[GRASS-SVN] r71119 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Tue May 23 11:51:08 PDT 2017


Author: neteler
Date: 2017-05-23 11:51:08 -0700 (Tue, 23 May 2017)
New Revision: 71119

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_BR.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_BR.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pt_BR.po
Log:
i18N: remerged updated pt_BR translations after file renaming

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_BR.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_BR.po	2017-05-23 18:48:56 UTC (rev 71118)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_BR.po	2017-05-23 18:51:08 UTC (rev 71119)
@@ -1,26 +1,22 @@
-# translation of grasslibs_pt_br.po to Português Brasileiro
-# translation of grasslibs_pt_br.po to Brazilian Portuguese
-# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
-# Paulo Marcondes <paulomarcondes gmail.com>, Carlos Grohmann <carlos.grohmann gmail.com>, 2005.
-# Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <paulomarcondes gmail.com>, 2005, 2006
-# Paulo E. P. Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>, 2007.
+# Translation of grasslibs_pt_BR.po
+# Copyright (C) 2017 GRASS Development Team
+# This file is distributed under the same license as the GRASS GIS package.
+# transifex generated, 2017
 #
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: grasslibs_pt_br\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-14 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-20 10:44-0300\n"
-"Last-Translator: Paulo E. P. Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Daniel Victoria <daniel.victoria at gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grass-gis/teams/45198/pt_BR/)\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:211
 #, c-format
@@ -29,8 +25,7 @@
 
 #: ../lib/symbol/read.c:260
 #, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
 msgstr "Nome de símbolo incorreto: '%s' (deveria ser: grupo/"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:284
@@ -49,28 +44,28 @@
 #: ../lib/manage/do_rename.c:54 ../lib/vector/Vlib/map.c:263
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:141 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:144
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:66 ../lib/ogsf/gv3.c:338 ../lib/ogsf/gp3.c:62
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:196 ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:747
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:192 ../lib/vector/Vlib/map.c:202
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:274 ../lib/vector/Vlib/open.c:301
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:437
-#, fuzzy, c-format, python-format
+#, c-format, python-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:269
 #, c-format
 msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma feição do mapa vetorial <%s> se encontra na região atual"
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:344 ../lib/ogsf/gp3.c:202 ../lib/vector/Vlib/map.c:300
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:436 ../lib/vector/Vlib/copy.c:594
@@ -93,30 +88,28 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:211 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:496
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:797 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:976
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading thematic vector layer <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:377 ../lib/ogsf/gp3.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No color rule defined for category %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:392 ../lib/ogsf/gp3.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid color definition (%s)"
-msgstr "Coordenadas inválidas"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:414
 #, c-format
-msgid ""
-"%d features without category. Unable to determine color rules for features "
-"without category."
+msgid "%d features without category. Unable to determine color rules for features without category."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:239 ../lib/ogsf/gs3.c:125 ../lib/ogsf/gs3.c:189
@@ -141,43 +134,41 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:461
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:475
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:295
 msgid "Range request error for legend"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:385
-#, fuzzy
 msgid "Unable to show discrete FP range (use list)"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
-#, fuzzy
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Categorias de reclassificação demais para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:503
 msgid "Try using smaller font!"
@@ -185,9 +176,9 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:52 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:95
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:66 ../lib/ogsf/gk2.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:180
 msgid "Out of matrix stack space"
@@ -204,9 +195,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1211
@@ -220,10 +209,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
-"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
+msgstr "Mapa raster <%s> está fora da região atual. Carga de dados falhou."
 
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1733 ../lib/ogsf/gs2.c:1739 ../lib/ogsf/gs2.c:1747
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1756 ../lib/ogsf/gs2.c:1764 ../lib/ogsf/gs2.c:1774
@@ -232,20 +220,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1850
-#, fuzzy
 msgid "Loading failed"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1854
-#, fuzzy
 msgid "Error finding range"
-msgstr "ERRO abrindo mapa raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:132 ../lib/ogsf/gs3.c:196 ../lib/ogsf/gs3.c:348
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:454 ../lib/ogsf/gs3.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:596
 #, c-format
@@ -253,9 +239,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:658 ../lib/ogsf/gs3.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:967
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
@@ -271,30 +257,28 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:92 ../lib/vector/Vlib/copy.c:168
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:148
 #, c-format
 msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa vetorial <%s> não contém pontos na região atual"
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading thematic points layer <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:288
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points without category. Unable to determine color rules for features "
-"without category."
+msgid "%d points without category. Unable to determine color rules for features without category."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gp2.c:705
@@ -310,25 +294,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gvl2.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gvl3.c:40 ../lib/ogsf/gvl_file.c:427
 #: ../lib/manage/do_remove.c:78 ../lib/manage/do_rename.c:76
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
 msgid "Max. number of labels reached!"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gk2.c:272 ../lib/ogsf/gk2.c:285
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
@@ -341,21 +324,21 @@
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:436
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:676
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:281
-#, fuzzy, c-format, python-format
+#, c-format, python-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:470 ../lib/raster3d/close.c:120
 #: ../lib/raster3d/close.c:130 ../lib/raster3d/close.c:159
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:706
-#, fuzzy, c-format, python-format
+#, c-format, python-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
 msgid "Bitmap mismatch"
@@ -363,149 +346,128 @@
 
 #: ../lib/raster3d/header.c:217 ../lib/raster3d/close.c:99
 #: ../lib/raster3d/close.c:105 ../lib/raster3d/close.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write header for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/range.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/range.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/range.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:20
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_mask_open_old"
-msgstr "Rast3d_openCellOldNoHeader: erro em Rast3d_maskOpenOld"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_malloc"
-msgstr "Rast3d_openCellOldNoHeader: erro em Rast3d_malloc"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in G_open_old"
-msgstr "Rast3d_openCellOldNoHeader: erro em G_open_old"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_open_cell_old_no_header"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: erro em Rast3d_openCellOldNoHeader"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: can't rewind file"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: não posso rebobinar aquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_read_header"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: erro em Rast3d_readHeader"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: projeção não coincide com a projeção na janela"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: zone does not match window zone"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: zona não coincide com a zona da janela"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:135 ../lib/raster3d/open.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: can't read header"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: não consigo ler cabeçalho"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: index does not fit into long"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: index não cabe num long"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_malloc"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: erro em Rast3d_malloc"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_fill_header"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: erro em Rast3d_fillHeader"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_mask_open_old"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: erro em Rast3d_maskOpenOld"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_malloc"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: erro em Rast3d_malloc"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_new: could not open file"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: não consegui abrir arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:287 ../lib/raster3d/open.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_new: can't write header"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: não consegui escrever cabeçalho"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_fill_header"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: erro em Rast3d_fillHeader"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write history for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to move temp raster map <%s> to 3D raster map <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Unable to flush all tiles"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Unable to flush index"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Unable to position file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:110 ../lib/raster3d/close.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Error in cache"
-msgstr "ERRO abrindo mapa raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:96
 msgid "raster3d"
@@ -533,9 +495,9 @@
 msgstr "Janela substituindo o padrão"
 
 #: ../lib/raster3d/color.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/maskfn.c:77
 #, c-format
@@ -543,29 +505,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/maskfn.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: illegal value spec"
-msgstr "Valor ilegal de linha"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write header into category raster condition file <%s>."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write into category raster condition file <%s>."
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open category raster condtions file <%s>."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find patch raster <%s>."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:280
 #, c-format
@@ -578,49 +540,46 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write into category raster conditions file <%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:526
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from category raster condtition file."
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:533
 msgid "Invalid size of category raster conditions file."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:579
-msgid ""
-"Data inconsistent. Value computed for scatter plot is out of initialized "
-"range."
+msgid "Data inconsistent. Value computed for scatter plot is out of initialized range."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unbale to read find raster <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unbale to open raster <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster <%s> type is not <%s>"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of raster <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open category raster condtition file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:817
 msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
@@ -636,9 +595,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/georef_tps.c:219
 msgid "Calculating forward transformation coefficients"
@@ -673,19 +632,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/points.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/points.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:34
 #, c-format
@@ -698,29 +657,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
@@ -745,29 +704,27 @@
 #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:712
 #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:735
 #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:758
-#, fuzzy
 msgid "Band index out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:684
-#, fuzzy
 msgid "Cell category value out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iclass.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No areas in category %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iclass.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> in subgroup <%s> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iclass.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> in group <%s> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iclass.c:143
 #, c-format
@@ -790,21 +747,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:41
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
-"is not current mapset"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+#, c-format
+msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> is not current mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iclass_signatures.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/psdriver/graph_set.c:199
 #, c-format
@@ -830,33 +785,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/text.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to convert from <%s> to UTF-8"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/text.c:56
 msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27 ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cairo: unable to open output file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cairo: unable to open mask file <%s>"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:28 ../lib/cairodriver/read_bmp.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cairo: unable to open input file <%s>"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:32 ../lib/cairodriver/read_bmp.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cairo: invalid input file <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:38
 #, c-format
@@ -864,50 +819,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cairo: unable to open input mask file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
+msgid "Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read input file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/raster.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create cairo surface"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/write_xid.c:14 ../lib/pngdriver/read_png.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/write_xid.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write output file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:96
 #, c-format
@@ -915,14 +868,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open display"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:160
 #, c-format
@@ -930,9 +881,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cairo: collecting to file '%s'"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:192
 #, c-format
@@ -940,14 +891,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Cairo surface type"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Failed to initialize Cairo surface"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/draw_bitmap.c:47
 msgid "Cairo_Bitmap: Failed to create source"
@@ -982,33 +931,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:69
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Raster type: {0} not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:156
 msgid "Error executing: Rast_get_ith_cat"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:184
-#, fuzzy
 msgid "Null value detected"
-msgstr "Nome da coluna de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:186
-#, fuzzy
 msgid "Error executing: Rast_set_cat"
-msgstr "problema lendo arquivo cell raster"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:275
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Mode type: {0} not supported ('r', 'w')"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:286
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Overwrite type: {0} not supported (True/False)"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:299
 #: ../lib/python/pygrass/vector/abstract.py:97
@@ -1021,14 +968,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:214
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Raster map <{0}> already exists and will be not overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:218
-#, fuzzy
 msgid "Raster type not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:321
 #, python-brace-format
@@ -1036,19 +982,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:341
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Index out of range: %r."
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:530
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Raster map <{0}> already exists. Use overwrite."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:561
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Raster map <{0}> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/vector/table.py:1035
 #, python-format
@@ -1060,14 +1006,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:806
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read line of feature %i"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:895
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read area with id %i"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/modules/grid/grid.py:553
 msgid "Execution of subprocesses was not successful"
@@ -1082,81 +1028,79 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:630
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Error computing map <%s>"
-msgstr "ERRO abrindo mapa raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:717
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2313
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s map <%s> not found in GRASS spatial database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:256
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:273
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Wrong increment format: %s"
-msgstr "  formato: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:451
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1616
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Wrong granularity format: %s"
-msgstr "  formato: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:729
 msgid "Time string seems to specify relative time"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:741
-#, fuzzy
 msgid "Dates Before Christ (BC) are not supported"
-msgstr "Vect_write_line() não é suportada para este nível/formato"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:745
-#, fuzzy
 msgid "Time zones are not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:755
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to parse time string: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to import/link raster map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:96
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to set the color rules for raster map <%s>."
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:120
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to unpack raster map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:144
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to import vector map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:168
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to unpack vector map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:207
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Space time raster dataset archive <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:210
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Extraction directory <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:216
 #, python-format
@@ -1164,24 +1108,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to find init file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:225
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to find list file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:227
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to find projection file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:229
-#, fuzzy
 msgid "Extracting data..."
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:269
 msgid "Projection information does not match. Proceeding..."
@@ -1199,19 +1142,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:293
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create location %(l)s. Reason: %(e)s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:301
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to switch to location %s"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:306
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create default temporal database in new location %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:380
 #, python-format
@@ -1227,51 +1170,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:405
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to find GeoTIFF raster file <%s> in archive."
-msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:411
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to find AAIGrid raster file <%s> in archive."
-msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:417
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to find GML vector file <%s> in archive."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:426
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to find GRASS package file <%s> in archive."
-msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:429
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported input format"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:435
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the "
-"overwrite flag."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+#, python-format
+msgid "Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the overwrite flag."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:456
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Overwrite space time %(sp)s dataset <%(id)s> and unregister all maps."
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:468
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Key word %s not found in init file."
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:473
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Create space time %s dataset."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:502
 msgid "Switching to original location failed"
@@ -1279,59 +1219,55 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:386
 #, python-format
-msgid ""
-"Error vector maps with basename %s exist. Use --o flag to overwrite existing "
-"file"
+msgid "Error vector maps with basename %s exist. Use --o flag to overwrite existing file"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:419
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Error starting %s : \n"
 "%s"
-msgstr "Erro na escrita do arquivo topo\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:492
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Error vector map %s exist in temporal database. Use overwrite flag.  : \n"
 "%s"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:604
-msgid ""
-"Unable to initialize the temporal DBMI interface. Please use t.connect to "
-"specify the driver and the database string"
+msgid "Unable to initialize the temporal DBMI interface. Please use t.connect to specify the driver and the database string"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:667
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to receive temporal database metadata.\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:672
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
 " %(backup)s Supported temporal API version is: %(api)i.\n"
 "Please update your GRASS GIS installation.\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:680
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
 " %(backup)sSupported temporal database version is: %(tdb)i\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:768
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Creating temporal database: %s"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:777
 #, python-format
@@ -1342,34 +1278,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:942
-#, fuzzy
 msgid "Unable to mogrify sql statement. "
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:964
-#, fuzzy
 msgid "Unable to check table. "
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:980
-#, fuzzy
 msgid "Unable to execute sql statement. "
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:990
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch one. "
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:1000
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch all. "
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:1017
-#, fuzzy
 msgid "Unable to execute transaction. "
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:1120
 #, python-format
@@ -1380,50 +1310,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:1277
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to execute :\n"
 " %(sql)s"
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:1321
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to execute transaction:\n"
 " %(sql)s"
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:62
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:178
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> is empty"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:101
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to get statistics for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:104
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to get statistics for 3d raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:168
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:222
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to get statistics for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:386
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to insert dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to insert dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:426
@@ -1432,15 +1360,11 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:424
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:520
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to update dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to update dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:810
-msgid ""
-"Spatio-temporal topological operators are not supported in granularity "
-"algebra mode"
+msgid "Spatio-temporal topological operators are not supported in granularity algebra mode"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:848
@@ -1448,50 +1372,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:857
-#, fuzzy
 msgid "All input space time datasets must have the same temporal type."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1105
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Removing un-needed or empty %s maps"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1160
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Space time %s dataset <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1188
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1192
 #, python-format
-msgid ""
-"Wrong temporal type of space time dataset <"
-"%s>                                       <%s> time is required"
+msgid "Wrong temporal type of space time dataset <%s>                                       <%s> time is required"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1212
-#, fuzzy
 msgid "Wrong type of input "
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2104
 #, python-format
-msgid ""
-"The resulting space time dataset type <%(a)s> is different from the "
-"requested type <%(b)s>"
+msgid "The resulting space time dataset type <%(a)s> is different from the requested type <%(b)s>"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2110
-msgid ""
-"Maps that should be registered in the resulting space time dataset have "
-"different types."
+msgid "Maps that should be registered in the resulting space time dataset have different types."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2319
-msgid ""
-"Wrong map type. TMAP only supports single maps that are registered in the "
-"temporal GRASS database"
+msgid "Wrong map type. TMAP only supports single maps that are registered in the temporal GRASS database"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2347
@@ -1507,9 +1421,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2361
-#, fuzzy
 msgid "Space time datasets to merge must have the same temporal type"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:82 ../lib/python/temporal/register.py:85
 #, python-format
@@ -1530,29 +1443,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:99
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Please specify %s= and %s="
 msgstr ""
-"\n"
-"Por favor especifique o nome do datum\n"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:103
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Please specify %s= or %s="
 msgstr ""
-"\n"
-"Por favor especifique o nome do elipsóide\n"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:114
 #, python-format
-msgid ""
-"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no "
-"relative unit set for %(sp)s maps"
+msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no relative unit set for %(sp)s maps"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:175
-msgid ""
-"The increment option will be ignored because of time stamps in input file"
+msgid "The increment option will be ignored because of time stamps in input file"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:179
@@ -1564,23 +1470,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:197
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The map does not exist."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:215
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has "
-"timestamp and the start time is not set."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+#, python-format
+msgid "Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has timestamp and the start time is not set."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:221
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the "
-"start time is not set."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+#, python-format
+msgid "Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the start time is not set."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:229
 #, python-format
@@ -1593,45 +1495,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:245
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
-"%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+#, python-format
+msgid "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:252
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
-"%(id)s>. Overwrite flag is not set."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+#, python-format
+msgid "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <%(id)s>. Overwrite flag is not set."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:276
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are "
-"different."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+#, python-format
+msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are different."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:282
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The temporal types are different."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:330
-#, fuzzy
 msgid "Registering maps in the temporal database..."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:337
-#, fuzzy
 msgid "Registering maps in the space time dataset..."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:346
-#, fuzzy
 msgid "Updating space time dataset..."
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:399
 #: ../lib/python/temporal/register.py:406
@@ -1641,32 +1534,28 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:414
 #: ../lib/python/temporal/register.py:419
-#, fuzzy
 msgid "Error occurred in increment computation"
-msgstr "  formato: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:422
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - "
-"%(end)s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+#, python-format
+msgid "Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:427
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Set absolute valid time for map <%s> to %s - %s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:444
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+#, python-format
+msgid "Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:449
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Set relative valid time for map <%s> to %i - %s with unit %s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:109
 msgid "Starting spatio-temporal sampling..."
@@ -1681,16 +1570,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:155
-msgid ""
-"Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used "
-"for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster "
-"datasets."
+msgid "Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:173
-#, fuzzy
 msgid "No maps registered in input dataset"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:189
 msgid "Starting mapcalc computation..."
@@ -1699,10 +1584,9 @@
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:240
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:211
 #: ../lib/python/temporal/extract.py:131
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+#, python-format
+msgid "Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:260
 #, python-format
@@ -1714,9 +1598,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:285
-#, fuzzy
 msgid "Starting map registration in temporal database..."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:442 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:448
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:454 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:460
@@ -1740,15 +1623,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/factory.py:51
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown dataset type: %s"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/temporal/sampling.py:95
-#: ../lib/python/temporal/sampling.py:100
-#, fuzzy, python-format
+#: ../lib/python/temporal/sampling.py:95 ../lib/python/temporal/sampling.py:100
+#, python-format
 msgid "Dataset <%s> not found in temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/gui_support.py:58 ../lib/python/script/core.py:1233
 #, python-format
@@ -1756,25 +1638,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:123
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial "
-"extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:529
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:661
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial "
-"extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:766
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:838
@@ -1790,19 +1666,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:250
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:279
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for raster map <%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:284
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:632
@@ -1811,66 +1687,66 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:301
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:646
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to remove timestamp for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:598
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:622
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:627
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:906
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:929
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:934
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for vector map <%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:950
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to remove timestamp for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:167
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:301
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown temporal type \"%s\""
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:294
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1062
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Wrong granularity: \"%s\""
-msgstr "  formato: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:322
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported temporal unit: %s"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:372
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Created register table <%s> for space time %s  dataset <%s>"
-msgstr "não consegui escrever as regras matemáticas para o mapa %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:690
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:932
@@ -1883,29 +1759,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1499
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to get map ids from register table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1609
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to shift dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to shift dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1778
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1880
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to rename dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1889
@@ -1913,39 +1783,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1954
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Delete space time %s  dataset <%s> from temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1960
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:841
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal "
-"database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1973
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Drop map register table: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2028
-#, fuzzy
 msgid "Error in register table request"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2057
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of "
-"the dataset does not match the current mapset"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+#, python-format
+msgid "Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2066
-msgid ""
-"Only a map that was inserted in the temporal database can be registered in a "
-"space time dataset"
+msgid "Only a map that was inserted in the temporal database can be registered in a space time dataset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2089
@@ -1959,35 +1822,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2111
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer "
-"%(l)s are different"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+#, python-format
+msgid "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer %(l)s are different"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2117
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+#, python-format
+msgid "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2132
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Set temporal unit for space time %s dataset <%s> to %s"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2142
 #, python-format
-msgid ""
-"Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with "
-"layer %(l)s are different"
+msgid "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer %(l)s are different"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2148
 #, python-format
-msgid ""
-"Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are "
-"different"
+msgid "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2154
@@ -1995,9 +1851,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2159
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is already registered."
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2163
 #, python-format
@@ -2006,96 +1862,78 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2211
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to unregister map from dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the "
-"temporal database. The mapset of the dataset does not match the current "
-"mapset"
+msgid "Unable to unregister map from dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2224
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <"
-"%(base)s>"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+#, python-format
+msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <%(base)s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2230
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Map <%(map)s> is not registered in space time dataset <%(base)s>"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2291
 #, python-format
-msgid ""
-"Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
+msgid "Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:350
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: "
-"%(l)s"
-msgstr "não consegui criar arquivo de data para o %s mapa %s no mapset %s"
+#, python-format
+msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:357
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:365
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+#, python-format
+msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:372
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:381
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with "
-"layer: %(l)s"
-msgstr "Leste deve ser maior que o Oeste"
+#, python-format
+msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:389
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:482
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "Leste deve ser maior que o Oeste"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:460
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer "
-"%(l)s: %(u)s"
-msgstr "não consegui criar arquivo de data para o %s mapa %s no mapset %s"
+#, python-format
+msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer %(l)s: %(u)s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:467
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s>: %(u)s"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:476
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be greater than start time for %(typ)s map <%(id)s> with layer "
-"%(l)s"
-msgstr "Leste deve ser maior que o Oeste"
+#, python-format
+msgid "End time must be greater than start time for %(typ)s map <%(id)s> with layer %(l)s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:800
 #, python-format
-msgid ""
-"Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is "
-"greater than end time"
+msgid "Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is greater than end time"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:806
 #, python-format
-msgid ""
-"Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
+msgid "Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:812
@@ -2104,46 +1942,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:859
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Delete %s dataset <%s> from temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:909
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to unregister dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal "
-"database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to unregister dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:104
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:115
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to export color rules for raster map <%s> r.out.gdal"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:139
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to export raster map <%s> with r.pack"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to export vector map <%s> as GML with v.out.ogr"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:200
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to export vector map <%s> with v.pack"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:226
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
 #, fuzzy
@@ -2155,21 +1991,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:621
-#, fuzzy
 msgid "Wrong identifier, the mapset is missing"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:127
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Aggregating %s raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster base"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:141
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to "
-"overwrite"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+#, python-format
+msgid "Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:146
 #, python-format
@@ -2177,62 +2010,53 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:171
-#, fuzzy
 msgid "Error occurred in r.series computation"
-msgstr "  formato: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:280
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Aggregating %(len)i raster maps from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Nome do mapa raster base"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:301
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to perform aggregation. Output raster map <%(name)s> exists and "
-"overwrite flag was not set"
+msgid "Unable to perform aggregation. Output raster map <%(name)s> exists and overwrite flag was not set"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:319
 #, python-format
-msgid ""
-"The limit of open files (%i) was reached (%i). The module r.series will be "
-"run with flag z, to avoid open files limit exceeding."
+msgid "The limit of open files (%i) was reached (%i). The module r.series will be run with flag z, to avoid open files limit exceeding."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:63
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:119
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown type: %s"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:69
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:108
-#, fuzzy
 msgid "Space time datasets can only be created in the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:125
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the "
-"overwrite flag."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+#, python-format
+msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the overwrite flag."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:160
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+#, python-format
+msgid "Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:168
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Creating a new space time %s dataset"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/extract.py:60
 msgid "You need to specify the base name of new created maps"
@@ -2254,20 +2078,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/extract.py:176
-#, fuzzy
 msgid "Error in computation process"
-msgstr "  formato: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:596
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:613
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read range file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:691
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to load range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/raster3d.py:92
 #, python-format
@@ -2280,10 +2102,7 @@
 
