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:260 ../gui/wxpython/menustrings.py:1166
msgid "Manages NULL-values of given raster map."
msgstr "Gerencia valores NULOS de um dado mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:261 ../gui/wxpython/menustrings.py:1167
-#, fuzzy
msgid "Quantization"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:262 ../gui/wxpython/menustrings.py:1168
-#, fuzzy
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr "Produce el archivo de cuantización para un mapa de coma flotante."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:263 ../gui/wxpython/menustrings.py:1169
-#, fuzzy
msgid "Timestamp"
-msgstr "Marca de tempo (timestamp)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:264 ../gui/wxpython/menustrings.py:1170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Modifies a timestamp for a raster map. Print/add/remove a timestamp for a "
-"raster map."
-msgstr "Imprimir/añadir/eliminar una marca de tiempo para un mapa ráster 3D"
+msgid "Modifies a timestamp for a raster map. Print/add/remove a timestamp for a raster map."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:265 ../gui/wxpython/menustrings.py:1171
-#, fuzzy
msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando estadística de conjuntos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:266 ../gui/wxpython/menustrings.py:1172
-#, fuzzy
msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "Vuelve a muestrear capas de mapa ráster usando agregación."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:267 ../gui/wxpython/menustrings.py:1173
-#, fuzzy
msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando varios métodos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:268 ../gui/wxpython/menustrings.py:1174
-#, fuzzy
msgid "Resamples raster map to a finer grid using interpolation."
-msgstr "Remuestrea capas de mapas ráster usando interpolación."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:269 ../gui/wxpython/menustrings.py:1175
-#, fuzzy
msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:270 ../gui/wxpython/menustrings.py:1176
-#, fuzzy
msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr "Capacidad de remuestreo de datos de capa de mapa ráster de GRASS."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:271 ../gui/wxpython/menustrings.py:1177
-#, fuzzy
msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "Usar tensão independente de dnorm"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:272 ../gui/wxpython/menustrings.py:1178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
msgstr ""
-"Reinterpola y procesa análisis topográficos a partir del mapa ráster de "
-"entrada a un nuevo mapa ráster (posiblemente con distinta resolución) "
-"usando ."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:273 ../gui/wxpython/menustrings.py:1179
-#, fuzzy
msgid "Resample using bspline"
-msgstr "Usar tensão independente de dnorm"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:274 ../gui/wxpython/menustrings.py:1180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
-msgstr "Interpolación bicúbica o bilineal con regularización Tykhonov"
+msgid "Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov regularization."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:275 ../gui/wxpython/menustrings.py:1181
-#, fuzzy
msgid "Resample using analytic kernel"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:276 ../gui/wxpython/menustrings.py:1182
-#, fuzzy
msgid "Resamples raster map layers using an analytic kernel."
-msgstr "Vuelve a muestrear capas de mapa ráster usando agregación."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:277 ../gui/wxpython/menustrings.py:561
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1183 ../gui/wxpython/menustrings.py:1467
-#, fuzzy
msgid "Support file maintenance"
-msgstr "Suportar arquivo de manutenção"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:278 ../gui/wxpython/menustrings.py:1184
-#, fuzzy
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
msgstr ""
-"Permite la creación y/o modificación de archivos de soporte de capas de "
-"mapas ráster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:279 ../gui/wxpython/menustrings.py:1185
-#, fuzzy
msgid "Update map statistics"
-msgstr "Actualizar estatísticas de mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:280 ../gui/wxpython/menustrings.py:1186
-#, fuzzy
msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "Actualizar estatísticas de mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:283 ../gui/wxpython/menustrings.py:1189
-#, fuzzy
msgid "Tiling"
-msgstr "Teselado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:284 ../gui/wxpython/menustrings.py:1190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
msgstr ""
-"Produce teselado de la proyección del origen para usarlo en la región y "
-"proyección de destino."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:285 ../gui/wxpython/menustrings.py:580
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1191 ../gui/wxpython/menustrings.py:1486
-#, fuzzy
msgid "Manage colors"
-msgstr "Gestão de cores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:286 ../gui/wxpython/menustrings.py:581
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1192 ../gui/wxpython/menustrings.py:1487
-#, fuzzy
msgid "Color tables"
-msgstr "Tabelas de cor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:287 ../gui/wxpython/menustrings.py:1193
-#, fuzzy
msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map."
-msgstr "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:288 ../gui/wxpython/menustrings.py:1194
-#, fuzzy
msgid "Color tables (stddev)"
-msgstr "Tabelas de cor (stddev)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:289 ../gui/wxpython/menustrings.py:1195
-#, fuzzy
msgid "Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value."
-msgstr "configura regras de cores baseado em stddev de um valor médio de mapa."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:290 ../gui/wxpython/menustrings.py:583
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1196 ../gui/wxpython/menustrings.py:1489
-#, fuzzy
msgid "Manage color rules interactively"
-msgstr "Recodificar de forma interactiva"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:291 ../gui/wxpython/menustrings.py:1197
-#, fuzzy
msgid "Interactive management of raster color tables."
-msgstr "Editar valores de categoría de forma interactiva"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:292 ../gui/wxpython/menustrings.py:585
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1198 ../gui/wxpython/menustrings.py:1491
-#, fuzzy
msgid "Export color table"
-msgstr "Definir tabela de cores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:293 ../gui/wxpython/menustrings.py:1199
-#, fuzzy
msgid "Exports the color table associated with a raster map."
-msgstr "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:294 ../gui/wxpython/menustrings.py:1200
-#, fuzzy
msgid "Blend 2 color rasters"
-msgstr "Misturar 2 raster de cor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:295 ../gui/wxpython/menustrings.py:1201
-#, fuzzy
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
msgstr ""
-"Mezcla los componentes de color de dos mapas ráster en la proporción indicada"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:296 ../gui/wxpython/menustrings.py:1202
-#, fuzzy
msgid "Create RGB"
-msgstr "Criar RGB"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:297 ../gui/wxpython/menustrings.py:1203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
msgstr ""
-"Combina capas de mapa roja, verde y azul en una sola capa de mapa compuesto."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:298 ../gui/wxpython/menustrings.py:736
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1204 ../gui/wxpython/menustrings.py:1642
-#, fuzzy
msgid "RGB to HIS"
-msgstr "RGB para HIS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:299 ../gui/wxpython/menustrings.py:1205
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates red, green and blue (RGB) raster map layers combining hue, "
-"intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map "
-"layers."
+msgid "Generates red, green and blue (RGB) raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
msgstr ""
-"Genera capas de mapa ráster roja, verde y azul combinando valores de matiz, "
-"intensidad y saturación (HIS) a partir de capas de mapa ráster de entrada "
-"especificadas por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:300 ../gui/wxpython/menustrings.py:1206
-#, fuzzy
msgid "Query raster maps"
-msgstr "Superponer mapas ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:301 ../gui/wxpython/menustrings.py:1207
-#, fuzzy
msgid "Query values by coordinates"
-msgstr "Consulta por coordenadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:302 ../gui/wxpython/menustrings.py:1208
-#, fuzzy
msgid "Queries raster maps on their category values and category labels."
msgstr ""
-"Consulta capas de mapa ráster en sus valores de categoría y etiquetas de "
-"categoría."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:303 ../gui/wxpython/menustrings.py:1209
-#, fuzzy
msgid "Query colors by value"
-msgstr "Definir tabela de cores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:304 ../gui/wxpython/menustrings.py:1210
-#, fuzzy
msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Informação estatística de camadas de mapas raster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:312 ../gui/wxpython/menustrings.py:1218
-#, fuzzy
msgid "Raster buffers and distance"
-msgstr "Medindo distância"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:313 ../gui/wxpython/menustrings.py:1219
-#, fuzzy
msgid "Buffer rasters"
-msgstr "Zonas tampão de raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:314 ../gui/wxpython/menustrings.py:1220
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
msgstr ""
-"Crea una capa de mapa ráster que muestra zonas de buffer que rodean celdas "
-"que contienen valores de categoría no NULOS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:315 ../gui/wxpython/menustrings.py:1221
-#, fuzzy
msgid "Concentric circles"
-msgstr "Círculos concéntricos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:316 ../gui/wxpython/menustrings.py:1222
-#, fuzzy
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
msgstr ""
-"Crea un mapa ráster que contiene anillos concéntricos alrededor de un punto "
-"dado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:317 ../gui/wxpython/menustrings.py:1223
-#, fuzzy
msgid "Closest points"
-msgstr "Pontos mais perto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:318 ../gui/wxpython/menustrings.py:1224
-#, fuzzy
msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr "Localiza los puntos más próximos entre objetos en dos mapas ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:319 ../gui/wxpython/menustrings.py:1225
msgid "Grow by one cell"
@@ -17137,297 +14732,179 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:320 ../gui/wxpython/menustrings.py:383
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1226 ../gui/wxpython/menustrings.py:1289
-#, fuzzy
msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
msgstr ""
-"Genera una capa de mapa ráster con áreas contiguas incrementadas en una "
-"celda."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:321 ../gui/wxpython/menustrings.py:375
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1227 ../gui/wxpython/menustrings.py:1281
-#, fuzzy
msgid "Distance to features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:322 ../gui/wxpython/menustrings.py:376
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1228 ../gui/wxpython/menustrings.py:1282
-#, fuzzy
msgid "Generates a raster map containing distances to nearest raster features."
msgstr ""
-"Genera una capa de mapa ráster con áreas contiguas incrementadas en una "
-"celda."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:324 ../gui/wxpython/menustrings.py:1230
-#, fuzzy
msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
-msgstr "Criar uma máscara para operações de raster limitadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:325 ../gui/wxpython/menustrings.py:326
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1231 ../gui/wxpython/menustrings.py:1232
-#, fuzzy
msgid "Raster map calculator"
-msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:327 ../gui/wxpython/menustrings.py:1233
-#, fuzzy
msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr "Análise do vizinho mais próximo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:329 ../gui/wxpython/menustrings.py:1235
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
msgstr ""
-"Hace cada valor de categoría de celda una función de los valores de "
-"categoría asignados a las celdas a su alrededor y guarda los nuevos valores "
-"de celda en una capa de mapa ráster de salida."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:330 ../gui/wxpython/menustrings.py:1236
-#, fuzzy
msgid "Neighborhood points"
-msgstr "Pontos de vizinhança"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:331 ../gui/wxpython/menustrings.py:1237
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Neighborhood analysis tool for vector point maps. Makes each cell value a "
-"function of the attribute values assigned to the vector points or centroids "
-"around it, and stores new cell values in an output raster map."
+msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps. Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
msgstr ""
-"Hace el valor de cada celda una función de los valores de los atributos "
-"asignados a los puntos vectoriales o centroides a su alrededor y guarda los "
-"nuevos valores de celda en una capa de mapa ráster de salida."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:332 ../gui/wxpython/menustrings.py:1238
-#, fuzzy
msgid "Overlay rasters"
-msgstr "Sobrepor raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:333 ../gui/wxpython/menustrings.py:1239
-#, fuzzy
msgid "Cross product"
-msgstr "Cruzar produtos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:334 ../gui/wxpython/menustrings.py:1240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
msgstr ""
-"Crea un producto cruzado de los valores de categoría a partir de múltiples "
-"capas de mapa ráster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:335 ../gui/wxpython/menustrings.py:1241
-#, fuzzy
msgid "Patch raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:336 ../gui/wxpython/menustrings.py:1242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
msgstr ""
-"Crea una capa de mapa ráster compuesta usando valores de categoría conocidos "
-"de una (o más) capa(s) de mapa para rellenar áreas \"sin datos\" en otra "
-"capa de mapa."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:337 ../gui/wxpython/menustrings.py:1243
-#, fuzzy
msgid "Raster series aggregation"
-msgstr "Séries de raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:338 ../gui/wxpython/menustrings.py:1244
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
msgstr ""
-"Hace cada valor de celda de salida una función de los valores asignados a "
-"las celdas correspondientes en las capas de mapa ráster de entrada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:339 ../gui/wxpython/menustrings.py:1245
-#, fuzzy
msgid "Raster series accumulation"
-msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:340 ../gui/wxpython/menustrings.py:1246
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned "
-"to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgid "Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
msgstr ""
-"Hace cada valor de celda de salida una función de los valores asignados a "
-"las celdas correspondientes en las capas de mapa ráster de entrada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:341 ../gui/wxpython/menustrings.py:1247
-#, fuzzy
msgid "Statistical overlay"
-msgstr "Superposición estadística"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:342 ../gui/wxpython/menustrings.py:1248
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
-msgstr "Cálculo estatístico orientados a objectos ou categorias."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:343 ../gui/wxpython/menustrings.py:1249
-#, fuzzy
msgid "Quantiles overlay"
-msgstr "Superposición estadística"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:344 ../gui/wxpython/menustrings.py:1250
-#, fuzzy
msgid "Compute category quantiles using two passes."
-msgstr "Calcula quantiles usando duas passagens"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:345 ../gui/wxpython/menustrings.py:1251
-#, fuzzy
msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr "Radiância solar e sombras"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:346 ../gui/wxpython/menustrings.py:1252
msgid "LatLong map"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:347 ../gui/wxpython/menustrings.py:1253
-#, fuzzy
msgid "Creates a latitude/longitude raster map."
-msgstr "Criar mapa de latitude/longitude"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:348 ../gui/wxpython/menustrings.py:1254
-#, fuzzy
msgid "Solar irradiance and irradiation"
-msgstr "Irradiância e radiância solar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:349 ../gui/wxpython/menustrings.py:1255
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Solar irradiance and irradiation model. Computes direct (beam), diffuse and "
-"reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and "
-"atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, "
-"declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the "
-"map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute "
-"solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of "
-"the topography is optionally incorporated."
+msgid "Solar irradiance and irradiation model. Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
msgstr ""
-"Procesa mapas ráster de irradiación solar directa (rayo), difusa y reflejada "
-"para un día, latitud, superficie y condiciones atmosféricas dados. Los "
-"parámetros solares (ej. horas de salida y puesta del sol, declinación, "
-"irradiancia extraterrestre, duración del día) se guardan en el archivo "
-"histórico del mapa. De forma alternativa, se puede especificar una hora "
-"local para procesar el ángulo de incidencia solar y/o mapas ráster de "
-"irradiancia. El efecto de sombreo de la topografía se puede incorporar "
-"opcionalmente."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:350 ../gui/wxpython/menustrings.py:1256
-#, fuzzy
msgid "Shadows map"
-msgstr "Mapa de sombras"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:351 ../gui/wxpython/menustrings.py:1257
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map. "
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map. Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
msgstr ""
-"Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
-"elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: data e "
-"hora para cálculo da posição por r.sunmask."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:352 ../gui/wxpython/menustrings.py:1258
-#, fuzzy
msgid "Sunshine hours and solar angles"
-msgstr "Horas potenciais de iluminação solar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:353 ../gui/wxpython/menustrings.py:1259
-msgid ""
-"Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours. Solar elevation: "
-"the angle between the direction of the geometric center of the sun's "
-"apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the angle from due "
-"north in clockwise direction."
+msgid "Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours. Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the angle from due north in clockwise direction."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:354 ../gui/wxpython/menustrings.py:1260
-#, fuzzy
msgid "Terrain analysis"
-msgstr "Análise do terreno"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:355 ../gui/wxpython/menustrings.py:1261
-#, fuzzy
msgid "Generate contour lines"
-msgstr "Gerar linhas de contorno"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:356 ../gui/wxpython/menustrings.py:1262
-#, fuzzy
msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
msgstr ""
-"Produce una capa de mapa vectorial de contornos especificados a partir de "
-"una capa de mapa ráster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:357 ../gui/wxpython/menustrings.py:1263
-#, fuzzy
msgid "Cost surface"
-msgstr "Superficies de custo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:358 ../gui/wxpython/menustrings.py:1264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
msgstr ""
-"Produce una capa de mapa ráster que muestre el coste acumulado de moverse "
-"entre diferentes localizaciones geográficas en una capa de mapa ráster de "
-"entrada cuyos valores de categoría de celdas representan coste."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:359 ../gui/wxpython/menustrings.py:1265
-#, fuzzy
msgid "Cumulative movement costs"
-msgstr "Costes acumulados de movimientos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:360 ../gui/wxpython/menustrings.py:1266
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input raster map whose cell "
-"category values represent cost."