 #: ../lib/python/script/core.py:304
 #, python-format
-msgid ""
-"To run the module <%s> add underscore at the end of the option <%s> to avoid "
-"conflict with Python keywords. Underscore at the beginning is depreciated in "
-"GRASS GIS 7.0 and will be removed in version 7.1."
+msgid "To run the module <%s> add underscore at the end of the option <%s> to avoid conflict with Python keywords. Underscore at the beginning is depreciated in GRASS GIS 7.0 and will be removed in version 7.1."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/core.py:928
@@ -2301,9 +2120,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1372
-#, fuzzy
 msgid "Unable to list mapsets"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1411
 #, python-format
@@ -2311,9 +2129,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1414
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Location <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1538
 msgid "Debug level {}"
@@ -2324,14 +2142,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1557
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Illegal filename <%s>. Cannot be 'NULL' or start with '.'."
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1566
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Illegal filename <%(s)s>. <%(il)s> not allowed.\n"
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/vector.py:88
 #, python-format
@@ -2339,9 +2157,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/vector.py:228
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Missing layer %(layer)d in vector map <%(map)s>"
-msgstr "ERRO abrindo mapa raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/vector.py:243
 msgid "vector_db_select() failed"
@@ -2360,12 +2178,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:54
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
-"current mapset."
+#, python-format
+msgid "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in current mapset."
 msgstr ""
-"não consegui apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto em modo de escrita"
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:113
 #, python-format
@@ -2373,9 +2188,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:192
-#, fuzzy
 msgid "No data"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:200
 msgid "value"
@@ -2391,60 +2205,53 @@
 
 #: ../lib/python/script/db.py:45 ../lib/db/dbmi_client/column.c:136
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:666 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:428
-#, fuzzy, c-format, python-format
+#, c-format, python-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/db.py:153
 #, python-format
-msgid ""
-"Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
+msgid "Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/db.py:163
-#, fuzzy
 msgid "Fetching data failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/array.py:157 ../lib/python/script/array.py:207
 #: ../lib/python/script/array.py:254 ../lib/python/script/array.py:305
 #: ../lib/python/script/array.py:356 ../lib/python/script/array.py:398
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid kind <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/array.py:160 ../lib/python/script/array.py:210
 #: ../lib/python/script/array.py:308 ../lib/python/script/array.py:359
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid size <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/array.py:197
-msgid ""
-"grass.script.array.read is deprecated and does not work on MS Windows, pass "
-"raster name in the constructor"
+msgid "grass.script.array.read is deprecated and does not work on MS Windows, pass raster name in the constructor"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/array.py:247 ../lib/python/script/array.py:392
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid FP size <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/array.py:251 ../lib/python/script/array.py:395
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid integer size <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/array.py:346
-msgid ""
-"grass.script.array3d.read is deprecated and does not work on MS Windows, "
-"pass 3D raster name in the constructor"
+msgid "grass.script.array3d.read is deprecated and does not work on MS Windows, pass 3D raster name in the constructor"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/task.py:62
-#, fuzzy
 msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/task.py:176
 #, python-format
@@ -2452,9 +2259,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/task.py:191
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Flag not found: %s"
-msgstr "%s não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/task.py:210
 #, python-format
@@ -2462,9 +2269,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/task.py:243
-#, fuzzy
 msgid "<required>"
-msgstr "obrigatória: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/task.py:503 ../lib/python/script/task.py:507
 #, python-format
@@ -2492,13 +2298,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/exceptions/__init__.py:71
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 ". See the following errors:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"FLAG: forneça o flag seguinte?\n"
 
 #: ../lib/python/exceptions/__init__.py:75
 msgid ". See errors in the (error) output."
@@ -2573,18 +2377,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running blas level 3 unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- blas level 3 unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:46
 msgid ""
@@ -2611,18 +2413,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running blas level 1 unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- blas level 1 unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:49
 msgid ""
@@ -2643,18 +2443,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running blas level 2 unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- blas level 2 unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:46
 msgid ""
@@ -2688,14 +2486,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_main.c:83 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Run all integration tests"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_main.c:87 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Run all unit and integration tests"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_main.c:106
 msgid "Performs benchmarks, unit and integration tests for the gmath library"
@@ -2708,46 +2504,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running ccmath wrapper unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- ccmath wrapper unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- ccmath wrapper unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running matrix conversion unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Matrix conversion unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Matrix conversion unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:84
 #, c-format
@@ -2782,9 +2572,8 @@
 msgstr "Não consegui alocar espaço para cópia da matriz"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Input matrix is uninitialized"
-msgstr "Matrix não completamente inicializada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:285
 msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
@@ -2928,9 +2717,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1371
-#, fuzzy
 msgid "Output vector is not the same type as others"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1437
 msgid "Vector structure is not initialised"
@@ -2964,14 +2752,14 @@
 #: ../lib/lidar/raster.c:119 ../lib/lidar/raster.c:134
 #: ../lib/lidar/raster.c:147 ../lib/lidar/raster.c:162
 #: ../lib/lidar/raster.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to access table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/lidar/zones.c:473 ../lib/lidar/zones.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> created in database."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/lidar/zones.c:477 ../lib/lidar/zones.c:514
 #, c-format
@@ -2987,19 +2775,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "Nome de tabela de mapa <%s> ilegal. Não pode conter '.' ou 'NULL'.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Nome de tabela de mapa Ilegal <%s>. Deve começar com uma letra.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
-msgstr "Nome de tabela de mapa <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/valuefmt.c:52
 msgid "db_convert_Cstring_to_value(): unrecognized sqltype"
@@ -3014,9 +2802,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:126
 #, c-format
@@ -3024,68 +2812,59 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DB connection <%s/%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"DB connection <%s/%s> already exists. Re-run '%s' with '--%s' flag to "
-"overwrite existing settings."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+#, c-format
+msgid "DB connection <%s/%s> already exists. Re-run '%s' with '--%s' flag to overwrite existing settings."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running table unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Table unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Table unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Performs unit and integration tests for the dbmi base library"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running column unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- column unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- column unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:57
 msgid ""
@@ -3132,20 +2911,20 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:107
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:127 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:192
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2902 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:242
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:319 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:91
 #, c-format
@@ -3153,51 +2932,51 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:291 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:338 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:585
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr "não consegui ler"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:221
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:288
@@ -3209,14 +2988,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:317 ../lib/vector/Vlib/cats.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_driver/d_error.c:35
 #, c-format
@@ -3224,33 +3002,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/lights.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Unable to define new light"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/position.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set focus"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/nviz.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "Símbolo de cor incorreto: '%s', usando padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/render.c:106
 msgid "Bad server connection"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/render.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get visual info"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/render.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:59
 msgid "Maximum surfaces loaded!"
@@ -3261,9 +3035,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:97 ../lib/nviz/map_obj.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "ERRO abrindo mapa raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:116
 msgid "Maximum vector point maps loaded!"
@@ -3274,30 +3048,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "ERRO abrindo mapa raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:160
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copy %s <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:50 ../lib/manage/do_copy.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:61 ../lib/manage/do_remove.c:89
 #: ../lib/manage/do_remove.c:109 ../lib/manage/do_rename.c:87
 #: ../lib/manage/do_rename.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is missing"
-msgstr "que está faltando"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:72
 #, c-format
@@ -3305,19 +3079,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing %s <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Unable to delete vector map"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove %s element"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:92 ../lib/manage/do_remove.c:112
 #, c-format
@@ -3325,9 +3098,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:121
 #, c-format
@@ -3335,16 +3108,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/do_list.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid index %d"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s é inválido. Tente novamente > "
 
 #: ../lib/manage/option.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s to be %s"
-msgstr "%s completo. %"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/option.c:51
 msgid "Raster"
@@ -3356,16 +3127,16 @@
 
 #: ../lib/manage/option.c:55
 msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Região"
 
 #: ../lib/manage/option.c:57
 msgid "Group"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/read_list.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open data base element list '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/read_list.c:134
 #, c-format
@@ -3373,19 +3144,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rename %s <%s> to <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rename vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:83 ../lib/manage/do_rename.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rename %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:90 ../lib/manage/do_rename.c:110
 #, c-format
@@ -3403,9 +3174,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_write.c:96 ../lib/vector/Vlib/color_write.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create <%s> file for map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/mask_info.c:43
 #, c-format
@@ -3421,15 +3192,14 @@
 msgstr "desconhecido"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many reclass categories for <%s@%s>"
-msgstr "Categorias de reclassificação demais para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
 msgstr ""
-"Formato de reclassificação ilegal no cabeçalho do arquivo para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:273
 msgid "Illegal reclass request"
@@ -3440,21 +3210,18 @@
 msgstr "Tipo de reclassificação ilegal"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create header file for <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create dependency file in <%s@%s>"
-msgstr "não é possível criar arquivo de dependência [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/init.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
 msgstr ""
-"\aERRO: Sistema não iniciado. O programador não incluiu a chamada a "
-"G_gisinit()\n"
 