+msgid "Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
msgstr ""
-"Produce una capa de mapa ráster que muestre el coste acumulado de moverse "
-"entre diferentes localizaciones geográficas en una capa de mapa ráster de "
-"entrada cuyos valores de categoría de celdas representan coste."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:361 ../gui/wxpython/menustrings.py:1267
-#, fuzzy
msgid "Least cost route or flow"
-msgstr "Ruta o corriente de costes mínimos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:362 ../gui/wxpython/menustrings.py:1268
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
+msgid "Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
msgstr ""
-"Traza un flujo mediante un modelo de elevación sobre una capa de mapa ráster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:363 ../gui/wxpython/menustrings.py:1269
-#, fuzzy
msgid "Compute shaded relief"
-msgstr "Relevo sombreado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:364 ../gui/wxpython/menustrings.py:1270
-#, fuzzy
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM). "
msgstr ""
-"Crea un mapa compartido de relieve a partir de un mapa de elevaciones (DEM)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:365 ../gui/wxpython/menustrings.py:1271
-#, fuzzy
msgid "Apply shade to raster"
-msgstr "ask_transform_coord(): Encerrando sessão.. \n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:366 ../gui/wxpython/menustrings.py:1272
msgid "Drapes a color raster over an shaded relief or aspect map."
@@ -17438,845 +14915,567 @@
msgstr "Declividade e aspecto"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:368 ../gui/wxpython/menustrings.py:1274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from an elevation raster map. Aspect is calculated counterclockwise from "
-"east."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from an elevation raster map. Aspect is calculated counterclockwise from east."
msgstr ""
-"Genera capas de mapa ráster de pendiente, orientación, curvaturas y "
-"derivadas parciales a partir de una capa de mapa ráster de valores reales de "
-"elevación. La orientación se calcula en sentido horario desde el Este."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:369 ../gui/wxpython/menustrings.py:1275
-#, fuzzy
msgid "Terrain parameters"
-msgstr "Parámetros del terreno"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:370 ../gui/wxpython/menustrings.py:1276
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Extracts terrain parameters from a DEM. Uses a multi-scale approach by "
-"taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
+msgid "Extracts terrain parameters from a DEM. Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
msgstr ""
-"Utiliza una aproximación multiescala tomando parámetros cuadráticos que se "
-"ajusten a cualquier tamaño de ventana (vía las menores esquinas)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:371 ../gui/wxpython/menustrings.py:1277
-#, fuzzy
msgid "Textural features"
-msgstr "Carracterísticas de textura"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:372 ../gui/wxpython/menustrings.py:1278
-#, fuzzy
msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Genera imágenes con elementos texturales a partir de un mapa ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:373 ../gui/wxpython/menustrings.py:1279
-#, fuzzy
msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidade"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:374 ../gui/wxpython/menustrings.py:1280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Computes the viewshed of a point on an elevation raster map. Default format: "
-"NULL (invisible), vertical angle wrt viewpoint (visible)."
+msgid "Computes the viewshed of a point on an elevation raster map. Default format: NULL (invisible), vertical angle wrt viewpoint (visible)."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:377 ../gui/wxpython/menustrings.py:1283
msgid "Horizon angle"
msgstr "Ângulo do horizonte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:378 ../gui/wxpython/menustrings.py:1284
-msgid ""
-"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
-"two different modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a "
-"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
-"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
-"horizon height in a single direction. The input for this is the angle (in "
-"degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
-"output is the horizon height in radians."
+msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction. The input for this is the angle (in degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:379 ../gui/wxpython/menustrings.py:1285
-#, fuzzy
msgid "Transform features"
-msgstr "Transformar objectos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:380 ../gui/wxpython/menustrings.py:1286
-#, fuzzy
msgid "Clump"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:381 ../gui/wxpython/menustrings.py:1287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
msgstr ""
-"Recategoriza datos en una capa de mapa ráster agrupando celdas que forman "
-"áreas físicamente discretas en categorías únicas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:382 ../gui/wxpython/menustrings.py:1288
-#, fuzzy
msgid "Grow"
-msgstr "Crescer/Incrementar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:384 ../gui/wxpython/menustrings.py:1290
-#, fuzzy
msgid "Thin"
-msgstr "Adelgaçado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:385 ../gui/wxpython/menustrings.py:1291
-#, fuzzy
msgid "Thins non-null cells that denote linear features in a raster map layer."
msgstr ""
-"Adelgaza celdas no cero que indican elementos lineales en una capa de mapa "
-"ráster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:386 ../gui/wxpython/menustrings.py:1292
-#, fuzzy
msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr "Modelo hidrológico"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:387 ../gui/wxpython/menustrings.py:1293
-#, fuzzy
msgid "Carve stream channels"
-msgstr "Canales de corrientes de excavación"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:388 ../gui/wxpython/menustrings.py:1294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates stream channels. Takes vector stream data, transforms it to raster "
-"and subtracts depth from the output DEM."
+msgid "Generates stream channels. Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
msgstr ""
-"Toma datos de corriente vectorial, los transforma a ráster y resta la "
-"profundidad del MDT de salida."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:389 ../gui/wxpython/menustrings.py:1295
-#, fuzzy
msgid "Fill lake"
-msgstr "Encher lago"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:390 ../gui/wxpython/menustrings.py:1296
-#, fuzzy
msgid "Fills lake at given point to given level."
-msgstr "'output' deve ser fornecido para versão antiga"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:391 ../gui/wxpython/menustrings.py:1297
-#, fuzzy
msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Mapa sin depresiones y líneas de flujos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:392 ../gui/wxpython/menustrings.py:1298
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
msgstr ""
-"Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de dirección "
-"de flujo a partir de una capa de elevación dada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:393 ../gui/wxpython/menustrings.py:1299
-#, fuzzy
msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Acumulação de fluxos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:394 ../gui/wxpython/menustrings.py:1300
-#, fuzzy
msgid "Performs flow computation for massive grids. Float version."
-msgstr "Computação de fluxos para grelha massiva (float version)."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:395 ../gui/wxpython/menustrings.py:1301
-#, fuzzy
msgid "Flow lines"
-msgstr "Linhas de fluxo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:396 ../gui/wxpython/menustrings.py:1302
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Constructs flowlines. Computes flowlines, flowpath lengths, and "
-"flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
+msgid "Constructs flowlines. Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
msgstr ""
-"Construcción de curvas de pendiente (líneas de flujo), longitudes de ruta de "
-"flujo y densidades de líneas de flujo (áreas pendiente arriba) a partir de "
-"un modelo de elevación digital (MDT) ráster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:397 ../gui/wxpython/menustrings.py:1303
-#, fuzzy
msgid "Watershed analysis"
-msgstr "Análisis de cuencas hidrográficas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:398 ../gui/wxpython/menustrings.py:1304
msgid "Calculates hydrological parameters and RUSLE factors."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:399 ../gui/wxpython/menustrings.py:1305
-#, fuzzy
msgid "Watershed subbasins"
-msgstr "Delimitación de sub-cuencas hidrográficas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:400 ../gui/wxpython/menustrings.py:1306
-#, fuzzy
msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Genera estadísticas de superficie para capas de mapa ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:401 ../gui/wxpython/menustrings.py:1307
-#, fuzzy
msgid "Watershed basin creation"
-msgstr "Creación de cuencas hidrográficas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:402 ../gui/wxpython/menustrings.py:1308
-#, fuzzy
msgid "Creates watershed basins from a drainage direction map."
-msgstr "Genera estadísticas de superficie para capas de mapa ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:403 ../gui/wxpython/menustrings.py:1309
msgid "Extraction of stream networks"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:404 ../gui/wxpython/menustrings.py:1310
-#, fuzzy
msgid "Performs stream network extraction."
-msgstr "Manutenção de rede."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:405 ../gui/wxpython/menustrings.py:1311
-#, fuzzy
msgid "SIMWE Overland flow modeling"
-msgstr "Modelação de fluxos SIMWE sobre a terra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:406 ../gui/wxpython/menustrings.py:1312
-#, fuzzy
msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
msgstr ""
-"Modelo hidrológico de flujo superficial basado en el concepto de dualidad "
-"partícula-terreno (SIMWE)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:407 ../gui/wxpython/menustrings.py:1313
-#, fuzzy
msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
-msgstr "Modelação de de fluxo de sedimentos SIMWE"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:408 ../gui/wxpython/menustrings.py:1314
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
msgstr ""
-"Simulação de transporte de sedimentos e erosão/deposição usando path "
-"sampling method (SIMWE)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:409 ../gui/wxpython/menustrings.py:1315
-#, fuzzy
msgid "Topographic index map"
-msgstr "Mapa de índice topográfico"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:410 ../gui/wxpython/menustrings.py:1316
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation "
-"raster map."
+msgid "Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation raster map."
msgstr ""
-"Crea mapa de índices topográficos [ln(a/tan(beta))] a partir de mapa de "
-"elevación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:411 ../gui/wxpython/menustrings.py:1317
-#, fuzzy
msgid "TOPMODEL simulation"
-msgstr "Simulacão TOPMODEL"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:412 ../gui/wxpython/menustrings.py:1318
-#, fuzzy
msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr "Simula TOPMODEL que es un modelo hidrológico basado físicamente."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:413 ../gui/wxpython/menustrings.py:1319
-#, fuzzy
msgid "USLE K-factor"
-msgstr "USLE K Factor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:414 ../gui/wxpython/menustrings.py:1320
msgid "Computes USLE Soil Erodibility Factor (K)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:415 ../gui/wxpython/menustrings.py:1321
-#, fuzzy
msgid "USLE R-factor"
-msgstr "Factor R da USLE"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:416 ../gui/wxpython/menustrings.py:1322
-#, fuzzy
msgid "Computes USLE R factor, Rainfall erosivity index."
-msgstr "USLE R Factor: Erodibilidade da chuva."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:417 ../gui/wxpython/menustrings.py:842
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1323 ../gui/wxpython/menustrings.py:1748
-#, fuzzy
msgid "Groundwater modeling"
-msgstr "Pontos de controlo sobre o terreno (GCP)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:418 ../gui/wxpython/menustrings.py:1324
-#, fuzzy
msgid "Groundwater flow"
-msgstr "Pontos de controlo sobre o terreno (GCP)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:419 ../gui/wxpython/menustrings.py:1325
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
msgstr ""
-"Programa de cálculo numérico para fluxo de groundwater confinado e não-"
-"confinado, transiente em duas dimensões."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:420 ../gui/wxpython/menustrings.py:1326
-#, fuzzy
msgid "Groundwater solute transport"
-msgstr "Pontos de controlo sobre o terreno (GCP)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:421 ../gui/wxpython/menustrings.py:1327
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:422 ../gui/wxpython/menustrings.py:1328
-#, fuzzy
msgid "Landscape patch analysis"
-msgstr "Analizar parcelas del paisaje"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:423 ../gui/wxpython/menustrings.py:1329
-#, fuzzy
msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr "Ajustar el muestreo y analizar un entorno de trabajo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:424 ../gui/wxpython/menustrings.py:1330
-#, fuzzy
msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "Editor de configuración para el índice r.li"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:425 ../gui/wxpython/menustrings.py:1331
-#, fuzzy
msgid "Edge density"
-msgstr "Densidade de limites/bordas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:426 ../gui/wxpython/menustrings.py:1332
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
-"Calcula el índice de densidad de borde en un mapa ráster usando un algoritmo "
-"de 4 vecinos"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:427 ../gui/wxpython/menustrings.py:1333
-#, fuzzy
msgid "Contrast weighted edge density"
-msgstr "Calcular índice de densidad de borde"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:428 ../gui/wxpython/menustrings.py:1334
-#, fuzzy
msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:429 ../gui/wxpython/menustrings.py:1335
-#, fuzzy
msgid "Patch area mean"
-msgstr "Média da área da parcela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:430 ../gui/wxpython/menustrings.py:1336
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
-"Calcula el índice de tamaño medio de parche en un mapa ráster usando un "
-"algoritmo de 4 vecinos"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:431 ../gui/wxpython/menustrings.py:1337
-#, fuzzy
msgid "Patch area range"
-msgstr "Rango de superficie de parcela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:432 ../gui/wxpython/menustrings.py:1338
-#, fuzzy
msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "Calcula el rango de tamaño de área de parche en un mapa ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:433 ../gui/wxpython/menustrings.py:1339
-#, fuzzy
msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr "Desviación estándar de superficie de parcela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:434 ../gui/wxpython/menustrings.py:1340
-#, fuzzy
msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "Calcula la desviación estándar del área de parche en un mapa ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:435 ../gui/wxpython/menustrings.py:1341
-#, fuzzy
msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr "Coeficiente de variância de área de parcela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:436 ../gui/wxpython/menustrings.py:1342
-#, fuzzy
msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
msgstr ""
-"Calcula el coeficiente de varianza del área de parche en un mapa ráster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:437 ../gui/wxpython/menustrings.py:1343
-#, fuzzy
msgid "Patch density"
-msgstr "Densidade de parcela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:438 ../gui/wxpython/menustrings.py:1344
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
-"Calcula el índice de densidad de parche sobre un mapa ráster usando un "
-"algoritmo de 4 vecinos"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:439 ../gui/wxpython/menustrings.py:1345
-#, fuzzy
msgid "Patch number"
-msgstr "Número de parcelas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:440 ../gui/wxpython/menustrings.py:1346
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
msgstr ""
-"Calcula el índice de número de parche en un mapa ráster usando un algoritmo "
-"de 4 vecinos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:441 ../gui/wxpython/menustrings.py:1347
-#, fuzzy
msgid "Dominance's diversity"
-msgstr "Diversidade de dominância"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:442 ../gui/wxpython/menustrings.py:1348
-#, fuzzy
msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcula el índice de diversidad de la dominancia en un mapa ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:443 ../gui/wxpython/menustrings.py:1349
-#, fuzzy
msgid "Shannon's diversity"
-msgstr "Diversidade de Shannon"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:444 ../gui/wxpython/menustrings.py:1350
-#, fuzzy
msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcula el índice de diversidad de Shannon en un mapa ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:445 ../gui/wxpython/menustrings.py:1351
-#, fuzzy
msgid "Simpson's diversity"
-msgstr "Diversidade de Simpson"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:446 ../gui/wxpython/menustrings.py:1352
-#, fuzzy
msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcula el índice de diversidad de Simpson en un mapa ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:447 ../gui/wxpython/menustrings.py:1353
-#, fuzzy
msgid "Richness"
-msgstr "Riqueza"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:448 ../gui/wxpython/menustrings.py:1354
-#, fuzzy
msgid "Calculates richness index on a raster map"
-msgstr "Calcula el índice de forma en un mapa ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:449 ../gui/wxpython/menustrings.py:1355
-#, fuzzy
msgid "Shape index"
-msgstr "Índice de formas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:450 ../gui/wxpython/menustrings.py:1356
-#, fuzzy
msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "Calcula el índice de forma en un mapa ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:451 ../gui/wxpython/menustrings.py:1357
-#, fuzzy
msgid "Wildfire modeling"
-msgstr "Modelação de fogos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:452 ../gui/wxpython/menustrings.py:1358
-#, fuzzy
msgid "Rate of spread"
-msgstr "Rácio de propagação"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:453 ../gui/wxpython/menustrings.py:1359
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates rate of spread raster maps. Generates three, or four raster map "
-"layers showing the base (perpendicular) rate of spread (ROS), the maximum "
-"(forward) ROS, the direction of the maximum ROS, and optionally the maximum "
-"potential spotting distance for fire spread simulation."
+msgid "Generates rate of spread raster maps. Generates three, or four raster map layers showing the base (perpendicular) rate of spread (ROS), the maximum (forward) ROS, the direction of the maximum ROS, and optionally the maximum potential spotting distance for fire spread simulation."
msgstr ""
-"Genera tres o cuatro capas de mapa ráster mostrando 1) la tasa de "
-"propagación (ROS) básica (perpendicular), 2) la ROS máxima (hacia delante), "
-"3) la dirección de la máxima ROS y (opcional) 4) la distancia spotting "
-"potencial máxima."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:454 ../gui/wxpython/menustrings.py:1360
-#, fuzzy
msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr "Rutas de propagación de menor coste"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:455 ../gui/wxpython/menustrings.py:1361
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
msgstr ""
-"Traza de forma recursiva la ruta de menor coste de vuelta hacia las celdas "
-"desde las que se determinó el coste acumulado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:456 ../gui/wxpython/menustrings.py:1362
-#, fuzzy
msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr "Simulação de propagação anisotrópica"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:457 ../gui/wxpython/menustrings.py:1363
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread. Generates a raster map of the "
-"cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread "
-"(ROS), the ROS directions and the spread origins. It optionally produces "
-"raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths. "
-"Usable for fire spread simulations."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread. Generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths. Usable for fire spread simulations."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:458 ../gui/wxpython/menustrings.py:1364
-#, fuzzy
msgid "Change category values and labels"
-msgstr "Cambiar valores de categorías y etiquetas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:459 ../gui/wxpython/menustrings.py:509
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1365 ../gui/wxpython/menustrings.py:1415
-#, fuzzy
msgid "Manage category information"
-msgstr "Gerir informação de categoria"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:460 ../gui/wxpython/menustrings.py:510
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1366 ../gui/wxpython/menustrings.py:1416
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
msgstr ""
-"Administra valores de categoría y etiquetas asociados con las capas de mapa "
-"ráster especificadas por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:461 ../gui/wxpython/menustrings.py:1367
-#, fuzzy
msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "Editar valores de categoría de forma interactiva"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:462 ../gui/wxpython/menustrings.py:1368
-#, fuzzy
msgid "Edits cell values in a raster map."
-msgstr "Editar valores de celda de forma interactiva en un mapa ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:463 ../gui/wxpython/menustrings.py:1369
-#, fuzzy
msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Reclassificar por tamanho"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:464 ../gui/wxpython/menustrings.py:1370
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
msgstr ""
-"Reclasifica un mapa ráster mayor o menor que la superficie indicada por el "
-"usuario (en hectáreas)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:465 ../gui/wxpython/menustrings.py:669
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1371 ../gui/wxpython/menustrings.py:1575
-#, fuzzy
msgid "Reclassify"
-msgstr "Reclassificar por tamanho"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:466 ../gui/wxpython/menustrings.py:1372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reclassify raster map based on category values. Creates a new raster map "
-"whose category values are based upon a reclassification of the categories in "
-"an existing raster map."
+msgid "Reclassify raster map based on category values. Creates a new raster map whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map."
msgstr ""
-"Crea una nueva capa de mapa cuyos valores de categorías están basados en una "
-"reclasificación de las categorías de una capa de mapa ráster existente."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:467 ../gui/wxpython/menustrings.py:1373
-#, fuzzy
msgid "Recode"
-msgstr "Código"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:468 ../gui/wxpython/menustrings.py:1374
-#, fuzzy
msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Mapa raster recodificado:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:469 ../gui/wxpython/menustrings.py:1375
-#, fuzzy
msgid "Rescale"
-msgstr "Rescalar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:470 ../gui/wxpython/menustrings.py:1376
-#, fuzzy
msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr "Rescala el rango de valores de categoría en una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:471 ../gui/wxpython/menustrings.py:1377
-#, fuzzy
msgid "Rescale with histogram"
-msgstr "Rescalar con histograma"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:472 ../gui/wxpython/menustrings.py:1378
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
msgstr ""
-"Imprime lista compacta dos valores de categoria encontrados numa camada "
-"raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:473 ../gui/wxpython/menustrings.py:1379
-#, fuzzy
msgid "Generate random cells"
-msgstr "Gerar células aleatórias"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:474 ../gui/wxpython/menustrings.py:1380
-#, fuzzy
msgid "Random cells"
-msgstr "Células aleatórias"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:475 ../gui/wxpython/menustrings.py:1381
-#, fuzzy
msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr "Genera valores de celda aleatorios con dependencia espacial."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:476 ../gui/wxpython/menustrings.py:1382
-#, fuzzy
msgid "Random cells and vector points"
-msgstr "Celdas aleatorias y puntos vectoriales"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:477 ../gui/wxpython/menustrings.py:1383
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
msgstr ""
-"Crea una capa de mapa ráster y un mapa de puntos vectorial que contiene "
-"lugares situados de forma aleatoria."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:478 ../gui/wxpython/menustrings.py:1384
-#, fuzzy
msgid "Generate surfaces"
-msgstr "Gerar superfícies"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:479 ../gui/wxpython/menustrings.py:1385
-#, fuzzy
msgid "Fractal surface"
-msgstr "Superficie fractal"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:480 ../gui/wxpython/menustrings.py:1386
-#, fuzzy
msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr "Crea una superficie fractal de una dimensión fractal dada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:481 ../gui/wxpython/menustrings.py:1387
-#, fuzzy
msgid "Gaussian kernel density surface"
-msgstr "Arquivo raster para superfície"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:482 ../gui/wxpython/menustrings.py:1388
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector points map. Density is computed "
-"using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector "
-"network."
+msgid "Generates a raster density map from vector points map. Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector network."
msgstr ""
-"Genera un mapa ráster de densidad a partir de datos de puntos vectoriales "
-"usando un kernel de Gauss isotrópico 2D en movimiento u opcionalmente genera "
-"un mapa vectorial de densidad en una red vectorial con un kernel 1D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:483 ../gui/wxpython/menustrings.py:1389
-#, fuzzy
msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr "Superficie gaussiana derivada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:484 ../gui/wxpython/menustrings.py:1390
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster map using gaussian random number generator. Mean and "
-"standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
+msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator. Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
msgstr ""
-"Genera una capa de mapa ráster con áreas contiguas incrementadas en una "
-"celda."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:486 ../gui/wxpython/menustrings.py:1392
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
msgstr ""
-"Crea un mapa ráster plano dando pendiente (inclinación), orientación "
-"(azimut) y un punto."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:487 ../gui/wxpython/menustrings.py:1393
-#, fuzzy
msgid "Random deviates surface"
-msgstr "Superficie derivada aleatoria"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:488 ../gui/wxpython/menustrings.py:1394
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
+msgid "Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
msgstr ""
-"Produce una capa de mapa ráster de desviaciones aleatorias uniformes cuyo "
-"intervalo puede ser expresado por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:489 ../gui/wxpython/menustrings.py:1395
-#, fuzzy
msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr "Superfície aleatória com dependência espacial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:490 ../gui/wxpython/menustrings.py:1396
-#, fuzzy
msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-msgstr "Genera superficie(s) aleatoria con dependencia espacial."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:491 ../gui/wxpython/menustrings.py:1397
-#, fuzzy
msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr "Interpolar superficies"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:492 ../gui/wxpython/menustrings.py:1398
-#, fuzzy
msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "Bilineal y bicúbica a partir de puntos vectoriales"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:493 ../gui/wxpython/menustrings.py:1399
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
-msgstr "Interpolación bicúbica o bilineal con regularización Tykhonov"
+msgid "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:494 ../gui/wxpython/menustrings.py:1400
-#, fuzzy
msgid "IDW from raster points"
-msgstr "IDW a partir de pontos raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:495 ../gui/wxpython/menustrings.py:1401
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance "
-"Squared Weighting."
+msgid "Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance Squared Weighting."
msgstr ""
-"Interpolación de superficies a partir de datos de puntos vectoriales "
-"mediante Inverse Distance Squared Weighting."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:496 ../gui/wxpython/menustrings.py:1402
-#, fuzzy
msgid "IDW from vector points"
-msgstr "IDW a partir de pontos vectoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:497 ../gui/wxpython/menustrings.py:1403
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance "
-"Squared Weighting."
+msgid "Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
msgstr ""
-"Interpolación de superficies a partir de datos de puntos vectoriales "
-"mediante Inverse Distance Squared Weighting."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:498 ../gui/wxpython/menustrings.py:1404
-#, fuzzy
msgid "Raster contours"
-msgstr "Contornos raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:499 ../gui/wxpython/menustrings.py:1405
-#, fuzzy
msgid "Generates surface raster map from rasterized contours."
msgstr ""
-"Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:500 ../gui/wxpython/menustrings.py:1406
-#, fuzzy
msgid "Regularized spline tension"
-msgstr "Tensión spline regularizada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:501 ../gui/wxpython/menustrings.py:1407
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs surface interpolation from vector points map by splines. Spatial "
-"approximation and topographic analysis from given point or isoline data in "
-"vector format to floating point raster format using regularized spline with "
-"tension."
+msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines. Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
msgstr ""
-"Aproximación espacial y análisis topográfico a partir de los datos de puntos "
-"o isolíneas dados en formato vectorial a formato ráster de coma flotante "
-"usando spline regularizada con tensión."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:502 ../gui/wxpython/menustrings.py:1408
-#, fuzzy
msgid "Raster series interpolation"
-msgstr "Regressão linear"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:503 ../gui/wxpython/menustrings.py:1409
-msgid ""
-"Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input "
-"raster maps at specific sampling positions."
+msgid "Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input raster maps at specific sampling positions."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:504 ../gui/wxpython/menustrings.py:1410
-#, fuzzy
msgid "Fill NULL cells"
-msgstr "Preencher células NULAS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:505 ../gui/wxpython/menustrings.py:1411
-#, fuzzy
msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
msgstr ""
-"Rellenar áreas sin datos de los mapas ráster usando la interpolación splines "
-"de v.sufr.rst"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:506 ../gui/wxpython/menustrings.py:708
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:818 ../gui/wxpython/menustrings.py:990
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1412 ../gui/wxpython/menustrings.py:1614
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1724 ../gui/wxpython/menustrings.py:1896
-#, fuzzy
msgid "Reports and statistics"
-msgstr "Relatórios e estatística"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:507 ../gui/wxpython/menustrings.py:1413
-#, fuzzy
msgid "Basic raster metadata"
-msgstr "Metadata básica de raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:508 ../gui/wxpython/menustrings.py:1414
-#, fuzzy
msgid "Outputs basic information about a raster map."
-msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:511 ../gui/wxpython/menustrings.py:1417
-#, fuzzy
msgid "General statistics"
-msgstr "Estatísticas gerais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:512 ../gui/wxpython/menustrings.py:1418
-#, fuzzy
msgid "Generates area statistics for raster map."
-msgstr "Genera estadísticas de superficie para capas de mapa ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:513 ../gui/wxpython/menustrings.py:1419
msgid "Quantiles for large data sets"
@@ -18287,429 +15486,310 @@
msgstr "Calcula quantiles usando duas passagens"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:515 ../gui/wxpython/menustrings.py:1421
-#, fuzzy
msgid "Range of category values"
-msgstr "Intervalo de valores de categoria"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:516 ../gui/wxpython/menustrings.py:1422
-#, fuzzy
msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
msgstr ""
-"Imprime una lista concisa de valores de categoría en una capa de mapa ráster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:517 ../gui/wxpython/menustrings.py:1423
-#, fuzzy
msgid "Sum area by raster map and category"
-msgstr "suporte da categoria para arquivo de vetores [%s] no mapset [%s] %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:518 ../gui/wxpython/menustrings.py:1424
-#, fuzzy
msgid "Reports statistics for raster maps."
-msgstr "Informação estatística de camadas de mapas raster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:519 ../gui/wxpython/menustrings.py:1425
-#, fuzzy
msgid "Statistics for clumped cells"
-msgstr " Linhas: %12d Cols: %12d Céls: %d\n"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:520 ../gui/wxpython/menustrings.py:1426
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\". Optionally produces a GRASS vector "
-"points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\". Optionally produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
msgstr ""
-"Calcula el volumen de datos \"clumps\" GRASS vectorial puntos centroides."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:521 ../gui/wxpython/menustrings.py:1427
-#, fuzzy
msgid "Total corrected area"
-msgstr "Total da área corrigida"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:522 ../gui/wxpython/menustrings.py:1428
-#, fuzzy
msgid "Prints estimation of surface area for raster map."
-msgstr "Calcula la desviación estándar del área de parche en un mapa ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:524 ../gui/wxpython/menustrings.py:1430
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map. "
-"Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, "
-"range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient "
-"of variation, and sum."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map. Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient of variation, and sum."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:525 ../gui/wxpython/menustrings.py:1431
-#, fuzzy
msgid "Sample transects"
-msgstr "Transectos de amostra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:526 ../gui/wxpython/menustrings.py:1432
-#, fuzzy
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
msgstr ""
-"Saca los valores de la capa de mapa ráster que caen en la línea(s) definida "
-"por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:527 ../gui/wxpython/menustrings.py:1433
-#, fuzzy
msgid "Sample transects (bearing/distance)"
-msgstr "Muestrear transectos (rumbo/distancia)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:528 ../gui/wxpython/menustrings.py:1434
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
msgstr ""
-"Produce valores de capa de mapa ráster que caen a lo largo de línea(s) de "
-"transecto definidas por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:529 ../gui/wxpython/menustrings.py:1435
-#, fuzzy
msgid "Covariance/correlation"
-msgstr "Covariância/correlação"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:530 ../gui/wxpython/menustrings.py:1436
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
-"layer(s)."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
msgstr ""
-"Produce una matriz de covarianza/correlación para la capa(s) de mapa ráster "
-"especificada por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:531 ../gui/wxpython/menustrings.py:1437
-#, fuzzy
msgid "Linear regression"
-msgstr "Regressão linear"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:532 ../gui/wxpython/menustrings.py:1438
-#, fuzzy
msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
-msgstr "Calcula la regresión lineal de dos mapas ráster: y = a + b*x"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:533 ../gui/wxpython/menustrings.py:1439
-#, fuzzy
msgid "Multiple regression"
-msgstr "Regressão linear"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:534 ../gui/wxpython/menustrings.py:1440
-#, fuzzy
msgid "Calculates multiple linear regression from raster maps."
-msgstr "Calcula la regresión lineal de dos mapas ráster: y = a + b*x"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:535 ../gui/wxpython/menustrings.py:1441
-#, fuzzy
msgid "Mutual category occurrences"
-msgstr "Mostra rótulos de categorias"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:536 ../gui/wxpython/menustrings.py:1442
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
msgstr ""
-"Tabula la ocurrencia mutua (coincidencia) de categorías de dos capas de mapa "
-"ráster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:537 ../gui/wxpython/menustrings.py:1443
-#, fuzzy
msgid "&Vector"
-msgstr "Vector"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:538 ../gui/wxpython/menustrings.py:1444
-#, fuzzy
msgid "Develop vector map"
-msgstr "Título do mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:540 ../gui/wxpython/menustrings.py:1446
-#, fuzzy
msgid "Create new empty vector map"
-msgstr "Criar novo mapa vectorial vazio"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:541 ../gui/wxpython/menustrings.py:1447
-#, fuzzy
msgid "Edit vector map (non-interactively)"
-msgstr "Editar mapa vectorial (não-interactivamente)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:542 ../gui/wxpython/menustrings.py:1448
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Edita um mapa vetorial, permite adição, remoção e modificação de feições "
-"vetoriais selecionadas."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Edita um mapa vetorial, permite adição, remoção e modificação de feições vetoriais selecionadas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:543 ../gui/wxpython/menustrings.py:1449
-#, fuzzy
msgid "Convert object types"
-msgstr "Converter tipos objectos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:544 ../gui/wxpython/menustrings.py:1450
-#, fuzzy
msgid "Changes type of vector features."
-msgstr "Cambiar el tipo de elementos geométricos."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:545 ../gui/wxpython/menustrings.py:1451
-#, fuzzy
msgid "Parallel lines"
-msgstr "Linhas paralelas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:546 ../gui/wxpython/menustrings.py:1452
-#, fuzzy
msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Criar linha paralela para linhas de input"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:547 ../gui/wxpython/menustrings.py:1453
-#, fuzzy
msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr "Dissolver fronteiras/contornos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:548 ../gui/wxpython/menustrings.py:1454
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
msgstr ""
-"Disuelve contornos entre áreas adyacentes que comparten un número de "
-"categoría o atributo común."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:549 ../gui/wxpython/menustrings.py:1455
-#, fuzzy
msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "Criar vectorial 3D sobre raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:550 ../gui/wxpython/menustrings.py:1456
-#, fuzzy
msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr "Convierte vectorial 2D a vectorial 3D muestreando ráster de elevación."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:551 ../gui/wxpython/menustrings.py:1457
-#, fuzzy
msgid "Extrude 3D vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:552 ../gui/wxpython/menustrings.py:1458
-msgid ""
-"Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height. "
-"Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
+msgid "Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height. Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:553 ../gui/wxpython/menustrings.py:1459
-#, fuzzy
msgid "Create labels"
-msgstr "Criar etiquetas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:554 ../gui/wxpython/menustrings.py:1460
-#, fuzzy
msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
msgstr ""
-"Crea etiquetas de pintura para un mapa vectorial a partir de atributos "
-"asociados."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:555 ../gui/wxpython/menustrings.py:1461
-#, fuzzy
msgid "Reposition vector map"
-msgstr "Reposicionar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:556 ../gui/wxpython/menustrings.py:1462
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
msgstr ""
-"Realiza una transformación afín (shift, escalado o rotación o GPC) sobre un "
-"mapa vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:557 ../gui/wxpython/menustrings.py:1463
-#, fuzzy
msgid "Rectify vector map"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:558 ../gui/wxpython/menustrings.py:1464
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
-"in the vector based on the control points."