 #: ../lib/raster/init.c:109
 #, c-format
@@ -3462,8 +3229,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/init.c:113
-msgid ""
-"No compression is not supported for GRASS raster maps, using default ZLIB"
+msgid "No compression is not supported for GRASS raster maps, using default ZLIB"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/init.c:118
@@ -3472,143 +3238,136 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/range.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/range.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/range.c:206 ../lib/raster/range.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/range.c:264 ../lib/raster/range.c:270
 #: ../lib/raster/range.c:300 ../lib/raster/range.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/raster_metadata.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read <%s> for raster map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/raster_metadata.c:119 ../lib/raster/raster_metadata.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/raster_metadata.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing uncompressed FP data for row %d of <%s>: %s"
-msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing compressed FP data for row %d of <%s>: %s"
-msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:387 ../lib/raster/put_row.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing compressed data for row %d of <%s>"
-msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing uncompressed data for row %d of <%s>"
-msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing data via GDAL for row %d of <%s>"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:486
 msgid "GDAL output doesn't support writing null rows separately"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No null file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:513 ../lib/raster/put_row.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing compressed null data for row %d of <%s>"
-msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:552 ../lib/raster/put_row.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing null row %d of <%s>"
-msgstr "erro escrevendo linha de nulos %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "put_raster_row: raster map <%s> not open for write - request ignored"
-msgstr "%s: map [%s] não está aberto para escrita - pedido ignorado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:687
-#, fuzzy
 msgid "put_raster_row: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr "%s: descritor de arquivo não foi aberto - pedido ignorado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster "
-"map <%s@%s> %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster map <%s@%s> %s"
 msgstr ""
-"não foi possível abrir [%s] em [%s] pois este é uma reclassificação de [%s] "
-"em [%s] que não existe"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
-#, fuzzy
 msgid "which is missing."
-msgstr "que está faltando"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:71
-#, fuzzy
 msgid "whose header file can't be opened."
-msgstr "de cujo arquivo o cabeçalho não pode ser aberto"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Floating data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "O intervalo de dados float para %s@%s está vazio"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Integer data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "O intervalo de dados inteiros para %s@%s está vazio"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to open quantization table for CELL raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Quantization file for raster map <%s> is missing"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Quantization file for raster map <%s> is empty"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/alloc_cell.c:151
 #, c-format
@@ -3631,137 +3390,125 @@
 msgstr "arquivo contendo o histograma para [%s em %s] é inválido"
 
 #: ../lib/raster/histogram.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create histogram file for <%s>"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
-"%s> which does not exist"
+#, c-format
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
 msgstr ""
-"não foi possível abrir [%s] em [%s] pois este é uma reclassificação de [%s] "
-"em [%s] que não existe"
 
 #: ../lib/raster/open.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading reclass file for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading map type for raster map <%s>"
-msgstr "ERRO abrindo mapa raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr "[%s] no mapset [%s]-o campo formato no cabeçalho do arquivo é inválido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compression with %s is not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
-"should be <%s>."
-msgstr ""
-"[%s] no mapset [%s] - está numa projeção diferente da região atual:\n"
-"o mapa [%s] em: <%s>, deveria ser <%s> "
+#, c-format
+msgid "Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, should be <%s>."
+msgstr "Mapa raster <%s> está em uma projeção diferente da região atual. Encontrado <%s>, deveria ser <%s>."
 
 #: ../lib/raster/open.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr ""
-"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
+msgstr "Mapa raster <%s> está em uma zona diferente (%d) da região atual (%d)"
 
 #: ../lib/raster/open.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "[%s] em [%s] - bytes demais por célula (%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:277
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+msgid "Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open %s file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading format for <%s@%s>"
-msgstr "erro lendo mapa [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:527
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create GDAL link"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:599 ../lib/raster/gdal.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid map type <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:604 ../lib/raster/open.c:759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "opencell: %s - nome de arquivo ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:626 ../lib/raster/open.c:706 ../lib/raster/open.c:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No temp files available: %s"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> does not exist in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:821
 msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "tipo inválido: campo %s no arquivo %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing type: field in file '%s'"
-msgstr "tipo inválido: campo %s no arquivo %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:1030
-msgid ""
-"Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgid "Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rand.c:33
@@ -3770,107 +3517,98 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is empty"
-msgstr "O raster %s@%s está vazio"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write quant rules: raster map <%s> is integer"
-msgstr "não consegui escrever regras de quantização : o mapa %s é inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/close.c:77 ../lib/raster/close.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid descriptor: %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/close.c:391 ../lib/raster/close.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rename null file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/close.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rename cell file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/close.c:541
 msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
 msgstr "impossível escrever arquivo f_format para mapas CELL"
 
 #: ../lib/raster/interp.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown interpolation method: %s"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_read.c:103
-#, fuzzy
 msgid "missing"
-msgstr "que está faltando"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_read.c:106
-#, fuzzy
 msgid "invalid"
 msgstr ""
-"é inválido\n"
-"%s"
 
 #: ../lib/raster/color_read.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color support for <%s@%s> %s"
-msgstr "suporte das cores [%s] no mapset [%s] %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:499
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:505
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "não consegui criar novo processo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using memory driver"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:516
 #, c-format
@@ -3878,29 +3616,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set projection"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create output file <%s> using driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/format.c:162
 #, c-format
@@ -3908,14 +3644,13 @@
 msgstr "Falha na leitura inicial do arquivo compactado [%s en %s]"
 
 #: ../lib/raster/format.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fail of initial read of compressed null file [%s in %s]"
-msgstr "Falha na leitura inicial do arquivo compactado [%s en %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/sample.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/sample.c:327
 msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
@@ -3970,19 +3705,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load color rules <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/history.c:115 ../lib/raster/history.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get history information for <%s@%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/history.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write history information for <%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/history.c:235
 #, c-format
@@ -3990,95 +3725,87 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/cats.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category support for <%s@%s> missing"
-msgstr "suporte para a categoria [%s] no mapset [%s] %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/cats.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category support for <%s@%s> invalid"
-msgstr "a informação de categoria para [%s] em [%s] é inválida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/cats.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category support for vector map <%s@%s> missing"
-msgstr "suporte da categoria para arquivo de vetores [%s] no mapset [%s] %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/cats.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category support for vector map <%s@%s> invalid"
-msgstr "suporte da categoria para arquivo de vetores [%s] no mapset [%s] %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/cats.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open %s file for map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:36 ../lib/raster/get_row.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr "[%s em %s] - instrução de leitura para a linha %d está fora da região"
+msgstr "Requisição de leitura do mapa raster <%s@%s> para a linha %d está fora da região"
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:95 ../lib/raster/get_row.c:137
 #: ../lib/raster/get_row.c:144 ../lib/raster/get_row.c:187
 #: ../lib/raster/get_row.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading raster data for row %d of <%s>"
-msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:102 ../lib/raster/get_row.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error uncompressing raster data for row %d of <%s>"
-msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading raster data via GDAL for row %d of <%s>"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:827 ../lib/raster/get_row.c:832
 #: ../lib/raster/get_row.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading null data for row %d of <%s>"
-msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error uncompressing null data for row %d of <%s>"
-msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:882 ../lib/raster/get_row.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading null row %d for <%s>"
-msgstr "erro lendo linha nula %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/window.c:31
-msgid ""
-"Internal error: Rast_get_window() called with split window. Use "
-"Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
+msgid "Internal error: Rast_get_window() called with split window. Use Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/window.c:90
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_rows() called with split window. Use "
-"Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_rows() called with split window. Use Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/window.c:125
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_cols() called with split window. Use "
-"Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_cols() called with split window. Use Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/null_val.c:64
-#, fuzzy
 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type"
-msgstr "EmbedGivenNulls: tipo errado de dados!"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/null_val.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Rast_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr "G_set_null_value: tipo errado de dados!"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/auto_mask.c:69
 msgid "Unable to open automatic MASK file"
@@ -4089,12 +3816,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
-"raster maps"
+msgid "Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
 msgstr ""
-"G_set_window(): projeção/zona difere daquela nos arquivos raster abertos"
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:158
 #, c-format
@@ -4107,68 +3830,68 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_cellhd.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create header file for <%s>"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/lrand48.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "gettimeofday failed: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/lrand48.c:114
 msgid "Pseudo-random number generator not seeded"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/make_mapset.c:66 ../lib/init/grass.py:841
-#, fuzzy, c-format, python-format
+#, c-format, python-format
 msgid "Location <%s> doesn't exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/location.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "LOCATION <%s> not available"
-msgstr "LOCAÇÃO << %s >> indisponível"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/distance.c:154
 #, c-format
@@ -4189,11 +3912,8 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_rest.c:146 ../lib/gis/parser_html.c:141
 #: ../lib/init/grass.py:333
-#, fuzzy
 msgid "Flags"
 msgstr ""
-"\n"
-"Flags:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser_rest.c:164 ../lib/gis/parser_interface.c:329
 #: ../lib/gis/parser_help.c:215 ../lib/gis/parser_html.c:167
@@ -4212,21 +3932,16 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_rest.c:179 ../lib/gis/parser_html.c:189
 #: ../lib/init/grass.py:347
-#, fuzzy
 msgid "Parameters"
 msgstr ""
-"\n"
-"Parâmetros:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser_rest.c:223 ../lib/gis/parser_html.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr " opções: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_rest.c:230 ../lib/gis/parser_html.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr " padrão: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/compress.c:131 ../lib/gis/compress.c:193
 #: ../lib/gis/compress.c:209
@@ -4260,28 +3975,26 @@
 msgstr "%s completo. %s"
 
 #: ../lib/gis/seek.c:52 ../lib/gis/seek.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Unable to seek"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/seek.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/ls.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open directory %s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/env.c:311
 msgid "GISRC - variable not set"
 msgstr "GISRC - variável não incializada"
 
 #: ../lib/gis/env.c:343 ../lib/gis/env.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Variable '%s' not set"
-msgstr "GISRC - variável não incializada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:114
 #, c-format
@@ -4298,60 +4011,49 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:263 ../lib/proj/ellipse.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:344 ../lib/gis/get_ellipse.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Parâmetro 'a' inválido: campo %s no arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Parâmetro 'es' inválido: campo %s no arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
-msgstr "Elipsóide não fornecido no arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Description:"
 msgstr ""
-"\n"
-"Descrição:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:103
 msgid "Keywords:"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
-"\n"
-"Uso:\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:141
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: Option key not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Flags:"
 msgstr ""
-"\n"
-"Flags:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:220
 msgid "Super quiet module output"
@@ -4362,11 +4064,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Parameters:"
 msgstr ""
-"\n"
-"Parâmetros:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:253
 #, c-format
@@ -4379,48 +4078,46 @@
 msgstr "  %*s   opções: "
 
 #: ../lib/gis/list.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/list.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/list.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr "%s arquivos disponíveis no mapset %s:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/list.c:204
-#, fuzzy
 msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/proj3.c:121 ../lib/vector/Vlib/header.c:552
 msgid "Unknown projection"
 msgstr "Projeção desconhecida"
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "não foi possível gerar o elemento  %s (%s) do mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "não foi possível gerar o elemento  %s (%s) do mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/home.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine user's home directory"
-msgstr "não consegui encontrar o diretório do usuário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/home.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory [%s]"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/open.c:68
 #, c-format
@@ -4428,9 +4125,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/open.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "G__open(read): Unable to open '%s': %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/open.c:98
 #, c-format
@@ -4438,9 +4135,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/open.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "G__open(write): Unable to open '%s': %s"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:147
 msgid "SQL SELECT statement"
@@ -4459,27 +4156,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute table"
-msgstr "Nome da coluna de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Name of database driver"
-msgstr "Nome do mapa raster base"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Name of database"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:192
 msgid "Database schema"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:193
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:202
@@ -4491,9 +4184,8 @@
 msgstr "Nome da coluna de atributos"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Name of key column"
-msgstr "Nome da coluna de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:221
 msgid "Must refer to an integer column"
@@ -4504,9 +4196,8 @@
 msgstr "Nome do grupo de imagens de entrada"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Nome do grupo de imagens de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:251
 msgid "Name of input raster map"
@@ -4521,19 +4212,16 @@
 msgstr "Nome do mapa raster de saída"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster base"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:302
 msgid "Name of base raster map"
@@ -4544,24 +4232,20 @@
 msgstr "Nome do mapa raster de cobertura"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Name of input elevation raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Name of input elevation raster map(s)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Type of raster map to be created"
-msgstr "Nome do mapa raster base"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Storage type for resultant raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:339
 msgid "Integer"
@@ -4576,68 +4260,55 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Sampling interpolation method"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:351
 msgid "Nearest-neighbor interpolation"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Name of input basename raster map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Name for output basename raster map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Name of input 3D raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Name of input 3D raster map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Name for output 3D raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Name of 3D raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster base"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Name of 3D raster map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Data type used in the output raster3d map"
-msgstr "Nome do mapa raster3d de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:433
-msgid ""
-"Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for "
-"float, 0 - 52 for double, max or default"
+msgid "Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for float, 0 - 52 for double, max or default"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:443
@@ -4645,9 +4316,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:453
-msgid ""
-"The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or "
-"default: 16x16x8)"
+msgid "The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or default: 16x16x8)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:463
@@ -4672,43 +4341,32 @@
 msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:490
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map(s)"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:509
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:518
-#, fuzzy
 msgid "Input feature type"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:525
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name"
-msgstr "Número da camada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:527
-msgid ""
-"Vector features can have category values in different layers. This number "
-"determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the "
-"layer name."
+msgid "Vector features can have category values in different layers. This number determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:537
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name ('-1' for all layers)"
-msgstr "O campo número <%d> ou o nome <%s> já existem"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:539
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use. When used with direct OGR access this "
-"is the layer name."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:548
@@ -4734,14 +4392,12 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:582
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file"
-msgstr "Nome do arquivo de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:598
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:607
 msgid "Field separator"
@@ -4765,9 +4421,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:643
-#, fuzzy
 msgid "Name of input directory"
-msgstr "Nome do arquivo de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:653
 msgid "Units"
@@ -4802,115 +4457,92 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:705
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordenadas inválidas"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:714
-#, fuzzy
 msgid "Name of color table"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:725
 msgid "String representing NULL value"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:734
-#, fuzzy
 msgid "Name of saved region"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "Nome da região salva"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:744
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input space time dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:753
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input space time datasets"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:761
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output space time dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:769
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input space time raster dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:778
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input space time raster datasets"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:786
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output space time raster dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:794
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input space time vector dataset"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:803
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input space time vector datasets"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:811
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output space time vector dataset"
-msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:819
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input space time raster3d dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster3D de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:828
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input space time raster3d datasets"
-msgstr "Nome do mapa raster3D de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:836
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output space time raster3d dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster3d de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:845
-#, fuzzy
 msgid "Type of the input space time dataset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:853
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input map"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:862
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input maps"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:871
-#, fuzzy
 msgid "Type of the input map"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:880
-#, fuzzy
 msgid "The temporal type of the space time dataset"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:887
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
-"temporal GIS framework"
-msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
+msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the temporal GIS framework"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:888
 msgid "Example: start_time > '2001-01-01 12:30:00'"
@@ -4921,28 +4553,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:932
-#, fuzzy
 msgid "Do not create attribute table"
-msgstr "não consegui apagar a linha"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:936
-#, fuzzy
 msgid "Do not build topology"
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:937
 msgid "Advantageous when handling a large number of points"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open element file <%s> for <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:123
 #, c-format
 msgid "Region file %s/%s/%s is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo da região %s/%s/%s está vazio"
 
 #: ../lib/gis/debug.c:80
 #, c-format
@@ -4952,7 +4582,7 @@
 #: ../lib/gis/alloc.c:44 ../lib/gis/alloc.c:86 ../lib/gis/alloc.c:132
 #, c-format
 msgid "Current region rows: %d, cols: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Região atual linhas: %d, colunas: %d"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:47
 #, c-format
@@ -4986,32 +4616,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/units.c:215
-#, fuzzy
 msgid "square meters"
 msgstr ""
-"\n"
-"Parâmetros:\n"
 
 #: ../lib/gis/units.c:215
-#, fuzzy
 msgid "square meter"
 msgstr ""
-"\n"
-"Parâmetros:\n"
 
 #: ../lib/gis/units.c:217
-#, fuzzy
 msgid "meters"
 msgstr ""
-"\n"
-"Parâmetros:\n"
 
 #: ../lib/gis/units.c:217
-#, fuzzy
 msgid "meter"
 msgstr ""
-"\n"
-"Parâmetros:\n"
 
 #: ../lib/gis/units.c:222
 msgid "square kilometers"
@@ -5022,11 +4640,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/units.c:224
-#, fuzzy
 msgid "kilometers"
 msgstr ""
-"\n"
-"Parâmetros:\n"
 