+msgid "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points."
msgstr ""
-"Rectifica una imagen computando una transformación de coordenada para cada "
-"pixel de la imagen basada en los puntos de control"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:562 ../gui/wxpython/menustrings.py:1468
-#, fuzzy
msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Informação base da Metadata vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:563 ../gui/wxpython/menustrings.py:1469
-#, fuzzy
msgid "Topology maintenance"
-msgstr "Suportar arquivo de manutenção"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:564 ../gui/wxpython/menustrings.py:1470
-#, fuzzy
msgid "Create or rebuild topology"
-msgstr "Crear/reconstruir topología"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:565 ../gui/wxpython/menustrings.py:1471
-msgid ""
-"Creates topology for vector map. Optionally also checks for topological "
-"errors."
+msgid "Creates topology for vector map. Optionally also checks for topological errors."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:566 ../gui/wxpython/menustrings.py:1472
-#, fuzzy
msgid "Rebuild topology on all vector maps"
-msgstr "Criar topologia para mapa vectorial de GRASS."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:567 ../gui/wxpython/menustrings.py:1473
-#, fuzzy
msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Criar topologia para mapa vectorial de GRASS."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:568 ../gui/wxpython/menustrings.py:1474
-#, fuzzy
msgid "Build polylines"
-msgstr "Construir polilinhas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:569 ../gui/wxpython/menustrings.py:1475
-#, fuzzy
msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-msgstr "Construir polilinhas a partir de linhas de contorno/fronteira."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:570 ../gui/wxpython/menustrings.py:1476
-#, fuzzy
msgid "Split lines"
-msgstr "Dividir polilinhas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:571 ../gui/wxpython/menustrings.py:1477
msgid "Splits vector lines to shorter segments."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:572 ../gui/wxpython/menustrings.py:1478
-#, fuzzy
msgid "Split polylines"
-msgstr "Dividir polilinhas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:573 ../gui/wxpython/menustrings.py:1479
-#, fuzzy
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "Crea puntos/segmentos a partir de líneas y posiciones de entrada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:574 ../gui/wxpython/menustrings.py:1480
-#, fuzzy
msgid "Clean vector map"
-msgstr "Limpar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:575 ../gui/wxpython/menustrings.py:1481
-#, fuzzy
msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Ferramentas para limpar a topologia de mapas vectoriais."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:576 ../gui/wxpython/menustrings.py:1482
msgid "Smooth or simplify"
msgstr "Suaviza ou simplifica"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:577 ../gui/wxpython/menustrings.py:1483
-#, fuzzy
msgid "Performs vector based generalization."
-msgstr "Generalização basada em vectores."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:578 ../gui/wxpython/menustrings.py:1484
-#, fuzzy
msgid "Add centroids"
-msgstr "Adicionar centroides"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:579 ../gui/wxpython/menustrings.py:1485
-#, fuzzy
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "Añade los centroides que faltan a contornos cerrados."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:582 ../gui/wxpython/menustrings.py:1488
-#, fuzzy
msgid "Creates/modifies the color table associated with a vector map."
-msgstr "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:584 ../gui/wxpython/menustrings.py:1490
msgid "Interactive management of vector color tables."
msgstr "gestão interativa de tabelas de cores de vetores."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:586 ../gui/wxpython/menustrings.py:1492
-#, fuzzy
msgid "Exports the color table associated with a vector map."
-msgstr "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:587 ../gui/wxpython/menustrings.py:1493
-#, fuzzy
msgid "Query vector map"
-msgstr "Sobrepor mapas vectoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:588 ../gui/wxpython/menustrings.py:1494
-#, fuzzy
msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr "Consultar com coordenada(s)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:589 ../gui/wxpython/menustrings.py:1495
-#, fuzzy
msgid "Queries a vector map at given locations."
-msgstr "Consulta una capa de mapa vectorial en las localizaciones dadas."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:590 ../gui/wxpython/menustrings.py:885
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1496 ../gui/wxpython/menustrings.py:1791
-#, fuzzy
msgid "Query vector attribute data"
-msgstr "Consultar datos de vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:591 ../gui/wxpython/menustrings.py:886
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1497 ../gui/wxpython/menustrings.py:1792
-#, fuzzy
msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr "Imprime atributos de mapa vectorial."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:592 ../gui/wxpython/menustrings.py:1498
-#, fuzzy
msgid "Feature selection"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:593 ../gui/wxpython/menustrings.py:1499
-#, fuzzy
msgid "Select by attributes"
-msgstr "Duplicar atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:594 ../gui/wxpython/menustrings.py:1500
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
-"map containing only the selected features."
+msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
msgstr ""
-"Selecciona objetos vectoriales de un vectorial existente y crea un nuevo "
-"mapa que contiene sólo los objetos seleccionados."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:595 ../gui/wxpython/menustrings.py:1501
-#, fuzzy
msgid "Select by another map"
-msgstr "Seleccionar mapa raster:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:596 ../gui/wxpython/menustrings.py:1502
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
msgstr ""
-"Seleccionar elementos de la entrada A mediante elementos de la entrada B"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:604 ../gui/wxpython/menustrings.py:1510
-#, fuzzy
msgid "Buffer vectors"
-msgstr "Vectores de tampão"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:605 ../gui/wxpython/menustrings.py:1511
-#, fuzzy
msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
msgstr ""
-"Crear un buffer alrededor de los elementos de tipo dado (las áreas deben "
-"contener centroide)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:606 ../gui/wxpython/menustrings.py:1512
-#, fuzzy
msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Análise LIDAR"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:607 ../gui/wxpython/menustrings.py:1513
msgid "Identify and remove outliers"
@@ -18717,213 +15797,148 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:608 ../gui/wxpython/menustrings.py:705
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1514 ../gui/wxpython/menustrings.py:1611
-#, fuzzy
msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "Remover outiliers de dados de pontos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:609 ../gui/wxpython/menustrings.py:1515
-#, fuzzy
msgid "Detect edges"
-msgstr "Detectar fronteiras/bordas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:610 ../gui/wxpython/menustrings.py:1516
-#, fuzzy
msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
msgstr ""
-"Detecta los bordes de un objeto a partir de un conjunto de datos LIDAR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:611 ../gui/wxpython/menustrings.py:1517
-#, fuzzy
msgid "Detect interiors"
-msgstr "Detectar interiores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:612 ../gui/wxpython/menustrings.py:1518
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
-msgstr "Región"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:613 ../gui/wxpython/menustrings.py:1519
-#, fuzzy
msgid "Correct and reclassify objects"
-msgstr "Corrigir e reclassificar objectos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:614 ../gui/wxpython/menustrings.py:1520
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms "
-"for LIDAR filtering."
+msgid "Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
msgstr ""
-"Corrección de la salida de v.lidar.growing. Es el último de los tres "
-"algoritmos para el filtrado de LIDAR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:615 ../gui/wxpython/menustrings.py:1521
-#, fuzzy
msgid "Linear referencing"
-msgstr "Referenciamento linear"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:616 ../gui/wxpython/menustrings.py:1522
-#, fuzzy
msgid "Create LRS"
-msgstr "Criar LRS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:617 ../gui/wxpython/menustrings.py:1523
-#, fuzzy
msgid "Creates a linear reference system."
-msgstr "Crear Sistema de Referencia Lineal"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:618 ../gui/wxpython/menustrings.py:1524
-#, fuzzy
msgid "Create stationing"
-msgstr "Crear estacionamiento"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:619 ../gui/wxpython/menustrings.py:1525
-#, fuzzy
msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system."
-msgstr "líneas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:620 ../gui/wxpython/menustrings.py:1526
-#, fuzzy
msgid "Create points/segments"
-msgstr "Criar pontos/segmentos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:621 ../gui/wxpython/menustrings.py:1527
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
msgstr ""
-"Crea puntos/segmentos a partir de las líneas de entrada, sistema de "
-"referencia lineal y posiciones leídas de stdin o un archivo."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:622 ../gui/wxpython/menustrings.py:1528
-#, fuzzy
msgid "Find line id and offset"
-msgstr "Procurar ID da linha e offset"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:623 ../gui/wxpython/menustrings.py:1529
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
msgstr ""
-"Hallar una id de línea y km reales + compensación para puntos especificados "
-"en un mapa vectorial empleando sistema de referencia lineal."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:624 ../gui/wxpython/menustrings.py:1530
-#, fuzzy
msgid "Nearest features"
-msgstr "Elementos mais próximos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:625 ../gui/wxpython/menustrings.py:1531
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr "vectorial vectorial."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:626 ../gui/wxpython/menustrings.py:1532
-#, fuzzy
msgid "Network analysis"
-msgstr "Análise de rede"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:628 ../gui/wxpython/menustrings.py:1534
msgid "Tool for interactive vector network analysis."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:629 ../gui/wxpython/menustrings.py:1535
-#, fuzzy
msgid "Network preparation"
-msgstr "Análise de rede"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:630 ../gui/wxpython/menustrings.py:1536
-#, fuzzy
msgid "Performs network maintenance."
-msgstr "Manutenção de rede."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:631 ../gui/wxpython/menustrings.py:1537
-#, fuzzy
msgid "Allocate subnets"
-msgstr "Atribuir subredes"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:632 ../gui/wxpython/menustrings.py:1538
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allocates subnets for nearest centers (direction from center). center node "
-"must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
+msgid "Allocates subnets for nearest centers (direction from center). center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
msgstr ""
-"Divide la red en bandas entre isolíneas de coste (dirección desde el "
-"centro). El nodo central debe estar abierto (coste >= 0). Los costes de nodo "
-"central se usan en el cálculo."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:633 ../gui/wxpython/menustrings.py:1539
-#, fuzzy
msgid "Split net"
-msgstr "Dividir rede"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:634 ../gui/wxpython/menustrings.py:1540
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Splits net by cost isolines. Splits net to bands between cost isolines "
-"(direction from center). Center node must be opened (costs >= 0). Costs of "
-"center node are used in calculation."
+msgid "Splits net by cost isolines. Splits net to bands between cost isolines (direction from center). Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation."
msgstr ""
-"Divide la red en bandas entre isolíneas de coste (dirección desde el "
-"centro). El nodo central debe estar abierto (coste >= 0). Los costes de nodo "
-"central se usan en el cálculo."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:635 ../gui/wxpython/menustrings.py:1541
-#, fuzzy
msgid "Shortest path"
-msgstr "Caminho mais curto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:636 ../gui/wxpython/menustrings.py:1542
-#, fuzzy
msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr "Encontrar o caminho/rota mais curto numa rede de vectorial."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:637 ../gui/wxpython/menustrings.py:1543
-#, fuzzy
msgid "Shortest path for sets of features"
-msgstr "Encontrar o caminho/rota mais curto numa rede de vectorial."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:638 ../gui/wxpython/menustrings.py:1544
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features. Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest "
-"'to' feature and various information about this relation are uploaded to the "
-"attribute table."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features. Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature and various information about this relation are uploaded to the attribute table."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:639 ../gui/wxpython/menustrings.py:1545
-#, fuzzy
msgid "Shortest path using timetables"
-msgstr "Caminho mais curto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:640 ../gui/wxpython/menustrings.py:1546
-#, fuzzy
msgid "Finds shortest path using timetables."
-msgstr "Encontrar o caminho/rota mais curto numa rede de vectorial."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:641 ../gui/wxpython/menustrings.py:1547
-#, fuzzy
msgid "Shortest path for all pairs"
-msgstr "Caminho mais curto"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:642 ../gui/wxpython/menustrings.py:1548
msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
msgstr "Calcula o menor caminho entre cada par de vértices de uma rede."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:643 ../gui/wxpython/menustrings.py:1549
-#, fuzzy
msgid "Visibility network"
-msgstr "Rede de visibilidade"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:644 ../gui/wxpython/menustrings.py:1550
-#, fuzzy
msgid "Performs visibility graph construction."
-msgstr "Contrução de gráficos de visibilidade."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:645 ../gui/wxpython/menustrings.py:1551
msgid "Bridges and articulation points"
@@ -18942,50 +15957,36 @@
msgstr "Calcula o fluxo máximo entre dois conjuntos de vértices na rede."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:649 ../gui/wxpython/menustrings.py:1555
-#, fuzzy
msgid "Vertex connectivity"
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:650 ../gui/wxpython/menustrings.py:1556
msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
-msgstr ""
-"Calcula conectividade de vértices entre dois conjuntos de vértices na rede."
+msgstr "Calcula conectividade de vértices entre dois conjuntos de vértices na rede."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:651 ../gui/wxpython/menustrings.py:1557
-#, fuzzy
msgid "Components"
-msgstr "Componentes Principais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:652 ../gui/wxpython/menustrings.py:1558
msgid "Computes strongly and weakly connected components in the network."
msgstr "Calcula componentes fortemente e fracamente conectados na rede."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:653 ../gui/wxpython/menustrings.py:1559
-#, fuzzy
msgid "Centrality"
-msgstr "Teste de normalidade"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:654 ../gui/wxpython/menustrings.py:1560
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
msgstr ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:655 ../gui/wxpython/menustrings.py:1561
-#, fuzzy
msgid "Steiner tree"
-msgstr "Árvore de Steiner"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:656 ../gui/wxpython/menustrings.py:1562
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates Steiner tree for the network and given terminals. Note that 'Minimum "
-"Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this "
-"module so the result may be sub optimal."
-msgstr "Tenga en cuenta que el PVV es"
+msgid "Creates Steiner tree for the network and given terminals. Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:657 ../gui/wxpython/menustrings.py:1563
msgid "Minimum spanning tree"
@@ -18996,634 +15997,443 @@
msgstr "Cálcula a árvore de recobrimento mínima para a rede."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:659 ../gui/wxpython/menustrings.py:1565
-#, fuzzy
msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr "Análise do caixeiro-viajante"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:660 ../gui/wxpython/menustrings.py:1566
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem). Note "
-"that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created "
-"cycle may be sub optimal"
-msgstr "Tenga en cuenta que el PVV es"
+msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem). Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:661 ../gui/wxpython/menustrings.py:662
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1567 ../gui/wxpython/menustrings.py:1568
-#, fuzzy
msgid "Overlay vector maps"
-msgstr "Sobrepor mapas vectoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:663 ../gui/wxpython/menustrings.py:1569
-msgid ""
-"Overlays two vector maps offering clip, intersection, difference, "
-"symmetrical difference, union operators."
+msgid "Overlays two vector maps offering clip, intersection, difference, symmetrical difference, union operators."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:664 ../gui/wxpython/menustrings.py:1570
-#, fuzzy
msgid "Patch vector maps"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:665 ../gui/wxpython/menustrings.py:1571
-#, fuzzy
msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
msgstr ""
-"Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas "
-"vectoriales."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:666 ../gui/wxpython/menustrings.py:1572
-#, fuzzy
msgid "Manage categories"
-msgstr "Gerir ou reportar categorias"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:667 ../gui/wxpython/menustrings.py:1573
-#, fuzzy
msgid "Change or report categories"
-msgstr "Gerir ou reportar categorias"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:668 ../gui/wxpython/menustrings.py:1574
-#, fuzzy
msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
msgstr ""
-"Adicionar, apagar ou relatar categorias de vector para a geometria do mapa."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:670 ../gui/wxpython/menustrings.py:1576
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr "vectorial vectorial."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:672 ../gui/wxpython/menustrings.py:1578
-#, fuzzy
msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Actualizar atributos de área a partir de ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:673 ../gui/wxpython/menustrings.py:1579
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and "
-"uploads statistics to new attribute columns."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and uploads statistics to new attribute columns."
msgstr ""
-"Calcular estadísticas univariantes a partir de un mapa ráster de GRASS "
-"basadas en polígonos vectoriales y carga las estadísticas en nuevas columnas "
-"de atributos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:674 ../gui/wxpython/menustrings.py:1580
-#, fuzzy
msgid "Update area attributes from vector"
-msgstr "Actualizar atributos de área a partir de ráster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:675 ../gui/wxpython/menustrings.py:1581
-#, fuzzy
msgid "Count points in areas, calculate statistics from point attributes."
-msgstr "Estatítica univariada de atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:676 ../gui/wxpython/menustrings.py:1582
-#, fuzzy
msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Actualizar atributos de ountos a partir de áreas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:677 ../gui/wxpython/menustrings.py:1583
-#, fuzzy
msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
msgstr ""
-"Carga valores vectoriales en las posiciones de puntos vectoriales a la tabla."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:678 ../gui/wxpython/menustrings.py:1584
-#, fuzzy
msgid "Update database values from vector"
-msgstr "Poblar valores de base de datos a partir de elementos vectoriales."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:679 ../gui/wxpython/menustrings.py:1585
-#, fuzzy
msgid "Populates attribute values from vector features."