 #: ../lib/gis/units.c:224
 msgid "kilometer"
@@ -5081,18 +4696,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/units.c:259
-#, fuzzy
 msgid "square US feet"
 msgstr ""
-"\n"
-"Parâmetros:\n"
 
 #: ../lib/gis/units.c:259
-#, fuzzy
 msgid "square US foot"
 msgstr ""
-"\n"
-"Parâmetros:\n"
 
 #: ../lib/gis/units.c:261
 msgid "US feet"
@@ -5189,33 +4798,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sorry <%s> is not a valid option"
-msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:598
 msgid "Your installation doesn't include GUI, exiting."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:621 ../lib/init/grass.py:187
-#, fuzzy
 msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO:"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:941
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine program name"
-msgstr "não consegui encontrar o diretório do usuário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:963 ../lib/gis/parser.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Sorry, <%c> is not a valid flag"
-msgstr "Desculpe, <%c> não é um flag válido\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Sorry, <%s=> is ambiguous"
-msgstr "Desculpe, <%s=> é ambíguo\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1113
 #, c-format
@@ -5228,14 +4835,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Sorry, <%s> is not a valid parameter"
-msgstr "Desculpe, <%s> não é um parâmetro válido\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1150 ../lib/gis/parser.c:1396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an abbreviation for <%s>"
-msgstr "<%s> no mapset <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1155
 #, c-format
@@ -5243,57 +4850,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Illegal range syntax for parameter <%s>\n"
 "\tPresented as: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"ERRO: sintaxe ilegal no intervalo do parâmetro <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
 "\tLegal range: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"ERRO: valor <%s> fora do intervalo do parâmetro <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing value for parameter <%s>"
 msgstr ""
-"\n"
-"ERRO: Falta valor para o parâmetro <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Value <%s> ambiguous for parameter <%s>\n"
 "\tValid options: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"ERRO: valor <%s> fora do intervalo do parâmetro <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Required parameter <%s> not set:\n"
 "\t(%s)"
 msgstr ""
-"\n"
-"ERRO: Parâmetro necessário <%s> não fornecido:\n"
-"    (%s).\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
 "\tYou provided %d item(s): %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"ERRO: A opção <%s> deve ser múltipla de %d\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1584 ../lib/gis/error.c:362
 #, c-format
@@ -5306,9 +4900,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= is not a separator option"
-msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1706
 #, c-format
@@ -5316,33 +4910,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1768 ../lib/gis/parser.c:1785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= is not a file option"
-msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening multiple files not supported for %s="
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open %s file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create %s file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/worker.c:84
 msgid "Task already has a worker"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal n-s resolution value <%lf>"
-msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:46 ../lib/gis/adj_cellhd.c:197
 msgid "Illegal row value"
@@ -5377,14 +4971,12 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:102 ../lib/gis/adj_cellhd.c:267
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Corrigindo erro sutil de arredondamento de dados do limite Oeste (%g>%g)"
+msgstr "Corrigindo erro sutil de arredondamento de dados do limite Oeste (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:113 ../lib/gis/adj_cellhd.c:278
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Corrigindo erro sutil de arredondamento de dados do limite Leste (%g>%g)"
+msgstr "Corrigindo erro sutil de arredondamento de dados do limite Leste (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:126 ../lib/gis/adj_cellhd.c:291
 msgid "North must be north of South"
@@ -5459,14 +5051,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate projection field"
-msgstr "campo de projeção duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate zone field"
-msgstr "campo de zona duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:169 ../lib/gis/rd_cellhd.c:171
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:360 ../lib/gis/rd_cellhd.c:362
@@ -5474,99 +5064,81 @@
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:368 ../lib/gis/rd_cellhd.c:370
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:381 ../lib/gis/rd_cellhd.c:383
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:385 ../lib/gis/rd_cellhd.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Field <%s> missing"
-msgstr "campo de zona não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate north field"
-msgstr "campo Norte duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate south field"
-msgstr "campo Sul duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate east field"
-msgstr "campo Este duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate west field"
-msgstr "campo Oeste duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate top field"
-msgstr "campo de topo duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate bottom field"
-msgstr "campo de base duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate e-w resolution field"
-msgstr "campo de resolução E-W duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate 3D e-w resolution field"
-msgstr "campo de resolução E-W 3D duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate n-s resolution field"
-msgstr "campo de resolução N-S duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate 3D n-s resolution field"
-msgstr "campo de resolução N-S 3D duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate t-b resolution field"
-msgstr "campo de resolução vertical duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate rows field"
-msgstr "campo linhas duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:301
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate 3D rows field"
-msgstr "campo de linhas 3D duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate cols field"
-msgstr "campo colunas duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate 3D cols field"
-msgstr "campo de colunas 3D duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate depths field"
-msgstr "campo de profundidades duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate format field"
-msgstr "campo formato está duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate compressed field"
-msgstr "campo comprimido duplicado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/datum.c:160
 #, c-format
@@ -5593,14 +5165,13 @@
 msgstr "MAPSET não foi definido"
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MAPSET <%s> not available"
-msgstr "LOCAÇÃO << %s >> indisponível"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/mkstemp.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to create read-only temporary file"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/mkstemp.c:138
 #, c-format
@@ -5613,11 +5184,8 @@
 msgstr "Arquivo <%s> não encontrado para locação <%s>"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:88
-#, fuzzy
 msgid "no description"
 msgstr ""
-"\n"
-"Descrição:\n"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:386
 #, c-format
@@ -5625,9 +5193,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
-msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:429 ../lib/gis/spawn.c:619
 #, c-format
@@ -5682,40 +5250,38 @@
 msgstr "ATENÇÃO: "
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing file <%s>: %s"
-msgstr "Erro na escrita do arquivo topo\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing output file <%s>: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>: %s"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading file <%s>: %s"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing input file <%s>: %s"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:53 ../lib/gis/gisinit.c:87
 #, c-format
-msgid ""
-"Module built against version %s but trying to use version %s. You need to "
-"rebuild GRASS GIS or untangle multiple installations."
+msgid "Module built against version %s but trying to use version %s. You need to rebuild GRASS GIS or untangle multiple installations."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:65
@@ -5724,60 +5290,57 @@
 msgstr "MAPSET %s - permissão negada"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MAPSET %s not found at %s"
-msgstr "MAPSET %s não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:102
-#, fuzzy
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
 msgstr ""
-"\aERRO: Sistema não iniciado. O programador não incluiu a chamada a "
-"G_gisinit()\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal filename <%s>. Cannot start with '.' or be 'NULL'."
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal filename <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Nome de arquivo de saída '%s' não é um nome de raster válido."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/paths.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for reading"
-msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/paths.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to fetch security info for <%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:122
 msgid "Internal error: option or flag not found"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> or <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> and <%s>"
-msgstr "<%s> no mapset <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:212
 #, c-format
@@ -5832,13 +5395,11 @@
 #: ../lib/gis/view.c:545
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-" Janela gravada em \"%s\" está completamente fora da janela atual do GRASS."
+msgstr " Janela gravada em \"%s\" está completamente fora da janela atual do GRASS."
 
 #: ../lib/gis/view.c:549
 #, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
 msgstr "Apenas %d%% da janela salva em \"%s\" sobrepõe a janela atual do GRASS"
 
 #: ../lib/gpde/n_gwflow.c:436 ../lib/gpde/n_gwflow.c:715
@@ -5893,9 +5454,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "html: collecting to file '%s'"
-msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:98
 #, c-format
@@ -5913,14 +5474,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/temporal/lib/connect.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> does not exist."
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown algorithm '%s'"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:42
 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
@@ -5936,15 +5497,13 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:242
 #, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/display/icon.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported icon %d"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/display/tran_colr.c:107 ../lib/display/tran_colr.c:109
 #, c-format
@@ -5958,20 +5517,18 @@
 
 #: ../lib/display/r_raster.c:131
 #, c-format
-msgid ""
-"Neither %s (managed by d.mon command) nor %s (used for direct rendering) "
-"defined"
+msgid "Neither %s (managed by d.mon command) nor %s (used for direct rendering) defined"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/display/r_raster.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown display driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/display/r_raster.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using display driver <%s>..."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cluster/c_exec.c:44
 #, c-format
@@ -5993,27 +5550,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/lock.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write lockfile %s (%s)"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:123
-#, fuzzy
 msgid "WARNING"
-msgstr "ATENÇÃO: "
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:188
-#, fuzzy
 msgid "Exiting..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:332
-#, fuzzy
 msgid "Usage"
 msgstr ""
-"\n"
-"Uso:\n"
-" "
 
 #: ../lib/init/grass.py:334
 msgid "print this help message"
@@ -6032,8 +5583,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:338
-msgid ""
-"force removal of .gislock if exists (use with care!). Only with -text flag"
+msgid "force removal of .gislock if exists (use with care!). Only with -text flag"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:339
@@ -6041,9 +5591,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:340 ../lib/init/grass.py:342 ../lib/init/grass.py:344
-#, fuzzy
 msgid "and set as default"
-msgstr "para aceitar os valores padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:341
 msgid "use text based interface (show welcome screen)"
@@ -6070,15 +5619,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:350
-#, fuzzy
 msgid "initial GRASS Location"
 msgstr ""
-"\n"
-"projeção inválida\n"
 
 #: ../lib/init/grass.py:351
-msgid ""
-"directory containing Mapsets with one common coordinate system (projection)"
+msgid "directory containing Mapsets with one common coordinate system (projection)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:352
@@ -6142,16 +5687,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:393
-msgid ""
-"The APPDATA variable points to directory which does not exist, ask your "
-"operating system support"
+msgid "The APPDATA variable points to directory which does not exist, ask your operating system support"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:440
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+#, python-format
+msgid "Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:493
 #, python-brace-format
@@ -6159,9 +5701,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:547
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "GUI <%s> not supported in this version"
-msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:704
 msgid "Searched for a web browser, but none found"
@@ -6199,16 +5741,12 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:850
 #, python-format
-msgid ""
-"<%s> is not a valid GRASS Location because PERMANENT Mapset does not have a "
-"DEFAULT_WIND file (default computational region)"
-msgstr ""
+msgid "<%s> is not a valid GRASS Location because PERMANENT Mapset does not have a DEFAULT_WIND file (default computational region)"
+msgstr "<%s> não é um Location do GRASS válido pois o Mapset PERMANENT não possui arquivo DEFAULT_WIND (região computacional padrão)"
 
 #: ../lib/init/grass.py:854
 #, python-brace-format
-msgid ""
-"Mapset <{mapset}> doesn't exist in GRASS Location <{loc}>. A new mapset can "
-"be created by '-c' switch."
+msgid "Mapset <{mapset}> doesn't exist in GRASS Location <{loc}>. A new mapset can be created by '-c' switch."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:858
@@ -6238,18 +5776,14 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:970
 #, python-format
-msgid ""
-"Invalid user interface specified - <%s>. Use the --help option to see valid "
-"interface names."
+msgid "Invalid user interface specified - <%s>. Use the --help option to see valid interface names."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:989
 #, python-brace-format
 msgid ""
-"Error in GUI startup. See messages above (if any) and if necessary, please "
-"report this error to the GRASS developers.\n"
-"On systems with package manager, make sure you have the right GUI package, "
-"probably named grass-gui, installed.\n"
+"Error in GUI startup. See messages above (if any) and if necessary, please report this error to the GRASS developers.\n"
+"On systems with package manager, make sure you have the right GUI package, probably named grass-gui, installed.\n"
 "To run GRASS GIS in text mode use the -text flag.\n"
 "Use '--help' for further options\n"
 "     {cmd_name} --help\n"
@@ -6263,11 +5797,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1004
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Invalid return code from GUI startup script.\n"
 "Please advise GRASS developers of this error."
-msgstr "Por favor avise aos desenvolvedores do GRASS sobre este erro.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1051
 #, python-brace-format
@@ -6303,18 +5836,13 @@
 #: ../lib/init/grass.py:1220
 #, python-format
 msgid ""
-"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s "
-"found). Concurrent use not allowed.\n"
-"You can force launching GRASS using -f flag (note that you need permission "
-"for this operation). Have another look in the processor manager just to be "
-"sure..."
+"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Concurrent use not allowed.\n"
+"You can force launching GRASS using -f flag (note that you need permission for this operation). Have another look in the processor manager just to be sure..."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1227
 #, python-format
-msgid ""
-"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s "
-"found). Forcing to launch GRASS..."
+msgid "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Forcing to launch GRASS..."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1231
@@ -6325,14 +5853,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1252
-#, fuzzy
 msgid "Building user fontcap..."
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1311
-#, fuzzy
 msgid "The SHELL variable is not set"
-msgstr "GISRC - variável não incializada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1327
 #, python-brace-format
@@ -6342,8 +5868,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:1343
 #, python-format
 msgid ""
-"Job file <%s> has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not "
-"found. Exiting.\n"
+"Job file <%s> has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not found. Exiting.\n"
 "\n"
 "Use 'unset GRASS_BATCH_JOB' to disable batch job processing."
 msgstr ""
@@ -6354,21 +5879,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1365
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Executing <%s> ..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1372
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "Execution of <{cmd}> failed:\n"
 "{error}"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1375
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Execution of <%s> finished."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1406
 #, fuzzy
@@ -6390,9 +5915,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1459
-#, fuzzy
 msgid "Help is available with the command:"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1460
 msgid "See the licence terms with:"
@@ -6427,27 +5951,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1598
-#, fuzzy
 msgid "Done."
-msgstr "nenhum"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1600
 msgid "Goodbye from GRASS GIS"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1605
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1625
 msgid "Please install the GRASS GIS development package"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1657
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Parameter <%s> not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1801
 msgid "Flag -e requires also flag -c"
@@ -6479,9 +6001,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1894
-msgid ""
-"<{}> requested, but not available. Run GRASS in text mode (-text) or install "
-"missing package (usually 'grass-gui')."
+msgid "<{}> requested, but not available. Run GRASS in text mode (-text) or install missing package (usually 'grass-gui')."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1948
@@ -6490,9 +6010,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1970
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Failed to start shell '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rowio/setup.c:61 ../lib/rowio/setup.c:67
 #: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:101 ../lib/vector/neta/flow.c:66
@@ -6513,17 +6033,17 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:139
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:145
 msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memória esgotada"
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to delete dead feature (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No area found for centroid %d"
-msgstr "Número de áreas sem centróide :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:76
 #, c-format
@@ -6531,49 +6051,45 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area %d without centroid"
-msgstr "Número de áreas sem centróide :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area %d has no boundaries"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/cats.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/select.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Unknown query tool"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_main.c:61
 msgid "Unit tests for the vector rtree library"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running basic unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Basic rtree unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Basic rtree unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:106
 msgid "Computing minimum spanning tree..."
@@ -6586,14 +6102,14 @@
 
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:46 ../lib/vector/neta/timetables.c:203
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: %s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Point %d is not connected!"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:235
 #, c-format
@@ -6605,14 +6121,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Problem loading category values"
-msgstr "problema lendo arquivo cell raster"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:182 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:295
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:651 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:331
@@ -6621,28 +6135,27 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:173 ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:144
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:249 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:158
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to access feature with invalid id (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:301 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:657
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:337 ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:56
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:242 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:402
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2584 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2681
 #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to access dead feature %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to access feature with invalid id (%"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to access alive feature %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:566 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:602
 #, c-format
@@ -6650,9 +6163,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to access dead area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:69 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:105
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:145 ../lib/vector/Vlib/field.c:675
@@ -6672,28 +6185,26 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:96 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:187
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:255 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Unable to rewrite feature (incompatible feature types)"
-msgstr "não consegui escrever a linha (deslocamento negativo)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:129 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65
 msgid "OGR layer not defined"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:134 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid offset (%ld)"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:140 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Unable to delete feature"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating field <%s> failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:304 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1104
 #, c-format
@@ -6701,9 +6212,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create OGR layer <%s> in '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:338 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1117
 #, c-format
@@ -6743,43 +6254,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported feature type (%d)"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:471
 msgid "Boundary is not closed. Feature skipped."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Unable to writes feature attributes"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature without category of layer %d"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:579 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2005
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select attributes for category %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:591 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No database record for category %d, no attributes will be written"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create field <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:653 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2074
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported column type %d"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:107 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:268
 msgid "Area is composed of dead boundary"
@@ -6791,37 +6301,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:395
-#, fuzzy
 msgid "Could not delete line from coor"
-msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:458
-#, fuzzy
 msgid "dissolve_neighbour > 0, failed to build new area"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:463 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:501
 msgid "Dissolve with neighbour area: corrupt topology"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Failed to build new area"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:544 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:571
-#, fuzzy
 msgid "Failed to build new isle"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:549 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:576
 msgid "Dissolve with outer isle: corrupt topology"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:581
-#, fuzzy
 msgid "Area merging failed"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:29 ../lib/vector/Vlib/write.c:56
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:62 ../lib/vector/Vlib/open.c:59
@@ -6831,57 +6336,45 @@
 msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "Número do campo deve ser 1 ou maior."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
 msgstr ""
-"não é possível adicionar um link ao banco de dados, o mapa não está aberto "
-"em modo ESCRITA."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add attribute link"
-msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write attribute links"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write database links"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:178
 msgid "Database connection not defined. Skipping."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:185
-msgid ""
-"More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for "
-"output."
+msgid "More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for output."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "O campo número <%d> ou o nome <%s> já existem"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Default driver / database set to:\n"
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 msgstr ""
-"Driver padrão/ banco de dados ajustados para:\n"
-"driver: dbf\n"
-"banco: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:352
 msgid "Default driver is not set"
@@ -6897,35 +6390,31 @@
 msgstr "dblink %d solicitado, %d links no máximo"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:614 ../lib/vector/Vlib/field.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in rule on row %d in <%s>"
-msgstr "Erro na regra da linha %d em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:690 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open OGR layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:734
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
-msgstr "não consegui abrir driver DBMI OGR"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:773
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:840
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
+msgid "Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:860
@@ -6933,178 +6422,165 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:892
-#, fuzzy
 msgid "Unknown vector map format"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create database definition file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:1020
-#, fuzzy
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:74 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:339
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:629
-#, fuzzy
 msgid "Registering primitives..."
-msgstr "Registrando linhas: "
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:117 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:385
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One primitive registered"
 msgid_plural "%d primitives registered"
-msgstr[0] "\r%d primitivas registradas      \n"
-msgstr[1] "\r%d primitivas registradas      \n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:118 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:386
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One vertex registered"
 msgid_plural "%d vertices registered"
-msgstr[0] "\r%d primitivas registradas      \n"
-msgstr[1] "\r%d primitivas registradas      \n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Building areas..."
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One area built"
 msgid_plural "%d areas built"
-msgstr[0] "A topologia foi criada.\n"
-msgstr[1] "A topologia foi criada.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One isle built"
 msgid_plural "%d isles built"
-msgstr[0] "A topologia foi criada.\n"
-msgstr[1] "A topologia foi criada.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Anexando ilhas:"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open coor file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:152
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
+msgid "Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:156
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgid "Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:30 ../lib/vector/Vlib/write.c:36
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:42 ../lib/vector/Vlib/write.c:49
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:25
-#, fuzzy
 msgid "for this format/level not supported"
-msgstr "Vect_write_line() não é suportada para este nível/formato"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write feature in vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature/offset %lu in vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete feature/offset %lu from vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Unable to restore feature/offset %"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not opened"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not opened in write mode"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Modifications: %d"
-msgstr " opções: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:139 ../lib/vector/Vlib/map.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:155 ../lib/vector/Vlib/map.c:249
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:159 ../lib/vector/Vlib/open.c:813
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:179 ../lib/vector/Vlib/map.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:317 ../lib/vector/Vlib/copy.c:738
 #: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:331 ../lib/vector/Vlib/map.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:402
 #, c-format
@@ -7112,44 +6588,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove directory '%s': %s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:91 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:214
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:298 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:416
@@ -7170,36 +6646,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:192 ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unexpected feature type (%d) - should be (%d)"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:272 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature %ld without geometry skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:365
 #, c-format
-msgid ""
-"Requesting invalid feature from cache (%d). Number of features in cache: %d"
+msgid "Requesting invalid feature from cache (%d). Number of features in cache: %d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature %d: unexpected type (%d) - should be %d"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:378 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:354
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature %d without geometry skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:482 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Feature without geometry. Skipped."
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:575
 msgid "No geometry or topo geometry column defined"
@@ -7232,9 +6706,9 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1278 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1790
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1967 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2325
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported feature type %d"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:996 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1066
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1137
@@ -7256,40 +6730,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1405 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close cursor %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Execution failed: %s (...)\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Execution failed: %s\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to read features. Reason:\n"
 "%s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create header file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:137
 #, c-format
@@ -7297,14 +6771,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to construct centroid for area %d. Skipped."
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:95
 #, c-format
@@ -7317,21 +6791,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:321 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:811
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1212 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1364
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:324
-#, fuzzy
 msgid "No connection defined"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete feature (%s) %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:554 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1294
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:349
@@ -7340,14 +6813,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:612 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:880
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1355 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open PG file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Building spatial index on <%s>..."
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:841
 #, c-format
@@ -7355,47 +6827,43 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating topology schema <%s>..."
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding new topology column <%s>..."
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1072 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:85
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Connection string not defined"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1077 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1216
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1368 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:90
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:237
-#, fuzzy
 msgid "PostGIS feature table not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1129
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create new PostGIS feature table"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1143
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create new PostGIS topology schema"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Point skipped (output feature type: %s)"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line skipped (output feature type: %s)"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1264
 #, c-format
@@ -7403,19 +6871,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Face skipped (output feature type: %s)"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid feature type (%d) for nodes"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1372
-#, fuzzy
 msgid "PostGIS topology schema not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1872
 msgid "Trying to insert 3D data into feature table which store 2D data only"
@@ -7426,9 +6893,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1902
-#, fuzzy
 msgid "Unable to insert topological element into PostGIS Topology schema"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2040
 #, c-format
@@ -7440,54 +6906,50 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid feature %d (max: %d)"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid feature type (%d) for node"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid node %d (%d)"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to determine next left/right edge for edge %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2274
-#, fuzzy
 msgid "Unable to insert new edge. Topology not available."
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2373 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2380
-#, fuzzy
 msgid "Invalid topology"
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2579 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to access non-existing feature %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2610
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine next left/right edge"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2696
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create new face"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2834 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete node %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:148
 msgid "Changed"
@@ -7502,9 +6964,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s lines: %d"
-msgstr "Número de linhas     :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:263
 #, c-format
@@ -7512,41 +6974,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:279 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature type %d not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:603 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:344
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR feature type %d not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One feature without geometry skipped"
 msgid_plural "%d features without geometry skipped"
-msgstr[0] "Feição %d sem geometria ignorada"
-msgstr[1] "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Native format unsupported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:748
 msgid "Feature index is built only for non-native formats. Nothing to dump."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Line is not looped"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:443
 #, c-format
@@ -7554,13 +7015,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:589
-msgid ""
-"Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgid "Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:600
-msgid ""
-"Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgid "Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:648
@@ -7572,72 +7031,65 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:896 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:943
-#, fuzzy
 msgid "Line was not closed"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:909 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:960
 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:60
-#, fuzzy
 msgid "OGR datasource not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR layer <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:145 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open feature index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get OGR driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create OGR data source '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete OGR layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR layer <%s> already exists in datasource '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:72
-#, fuzzy
 msgid "unknown operator"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:124
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
@@ -7648,9 +7100,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removed duplicates: %d"
-msgstr "Número de linhas     :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:102
 msgid "Break polygons: Bug in binary tree!"
@@ -7677,40 +7129,39 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. não pode conter '.' ou 'NULL'.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
+#, c-format
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:100 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:117 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not SQL compliant"
-msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:159 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1169 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1175
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1177 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1229
@@ -7723,24 +7174,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy features. Input vector map <%s> is not open"
-msgstr "não consegui escrever a linha, o mapa não foi aberto"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> not open on topological level. Areas will be skipped!"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:229 ../lib/vector/Vlib/copy.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Copying features..."
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:231
 #, c-format
@@ -7752,24 +7202,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features without category or from different layer skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Exporting nodes..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing node %d failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:478
-#, fuzzy
 msgid "Exporting areas..."
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:505
 #, c-format
@@ -7777,119 +7225,112 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:534 ../lib/vector/Vlib/copy.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing area %d failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d areas without category or from different layer skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s> for layer %d from <%s> to <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:754
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create index"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Programmer requested unknown access level %d"
-msgstr "ATENÇÃO: Programador solicitou open_level desconhecido\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Temporary vector maps can be accessed only in the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:277
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
 msgstr ""
-"Um mapa que não está no mapset atual não pode ser aberto para atualização."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read header file of vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:367 ../lib/vector/Vlib/open.c:871
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:393 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"with v.build."
-msgstr "não consegui abrir vetor antigo %s no nível %d"
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology with v.build."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Building topology for OGR layer <%s> from datasource '%s'..."
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create vector map: <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create vector map: <%s> is not SQL compliant"
-msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open history file of vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:887
 #, c-format
@@ -7905,14 +7346,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:896
-#, fuzzy
 msgid "Using native format"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to stat file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1049
 #, c-format
@@ -7920,48 +7360,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1138
-#, fuzzy
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr "Tamanho do arquivo 'coor' difere do valor gravado no arquivo topo."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1149 ../lib/vector/Vlib/open.c:1248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1237
-#, fuzzy
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
-msgstr "Tamanho do arquivo 'coor' difere do valor gravado no arquivo topo."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1317
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open OGR file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1343
 msgid "OGR output also detected, using OGR"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Copying features failed"
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open %s file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:257
 #, c-format
@@ -7969,33 +7405,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Link to vector map <%s> created"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:32
 msgid "Category index is not up to date"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Layer index out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Category index out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Error writing out category index file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:223 ../lib/vector/Vlib/snap.c:582
 msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
@@ -8015,14 +7448,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:526 ../lib/vector/Vlib/snap.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New vertices: %d"
-msgstr "Número de primitivas:   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:915
-#, fuzzy
 msgid "Reading features..."
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:88
 msgid "No DB connection"
@@ -8043,14 +7475,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Building pseudo-topology over simple features..."
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Building topology from PostGIS topology schema <%s>..."
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:212 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1485
 #, c-format
@@ -8058,19 +7489,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning-up topology schema..."
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Updating faces..."
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Updating edges..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:323
 msgid "Inconsistency in topology detected. Dead line found."
@@ -8081,39 +7509,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported topo geometry type %d"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create <%s.%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write nodes, offset array mismatch"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write nodes"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: number of boundaries %d (should be %d)"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write lines"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Topology for centroid %d not available. Area %d skipped"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1000
 msgid "Create simple features topology from topogeometry data..."
@@ -8121,62 +7546,51 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1018
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to build simple features from topogeometry data. Unsupported type %d."
+msgid "Unable to build simple features from topogeometry data. Unsupported type %d."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:93 ../lib/vector/Vlib/read.c:129
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Vector map is not open for reading"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:136 ../lib/vector/Vlib/read.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Line index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Node index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Area index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Isle index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:52
-#, fuzzy
 msgid "vector map is not opened"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
-#, fuzzy
 msgid "only native format supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:65 ../lib/vector/Vlib/geos.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to read dead line"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:90
 #, c-format
@@ -8189,72 +7603,71 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read line offset %ld"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read feature id %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:184 ../lib/vector/Vlib/line.c:217
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Index out of range in"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:550
 msgid "Segment outside line, no segment created"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to drop table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/constraint.c:150
 msgid "Layer constraint ignored for non-native vector formats"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:143
 msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:165
 #, c-format
@@ -8266,14 +7679,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading categories: [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Unable to copy points"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:238
 #, c-format
@@ -8288,14 +7700,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> does not exist"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:467
 msgid "Available columns:"
@@ -8306,19 +7718,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown type of column <%s>, export cancelled"
-msgstr "não consegui ler"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown feature type %d"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:701
 #, c-format
@@ -8326,52 +7738,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr "não consegui apagar a linha"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:724
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:756 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:216
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:501 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:519
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:802 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:820
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:840
-#, fuzzy
 msgid "Unknown format"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:850
 msgid "Topology not available, unable to process areas"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get boundary of area id %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get boundary of isle id %d (area id %d)"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:889
 #, c-format
-msgid ""
-"%d features without category skipped. To export also features without "
-"category use '%s=-1'."
+msgid "%d features without category skipped. To export also features without category use '%s=-1'."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:96
@@ -8389,33 +7797,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:104 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to save feature index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:71
 msgid "Empty OGR layer, nothing to build"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:84
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open fidx file for write <%s>"
-msgstr "não consegui abrir arquivo topo para escrita: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dgraph.c:432
-msgid ""
-"Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation "
-"size allows"
+msgid "Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation size allows"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
@@ -8433,9 +7838,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:668
-#, fuzzy
 msgid "Layer number must be > 0 for category constraints"
-msgstr "Número do campo deve ser 1 ou maior."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:585
 #, c-format
@@ -8443,16 +7847,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading categories from table <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One category loaded"
 msgid_plural "%d categories loaded"
-msgstr[0] "Valor da categoria"
-msgstr[1] "Valor da categoria"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:627
 #, c-format
@@ -8465,25 +7869,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to read points of nonexistent isle"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:121 ../lib/vector/Vlib/area.c:153
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:219 ../lib/vector/Vlib/area.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:189 ../lib/vector/Vlib/area.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:240
 #, c-format
@@ -8496,34 +7898,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for feature %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:313 ../lib/vector/Vlib/box.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to access area with invalid id (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for area %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for isle %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:101 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:727
-#, fuzzy
 msgid "Building graph..."
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:143 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:775
-#, fuzzy
 msgid "Unable to build network graph"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:149 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:781
 msgid "Forward costs column not specified"
@@ -8534,166 +7934,141 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Turntable column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:182 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:223
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:508 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:526
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:809 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:827
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr "Tipo da coluna z não é suportado (deve ser inteiro ou double)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:202 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:967
 msgid "Setting node costs..."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:277 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:332 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Cannot add network arc for virtual node connection."
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:364
 #, c-format
 msgid ""
-"There exists more than one point of node <%d> with unique category field  <"
-"%d>.\n"
-"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
-"incorrect results."
+"There exists more than one point of node <%d> with unique category field  <%d>.\n"
+"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:393
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to find point representing intersection <%d> in unique categories "
-"field <%d>.\n"
+"Unable to find point representing intersection <%d> in unique categories field <%d>.\n"
 "Cost for the intersection was set to 0.\n"
-"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
-"incorrect results."
+"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:407
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to find node for point representing intersection <%d> in unique "
-"categories field <%d>.\n"
+"Unable to find node for point representing intersection <%d> in unique categories field <%d>.\n"
 "Cost for the intersection was set to 0.\n"
-"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
-"incorrect results."
+"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Database record for turn with cat = %d in not found. (The turn was skipped."
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+#, c-format
+msgid "Database record for turn with cat = %d in not found. (The turn was skipped."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Cannot add network arc representing turn."
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:487 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:788
 msgid "Arc field < 1"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:539 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:840
-#, fuzzy
 msgid "Registering arcs..."
-msgstr "Registrando linhas: "
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "Line with id <%d> has more unique categories defined in field <%d>.\n"
-"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
-"incorrect results."
+"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(cost was set to 0)"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+#, c-format
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (cost was set to 0)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:596
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(cost "
-"was set to 0)"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+#, c-format
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(cost was set to 0)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:658 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1064
-#, fuzzy
 msgid "Flattening the graph..."
-msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:667 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1073
-#, fuzzy
 msgid "Graph was built"
-msgstr "A topologia foi criada.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:869
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:888
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not "
-"found(direction of line skipped)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:937
-#, fuzzy
 msgid "Cannot add network arc"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown Simple Features type (%d)"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get number of simple features"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to report simple features for vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:215 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get feature geometry, fid %ld"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:390
-#, fuzzy
 msgid "OGR feature without ID"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR feature type '%s' not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add network arc"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:226 ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:198
 #, c-format
@@ -8701,34 +8076,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not open at topological level"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid node id: %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Nodes not available for line %d"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Areas not available for line %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d is not a boundary"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Topology info not available for feature %d"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
@@ -8743,54 +8118,49 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Intersections: %d"
-msgstr "Outra projeção"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/select.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate centroid for area"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported vector map format (%d)"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removed lines: %d"
-msgstr "Número de linhas     :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removed bridges: %d"
-msgstr "Número de primitivas:   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Area of size = 0.0 (less than 4 vertices) ignored"
-msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "não consegui adicionar área (mapa fechado, topo salva)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr "não consegui adicionar ilha (mapa fechado; topo salva)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:149
 msgid "Area of size = 0.0 ignored"
@@ -8809,141 +8179,133 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of lines of length zero: %d"
-msgstr "Número de linhas     :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of boundaries of length zero: %d"
-msgstr "Número de fronteiras:   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of boundary intersections: %d"
-msgstr "Número de fronteiras:   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:676
-#, fuzzy
 msgid "Skipping further checks because of incorrect boundaries"
-msgstr "Número de fronteiras incorretas   :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of redundant holes: %d"
-msgstr "Número de fronteiras:   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "Favor reconstruir a topologia do vetor '%s@%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:889
-#, fuzzy
 msgid "Topology was built"
-msgstr "A topologia foi criada.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "Número de nós     :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "Número de primitivas:   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:902
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Número de pontos    :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "Número de linhas     :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:904
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "Número de fronteiras:   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "Número de centróides :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "Número de faces     :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "Número de núcleos   :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:957
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "Número de áreas     :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "Número de ilhas     :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "Número de áreas sem centróide :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of centroids exceeds number of areas: %d > %d"
-msgstr "Número de centróides fora da área :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "Número de fronteiras incorretas   :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "Número de centróides fora da área :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "Número de centróides duplicados    :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:984
-#, fuzzy
 msgid "Number of areas: -"
-msgstr "Número de áreas     :   -\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:985
-#, fuzzy
 msgid "Number of isles: -"
-msgstr "Número de ilhas     :   -\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create topo file for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1021
-#, fuzzy
 msgid "Error writing out topo file"
-msgstr "Erro na escrita do arquivo topo\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1210
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topology level 2"
-msgstr "não é possível apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto no nível 2"
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topology level 2"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1233
 #, c-format
@@ -8955,24 +8317,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1277
-#, fuzzy
 msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:810
-#, fuzzy
 msgid "conditions failed"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:34
 msgid "Map structure was never initialized"
@@ -8983,43 +8342,41 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:109 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:267
-#, fuzzy
 msgid "No feature tables found in database."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature table <%s> not found in 'geometry_columns'"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:181
 msgid "Topology schema not found."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete PostGIS layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists in database '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:390
-#, fuzzy
 msgid "No key column detected."
-msgstr "Nome da coluna de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:462 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Execution failed: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:476
 #, c-format
@@ -9027,16 +8384,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:559
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by "
-"db.login."
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgid "Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by db.login."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get database name"
-msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:571
 #, c-format
@@ -9044,9 +8397,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PostGIS Topology extension not found in the database <%s>"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:667
 msgid "Empty bounding box"
@@ -9058,14 +8411,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: node %d - unexpected feature type %d"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area %d without boundary detected"
-msgstr "Número de áreas sem centróide :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1061
 #, c-format
@@ -9073,16 +8426,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1128
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get map bounding box from topology"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse map bounding box:\n"
 "%s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1159
 #, c-format
@@ -9121,8 +8473,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:292 ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:333
 #, c-format
 msgid ""
-"There exists more than one point on node <%d> with unique category in field  "
-"<%d>.\n"
+"There exists more than one point on node <%d> with unique category in field  <%d>.\n"
 "The unique category layer may not be valid."
 msgstr ""
 