-msgstr "Poblar valores de base de datos a partir de elementos vectoriales."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:680 ../gui/wxpython/menustrings.py:1586
-#, fuzzy
msgid "Sample raster maps at point locations"
-msgstr "Mapas raster 2D representando as fatias"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:681 ../gui/wxpython/menustrings.py:1587
-#, fuzzy
msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
msgstr ""
-"Carga valores ráster en las posiciones de puntos vectoriales a la tabla."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:682 ../gui/wxpython/menustrings.py:1588
-#, fuzzy
msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "Muestrear 'vecindario' ráster alrededor de puntos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:683 ../gui/wxpython/menustrings.py:1589
-#, fuzzy
msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "Muestrear un mapa ráster en localizaciones de puntos vectoriales."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:684 ../gui/wxpython/menustrings.py:1590
-#, fuzzy
msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Gerar área para região actual"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:685 ../gui/wxpython/menustrings.py:1591
-#, fuzzy
msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
-msgstr "Criar um novo mapa vectorial a partir da região actual"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:686 ../gui/wxpython/menustrings.py:1592
-#, fuzzy
msgid "Generate areas from points"
-msgstr "Gerar áreas a partir de pontos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:687 ../gui/wxpython/menustrings.py:1593
-#, fuzzy
msgid "Convex hull"
-msgstr "Casco convexo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:688 ../gui/wxpython/menustrings.py:1594
-#, fuzzy
msgid "Produces a 2D/3D convex hull for a given vector map."
-msgstr "Produz uma envoltória convexa para um dado mapa vetorial."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:689 ../gui/wxpython/menustrings.py:1595
-#, fuzzy
msgid "Delaunay triangles"
-msgstr "Triângulos de Delaunay"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:690 ../gui/wxpython/menustrings.py:1596
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
msgstr ""
-"Crea una triangulación de Delaunay a partir de un mapa vectorial de entrada "
-"que contiene puntos o centroides."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:691 ../gui/wxpython/menustrings.py:1597
-#, fuzzy
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr "Diagramas de Voronoi/Polígonos de Thiessen"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:692 ../gui/wxpython/menustrings.py:1598
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map "
-"containing points or centroids."
+msgid "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map containing points or centroids."
msgstr ""
-"Crea un diagrama de Voronoi a partir de un mapa vectorial de entrada que "
-"contiene puntos o centroides."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:693 ../gui/wxpython/menustrings.py:1599
-#, fuzzy
msgid "Generate grid"
-msgstr "Gerar grelha/quadrícula"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:694 ../gui/wxpython/menustrings.py:1600
-#, fuzzy
msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
-msgstr "Criar mapa vectorial GRASS a partir de grelha definida pelo utilizador"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:695 ../gui/wxpython/menustrings.py:1601
-#, fuzzy
msgid "Generate points"
-msgstr "Gerar pontos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:696 ../gui/wxpython/menustrings.py:1602
-#, fuzzy
msgid "Generate from database"
-msgstr "Gerar da base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:697 ../gui/wxpython/menustrings.py:1603
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
msgstr ""
-"Crea un nuevo mapa vectorial (de puntos) a partir de una tabla de base de "
-"datos que contiene coordenadas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:698 ../gui/wxpython/menustrings.py:1604
-#, fuzzy
msgid "Generate points along lines"
-msgstr "Gerar pontos ao longo das linhas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:699 ../gui/wxpython/menustrings.py:1605
-#, fuzzy
msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
msgstr ""
-"Creaa puntos a lo largo de líneas de entrada en un nuevo vectorial con 2 "
-"capas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:700 ../gui/wxpython/menustrings.py:1606
-#, fuzzy
msgid "Generate random points"
-msgstr "Gerar pontos aleatórios"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:701 ../gui/wxpython/menustrings.py:1607
-#, fuzzy
msgid "Generates random 2D/3D vector points."
-msgstr "Gerar aleatoriamente mapa vectorial de pontos a 2D/3D."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:702 ../gui/wxpython/menustrings.py:1608
-#, fuzzy
msgid "Perturb points"
-msgstr "Perturbar pontos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:703 ../gui/wxpython/menustrings.py:1609
-#, fuzzy
msgid "Random location perturbations of vector points."
msgstr ""
-"Perturbaciones de localizaciones aleatorias de puntos vectoriales de GRASS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:704 ../gui/wxpython/menustrings.py:1610
-#, fuzzy
msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr "Remover outliers de conjunto de pontos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:706 ../gui/wxpython/menustrings.py:1612
-#, fuzzy
msgid "Test/training point sets"
-msgstr "Grupos de pontos de teste/treino"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:707 ../gui/wxpython/menustrings.py:1613
-#, fuzzy
msgid "Randomly partition points into test/train sets."
-msgstr "Separar pontos aleatoriamente em conjuntos de teste/treino"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:709 ../gui/wxpython/menustrings.py:1615
-#, fuzzy
msgid "Basic vector metadata"
-msgstr "Informação base da Metadata vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:710 ../gui/wxpython/menustrings.py:1616
-#, fuzzy
msgid "Outputs basic information about a vector map."
msgstr ""
-"Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada por "
-"el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:711 ../gui/wxpython/menustrings.py:1617
-#, fuzzy
msgid "Classify attribute data"
-msgstr "Mostrar dados de atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:712 ../gui/wxpython/menustrings.py:1618
-#, fuzzy
msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
-msgstr "Classifica dados de atributos, e.g. para \"mapping\" temático"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:713 ../gui/wxpython/menustrings.py:1619
-#, fuzzy
msgid "Report topology by category"
-msgstr "Informar topologia por categoria"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:714 ../gui/wxpython/menustrings.py:1620
-#, fuzzy
msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-msgstr "Reportar estatística de geometria para vectores."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:715 ../gui/wxpython/menustrings.py:1621
-#, fuzzy
msgid "Univariate attribute statistics for points"
-msgstr "Estatítica univariada de atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:716 ../gui/wxpython/menustrings.py:1622
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics of vector map features. Variance and "
-"standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgid "Calculates univariate statistics of vector map features. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariante para atributos. La varianza y la desviación "
-"estándar sólo se calculan para puntos si se especifica."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:717 ../gui/wxpython/menustrings.py:1623
-#, fuzzy
msgid "Univariate statistics for attribute columns"
-msgstr "Estatítica univariada de atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:718 ../gui/wxpython/menustrings.py:1624
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
-"ráster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:719 ../gui/wxpython/menustrings.py:1625
-#, fuzzy
msgid "Quadrat indices"
-msgstr "Índices quadráticos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:720 ../gui/wxpython/menustrings.py:1626
-#, fuzzy
msgid "Indices for quadrat counts of vector point lists."
msgstr ""
-"\n"
-"ERRO: sintaxe ilegal no intervalo do parâmetro <%s>\n"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:721 ../gui/wxpython/menustrings.py:1627
-#, fuzzy
msgid "Test normality"
-msgstr "Teste de normalidade"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:722 ../gui/wxpython/menustrings.py:1628
-#, fuzzy
msgid "Tests for normality for vector points."
-msgstr "Test de normalidade para pontos."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:723 ../gui/wxpython/menustrings.py:1629
-#, fuzzy
msgid "&Imagery"
-msgstr "&Imagens"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:724 ../gui/wxpython/menustrings.py:1630
-#, fuzzy
msgid "Develop images and groups"
-msgstr "Criar imagens e grupos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:725 ../gui/wxpython/menustrings.py:1631
-#, fuzzy
msgid "Create/edit group"
-msgstr "Criar/editar grupo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:726 ../gui/wxpython/menustrings.py:1632
-#, fuzzy
msgid "Creates, edits, and lists groups of imagery files."
-msgstr "Crea, edita y lista grupos y subgrupos de archivos de imaginería."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:727 ../gui/wxpython/menustrings.py:1633
-#, fuzzy
msgid "Target group"
-msgstr "Grupo objectivo/alvo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:728 ../gui/wxpython/menustrings.py:1634
-#, fuzzy
msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr "Apontar um grupo de imagens para location e mapset de GRASS."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:729 ../gui/wxpython/menustrings.py:1635
-#, fuzzy
msgid "Mosaic images"
-msgstr "Imagens de mosaico"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:730 ../gui/wxpython/menustrings.py:1636
-#, fuzzy
msgid "Mosaics several images and extends colormap."
msgstr ""
-"Hace mosaicos de hasta 4 imágenes y extiende colormap; crea mapas *.mosaico"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:731 ../gui/wxpython/menustrings.py:1637
-#, fuzzy
msgid "Manage image colors"
-msgstr "Gerir cores de imagens"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:732 ../gui/wxpython/menustrings.py:1638
-#, fuzzy
msgid "Color balance for RGB"
-msgstr "Equilíbrio de cor para RGB"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:733 ../gui/wxpython/menustrings.py:1639
-#, fuzzy
msgid "Performs auto-balancing of colors for RGB images."
-msgstr "Balanço/Equilíbrio automático de cores para imagens de LANDSAT"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:734 ../gui/wxpython/menustrings.py:1640
-#, fuzzy
msgid "HIS to RGB"
-msgstr "HIS para RGB"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:735 ../gui/wxpython/menustrings.py:1641
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
msgstr ""
-"Transforma mapas raster do espaço de cores HIS (Hue-Intensity-Saturation) "
-"para o espaço de cores RGB (Red-Green-Blue -- Vermelho-Verde-Azul)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:737 ../gui/wxpython/menustrings.py:1643
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
-"Transforma mapas raster do espaço de cores RGB (Red-Green-Blue -- Vermelho-"
-"Verde-Azul) para o espaço de cores HIS (Hue-Intensity-Saturation)."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
+msgstr "Transforma mapas raster do espaço de cores RGB (Red-Green-Blue -- Vermelho-Verde-Azul) para o espaço de cores HIS (Hue-Intensity-Saturation)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:738 ../gui/wxpython/menustrings.py:1644
-#, fuzzy
msgid "Rectify image or raster"
-msgstr "rectificar imagem ou raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:739 ../gui/wxpython/menustrings.py:1645
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
msgstr ""
-"Rectifica una imagen computando una transformación de coordenada para cada "
-"pixel de la imagen basada en los puntos de control"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:741 ../gui/wxpython/menustrings.py:1647
-#, fuzzy
msgid "Generate histogram of image"
-msgstr "Gerar histograma da imagem."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:742 ../gui/wxpython/menustrings.py:1648
-#, fuzzy
msgid "Spectral response"
-msgstr "Resposta espectral"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:743 ../gui/wxpython/menustrings.py:1649
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
msgstr ""
-"muestra la respuesta espectral en localizaciones especificadas por el "
-"usuario en grupo o imágenes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:744 ../gui/wxpython/menustrings.py:1650
msgid "Pan sharpening"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:745 ../gui/wxpython/menustrings.py:1651
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic "
-"channels"
+msgid "Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels"
msgstr ""
-"Transformación de Brovey para fundir canales multiespectrales y "
-"pancromáticos de alta resolución"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:746 ../gui/wxpython/menustrings.py:1652
-#, fuzzy
msgid "Classify image"
-msgstr "Classificar imagem"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:747 ../gui/wxpython/menustrings.py:1653
-#, fuzzy
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Entrada de clustering para classificação não-supervisionada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:748 ../gui/wxpython/menustrings.py:1654
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm. The resulting signature file is used as input for i."
-"maxlik, to generate an unsupervised image classification."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm. The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
msgstr ""
-"El archivo de firma resultante se usa como entrada para i.maxlik, para "
-"generar una clasificación de imágenes sin supervisión."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:749 ../gui/wxpython/menustrings.py:1655
-#, fuzzy
msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr "Entrada para MLC supervisado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:750 ../gui/wxpython/menustrings.py:1656
-#, fuzzy
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Genera estadísticas para i.maxlik de la capa de mapa ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:751 ../gui/wxpython/menustrings.py:1657
-#, fuzzy
msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
-msgstr "Um custo cumulativo máximo (MLC)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:752 ../gui/wxpython/menustrings.py:1658
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Classifies the cell spectral reflectances in imagery data. Classification is "
-"based on the spectral signature information generated by either i.cluster, g."
-"gui.iclass, or i.gensig."
+msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data. Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig."
msgstr ""
-"Las clasificaciones están basadas en la información de firma espectral "
-"generada por i.cluster, i.class o i.gensig."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:753 ../gui/wxpython/menustrings.py:1659
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1924
-#, fuzzy
msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:754 ../gui/wxpython/menustrings.py:1660
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1925
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
+msgid "Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
msgstr ""
-"Gera assinaturas espectrais para uma imagem ao permitir que o usuário esboce "
-"uma região de Interesse."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:755 ../gui/wxpython/menustrings.py:1661
-#, fuzzy
msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr "Entrada para SMAP supervisado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:756 ../gui/wxpython/menustrings.py:1662
-#, fuzzy
msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Gerar estatística para i.smap a partir de mapa raster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:757 ../gui/wxpython/menustrings.py:1663
-#, fuzzy
msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
-msgstr "dblink %d solicitado, %d links no máximo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:758 ../gui/wxpython/menustrings.py:1664
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
msgstr ""
-"Realiza una clasificación contextual de imágenes utilizando una estimación "
-"secuencial máxima a posteriori (SMAP)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:759 ../gui/wxpython/menustrings.py:1665
-#, fuzzy
msgid "Object segmentation"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:760 ../gui/wxpython/menustrings.py:1666
msgid "Identifies segments (objects) from imagery data."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:761 ../gui/wxpython/menustrings.py:1667
-#, fuzzy
msgid "Filter image"
-msgstr "Filtrar imagem"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:762 ../gui/wxpython/menustrings.py:1668
-#, fuzzy
msgid "Edge detection"
-msgstr "Detección de fronteiras/bordas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:763 ../gui/wxpython/menustrings.py:1669
-#, fuzzy
msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
msgstr ""
-"Función ráster \"detección de bordes\" de cruce de ceros para procesamiento "
-"de imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:764 ../gui/wxpython/menustrings.py:1670
-#, fuzzy
msgid "Matrix/convolving filter"
-msgstr "Matriz/Filtro convolção"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:765 ../gui/wxpython/menustrings.py:1671
-#, fuzzy
msgid "Performs raster map matrix filter."
-msgstr "Filtros matriciais de mapas raster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:766 ../gui/wxpython/menustrings.py:1672
-#, fuzzy
msgid "Transform image"
-msgstr "Transformar imagem"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:767 ../gui/wxpython/menustrings.py:1673
-#, fuzzy
msgid "Canonical correlation"
-msgstr "Correlação canónica"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:768 ../gui/wxpython/menustrings.py:1674
-#, fuzzy
msgid "Canonical components analysis (CCA) program for image processing."
msgstr ""
-"Programa de análisis de componentes canónicos (cca) para procesamiento de "
-"imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:769 ../gui/wxpython/menustrings.py:1675
-#, fuzzy
msgid "Principal components"
-msgstr "Componentes Principais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:770 ../gui/wxpython/menustrings.py:1676
-#, fuzzy
msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
msgstr ""
-"Programa de Análisis de Componentes Principales (PCA) para el procesado de "
-"imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:771 ../gui/wxpython/menustrings.py:1677
-#, fuzzy
msgid "Fast Fourier"
-msgstr "Fast Fourier"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:772 ../gui/wxpython/menustrings.py:1678
-#, fuzzy
msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr "Fast Fourier Transform (FFT) para processamento de imagem."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:773 ../gui/wxpython/menustrings.py:1679
-#, fuzzy
msgid "Inverse Fast Fourier"
-msgstr "Fast Fourier inversa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:774 ../gui/wxpython/menustrings.py:1680
-#, fuzzy
msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) para processamento de imagem."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:775 ../gui/wxpython/menustrings.py:1681
msgid "Satellite images tools"
@@ -19634,9 +16444,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:777 ../gui/wxpython/menustrings.py:1683
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN."
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:778 ../gui/wxpython/menustrings.py:1684
@@ -19644,9 +16452,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:779 ../gui/wxpython/menustrings.py:1685
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:780 ../gui/wxpython/menustrings.py:1686
@@ -19662,56 +16468,44 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:783 ../gui/wxpython/menustrings.py:1689
-#, fuzzy
msgid "Extracts quality control parameters from MODIS QC layers."