@@ -9131,14 +8482,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/frmt.c:45 ../lib/vector/diglib/frmt.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector format not recognized: %s"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/frmt.c:79 ../lib/vector/diglib/frmt.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector format '%s' not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/frmt.c:97
 #, c-format
@@ -9151,101 +8502,83 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Unable read topology for nodes"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Unable read topology for lines"
-msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read topology for line %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read topo for areas"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable read topology for area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read topology for isles"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:279 ../lib/vector/diglib/plus.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "não consegui criar novo processo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "não consegui criar novo processo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:98 ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Topology file must be written before spatial index file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. "
-"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:317
 #, c-format
-msgid ""
-"Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please "
-"rebuild topology."
+msgid "Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please rebuild topology."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/cindex_rw.c:156
 #, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. "
-"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:215 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:711
@@ -9281,34 +8614,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:523
 #, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try "
-"to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:529
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:539
 #, c-format
-msgid ""
-"Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology using v.build or v.build.all module."
+msgid "Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology using v.build or v.build.all module."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:159
@@ -9316,73 +8643,64 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:212
 msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/port_init.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find '%x' in %s"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:529
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open test.tmp file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:75
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: "
-"%.16e3E"
+msgid "Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: %.16e3E"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: "
-"%.8e3E"
+msgid "Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: %.8e3E"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:119
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:134
@@ -9392,8 +8710,7 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
+msgid "Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:165
@@ -9403,9 +8720,7 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:214
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/segment/open.c:53
@@ -9417,28 +8732,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/segment/open.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create segment file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/segment/open.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Could not write segment file"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/segment/open.c:78
 msgid "Illegal segment configuration parameter(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/segment/open.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/segment/open.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Could not read segment file"
-msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/segment/format.c:143
 msgid "Segment format: file size too large"
@@ -9458,8 +8769,7 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:139
 #, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/convert.c:152
@@ -9478,16 +8788,12 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:473
 #, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/convert.c:477
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
@@ -9496,27 +8802,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:124
 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:141
 msgid "No ellipsoid info given in file"
 msgstr "O arquivo não contém informações sobre o elipsóide"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:228
 msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
@@ -9532,9 +8837,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:401
 msgid "Input Projection Parameters"
@@ -9557,56 +8862,55 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/datum.c:278 ../lib/proj/datum.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/datum.c:291 ../lib/proj/datum.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr "erro no arquivo da tabela de datum, linha %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:77
 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution..."
-msgstr ""
+msgstr "Alterando temporariamente a região para a resolução desejada..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:103
 #, c-format
 msgid "First change your rows number(%d) to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Altere primeiro o número de linhas(%d) para %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:110
 #, c-format
 msgid "First change your columns number(%d) to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Altere primeiro o número de colunas(%d) para %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:264
 msgid "No color table for input raster map -- will not create color table"
-msgstr ""
+msgstr "Raster de entrada não possui tabela de cores -- não será criada tabela de cores"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:458
 msgid "Changing the region back to initial..."
-msgstr ""
+msgstr "Retornando a região inicial..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
 msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr ""
+msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:118
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data type of column <%s> must be numeric"
-msgstr "Tipo da coluna z não é suportado (deve ser inteiro ou double)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Reading features from vector map ..."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:174
 #, c-format
@@ -9618,100 +8922,80 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Strip exists with insufficient data"
-msgstr "há uma faixa com dados insuficientes"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr "há pontos fora da região 2D/3D especificada-- ignorei %d pontos"
+msgstr "Há pontos fora da região 2D/3D especificada - %d pontos ignorados"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring %d points (too dense)"
-msgstr "ignorando %d pontos -- muito denso"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:277
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
-"%d"
-msgstr ""
-"%d pontos dados para a interpolação (após afinamento) é menor que o NPMIN=%d "
-"definido."
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
+msgstr "%d pontos dados para a interpolação (após afinamento) é menor que o NPMIN=%d definido."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:282
 msgid "Zero points in the given region"
-msgstr ""
+msgstr "Não existem pontos na região atual"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:287
 #, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:293
 #, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Existem menos que %d pontos para interpolação. Nenhuma segmentação é "
-"necessária. Para executar o programa mais rápido, use segmax=%d (veja o "
-"manual)"
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Existem menos que %d pontos para interpolação. Nenhuma segmentação é necessária. Para executar o programa mais rápido, use segmax=%d (veja o manual)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points from vector map %d"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
-msgstr "Número de centróides fora da área :   %d\n"
+msgstr "Número de pontos fora da região 2D/3D %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points being used %d"
-msgstr "Número de pontos    :   %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Some points outside of region (ignored)"
-msgstr "alguns pontos fora da região -- vou ignorar..."
+msgstr "Alguns pontos fora da região (ignorados)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"demorando demais para encontrar pontos para interpolação--favor alterar a "
-"região para a área onde estão os pontos. Continuando cálculos..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "Demorando demais para encontrar pontos para a interpolação - favor alterar a região para a área onde estão os pontos. Continuando cálculos..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:53 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:64
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:79 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:88
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:96 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Cannot write files"
-msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:81
 msgid "Bitmap mask created"
@@ -9729,31 +9013,25 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:232
 #, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occurs at (%d,%d) cell. "
-"Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occurs at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read PNG"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Unable allocate PNG structure"
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:64 ../lib/pngdriver/write_png.c:71
 #: ../lib/pngdriver/write_png.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read PNG file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:81
 msgid "Input PNG file is not 8-bit"
@@ -9777,19 +9055,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/pngdriver/write_png.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write PNG"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/pngdriver/write_png.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write PNG file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/pngdriver/write_png.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output PNG file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/pngdriver/graph_set.c:101
 #, c-format
@@ -9806,78 +9082,72 @@
 msgid "png: image size %dx%d"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "invalid color name"
-#~ msgstr "nome de cor inválido"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to restore feature/offset %lu in vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgid "Unable to restore feature/offset %lu in vector map <%s>"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to check table. There is no temporal database connection defined "
-#~ "for mapset <%(mapset)s>"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgid "Unable to check table. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for "
-#~ "mapset <%(mapset)s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgid "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for "
-#~ "mapset <%(mapset)s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgid "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
-#~ msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
+msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
+msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open null file <%s>"
-#~ msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "Unable to open null file <%s>"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
-#~ msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
+msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
 
-#~ msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-#~ msgstr "ERRO: opção <%s>:<%s> já existe.\n"
+msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
+msgstr "ERRO: opção <%s>:<%s> já existe.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid offset (%d)"
-#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgid "Invalid offset (%d)"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file '%s'"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgid "Unable to open file '%s'"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hit RETURN to continue"
-#~ msgstr "Pressione ENTER para continuar -->"
+msgid "Hit RETURN to continue"
+msgstr "Pressione ENTER para continuar -->"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
-#~ msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing empty 3D raster maps"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgid "Removing empty 3D raster maps"
+msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mode type: {0} not supported."
-#~ msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgid "Mode type: {0} not supported."
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid type {0}"
-#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgid "Invalid type {0}"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attributes for category %d not found"
-#~ msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgid "Attributes for category %d not found"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch row"
-#~ msgstr "não consegui obter informações da camada"
+msgid "Cannot fetch row"
+msgstr "não consegui obter informações da camada"
+
+#~ msgid "invalid color name"
+#~ msgstr "nome de cor inválido"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_BR.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_BR.po	2017-05-23 18:48:56 UTC (rev 71118)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_BR.po	2017-05-23 18:51:08 UTC (rev 71119)
@@ -1,52 +1,45 @@
-# translation of grassmods_pt_br.po to Brasilian Português
-# translation of grassmods_pt_br.po to Brasilian Portuguese
-# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004-2011 GRASS Development Team
-# Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>, 2005, 2006.
-# Daniel de Castro Victoria <daniel.victoria at gmail.com>, 2006.
-# Ricardo Oliveira <ricardoabeloliveira at gmail.com>, 2007.
-# Fred Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>, 2011.
+# Translation of grassmods_pt_BR.po
+# Copyright (C) 2017 GRASS Development Team
+# This file is distributed under the same license as the GRASS GIS package.
+# transifex generated, 2017
 #
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: grassmods_pt_br\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-14 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-03 03:03-0300\n"
-"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brasilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
-"Language: pt\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Daniel Victoria <daniel.victoria at gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grass-gis/teams/45198/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map while catching error: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Name for netCDF output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:106
 msgid "The value to be used for null values, default is the netCDF standard"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Export projection information as wkt and proj4 parameter"
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:116 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:128
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:118 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:109
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input map"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:586 ../raster3d/r3.timestamp/main.c:43
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:284 ../raster3d/r3.retile/main.c:96
@@ -71,9 +64,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.rast3_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:4
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:72 ../misc/m.nviz.image/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "raster3d"
-msgstr "Valor do raster"
+msgstr "raster3d"
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:587 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:285
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:303 ../raster3d/r3.out.bin/main.c:206
@@ -100,9 +92,8 @@
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:47 ../vector/v.out.ascii/main.c:48
 #: ../vector/v.external.out/main.c:44 ../vector/v.out.postgis/main.c:45
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:51 ../vector/v.out.vtk/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "export"
-msgstr "Importar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:588
 msgid "netCDF"
@@ -132,9 +123,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Export a 3D raster map as netCDF file."
-msgstr "Converte uma camada raster 3D para um arquivo de texto ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:600 ../raster3d/r3.timestamp/main.c:73
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:307 ../raster3d/r3.retile/main.c:113
@@ -165,9 +155,9 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:513 ../raster3d/r3.neighbors/main.c:266
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:275 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:151
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+msgstr "Não foi possível abrir mapa raster 3D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:649 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:55
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:326 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:75
@@ -176,9 +166,8 @@
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:367 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:393
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:206 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:252 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster map"
-msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:44 ../raster3d/r3.info/main.c:76
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:50 ../raster/r.support/main.c:55
@@ -189,15 +178,13 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:3
 #: ../temporal/t.connect/main.c:36 ../vector/v.info/main.c:38
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:36 ../vector/v.support/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid "metadata"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:45 ../raster/r.timestamp/main.c:37
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:37
-#, fuzzy
 msgid "timestamp"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:46 ../raster/r.timestamp/main.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:4
@@ -250,87 +237,75 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:5
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:38
-#, fuzzy
 msgid "time"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a 3D raster map."
-msgstr "Mostra/adiciona/remove carimbo de data em um mapa raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map."
-msgstr "Mostra/adiciona/remove carimbo de data em um mapa raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:58
 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
 msgstr "Diahora, diahora1/diahora2, ou nenhum"
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Timestamp format is invalid"
-msgstr "Carimbo de hora desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map to be converted to Vis5D (V5D) file"
-msgstr "Mapa 3dcell para converter para arquivo  Vis5d (v5d)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name for V5D output file"
-msgstr "Nome do arquivo v5d de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vis5D allows %d columns, %d columns found"
-msgstr "Viz5D permite %d colunas, você tem %d colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vis5D allows %d rows, %d rows found"
-msgstr "Viz5D permite %d linhas, você tem %d linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create V5D file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Failed writing V5D file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Exporta um raster 3D do GRASS para um arquivo Vis5D"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:295
 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
 msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close the 3D raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa raster 3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Name of the retiled 3D raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster 3D de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:97 ../raster/r.tile/main.c:44
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "tiling"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:99
-msgid ""
-"Retiles an existing 3D raster map with user defined x, y and z tile size."
+msgid "Retiles an existing 3D raster map with user defined x, y and z tile size."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:135
@@ -338,9 +313,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Error closing 3D raster map"
-msgstr "Erro fechando mapa raster 3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:49 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:165
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:211 ../imagery/i.cca/main.c:85
@@ -372,28 +346,24 @@
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:52 ../vector/v.random/main.c:99
 #: ../vector/v.kcv/main.c:56 ../vector/v.qcount/main.c:61
 #: ../vector/v.univar/main.c:93 ../vector/v.outlier/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "Gera estatísticas de volume para os mapas raster 3d."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Number of subranges to collect stats from"
-msgstr "Número de sub-intervalos para coletar estatísticas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:67
 msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Only print cell counts"
-msgstr "Mostra contagem de células"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:91
 msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
@@ -404,9 +374,8 @@
 msgstr "Ordenar valores não-nulo"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
-msgstr "Mapa 3dcell para converter para fatias raster 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:106
 msgid "Basename for resultant raster slice maps"
@@ -431,13 +400,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, "
-"independent of the current region settings"
+msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, independent of the current region settings"
 msgstr ""
-"Use a mesma resolução do mapa RASTER3D de entrada para os mapas 2d de saída, "
-"independente das cofigurações da região atual"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
 #, fuzzy, c-format
@@ -454,9 +418,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.rast3_to_translate.c:3
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:49 ../vector/v.to.rast/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "conversion"
-msgstr "Erro na conversão de texto"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:261 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230
 #: ../visualization/ximgview/main.c:292 ../doc/raster/r.example/main.c:83
@@ -593,13 +556,8 @@
 msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:332 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
 msgstr ""
-"As configurações das regiões 2d e 3d são diferentes. Usando as configurações "
-"de janela 2D para ajustar a parte 2D da região 3D."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:360 ../imagery/i.smap/multialloc.c:115
 #: ../db/drivers/postgres/listtab.c:92 ../db/drivers/postgres/listdb.c:88
@@ -647,25 +605,22 @@
 msgstr "Nome do arquivo do mapa raster %i: %s"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
-msgstr "Nome de arquivo %d de mapa raster: %s já existe. Será sobreescrito!"
+#, c-format
+msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Error reading binary data"
-msgstr "Erro na leitura de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading %s data with %i  bytes ...  (%dx%dx%d)"
-msgstr "Carregando dados ...  (%dx%dx%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:202 ../raster3d/r3.neighbors/main.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Error flushing tiles"
-msgstr "Erro fechando arquivo g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:253 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:355
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:163 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:179
@@ -696,24 +651,20 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:136 ../vector/v.external/main.c:51
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:65
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:71 ../vector/v.proj/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "import"
-msgstr "Importar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Imports a binary raster file into a GRASS 3D raster map."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Name of binary 3D raster file to be imported"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:268 ../raster3d/r3.out.bin/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Number of bytes per cell in binary file"
-msgstr "Número de bytes por célula"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:275
 msgid "Byte order in binary file"
@@ -754,14 +705,12 @@
 msgstr "Limite Oeste da região geográfica (limite externo)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Bottom limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Top limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:329 ../raster/r.in.bin/main.c:369
 msgid "Number of rows"
@@ -772,9 +721,8 @@
 msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Number of depths"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:350 ../raster/r.in.bin/main.c:383
 msgid "Set Value to NULL"
@@ -791,9 +739,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Binary data is of type integer"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:369 ../raster/r.in.bin/main.c:274
 msgid "Signed data (two's complement)"
@@ -850,107 +797,72 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:463 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:387
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open 3D raster map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Input 3D raster map with initial piezometric heads in [m]"
-msgstr "The initial piezometric head in [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - "
-"active, 2 - dirichlet"
-msgstr "Estados da condição de fronteira, 0-inativo, 1-ativo, 2-dirichlet"
+msgid "Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Input 3D raster map with sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Specific yield [1/m] input 3D raster map"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Recharge input 3D raster map in m^3/s"
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical "
-"calculation"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical calculation"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"x direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"y direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"z direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in z direction [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists)"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:131 ../raster/r.solute.transport/main.c:192
-msgid ""
-"Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse "
-"linear equation system."
+msgid "Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:160 ../raster/r.gwflow/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "groundwater flow"
-msgstr "Cor da Borda"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:162 ../raster3d/r3.flow/main.c:180
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:114
@@ -963,12 +875,10 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:151 ../raster/r.watershed/front/main.c:74
 #: ../raster/r.flow/main.c:422 ../raster/r.water.outlet/main.c:58
 msgid "hydrology"
-msgstr ""
+msgstr "hidrologia"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:163
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:180
@@ -985,14 +895,13 @@
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:493 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:501
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:509 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:517
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:527 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map to be converted to ASCII"
-msgstr "Mapa 3dcell para converter para ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:86
 msgid "Name for ASCII output file"
@@ -1011,14 +920,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Converts a 3D raster map layer into a ASCII text file."
-msgstr "Converte uma camada raster 3D para um arquivo de texto ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close new ASCII file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:113 ../raster/r.out.bin/main.c:53
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:62 ../raster/r.out.bin/main.c:470
@@ -1028,9 +935,8 @@
 msgstr "Erro escrevendo dados"
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS 3D raster map to a binary array."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:221 ../raster/r.out.bin/main.c:304
 msgid "Value to write out for null"
@@ -1042,9 +948,8 @@
 msgstr "Ordem de bytes de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Write data as integer"
-msgstr "Ler mapa decimal como inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:256 ../raster/r.out.bin/main.c:347
 msgid "Invalid value for null (integers only)"
@@ -1118,34 +1023,29 @@
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:78 ../raster/r.info/main.c:72
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:4 ../vector/v.info/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid "extent"
-msgstr "Codificação de caractere"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:80
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa 3D especificada pelo "
-"usuário."
+msgstr "Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa 3D especificada pelo usuário."
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Print raster3d information in shell style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Print range in shell style only"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:94 ../raster/r.info/main.c:93
 msgid "Print raster history instead of info"
 msgstr "Imprime histórico do raster ao invés de informações"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D Raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:138 ../raster3d/r3.info/main.c:145
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:151 ../raster3d/r3.info/main.c:156
@@ -1168,9 +1068,9 @@
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:328 ../raster3d/r3.info/main.c:448
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:492
 msgid "Error while reading history file"
@@ -1179,38 +1079,31 @@
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:499 ../raster3d/r3.null/main.c:169
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:343
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:86 ../raster/r.in.ascii/main.c:78
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file to be imported"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:87 ../db/db.execute/main.c:139
 #: ../db/db.select/main.c:208 ../raster/r.reclass/main.c:66
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:79 ../raster/r.recode/main.c:61
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
-#: ../general/g.proj/main.c:141 ../general/g.proj/main.c:150
-#: ../vector/v.segment/main.c:80 ../vector/v.edit/args.c:89
-#: ../vector/v.what/main.c:76
-#, fuzzy
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8 ../general/g.proj/main.c:141
+#: ../general/g.proj/main.c:150 ../vector/v.segment/main.c:80
+#: ../vector/v.edit/args.c:89 ../vector/v.what/main.c:76
 msgid "'-' for standard input"
 msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:94
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
-msgstr ""
-"Texto para representar célula sem valor de dados (use 'none' se não houver)"
+msgstr "Texto para representar célula sem valor de dados (use 'none' se não houver)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:130 ../raster/r.in.ascii/main.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write to file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:169 ../raster/r.resamp.rst/main.c:542
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:120 ../raster/r.in.ascii/main.c:150
@@ -1218,19 +1111,18 @@
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:165 ../general/g.setproj/get_stp.c:282
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:821
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:172 ../raster/r.in.ascii/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read input from stdin"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported GRASS version %s"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:265
 #, c-format
@@ -1248,28 +1140,20 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:322
 #, c-format
-msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
-msgstr ""
-"Ainda há dados no arquivo de entrada depois de uma importação completa dos "
-"dados esperados.  [%.4f ...]"
+msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgstr "Ainda há dados no arquivo de entrada depois de uma importação completa dos dados esperados.  [%.4f ...]"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-msgstr "Converte um arquivo raster ASCII 3D para um mapa raster 3D binário."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:403
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close ASCII file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows creation and/or modification of 3D raster map layer support files."
+msgid "Allows creation and/or modification of 3D raster map layer support files."
 msgstr ""
-"Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:62
 msgid "Text to use for map title"
@@ -1280,9 +1164,8 @@
 msgstr "Texto para colocar na próxima linha do arquivo de metadados do mapa"
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "The map data unit"
-msgstr "Texto para unidades dos dados do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:82
 msgid "The vertical unit of the map"
@@ -1314,9 +1197,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Update range"
-msgstr "Intervalo dos dados de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:153 ../raster/r.support/main.c:162
 #: ../raster/r.out.png/main.c:205 ../raster/r.out.pov/main.c:173
@@ -1338,15 +1220,15 @@
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:273 ../display/d.legend.vect/draw.c:72
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:46 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:133
 #: ../vector/v.segment/main.c:98 ../vector/v.net.path/path.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:248 ../raster/r.support/main.c:245
 #: ../raster/r.statistics/main.c:110 ../display/d.title/main.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:252 ../raster/r.support/main.c:249
 #, c-format
@@ -1354,23 +1236,18 @@
 msgstr "Tabela de cats para [%s] ajustada para %s"
 