-msgstr "Introduzir parâmetro para "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:784 ../gui/wxpython/menustrings.py:1690
-#, fuzzy
msgid "Atmospheric correction"
-msgstr "Correcção atmosférica"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:785 ../gui/wxpython/menustrings.py:1691
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs atmospheric correction using the 6S algorithm. 6S - Second "
-"Simulation of Satellite Signal in the Solar Spectrum."
-msgstr "Não consegui ler símbolo, usando ícone padrão"
+msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm. 6S - Second Simulation of Satellite Signal in the Solar Spectrum."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:786 ../gui/wxpython/menustrings.py:1692
-#, fuzzy
msgid "Topographic correction"
-msgstr "Correcção atmosférica"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:787 ../gui/wxpython/menustrings.py:1693
-#, fuzzy
msgid "Computes topographic correction of reflectance."
-msgstr "Correcção atmosférica"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:788 ../gui/wxpython/menustrings.py:1694
msgid "Satellite images products"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:789 ../gui/wxpython/menustrings.py:1695
-#, fuzzy
msgid "Vegetation indices"
-msgstr "Índices de Vegetação"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:790 ../gui/wxpython/menustrings.py:1696
-msgid ""
-"Calculates different types of vegetation indices. Uses red and nir bands "
-"mostly, and some indices require additional bands."
+msgid "Calculates different types of vegetation indices. Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:791 ../gui/wxpython/menustrings.py:1697
-#, fuzzy
msgid "Tasseled cap vegetation index"
-msgstr "Índice de vegetação Tasseled cap"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:792 ../gui/wxpython/menustrings.py:1698
-#, fuzzy
msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation."
-msgstr "Transformação Tasseled Cap (Kauth Thomas) para dados LANDSAT-TM"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:793 ../gui/wxpython/menustrings.py:1699
msgid "Albedo"
@@ -19786,9 +16580,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:811 ../gui/wxpython/menustrings.py:1717
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:812 ../gui/wxpython/menustrings.py:1718
@@ -19796,9 +16588,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:813 ../gui/wxpython/menustrings.py:1719
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:814 ../gui/wxpython/menustrings.py:1720
@@ -19806,9 +16596,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:815 ../gui/wxpython/menustrings.py:1721
-msgid ""
-"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:816 ../gui/wxpython/menustrings.py:1722
@@ -19816,292 +16604,217 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:817 ../gui/wxpython/menustrings.py:1723
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, 1972."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:819 ../gui/wxpython/menustrings.py:1725
-#, fuzzy
msgid "Kappa analysis"
-msgstr "Análise KAPPA"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:820 ../gui/wxpython/menustrings.py:1726
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
+msgid "Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
msgstr ""
-"Calcular matriz de error y el parámetro kappa para ensayo de precisión del "
-"resultado de clasificación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:821 ../gui/wxpython/menustrings.py:1727
-#, fuzzy
msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr "OIF para LandSat TM"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:822 ../gui/wxpython/menustrings.py:1728
-#, fuzzy
msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands"
-msgstr "Calcula tabla de Factor de Índice Óptimo para bandas LANDSAT 1-5 y 7"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:823 ../gui/wxpython/menustrings.py:1729
-#, fuzzy
msgid "3D r&aster"
-msgstr "3d raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:824 ../gui/wxpython/menustrings.py:1730
-#, fuzzy
msgid "Develop 3D raster map"
-msgstr "Desenvolver mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:825 ../gui/wxpython/menustrings.py:1731
-#, fuzzy
msgid "Manage 3D NULL values"
-msgstr "Gerir valores NULOS 3D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:826 ../gui/wxpython/menustrings.py:1732
-#, fuzzy
msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
-msgstr "Crear explícitamente el archivo de mapa de bits de valor nulo 3D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:827 ../gui/wxpython/menustrings.py:1733
-#, fuzzy
msgid "Manage timestamp"
-msgstr "Gestão dos registos de tempo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:828 ../gui/wxpython/menustrings.py:1734
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Modifies a timestamp for a 3D raster map. Print/add/remove a timestamp for a "
-"3D raster map."
-msgstr "Imprimir/añadir/eliminar una marca de tiempo para un mapa ráster 3D"
+msgid "Modifies a timestamp for a 3D raster map. Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:830 ../gui/wxpython/menustrings.py:1736
-#, fuzzy
msgid "3D rasters to raster series"
-msgstr "Volumen para series raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:832 ../gui/wxpython/menustrings.py:1738
-#, fuzzy
msgid "3D color tables"
-msgstr "Tabelas de cor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:833 ../gui/wxpython/menustrings.py:1739
-#, fuzzy
msgid "Creates/modifies the color table associated with a 3D raster map."
-msgstr "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:834 ../gui/wxpython/menustrings.py:1740
-#, fuzzy
msgid "Export 3D color table"
-msgstr "Definir tabela de cores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:835 ../gui/wxpython/menustrings.py:1741
-#, fuzzy
msgid "Exports the color table associated with a 3D raster map."
-msgstr "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:836 ../gui/wxpython/menustrings.py:1742
msgid "3D mask"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:837 ../gui/wxpython/menustrings.py:1743
-#, fuzzy
msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr "Establecer a máscara 3D raster actual de trabalho"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:838 ../gui/wxpython/menustrings.py:839
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1744 ../gui/wxpython/menustrings.py:1745
-#, fuzzy
msgid "3D raster map calculator"
-msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:840 ../gui/wxpython/menustrings.py:1746
msgid "Cross section"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:841 ../gui/wxpython/menustrings.py:1747
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
msgstr ""
-"Crea un mapa ráster 2D de sección cruzada a partir de un mapa ráster 3D "
-"basado en mapa 2D de elevación"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:843 ../gui/wxpython/menustrings.py:1749
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions."
msgstr ""
-"Programa de cálculo numérico para fluxo de água subterrânea confinada, "
-"transiente, em três dimensões"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:844 ../gui/wxpython/menustrings.py:1750
-#, fuzzy
msgid "Interpolate 3D raster from points"
-msgstr "Interpolar volumes a partir de pontos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:845 ../gui/wxpython/menustrings.py:1751
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
-msgstr "Interpola datos de puntos a volumen de cuadrícula G3D usando"
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:846 ../gui/wxpython/menustrings.py:1752
-#, fuzzy
msgid "Reports and Statistics"
-msgstr "Relatórios e estatísticas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:847 ../gui/wxpython/menustrings.py:1753
-#, fuzzy
msgid "Basic 3D raster metadata"
-msgstr "Metadata básica de raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:848 ../gui/wxpython/menustrings.py:1754
-#, fuzzy
msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
msgstr ""
-"Saca información básica de una capa de mapa ráster 3D especificada por el "
-"usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:849 ../gui/wxpython/menustrings.py:1755
-#, fuzzy
msgid "3D raster statistics"
-msgstr "Relatório e estatística"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:850 ../gui/wxpython/menustrings.py:1756
-#, fuzzy
msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "Genera estadísticas de superficie para capas de mapa ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:851 ../gui/wxpython/menustrings.py:1757
-#, fuzzy
msgid "Univariate statistics for 3D rasters"
-msgstr "Estatística Univariada de raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:852 ../gui/wxpython/menustrings.py:1758
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map. "
-"Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, "
-"range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient "
-"of variation, and sum."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map. Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient of variation, and sum."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:853 ../gui/wxpython/menustrings.py:1759
-#, fuzzy
msgid "&Database"
-msgstr "Base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:854 ../gui/wxpython/menustrings.py:1760
-#, fuzzy
msgid "Database information"
-msgstr "Informacão sobre a base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:855 ../gui/wxpython/menustrings.py:1761
-#, fuzzy
msgid "List databases"
-msgstr "Listar tabelas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:856 ../gui/wxpython/menustrings.py:1762
-#, fuzzy
msgid "Lists all databases for a given driver and location."
-msgstr "Lista todas las tablas para una base de datos dada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:857 ../gui/wxpython/menustrings.py:1763
-#, fuzzy
msgid "List drivers"
-msgstr "Listar controladores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:858 ../gui/wxpython/menustrings.py:1764
-#, fuzzy
msgid "Lists all database drivers."
-msgstr "Listar todos os controladores da bases de dados."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:859 ../gui/wxpython/menustrings.py:1765
-#, fuzzy
msgid "List tables"
-msgstr "Listar tabelas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:860 ../gui/wxpython/menustrings.py:1766
-#, fuzzy
msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr "Lista todas las tablas para una base de datos dada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:861 ../gui/wxpython/menustrings.py:1767
-#, fuzzy
msgid "Describe table"
-msgstr "Descrever tabela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:862 ../gui/wxpython/menustrings.py:1768
-#, fuzzy
msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "Descrever uma tabela em detalhe."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:863 ../gui/wxpython/menustrings.py:1769
-#, fuzzy
msgid "List columns"
-msgstr "Listar colunas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:864 ../gui/wxpython/menustrings.py:1770
-#, fuzzy
msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "Mostrar todas as colunas para uma dada tabela."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:865 ../gui/wxpython/menustrings.py:1771
-#, fuzzy
msgid "Manage databases"
-msgstr "Gerir bases de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:866 ../gui/wxpython/menustrings.py:1772
-#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr "Ligar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:867 ../gui/wxpython/menustrings.py:1773
-#, fuzzy
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
msgstr ""
-"Imprime/establece la conexión general a la base de datos para el directorio "
-"de mapas actual y sale."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:868 ../gui/wxpython/menustrings.py:1774
-#, fuzzy
msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:869 ../gui/wxpython/menustrings.py:1775
-#, fuzzy
msgid "Sets user/password for DB driver/database."
-msgstr "Definir utilizador/password para driver/base de dados."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:870 ../gui/wxpython/menustrings.py:1776
-#, fuzzy
msgid "Create database"
-msgstr "Criar tabela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:871 ../gui/wxpython/menustrings.py:1777
-#, fuzzy
msgid "Creates an empty database."
-msgstr "Criar novo mapa vectorial vazio"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:872 ../gui/wxpython/menustrings.py:1778
-#, fuzzy
msgid "Drop database"
-msgstr "Copiar tabla"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:873 ../gui/wxpython/menustrings.py:1779
-#, fuzzy
msgid "Removes an existing database."
-msgstr "Eliminar tabela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:874 ../gui/wxpython/menustrings.py:1780
-#, fuzzy
msgid "Drop table"
-msgstr "Copiar tabla"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:875 ../gui/wxpython/menustrings.py:1781
msgid "Drops an attribute table."
@@ -20112,221 +16825,149 @@
msgstr "Copiar tabela"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:877 ../gui/wxpython/menustrings.py:1783
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
-"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgid "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
msgstr ""
-"Copiar una tabla. Se puede usar tanto la opción 'from_table' (opcionalmente "
-"con 'where') como 'select', pero no ambas al mismo tiempo."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:878 ../gui/wxpython/menustrings.py:898
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1784 ../gui/wxpython/menustrings.py:1804
-#, fuzzy
msgid "Drop column"
-msgstr "Salva todos os quadros"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:879 ../gui/wxpython/menustrings.py:1785
-#, fuzzy
msgid "Drops a column from selected attribute table."
-msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ... "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:880 ../gui/wxpython/menustrings.py:1786
-#, fuzzy
msgid "Test"
-msgstr "Teste"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:881 ../gui/wxpython/menustrings.py:1787
-#, fuzzy
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
msgstr ""
-"Probar el controlador de base de datos. La base de datos debe existir y "
-"estar conectada por db. connect."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:883 ../gui/wxpython/menustrings.py:1789
-#, fuzzy
msgid "Query any table"
-msgstr "Consultar qualquer tabela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:884 ../gui/wxpython/menustrings.py:1790
-#, fuzzy
msgid "Selects data from attribute table. Performs SQL query statement(s)."
-msgstr "Selecionar dados da tabela de atributos (realiza consultas SQL)."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:887 ../gui/wxpython/menustrings.py:1793
-#, fuzzy
msgid "SQL statement"
-msgstr "Declaração SQL"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:888 ../gui/wxpython/menustrings.py:1794
msgid "Executes any SQL statement. For SELECT statements use 'db.select'."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:889 ../gui/wxpython/menustrings.py:1795
-#, fuzzy
msgid "Vector database connections"
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:890 ../gui/wxpython/menustrings.py:1796
-#, fuzzy
msgid "New table"
-msgstr "Nova tabela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:891 ../gui/wxpython/menustrings.py:1797
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
msgstr ""
-"Crea y añade una nueva tabla de atributos a una capa dada de un mapa "
-"vectorial existente."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:892 ../gui/wxpython/menustrings.py:1798
-#, fuzzy
msgid "Remove table"
-msgstr "Eliminar tabela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:893 ../gui/wxpython/menustrings.py:1799
-#, fuzzy
msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
msgstr ""
-"Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial dado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:894 ../gui/wxpython/menustrings.py:1800
-#, fuzzy
msgid "Join table"
-msgstr "Copiar tabla"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:895 ../gui/wxpython/menustrings.py:1801
-#, fuzzy
msgid "Joins a database table to a vector map table."
msgstr ""
-"Permite actualizar una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:896 ../gui/wxpython/menustrings.py:1802
-#, fuzzy
msgid "Add columns"
-msgstr "Adicionar colunas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:897 ../gui/wxpython/menustrings.py:1803
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
msgstr ""
-"Añade una o más columnas a la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial dado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:899 ../gui/wxpython/menustrings.py:1805
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
msgstr ""
-"Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial dado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:901 ../gui/wxpython/menustrings.py:1807
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
msgstr ""
-"Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial dado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:902 ../gui/wxpython/menustrings.py:1808
-#, fuzzy
msgid "Change values"
-msgstr "Alterar valores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:903 ../gui/wxpython/menustrings.py:1809
-#, fuzzy
msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map."
msgstr ""
-"Permite actualizar una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:904 ../gui/wxpython/menustrings.py:1810
-#, fuzzy
msgid "Drop row"
-msgstr "Salva todos os quadros"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:905 ../gui/wxpython/menustrings.py:1811
-#, fuzzy
msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
msgstr ""
-"Imprime/establece la conexión a la base de datos para un mapa vectorial a la "
-"tabla de atributos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:906 ../gui/wxpython/menustrings.py:1812
-#, fuzzy
msgid "Reconnect vectors to database"
-msgstr "Reconectar vector à base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:907 ../gui/wxpython/menustrings.py:1813
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
-"new database."
+msgid "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a new database."
msgstr ""
-"Edição permitida apenas para mapas vetoriais do conjunto de mapas (mapset) "
-"atual."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:908 ../gui/wxpython/menustrings.py:1814
-#, fuzzy
msgid "Set vector map - database connection"
-msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:909 ../gui/wxpython/menustrings.py:1815
-#, fuzzy
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
msgstr ""
-"Imprime/establece la conexión a la base de datos para un mapa vectorial a la "
-"tabla de atributos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:910 ../gui/wxpython/menustrings.py:1816
-#, fuzzy
msgid "&Temporal"
-msgstr "Modo portátil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:911 ../gui/wxpython/menustrings.py:1817
-#, fuzzy
msgid "Manage datasets"
-msgstr "Gerir bases de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:912 ../gui/wxpython/menustrings.py:1818
-#, fuzzy
msgid "Connect temporal database"
-msgstr "Reconectar vector à base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:913 ../gui/wxpython/menustrings.py:1819
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
+msgid "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
msgstr ""
-"Imprime/establece la conexión general a la base de datos para el directorio "
-"de mapas actual y sale."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:915 ../gui/wxpython/menustrings.py:1821
-#, fuzzy
msgid "Creates a space time dataset."
-msgstr "Criar novo mapa vectorial vazio"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:917 ../gui/wxpython/menustrings.py:1823
-#, fuzzy
msgid "Renames a space time dataset"
-msgstr "Gerar da base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:919 ../gui/wxpython/menustrings.py:1825
-#, fuzzy
msgid "Removes space time datasets from temporal database."
-msgstr "Gerar da base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:920 ../gui/wxpython/menustrings.py:1826
-#, fuzzy
msgid "Update metadata"
-msgstr "Informação base da Metadata vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:921 ../gui/wxpython/menustrings.py:1827
msgid "Modifies the metadata of a space time dataset."
@@ -20337,415 +16978,304 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:923 ../gui/wxpython/menustrings.py:1829
-#, fuzzy
msgid "Merges several space time datasets into a single space time dataset."
-msgstr "Gerar da base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:924 ../gui/wxpython/menustrings.py:1830
-#, fuzzy
msgid "Temporally shift"
-msgstr "Modo portátil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:925 ../gui/wxpython/menustrings.py:1831
-#, fuzzy
msgid "Shifts temporally the maps of a space time dataset."
-msgstr "Lista todas las tablas para una base de datos dada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:926 ../gui/wxpython/menustrings.py:1832
-#, fuzzy
msgid "Snap maps of dataset"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:927 ../gui/wxpython/menustrings.py:1833
-#, fuzzy
msgid "Snaps temporally the maps of a space time dataset."
-msgstr "Lista todas las tablas para una base de datos dada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:929 ../gui/wxpython/menustrings.py:1835
-#, fuzzy
msgid "Lists space time datasets and maps registered in the temporal database."
-msgstr "Gerar da base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:930 ../gui/wxpython/menustrings.py:1836
-#, fuzzy
msgid "Manage maps in datasets"
-msgstr "Gerir bases de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:931 ../gui/wxpython/menustrings.py:1837
-#, fuzzy
msgid "Register maps in datasets"
-msgstr "Definições raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:932 ../gui/wxpython/menustrings.py:1838
msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:933 ../gui/wxpython/menustrings.py:1839
-#, fuzzy
msgid "Unregister maps from datasets"
-msgstr "Gerar da base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:934 ../gui/wxpython/menustrings.py:1840
-msgid ""
-"Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a "
-"specific space time dataset."
+msgid "Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a specific space time dataset."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:935 ../gui/wxpython/menustrings.py:1841
-#, fuzzy
msgid "List raster dataset maps"
-msgstr "Lista de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:936 ../gui/wxpython/menustrings.py:1842
-#, fuzzy
msgid "Lists registered maps of a space time raster dataset."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:937 ../gui/wxpython/menustrings.py:1843
-#, fuzzy
msgid "List vector dataset maps"
-msgstr "Editar mapas vetoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:938 ../gui/wxpython/menustrings.py:1844
-#, fuzzy
msgid "Lists registered maps of a space time vector dataset."
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:939 ../gui/wxpython/menustrings.py:1845
-#, fuzzy
msgid "List 3D raster dataset maps"
-msgstr "Lista de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:940 ../gui/wxpython/menustrings.py:1846
-#, fuzzy
msgid "Lists registered maps of a space time raster3d dataset."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:941 ../gui/wxpython/menustrings.py:1847
-#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr "&Importar"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:942 ../gui/wxpython/menustrings.py:1848
-#, fuzzy
msgid "Import raster dataset"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:943 ../gui/wxpython/menustrings.py:1849
-#, fuzzy
msgid "Imports space time raster dataset."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:944 ../gui/wxpython/menustrings.py:1850
-#, fuzzy
msgid "Import vector dataset"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:945 ../gui/wxpython/menustrings.py:1851
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file."
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgid "Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:947 ../gui/wxpython/menustrings.py:1853
-#, fuzzy
msgid "Export raster dataset"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:948 ../gui/wxpython/menustrings.py:1854
-#, fuzzy
msgid "Exports space time raster dataset."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:949 ../gui/wxpython/menustrings.py:1855
msgid "Export raster dataset as VTK time series"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:950 ../gui/wxpython/menustrings.py:1856
-#, fuzzy
msgid "Exports space time raster dataset as VTK time series."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:951 ../gui/wxpython/menustrings.py:1857
-#, fuzzy
msgid "Export vector dataset"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:952 ../gui/wxpython/menustrings.py:1858
-#, fuzzy
msgid "Exports a space time vector dataset as GRASS GIS specific archive file."
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:953 ../gui/wxpython/menustrings.py:1859
-#, fuzzy
msgid "Convert raster dataset to 3D raster"
-msgstr "Converte um mapa raster num arquivo ESRI ARCGRID."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:954 ../gui/wxpython/menustrings.py:1860
-#, fuzzy
msgid "Converts a space time raster dataset into a 3D raster map."
msgstr ""
-"Convierte una capa de mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa "
-"ráster de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:955 ../gui/wxpython/menustrings.py:1861
-#, fuzzy
msgid "Extraction"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:956 ../gui/wxpython/menustrings.py:1862
-#, fuzzy
msgid "Extract subset of raster dataset"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:957 ../gui/wxpython/menustrings.py:1863
-#, fuzzy
msgid "Extracts a subset of a space time raster datasets."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:958 ../gui/wxpython/menustrings.py:1864
-#, fuzzy
msgid "Extract subset of vector dataset"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:959 ../gui/wxpython/menustrings.py:1865
-#, fuzzy
msgid "Extracts a subset of a space time vector dataset."
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:960 ../gui/wxpython/menustrings.py:1866
-#, fuzzy
msgid "Extract subset of 3D raster dataset"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:961 ../gui/wxpython/menustrings.py:1867
-#, fuzzy
msgid "Extracts a subset of a space time 3D raster dataset."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:962 ../gui/wxpython/menustrings.py:1868
-#, fuzzy
msgid "Query vector dataset attribute data"
-msgstr "Consultar datos de vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:963 ../gui/wxpython/menustrings.py:1869
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
+msgid "Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
msgstr ""
-"Edição permitida apenas para mapas vetoriais do conjunto de mapas (mapset) "
-"atual."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:964 ../gui/wxpython/menustrings.py:1870
-#, fuzzy
msgid "Raster dataset color table"
-msgstr "Definir tabela de cores"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:965 ../gui/wxpython/menustrings.py:1871
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates/modifies the color table associated with each raster map of the "
-"space time raster dataset."
-msgstr "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
+msgid "Creates/modifies the color table associated with each raster map of the space time raster dataset."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:966 ../gui/wxpython/menustrings.py:1872
-#, fuzzy
msgid "Raster calculations"
-msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:967 ../gui/wxpython/menustrings.py:1873
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of "
-"space time raster datasets."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgid "Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of space time raster datasets."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:968 ../gui/wxpython/menustrings.py:1874
-#, fuzzy
msgid "3D raster calculations"
-msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:969 ../gui/wxpython/menustrings.py:1875
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster "
-"datasets."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgid "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster datasets."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:970 ../gui/wxpython/menustrings.py:1876
-#, fuzzy
msgid "Interpolate gaps in raster datasets"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:971 ../gui/wxpython/menustrings.py:1877
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
+msgid "Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
msgstr ""
-"Convierte una capa de mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa "
-"ráster de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:972 ../gui/wxpython/menustrings.py:1878
-#, fuzzy
msgid "Aggregation"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:973 ../gui/wxpython/menustrings.py:1879
-#, fuzzy
msgid "Neighborhood analysis in raster dataset"
-msgstr "Análise do vizinho mais próximo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:974 ../gui/wxpython/menustrings.py:1880
-msgid ""
-"Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
+msgid "Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:975 ../gui/wxpython/menustrings.py:1881
-#, fuzzy
msgid "Aggregation in raster datasets"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:976 ../gui/wxpython/menustrings.py:1882
-msgid ""
-"Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset "
-"of raster maps in a space time raster dataset."
+msgid "Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset of raster maps in a space time raster dataset."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:977 ../gui/wxpython/menustrings.py:1883
-#, fuzzy
msgid "Temporal aggregation"
-msgstr "Modo portátil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:978 ../gui/wxpython/menustrings.py:1884
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user "
-"defined granularity."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgid "Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user defined granularity."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:979 ../gui/wxpython/menustrings.py:1885
msgid "Temporal aggregation by dataset"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:980 ../gui/wxpython/menustrings.py:1886
-msgid ""
-"Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time "
-"intervals of a second space time dataset."
+msgid "Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time intervals of a second space time dataset."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:981 ../gui/wxpython/menustrings.py:1887
-#, fuzzy
msgid "Sampling"
-msgstr "Transectos de amostra"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:982 ../gui/wxpython/menustrings.py:1888
-#, fuzzy
msgid "Sample a space time raster dataset at point coordinates"
msgstr ""
-"Convierte una capa de mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa "
-"ráster de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:983 ../gui/wxpython/menustrings.py:1889
-msgid ""
-"Sample a space time raster dataset at specific vector point coordinates and "
-"write the output to stdout using different layouts"
+msgid "Sample a space time raster dataset at specific vector point coordinates and write the output to stdout using different layouts"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:984 ../gui/wxpython/menustrings.py:1890
-#, fuzzy
msgid "Query raster dataset by vector points dataset"
-msgstr "Muestrear un mapa ráster en localizaciones de puntos vectoriales."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:985 ../gui/wxpython/menustrings.py:1891
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points "
-"as vector attributes."
+msgid "Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points as vector attributes."
msgstr ""
-"Carga valores ráster en las posiciones de puntos vectoriales a la tabla."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:986 ../gui/wxpython/menustrings.py:1892
msgid "Observe specific locations in raster dataset"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:987 ../gui/wxpython/menustrings.py:1893
-msgid ""
-"Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of "
-"time using vector points."
+msgid "Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of time using vector points."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:988 ../gui/wxpython/menustrings.py:1894
-#, fuzzy
msgid "Temporal sampling"
-msgstr "Modo portátil"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:989 ../gui/wxpython/menustrings.py:1895
-msgid ""
-"Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and "
-"print the result to stdout."
+msgid "Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:991 ../gui/wxpython/menustrings.py:1897
-#, fuzzy
msgid "Space time datasets metadata"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:992 ../gui/wxpython/menustrings.py:1898
-#, fuzzy
msgid "Lists information about space time datasets and maps."
-msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:993 ../gui/wxpython/menustrings.py:1899
-#, fuzzy
msgid "Univariate raster dataset statistics"
-msgstr "Estatística Univariada de raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:994 ../gui/wxpython/menustrings.py:1900
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"raster map of a space time raster dataset."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster map of a space time raster dataset."
msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
-"ráster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:995 ../gui/wxpython/menustrings.py:1901
-#, fuzzy
msgid "Univariate vector dataset statistics"
-msgstr "Estatística Univariada de raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:996 ../gui/wxpython/menustrings.py:1902
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
-"map of a space time vector dataset"
+msgid "Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector map of a space time vector dataset"
msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
-"ráster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:997 ../gui/wxpython/menustrings.py:1903
-#, fuzzy
msgid "Univariate 3D raster dataset statistics"
-msgstr "Estatística Univariada de raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:998 ../gui/wxpython/menustrings.py:1904
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"3D raster map of a space time 3D raster dataset."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered 3D raster map of a space time 3D raster dataset."
msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
-"ráster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:999 ../gui/wxpython/menustrings.py:1905
-#, fuzzy
msgid "Report temporal topology"
-msgstr "Carregar ou reportar topologia"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1000 ../gui/wxpython/menustrings.py:1906
-#, fuzzy
msgid "Lists temporal topology of a space time dataset."
-msgstr "Lista todas las tablas para una base de datos dada."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1001 ../gui/wxpython/menustrings.py:1907
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1914
@@ -20754,101 +17284,84 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1004 ../gui/wxpython/menustrings.py:1910
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1930
-#, fuzzy
msgid "Timeline tool"
-msgstr "Barra de ferramentas do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1005 ../gui/wxpython/menustrings.py:1911
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1931
-#, fuzzy
msgid "Plot temporal extents."
-msgstr "Exibir extensão computacional"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1006 ../gui/wxpython/menustrings.py:1912
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1928
-#, fuzzy
msgid "Temporal plot tool"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1007 ../gui/wxpython/menustrings.py:1913
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1929
-#, fuzzy
msgid "Plot temporal values."
-msgstr "Exibir extensão computacional"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1008 ../gui/wxpython/menustrings.py:1977
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2020
-#, fuzzy
msgid "&Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1009
-#, fuzzy
msgid "GRASS help"
-msgstr "Ajuda GRASS GIS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1010 ../gui/wxpython/menustrings.py:1012
-#, fuzzy
msgid "Display the HTML man pages of GRASS GIS"
-msgstr "Mostrar as páginas de manual GRASS em HTML"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1011
-#, fuzzy
msgid "GUI help"
-msgstr "Ajuda GRASS GIS"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1013
msgid "About system"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1014
-#, fuzzy
msgid "Prints system information"
-msgstr "Informacão sobre a base de dados"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1019
-#, fuzzy
msgid "Import, export and link data"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1917
-#, fuzzy
msgid "Attribute table manager"
-msgstr "Gestor de tabela de atributos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1936
-#, fuzzy
msgid "Create new model"
-msgstr "Criar novo mapset:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1938
-#, fuzzy
msgid "Load model from file"
-msgstr "Carregar workspace de arquivo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1942
-#, fuzzy
msgid "Save model to file"
-msgstr "Gravar workspace para arquivo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1944
-#, fuzzy
msgid "Close model file"
-msgstr "Seleccionar arquivo de códigos EPSG"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1945
-#, fuzzy
msgid "Export to image"
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1946
msgid "Export model to image"
msgstr "Exportar modelo para imagem"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1947
-#, fuzzy
msgid "Export to Python"
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1948
msgid "Export model to Python script"
@@ -20863,19 +17376,16 @@
msgstr "Fechar janela do modelador"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1954
-#, fuzzy
msgid "&Model"
-msgstr "Modo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1955
-#, fuzzy
msgid "Add command"
-msgstr "Adicionar camada de comandos"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1956
-#, fuzzy
msgid "Add action (GRASS command) to model"
-msgstr "Adicionar ação (módulo GRASS) ao modelo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1957
msgid "Add data"
@@ -20886,42 +17396,36 @@
msgstr "Adicionar item de dados ao modelo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1959
-#, fuzzy
msgid "Define relation"
-msgstr "Definir nova location"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1960
msgid "Define relation between data and action items"
msgstr "Definir relação entre itens de ação e de dados"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1961
-#, fuzzy
msgid "Add loop / series"
-msgstr "Adicionar grupo de camadas"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1962
-#, fuzzy
msgid "Adds loop (series) to model"
-msgstr "Adicionar loop (for) ao modelo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1963
-#, fuzzy
msgid "Add condition"
-msgstr "Opcional"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1964
msgid "Adds condition (if/else) to model"
msgstr "Adiciona condicional (se/então) ao modelo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1966
-#, fuzzy
msgid "Adds comment to model"
-msgstr "Adiciona condicional (se/então) ao modelo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1967
-#, fuzzy
msgid "Remove item"
-msgstr "Eliminar tabela"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1968
msgid "Remove action/data from model"
@@ -20932,9 +17436,8 @@
msgstr "Propriedades do modelo (nome, objetivo, etc.)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1971
-#, fuzzy
msgid "Delete intermediate data"
-msgstr "Apagar filtrado"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1972
msgid "Delete intermediate data defined in the model"
@@ -20953,479 +17456,433 @@
msgstr "Validar o modelo inteiro"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1979
-#, fuzzy
msgid "Display the HTML man pages of Graphical modeler"
-msgstr "Mostrar as páginas de manual GRASS em HTML"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1980
msgid "About Graphical Modeler"
msgstr "Sobre o Modelador Gráfico"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1981
-#, fuzzy
msgid "Display information about Graphical Modeler"
-msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1987
-#, fuzzy
msgid "Load instruction file"
-msgstr "No é possível ler a lista: %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1989
-#, fuzzy
msgid "Export instruction file"
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1991
-#, fuzzy
msgid "Export to PostScript"
-msgstr "Exportar modelo para script Python"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1993
-#, fuzzy
msgid "Export to PDF"
-msgstr "Exportar MPEG-1"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1995 ../gui/wxpython/menustrings.py:1996
-#, fuzzy
msgid "Launch ps.map dialog"
-msgstr "Descrição de camada"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1998
-#, fuzzy
msgid "Close Cartographic Composer"
-msgstr "Sair do modelador gráfico"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1999
msgid "&Insert"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2001
-#, fuzzy
msgid "Add or edit map frame"
-msgstr "desenhar borda ao redor da moldura do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2003
-#, fuzzy
msgid "Add or edit raster map"
-msgstr "Adicionar mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2005
-#, fuzzy
msgid "Add or edit vector map"
-msgstr "Adicionar mapa vetorial"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2006
-#, fuzzy
msgid "Map legend"
-msgstr "Adicionar legenda"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2007
-#, fuzzy
msgid "Add or edit raster and vector legend"
-msgstr "Importar mapa raster"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2009
-#, fuzzy
msgid "Add or edit map info"
-msgstr "Adicionar info do mapa"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2011
-#, fuzzy
msgid "Add or edit scale bar"
-msgstr "Adicionar barra de escala"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2022
-#, fuzzy
msgid "Display the HTML man pages of Cartographic Composer"
-msgstr "Mostrar as páginas de manual GRASS em HTML"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2023
-#, fuzzy
msgid "About Cartographic Composer"
-msgstr "Sair do modelador gráfico"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2024
-#, fuzzy
msgid "Display information about Cartographic Composer"
-msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar um mapa ráster a partir de uma montagem de várias coordenadas "
-#~ "usando estatísticas univariantes."