 #: ../raster3d/r3.support/check.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating statistics for <%s>"
 msgstr ""
-"\n"
-" Atualizando estatísticas para [%s]"
 
 #: ../raster3d/r3.support/check.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating the number of categories for <%s>"
 msgstr ""
-"   Atualizando número de categorias de [%s]\n"
-"\n"
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map for which to modify null values"
-msgstr "Mapa 3dcell para modificar valores nulos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:63 ../raster/r.null/main.c:73
 msgid "List of cell values to be set to NULL"
@@ -1397,14 +1274,12 @@
 msgstr "modifyNull: erro limpando todo o mosaico."
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "modifyNull: Unable to close tmp file"
-msgstr "modifyNull: erro fechando arquivo tmp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:187 ../raster/r.null/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "null data"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:190
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
@@ -1412,9 +1287,9 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/string_list.c:47
 #: ../raster/r.in.lidar/string_list.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file %s for reading"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:27
 #, fuzzy, c-format
@@ -1423,18 +1298,17 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:54 ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
 #: ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown return filter value <%s>"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:164 ../raster/r.in.lidar/main.c:110
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:5
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:473 ../vector/v.decimate/main.c:124
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:76 ../vector/v.in.lidar/main.c:138
-#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:94
-#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:73 ../vector/v.outlier/main.c:74
-#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:69
+#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:94 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:73
+#: ../vector/v.outlier/main.c:74 ../vector/v.lidar.correction/main.c:69
 msgid "LIDAR"
 msgstr ""
 
@@ -1448,29 +1322,24 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:3
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "aggregation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:168 ../raster/r.in.lidar/main.c:114
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:163
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "binning"
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
+msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+msgstr "Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174 ../raster/r.in.lidar/main.c:120
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "LAS input file"
-msgstr "Arquivo de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:176
 msgid "LiDAR input file in LAS format (*.las or *.laz)"
@@ -1530,14 +1399,12 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:88 ../display/d.legend/main.c:93
 #: ../vector/v.edit/args.c:90 ../vector/v.edit/args.c:209
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Input"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:181 ../raster/r.in.lidar/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "File containing names of LAS input files"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:182 ../raster/r.in.lidar/main.c:121
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:131 ../vector/v.in.lidar/main.c:143
@@ -1545,9 +1412,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Count of points per cell"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:190 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:196
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:202 ../raster3d/r3.flow/main.c:211
@@ -1605,37 +1471,32 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:270 ../vector/v.in.ogr/main.c:276
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:318 ../vector/v.out.ascii/args.c:35
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Sum of values of point intensities per cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:201
 msgid "Mean of point intensities per cell"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map of proportional point count"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:211
 msgid "Point count per 3D cell divided by point count per vertical column"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:213 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Proportional output"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map of proportional sum of values"
-msgstr "Mapa 3dcell para modificar valores nulos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:221
 msgid "Sum of values per 3D cell divided by sum of values per vertical column"
@@ -1648,9 +1509,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:230 ../raster/r.in.lidar/main.c:259
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "If not specified, all points are imported"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:232 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:242
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:272 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:288
@@ -1728,9 +1588,8 @@
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:19 ../vector/v.to.3d/args.c:25
 #: ../vector/v.extrude/main.c:84 ../vector/v.extrude/main.c:87
 #: ../vector/v.extrude/main.c:90 ../vector/v.extrude/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Selection"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:239 ../raster/r.in.lidar/main.c:268
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:211
@@ -1739,15 +1598,12 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:240 ../raster/r.in.lidar/main.c:269
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:212
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input is comma separated integers. If not specified, all points are imported."
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgid "Input is comma separated integers. If not specified, all points are imported."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Subtract raster values from the z coordinates"
-msgstr "Incremento para a coordenada Z"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:250
 msgid "The scale for z is applied beforehand, the filter afterwards"
@@ -1756,39 +1612,33 @@
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:251 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:264
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:280 ../raster/r.in.lidar/main.c:184
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:200 ../raster/r.in.lidar/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Transform"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:256
 msgid "Use base raster actual resolution instead of computational region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:263 ../raster/r.in.lidar/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Scale to apply to Z data"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:271 ../raster/r.in.lidar/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Filter range for intensity values (min,max)"
-msgstr "Intervalo de inteiro: min,max"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:279 ../raster/r.in.lidar/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Scale to apply to intensity values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:284 ../raster/r.in.lidar/main.c:335
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Use only valid points"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:286 ../raster/r.in.lidar/main.c:337
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:293
-msgid ""
-"Points invalid according to APSRS LAS specification will be filtered out"
+msgid "Points invalid according to APSRS LAS specification will be filtered out"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:293 ../raster/r.in.lidar/main.c:299
@@ -1801,9 +1651,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:13
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:319 ../vector/v.in.ogr/main.c:284
 #: ../vector/v.external/args.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Override projection check (use current location's projection)"
-msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:295 ../raster/r.in.lidar/main.c:301
 #: ../raster/r.external/main.c:104 ../raster/r.in.gdal/main.c:180
@@ -1812,15 +1661,13 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:14
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Assume that the dataset has same projection as the current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:299 ../raster/r.in.lidar/main.c:276
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Print LAS file info and exit"
-msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:303 ../raster/r.in.lidar/main.c:305
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:327
@@ -1831,9 +1678,8 @@
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:307 ../raster/r.in.lidar/main.c:310
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:332
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "In scan mode, print using shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:329
 #, c-format
@@ -1841,15 +1687,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:340 ../raster/r.in.lidar/main.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:374 ../raster/r.in.lidar/main.c:397
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input file <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:378 ../raster/r.in.lidar/main.c:401
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:352
@@ -1859,13 +1705,12 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:382 ../raster/r.in.lidar/main.c:405
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read LAS header of <%s>"
-msgstr "Não consegui ler intervalo fp para <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:398 ../raster/r.in.lidar/main.c:421
-msgid ""
-"First file's projection checked, checking projection of the other files..."
+msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:540
@@ -1874,9 +1719,8 @@
 msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:574 ../vector/v.sample/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Reading points..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:656
 #, fuzzy
@@ -1899,19 +1743,19 @@
 msgstr "Mascarando mapa raster..."
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707 ../vector/v.in.lidar/main.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were not valid and filtered out"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:710 ../vector/v.in.lidar/main.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were filtered out by return number"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:712 ../vector/v.in.lidar/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were filtered out by class number"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:714
 #, fuzzy, c-format
@@ -1919,15 +1763,14 @@
 msgstr "%d pontos além do limite"
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:716 ../vector/v.in.lidar/main.c:811
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were not valid, use -%c flag to filter them out"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:36
-#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:34 ../raster/r.external/proj.c:42
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:479 ../vector/v.in.pdal/projection.c:31
-#: ../vector/v.in.lidar/projection.c:32 ../vector/v.in.ogr/main.c:627
-#: ../vector/v.external/proj.c:51
+#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:36 ../raster/r.in.lidar/projection.c:34
+#: ../raster/r.external/proj.c:42 ../raster/r.in.gdal/main.c:479
+#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:31 ../vector/v.in.lidar/projection.c:32
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:627 ../vector/v.external/proj.c:51
 msgid ""
 "Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
 "\n"
@@ -1935,60 +1778,46 @@
 "Projeção do conjunto de dados parece não combinar com a locação atual.\n"
 "\n"
 
-#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:42
-#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:40 ../vector/v.in.pdal/projection.c:37
-#: ../vector/v.in.lidar/projection.c:38 ../vector/v.in.ogr/main.c:633
-#: ../vector/v.external/proj.c:57
-#, fuzzy
+#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:42 ../raster/r.in.lidar/projection.c:40
+#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:37 ../vector/v.in.lidar/projection.c:38
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:633 ../vector/v.external/proj.c:57
 msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:51
-#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:57
-#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:49 ../raster/r.in.lidar/projection.c:55
-#: ../raster/r.external/proj.c:85 ../raster/r.in.gdal/main.c:531
-#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:46 ../vector/v.in.pdal/projection.c:52
-#: ../vector/v.in.lidar/projection.c:47 ../vector/v.in.lidar/projection.c:53
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:643 ../vector/v.in.ogr/main.c:650
-#: ../vector/v.external/proj.c:67 ../vector/v.external/proj.c:74
+#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:57 ../raster/r.in.lidar/projection.c:49
+#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:55 ../raster/r.external/proj.c:85
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:531 ../vector/v.in.pdal/projection.c:46
+#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:52 ../vector/v.in.lidar/projection.c:47
+#: ../vector/v.in.lidar/projection.c:53 ../vector/v.in.ogr/main.c:643
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:650 ../vector/v.external/proj.c:67
+#: ../vector/v.external/proj.c:74
 msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
 msgstr "PROJ_INFO do conjunto de dados importado é:\n"
 