+msgid "legend"
+msgstr "Legenda"
#, fuzzy
-#~ msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
-#~ msgstr "Converte camadas vetoriais em um mapa vetorial do GRASS usando OGR."
+msgid "Hide {overlay}"
+msgstr "Añadir sobreposições"
#, fuzzy
-#~ msgid "legend"
-#~ msgstr "Legenda"
+msgid "Show text object"
+msgstr "Mostrar comp. extent"
#, fuzzy
-#~ msgid "Hide {overlay}"
-#~ msgstr "Añadir sobreposições"
+msgid ""
+"Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
+"Double-click to change options"
+msgstr ""
+"Arrastrar texto con el ratón en modo puntero a la posición.\n"
+"Doble pulsación para cambiar las opciones."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show text object"
-#~ msgstr "Mostrar comp. extent"
+msgid "Add text layer"
+msgstr "Adicionar camada de texto"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
-#~ "Double-click to change options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastrar texto con el ratón en modo puntero a la posición.\n"
-#~ "Doble pulsación para cambiar las opciones."
+msgid "Show/hide scale bar"
+msgstr "Mostrar/ocultar escala e direcção Norte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to copy map: action is allowed only within the same location."
-#~ msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgid "Show/hide legend"
+msgstr "Mostrar/ocultar legenda"
-#~ msgid "Add text layer"
-#~ msgstr "Adicionar camada de texto"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Show/hide scale bar"
-#~ msgstr "Mostrar/ocultar escala e direcção Norte"
+msgid "Show/hide north arrow"
+msgstr "Mostrar/ocultar escala e direcção Norte"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show/hide legend"
-#~ msgstr "Mostrar/ocultar legenda"
+msgid "Ordinary or block kriging"
+msgstr "Crigagem ordinária ou de bloco"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show/hide north arrow"
-#~ msgstr "Mostrar/ocultar escala e direcção Norte"
+msgid "Performs ordinary or block kriging."
+msgstr "Realiza crigagem ordinária ou de bloco."
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
-#~ msgstr "Exportar mapa vectorial GRASS para SVG"
+msgid "Overlays two vector maps."
+msgstr "Sovrepor dois mapas vectoriais"
-#~ msgid "Ordinary or block kriging"
-#~ msgstr "Crigagem ordinária ou de bloco"
-
-#~ msgid "Performs ordinary or block kriging."
-#~ msgstr "Realiza crigagem ordinária ou de bloco."
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Overlays two vector maps."
-#~ msgstr "Sovrepor dois mapas vectoriais"
+msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
+msgstr "Imprimir/añadir/eliminar una marca de tiempo para un mapa ráster 3D"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-#~ msgstr "Imprimir/añadir/eliminar una marca de tiempo para un mapa ráster 3D"
+msgid "Unsupported units"
+msgstr "Tipod e camada '%s' não suportado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported units"
-#~ msgstr "Tipod e camada '%s' não suportado"
+msgid "Map layers"
+msgstr "Camadas do mapa"
-#~ msgid "Map layers"
-#~ msgstr "Camadas do mapa"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Search modules"
-#~ msgstr "Buscar módulo"
+msgid "Search modules"
+msgstr "Buscar módulo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete map <{m}>?"
-#~ msgstr "Pretende criar uma GRASS location <%s>?"
+msgid "Do you really want to delete map <{m}>?"
+msgstr "Pretende criar uma GRASS location <%s>?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s already exists. "
-#~ msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgid "Vector map %s already exists. "
+msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Temporary map %s already exists.\n"
-#~ msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgid "Temporary map %s already exists.\n"
+msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exit GUI"
-#~ msgstr "Sair do GUI"
+msgid "Exit GUI"
+msgstr "Sair do GUI"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid input data"
-#~ msgstr "Região inválida"
+msgid "Invalid input data"
+msgstr "Região inválida"
#, fuzzy
-#~ msgid "No mapsets readable"
-#~ msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial"
+msgid "No mapsets readable"
+msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial"
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "Validando o modelo..."
+msgid "Editing"
+msgstr "Validando o modelo..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Renaming"
-#~ msgstr "Alterar nome"
+msgid "Renaming"
+msgstr "Alterar nome"
#, fuzzy
-#~ msgid "Copying"
-#~ msgstr "Copiar tabela"
+msgid "Copying"
+msgstr "Copiar tabela"
#, fuzzy
-#~ msgid "List raster3D dataset maps"
-#~ msgstr "Lista de camadas"
+msgid "List raster3D dataset maps"
+msgstr "Lista de camadas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Extract subset of raster3D dataset"
-#~ msgstr "Importar dados raster"
+msgid "Extract subset of raster3D dataset"
+msgstr "Importar dados raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster3D calculations"
-#~ msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
+msgid "Raster3D calculations"
+msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
#, fuzzy
-#~ msgid "Univariate raster3D dataset statistics"
-#~ msgstr "Estatística Univariada de raster"
+msgid "Univariate raster3D dataset statistics"
+msgstr "Estatística Univariada de raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Load settings:"
-#~ msgstr "Mostrar configuração"
+msgid "Load settings:"
+msgstr "Mostrar configuração"
-#~ msgid "Historical GRASS vector import"
-#~ msgstr "Importação de vectores do antigo GRASS"
+msgid "Historical GRASS vector import"
+msgstr "Importação de vectores do antigo GRASS"
-#~ msgid "Historical GRASS vector import (all maps)"
-#~ msgstr "Importação de vectores do antigo GRASS (todos os mapas)"
+msgid "Historical GRASS vector import (all maps)"
+msgstr "Importação de vectores do antigo GRASS (todos os mapas)"
-#~ msgid ""
-#~ "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-#~ "current format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importa todas as versões antigas de mapas vetoriais do GRASS no mapset "
-#~ "atual para o formato atual."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Importa todas as versões antigas de mapas vetoriais do GRASS no mapset atual para o formato atual."
#, fuzzy
-#~ msgid "GPS data import"
-#~ msgstr "Importação de GPS de GPSBabel"
+msgid "GPS data import"
+msgstr "Importação de GPS de GPSBabel"
-#~ msgid "GEOnet import"
-#~ msgstr "Importação de GEOnet"
+msgid "GEOnet import"
+msgstr "Importação de GEOnet"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
-#~ msgstr "Informação base da Metadata vectorial"
+msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
+msgstr "Informação base da Metadata vectorial"
-#~ msgid "Multiple import formats using OGR"
-#~ msgstr "Formatos de importação múltipla usando OGR"
+msgid "Multiple import formats using OGR"
+msgstr "Formatos de importação múltipla usando OGR"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
-#~ msgstr "Não consegui ler símbolo, usando ícone padrão"
+msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
+msgstr "Não consegui ler símbolo, usando ícone padrão"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
-#~ "GPSBabel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportar um mapa vetorial para um receptor GPS ou formato de arquivo "
-#~ "suportado pelo GpsBabel."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
+msgstr "Exportar um mapa vetorial para um receptor GPS ou formato de arquivo suportado pelo GpsBabel."
#, fuzzy
-#~ msgid "Common export formats using OGR"
-#~ msgstr "Converter coordenadas"
+msgid "Common export formats using OGR"
+msgstr "Converter coordenadas"
-#~ msgid "IDW from raster points (alternate method for sparse points)"
-#~ msgstr "IDW para pontos raster (método alternativo para pontos esparsos)"
+msgid "IDW from raster points (alternate method for sparse points)"
+msgstr "IDW para pontos raster (método alternativo para pontos esparsos)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create optimally placed labels"
-#~ msgstr "Criar etiquetas"
+msgid "Create optimally placed labels"
+msgstr "Criar etiquetas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bit pattern comparison "
-#~ msgstr "Comparação de padrões de bits"
+msgid "Bit pattern comparison "
+msgstr "Comparação de padrões de bits"
#, fuzzy
-#~ msgid "Launches graphical attribute table manager."
-#~ msgstr "Gestor de tabela de atributos"
+msgid "Launches graphical attribute table manager."
+msgstr "Gestor de tabela de atributos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select space time raster dataset(s):"
-#~ msgstr "Seleccionar directorio de mapas de origen:"
+msgid "Select space time raster dataset(s):"
+msgstr "Seleccionar directorio de mapas de origen:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-#~ msgstr "mostrar"
+msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
+msgstr "mostrar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Data file <%(name)s> imported successfully."
-#~ msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgid "Data file <%(name)s> imported successfully."
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add default servers"
-#~ msgstr "Adicionar grupo de camadas"
+msgid "Add default servers"
+msgstr "Adicionar grupo de camadas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose project location and mapset"
-#~ msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
+msgid "Choose project location and mapset"
+msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Gerir"
+msgid "Manage"
+msgstr "Gerir"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to GRASS GIS %s%s\n"
-#~ "The world's leading open source GIS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bem-vindo ao GRASS GIS %s\n"
-#~ "O software livre lider em SIG's"
+msgid ""
+"Welcome to GRASS GIS %s%s\n"
+"The world's leading open source GIS"
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao GRASS GIS %s\n"
+"O software livre lider em SIG's"
-#~ msgid ""
-#~ "Select an existing project location and mapset\n"
-#~ "or define a new location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione uma location e mapset existentes\n"
-#~ "ou defina uma nova location"
+msgid ""
+"Select an existing project location and mapset\n"
+"or define a new location"
+msgstr ""
+"Seleccione uma location e mapset existentes\n"
+"ou defina uma nova location"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Project location\n"
-#~ "(projection/coordinate system)"
-#~ msgstr "Arquivo <%s> não encontrado para locação <%s>"
+msgid ""
+"Project location\n"
+"(projection/coordinate system)"
+msgstr "Arquivo <%s> não encontrado para locação <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Accessible mapsets\n"
-#~ "(directories of GIS files)"
-#~ msgstr "Digite 'list' para uma lista dos arquivos %s existentes\n"
+msgid ""
+"Accessible mapsets\n"
+"(directories of GIS files)"
+msgstr "Digite 'list' para uma lista dos arquivos %s existentes\n"
-#~ msgid "Define new location"
-#~ msgstr "Definir nova location"
+msgid "Define new location"
+msgstr "Definir nova location"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Rename/delete selected\n"
-#~ "mapset or location"
-#~ msgstr "ERRO lendo arquivo <%s> para o locação <%s>"
+msgid ""
+"Rename/delete selected\n"
+"mapset or location"
+msgstr "ERRO lendo arquivo <%s> para o locação <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Start &GRASS"
-#~ msgstr "Iniciar GRASS!"
+msgid "Start &GRASS"
+msgstr "Iniciar GRASS!"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Location wizard"
-#~ msgstr "Assistente do location"
+msgid "&Location wizard"
+msgstr "Assistente do location"
-#~ msgid "Rename mapset"
-#~ msgstr "Renomear mapset"
+msgid "Rename mapset"
+msgstr "Renomear mapset"
-#~ msgid "Rename location"
-#~ msgstr "Renomear location"
+msgid "Rename location"
+msgstr "Renomear location"
-#~ msgid "Delete mapset"
-#~ msgstr "Apagar mapset"
+msgid "Delete mapset"
+msgstr "Apagar mapset"
-#~ msgid "Delete location"
-#~ msgstr "Apagar lcoation"
+msgid "Delete location"
+msgstr "Apagar lcoation"
-#~ msgid "Welcome to GRASS GIS"
-#~ msgstr "Bem-vindo ao GRASS GIS"
+msgid "Welcome to GRASS GIS"
+msgstr "Bem-vindo ao GRASS GIS"
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: "
-#~ msgstr "Aviso"
+msgid "Warning: "
+msgstr "Aviso"
#, fuzzy
-#~ msgid "Develop 3D rasters"
-#~ msgstr "Desenvolver mapa raster"
+msgid "Develop 3D rasters"
+msgstr "Desenvolver mapa raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add linked layers into layer tree ({mightNotWork})"
-#~ msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas"
+msgid "Add linked layers into layer tree ({mightNotWork})"
+msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add imported layers into layer tree ({mightNotWork})"
-#~ msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas"
+msgid "Add imported layers into layer tree ({mightNotWork})"
+msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas"
-#~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-#~ msgstr "Importa versões antigas de mapas vetoriais do GRASS."
+msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
+msgstr "Importa versões antigas de mapas vetoriais do GRASS."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to volume"
-#~ msgstr "Vectorial para volume"
+msgid "Vector to volume"
+msgstr "Vectorial para volume"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sites to vector"
-#~ msgstr "Pontos ('sites' ) para vectorial"
+msgid "Sites to vector"
+msgstr "Pontos ('sites' ) para vectorial"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map calculator."
-#~ msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
+msgid "Raster map calculator."
+msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
#, fuzzy
-#~ msgid "V&olumes"
-#~ msgstr "Volumes"
+msgid "V&olumes"
+msgstr "Volumes"
#, fuzzy
-#~ msgid "Develop volumes"
-#~ msgstr "Desenvolver volumes"
+msgid "Develop volumes"
+msgstr "Desenvolver volumes"
#, fuzzy
-#~ msgid "3D Mask"
-#~ msgstr "Máscara 3D"
+msgid "3D Mask"
+msgstr "Máscara 3D"
#, fuzzy
-#~ msgid "Volume calculator"
-#~ msgstr "Calculadora de mapas"
+msgid "Volume calculator"
+msgstr "Calculadora de mapas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Basic volume metadata"
-#~ msgstr "Volume base da metadata"
+msgid "Basic volume metadata"
+msgstr "Volume base da metadata"
#, fuzzy
-#~ msgid "Voxel statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas gerais"
+msgid "Voxel statistics"
+msgstr "Estatísticas gerais"
#, fuzzy
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volumes"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumes"
-#~ msgid ""
-#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
-#~ "vector points map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un "
-#~ "mapa vectorial de puntos de GRASS."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un mapa vectorial de puntos de GRASS."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost. Computes "
-#~ "anisotropic cumulative cost of moving between different geographic "
-#~ "locations on an input elevation raster map whose cell category values "
-#~ "represent elevation combined with an input raster map layer whose cell "
-#~ "values represent friction cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produce una capa de mapa ráster que muestra el coste anisotrópico "
-#~ "acumulado de moverse entre diferentes localizaciones geográficas en una "
-#~ "capa de mapa ráster de elevación de entrada cuyos valores de categoría de "
-#~ "celda representan elevación combinada con una capa de mapa ráster de "
-#~ "entrada cuyos valores de celda representan coste de fricción."
+msgid "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost. Computes anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Produce una capa de mapa ráster que muestra el coste anisotrópico acumulado de moverse entre diferentes localizaciones geográficas en una capa de mapa ráster de elevación de entrada cuyos valores de categoría de celda representan elevación combinada con una capa de mapa ráster de entrada cuyos valores de celda representan coste de fricción."
#, fuzzy
-#~ msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-#~ msgstr "Ferramenta de interpolação para camadas de mapas raster"
+msgid "Surface interpolation utility for raster map."
+msgstr "Ferramenta de interpolação para camadas de mapas raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Surface generation program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
+msgid "Surface generation program."
+msgstr "Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
#, fuzzy
-#~ msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-#~ msgstr "Compara patrones de bit con un mapa ráster."
+msgid "Compares bit patterns with a raster map."
+msgstr "Compara patrones de bit con un mapa ráster."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each "
-#~ "registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
-#~ "ráster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
+msgstr "Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa ráster."
#, fuzzy
-#~ msgid "Digitize"
-#~ msgstr "Digitalizar"
+msgid "Digitize"
+msgstr "Digitalizar"
+
+#~ msgid "Failed to copy map: action is allowed only within the same location."
+#~ msgstr "Falha ao copiar o mapa: ação só é possível dentro da mesma location."
+
+#~ msgid "failed to open '{0}'"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir '{0}'"
+
+#~ msgid "Wx debug level {0}."
+#~ msgstr "Nível de depuração do Wx {0}."
+
+#~ msgid "WARNING: Ignoring unsupported wx debug level (must be >=0 and <=5). {0}\n"
+#~ msgstr "Aviso: Ignorando nivel de depuração inválido para o wx (deve estar entre >=0 e <=5). {0}\n"
+
+#~ msgid "GRASS locations in {0}"
+#~ msgstr "Locations do GRASS em {0}"
+
+#~ msgid "The Timeline Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed. {0}"
+#~ msgstr "A ferramenta Timeline necessita do pacote \"matplotlib\"(python-matplotlib) instalado. {0}"
More information about the grass-commit
mailing list