-#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:93
-#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:91 ../raster/r.external/proj.c:107
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:549 ../vector/v.in.pdal/projection.c:88
-#: ../vector/v.in.lidar/projection.c:89 ../vector/v.in.ogr/main.c:689
-#: ../vector/v.external/proj.c:113
+#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:93 ../raster/r.in.lidar/projection.c:91
+#: ../raster/r.external/proj.c:107 ../raster/r.in.gdal/main.c:549
+#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:88 ../vector/v.in.lidar/projection.c:89
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:689 ../vector/v.external/proj.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"In case of no significant differences in the projection definitions, use the "
-"-o flag to ignore them and use current location definition.\n"
+"In case of no significant differences in the projection definitions, use the -o flag to ignore them and use current location definition.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:97
-#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:95 ../vector/v.in.pdal/projection.c:92
-#: ../vector/v.in.lidar/projection.c:93 ../vector/v.in.ogr/main.c:693
-#: ../vector/v.external/proj.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
-"set.\n"
+#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:97 ../raster/r.in.lidar/projection.c:95
+#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:92 ../vector/v.in.lidar/projection.c:93
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:693 ../vector/v.external/proj.c:117
+msgid "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data set.\n"
 msgstr ""
-"Considere gerar uma nova locação com o parâmetro 'location' do dado de "
-"entrada.\n"
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:115
 #: ../raster/r.in.lidar/projection.c:113 ../vector/v.in.pdal/projection.c:110
 #: ../vector/v.in.pdal/projection.c:156 ../vector/v.in.pdal/projection.c:189
 #: ../vector/v.in.lidar/projection.c:111 ../vector/v.in.ogr/main.c:603
 #: ../vector/v.external/proj.c:41
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
-"checking"
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
-"para verificação"
+msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS para verificação"
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:130
 #: ../raster/r.in.lidar/projection.c:128 ../raster/r.external/proj.c:34
@@ -2003,20 +1832,17 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/projection.c:137 ../vector/v.in.ogr/main.c:708
 #: ../vector/v.external/proj.c:122
 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
-msgstr ""
-"Projeção do conjunto de dados de entrada e locação atual parecem combinar"
+msgstr "Projeção do conjunto de dados de entrada e locação atual parecem combinar"
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/rast_segment.c:53
 #: ../raster/r.in.lidar/rast_segment.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create temporary file with segments of a raster map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/info.c:109 ../raster/r.in.lidar/info.c:108
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1198
-#, fuzzy
 msgid "Scanning data ..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/info.c:149 ../raster/r.in.lidar/info.c:148
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1304
@@ -2025,9 +1851,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open 3D raster mask file"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:104
 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
@@ -2038,82 +1863,66 @@
 msgstr "makeMask: erro limpando todo o mosaico"
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster mask file"
-msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:134
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "mask"
-msgstr "Grupo de arquivos de imagem"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:137
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
 msgstr "Estabelece a máscara raster 3D atual"
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map with reference values"
-msgstr "Mapa 3dcell com valores de referência"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:153
 msgid "List of cell values to be masked out"
 msgstr "Lista de valores de célula para mascarar"
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create mask file: RASTER3D_MASK already exists"
 msgstr ""
-"Não consegui criar arqivo máscara: RASTER3D_MASK já existe!\n"
-" Use 'g.remove rast3d=RASTER3D_MASK' para remover a máscara existente."
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "gradient"
-msgstr "Variância"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Computes gradient of a 3D raster map and outputs gradient components as "
-"three 3D raster maps."
-msgstr "Combina camadas vermelhas, verdes e azuis numa única camada composta."
+msgid "Computes gradient of a 3D raster map and outputs gradient components as three 3D raster maps."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Name for output 3D raster map(s)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Size of blocks"
-msgstr "Tamanho do cache de pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Failed to allocate memory for blocks"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Writing gradient 3D raster maps..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of V5D raster file to be imported"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
-msgstr "Exporta um raster 3D do GRASS para um arquivo Vis5D"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:80 ../visualization/ximgview/main.c:290
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:2
@@ -2146,28 +1955,20 @@
 #: ../display/d.font/main.c:45 ../display/d.his/main.c:62
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:197 ../general/g.pnmcomp/main.c:283
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "display"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a display file from an existing 3D raster map according to specified "
-"threshold levels."
+msgid "Creates a display file from an existing 3D raster map according to specified threshold levels."
 msgstr ""
-"Cria um arquivo de exibição a partir de um arquivo grid3 existente, de "
-"acordo com os limiares especificados."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Name of an existing 3D raster map"
-msgstr "Nome do mapa 3dcell existente"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Name for output display file"
-msgstr "Nome do arquivo de exibição de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:103
 msgid "List of thresholds for isosurfaces"
@@ -2194,9 +1995,8 @@
 msgstr "Suprimir relatório de progresso e informação de máximos e mínimos"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Use flat shading rather than gradient"
-msgstr "Usar sombreamento chapado ao invés de gradiente"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:144
 #, c-format
@@ -2209,9 +2009,9 @@
 msgstr "Não consegui encontrar o arquivo g3d para [%s]"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open display file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:221
 #, c-format
@@ -2219,52 +2019,37 @@
 msgstr "Escrevendo %s de %s..."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Input 3D raster map for cross section"
-msgstr "Entre o mapa raster 3D para cross section."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
-msgstr "mapa de elevação 2D usado para criar o mapa cross section"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Resulting cross section 2D raster map"
-msgstr "Mapa raster 2D cross section resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:229 ../raster/r.profile/main.c:54
 #: ../display/d.profile/main.c:192
-#, fuzzy
 msgid "profile"
-msgstr "Entrada falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:233
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
 msgstr ""
-"Cria mapa raster 2D cross section a partir de mapas raster 3d baseados em "
-"mapas de elevação 2D"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:259
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
-"settings to adjust the 2D region."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map settings to adjust the 2D region."
 msgstr ""
-"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
-"g3d para ajustar a região 2d."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:302
 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
 msgstr "Mapa de saída já existe. Será sobreescrito!"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Wrong 3D raster datatype! Cannot create raster map"
-msgstr "Tipo de dado RASTER3D errado! Não consegui criar mapa raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/flowline.c:60 ../raster/r.contour/main.c:216
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:410 ../vector/v.overlay/area_area.c:345
@@ -2278,9 +2063,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/test_main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Testing flow lines."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:46 ../ps/ps.map/catval.c:53
 #: ../ps/ps.map/catval.c:115 ../ps/ps.map/catval.c:181
@@ -2310,22 +2094,22 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:302 ../vector/v.edit/select.c:516
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:635 ../vector/v.mkgrid/main.c:278
 #: ../vector/v.net.components/main.c:180 ../vector/v.in.ogr/main.c:1143
-#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:378
-#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:123 ../vector/v.in.dwg/main.c:213
-#: ../vector/v.to.points/main.c:167 ../vector/v.buffer/main.c:417
-#: ../vector/v.random/main.c:238 ../vector/v.kcv/main.c:126
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:211 ../vector/v.what.rast/main.c:144
-#: ../vector/v.sample/main.c:179 ../vector/v.select/copy_tabs.c:77
-#: ../vector/v.patch/main.c:154 ../vector/v.patch/main.c:186
-#: ../vector/v.patch/main.c:307 ../vector/v.patch/main.c:389
-#: ../vector/v.in.ascii/main.c:346 ../vector/v.out.postgis/table.c:34
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:60 ../vector/v.to.rast/support.c:109
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:284 ../vector/v.to.rast/support.c:523
-#: ../vector/v.colors.out/make_colors.c:36 ../vector/v.to.db/query.c:89
-#: ../vector/v.to.db/update.c:46 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:649
-#: ../vector/v.db.select/main.c:177 ../vector/v.to.3d/trans2.c:55
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:57 ../vector/v.extrude/main.c:229
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:99 ../vector/v.vol.rst/main.c:600
+#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:378 ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:123
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:213 ../vector/v.to.points/main.c:167
+#: ../vector/v.buffer/main.c:417 ../vector/v.random/main.c:238
+#: ../vector/v.kcv/main.c:126 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:211
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:144 ../vector/v.sample/main.c:179
+#: ../vector/v.select/copy_tabs.c:77 ../vector/v.patch/main.c:154
+#: ../vector/v.patch/main.c:186 ../vector/v.patch/main.c:307
+#: ../vector/v.patch/main.c:389 ../vector/v.in.ascii/main.c:346
+#: ../vector/v.out.postgis/table.c:34 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:60
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:109 ../vector/v.to.rast/support.c:284
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:523 ../vector/v.colors.out/make_colors.c:36
+#: ../vector/v.to.db/query.c:89 ../vector/v.to.db/update.c:46
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:649 ../vector/v.db.select/main.c:177
+#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:55 ../vector/v.to.3d/trans3.c:57
+#: ../vector/v.extrude/main.c:229 ../vector/v.vol.rst/user1.c:99
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:600
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
@@ -2335,9 +2119,9 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:342 ../vector/v.mkgrid/main.c:400
 #: ../vector/v.random/main.c:252 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:233
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não foi possível criar tabela: %s"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:67 ../raster/r.contour/main.c:188
 #: ../vector/v.reclass/main.c:322 ../vector/v.in.lidar/attributes.c:139
@@ -2364,58 +2148,48 @@
 msgstr "Não posso dar privilégios na tabela <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Please provide three 3D raster maps"
-msgstr "Favor fornecer três mapas RGB g3d"
+msgstr "Favor fornecer três mapas 3D"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector seed map <%s> not found"
-msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa vetorial semente <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:147
 msgid "init_flowaccum: error in Rast3d_put_float"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Computes 3D flow lines and 3D flow accumulation."
-msgstr "Calculando direções do fluxo..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:193
-msgid ""
-"Names of three 3D raster maps describing x, y, z components of vector field"
+msgid "Names of three 3D raster maps describing x, y, z components of vector field"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:200
-msgid ""
-"If no map is provided, flow lines are generated from each cell of the input "
-"3D raster"
+msgid "If no map is provided, flow lines are generated from each cell of the input 3D raster"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map with points from which flow lines are generated"
-msgstr "Nome do mapa de pontos vetorias para editar a tabela de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Name for vector map of flow lines"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Name for output flowaccumulation 3D raster"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Name for 3D raster sampled by flowlines"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:226
-msgid ""
-"Values of this 3D raster will be stored as attributes of flowlines segments"
+msgid "Values of this 3D raster will be stored as attributes of flowlines segments"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:240
@@ -2423,18 +2197,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "length in map units"
-msgstr "%s:em %s: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:241
 msgid "length in cells (voxels)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Unit of integration step"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:244
 msgid "Default unit is cell"
@@ -2442,47 +2214,40 @@
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:245 ../raster3d/r3.flow/main.c:254
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:262 ../raster3d/r3.flow/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Integration"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Integration step in selected unit"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Default step is 0.25 cell"
-msgstr "Nome do banco de dados de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of steps"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Maximum error of integration"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:270
 msgid "Influences step, increase maximum error to allow bigger steps"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Number of cells between flow lines in x, y and z direction"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:289
 msgid "Compute flowlines upstream, downstream or in both direction."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Create and fill attribute table"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:349
 msgid "Please provide 3 integer values for skip option."
@@ -2533,13 +2298,12 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:196 ../vector/v.vol.rst/main.c:580
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:583 ../vector/v.outlier/main.c:224
 #: ../vector/v.outlier/main.c:229 ../vector/v.outlier/main.c:235
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:77
-#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:209
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:77 ../vector/v.lidar.correction/main.c:209
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:215
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:411 ../doc/vector/v.example/main.c:87
 #: ../raster/r.sim/simlib/observation_points.c:41 ../raster/r.what/main.c:236
@@ -2605,28 +2369,25 @@
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:250 ../vector/v.to.3d/main.c:72
 #: ../vector/v.extrude/main.c:190 ../vector/v.vol.rst/main.c:560
 #: ../vector/v.univar/main.c:158 ../vector/v.net.visibility/main.c:73
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:82
-#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:186
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:82 ../vector/v.lidar.correction/main.c:186
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:414 ../vector/v.colors/main.c:266
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Error during reading seed vector map"
-msgstr "Erro na leitura de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-msgstr "Mapa(s) raster para converter para formato VTK-ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:36
 msgid "Name for VTK-ASCII output file"
@@ -2638,43 +2399,27 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
-msgstr ""
-"Criar dados pontuais (pointdata) VTK ao invés de dados de células (celldata) "
-"VTK (dados de célula é o padrão)"
+msgstr "Criar dados pontuais (pointdata) VTK ao invés de dados de células (celldata) VTK (dados de célula é o padrão)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Top surface 2D raster map"
-msgstr "Mapa raster 2D de superfície de topo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Bottom surface 2D raster map"
-msgstr "Mapa raster 2D de superfície de fundo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create 3D elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
+msgid "Create 3D elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
 msgstr ""
-"Cria saída de elevação 3d com uma superfície de topo e piso, ambos os mapas "
-"raster sendo requisitados."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) 3d que serão usado para criar valores rgb "
-"[mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) 3D raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
 msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
-"mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:94 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:85
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:76
@@ -2688,31 +2433,24 @@
 msgstr "Número de dígitos significativos (apenas ponto flutuante)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input maps"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor affects the origin"
-msgstr "Fator de escala afeta a origem"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:123
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:128
-#, fuzzy
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:123 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:128
 msgid "Correct the coordinates to match the VTK-OpenGL precision"
-msgstr "Corrija as coordenadas para coincidir com a precisão VTK-OpenGL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:129
-msgid ""
-"Do not convert the top-bottom resolution in case of lat long projection to "
-"meters"
+msgid "Do not convert the top-bottom resolution in case of lat long projection to meters"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Specify top and bottom map"
-msgstr "Você tem que especificar mapas de topo e de fundo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:124
 #, c-format
@@ -2725,33 +2463,26 @@
 msgstr "mapa de células de fundo <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D raster map RGB map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Please provide three RGB 3D raster maps"
-msgstr "Favor fornecer três mapas RGB g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D vector map <%s> not found"
-msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Please provide three 3D raster maps for the xyz-vector maps [x,y,z]"
-msgstr "Favor fornecer três mapas vetoriais g3d [x,y,z]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:175
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
-"geometry."
+msgid "No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the geometry."
 msgstr ""
-"Sem dados g3d, mapas RGB ou vetor-xyz são fornecidos! Vou escrever apenas a "
-"geometria."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
 msgid "No RGB Data will be created."
@@ -2762,9 +2493,8 @@
 msgstr "Nenhum dado vetorial será criado."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Converte mapas raster para o formato VTK-ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:392
 msgid "failed to interpret dp as an integer"
@@ -2775,14 +2505,12 @@
 msgstr "dp tem valores de 0 a 20"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:542
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete"
-msgstr "Erro ao fechar mapa raster 3d, o arquivo VTK pode estar incompleto."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:557
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close VTK-ASCII file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
 msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
@@ -2794,29 +2522,22 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:335
 #, c-format
-msgid ""
-"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-"ascii file"
-msgstr ""
-"write_vtk_data: Gravando dados de célula (celldata) %s com linhas %i colunas "
-"%i profundidades %i para arquivo vtk-ascii"
+msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
+msgstr "write_vtk_data: Gravando dados de célula (celldata) %s com linhas %i colunas %i profundidades %i para arquivo vtk-ascii"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Wrong 3D raster map values! Values should in between 0 and 255!"
 msgstr ""
-"Valores de mapa raster 3d incorretos! Valores devem estar entre 0 e 255!\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close input raster maps"
-msgstr "Não consegui fechar mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:94 ../raster/r.resamp.stats/main.c:298
 #: ../raster/r.series/main.c:104 ../raster/r.neighbors/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown method <%s>"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:119 ../raster/r.series/main.c:161
 msgid "Aggregate operation"
@@ -2824,14 +2545,11 @@
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:127 ../raster/r.resamp.stats/main.c:279
 #: ../raster/r.series/main.c:168 ../raster/r.neighbors/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Quantile to calculate for method=quantile"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:137
-msgid ""
-"The size of the window in x, y and z direction, values must be odd integer "
-"numbers, eg: 3,3,3"
+msgid "The size of the window in x, y and z direction, values must be odd integer numbers, eg: 3,3,3"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:209 ../raster/r.mfilter/main.c:57
@@ -2844,56 +2562,43 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.algebra_to_translate.c:3
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "algebra"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:213 ../raster/r.neighbors/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "neighbor"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:214 ../raster/r.neighbors/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "focal statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:215 ../raster/r.mfilter/main.c:59
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:392 ../raster/r.neighbors/main.c:173
 #: ../vector/v.outlier/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "filter"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels "
-"around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
+msgid "Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
 msgstr ""
-"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
-"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate buffer"
-msgstr "Não consegui alocar buffer de células."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 ../imagery/i.gensig/parse.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Ground truth training map"
-msgstr "Mapa de treinamento do solo real"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:25 ../imagery/i.gensig/parse.c:26
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file containing result signatures"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:44 ../imagery/i.pca/main.c:139
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:38
@@ -2938,16 +2643,16 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:47 ../imagery/i.smap/parse.c:61
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:41 ../imagery/i.maxlik/open.c:17
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> not found in current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado no mapset atual"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:50 ../imagery/i.smap/parse.c:64
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:44 ../imagery/i.maxlik/open.c:20
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
-msgstr "subrupo <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:57 ../imagery/i.gensig/parse.c:50
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:179 ../raster/r.proj/main.c:245
@@ -2958,24 +2663,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough pixels in class %d"
-msgstr "Nome da coluna categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many subclasses for class index %d"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of subclasses set to %d"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:106
 #, c-format
@@ -2998,19 +2703,17 @@
 
 #: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:22 ../imagery/i.ifft/main.c:141
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Reading raster maps..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
-#, fuzzy
 msgid "Writing signatures..."
-msgstr "Escrevendo arquivo de assinatura %s ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:40 ../imagery/i.evapo.pt/main.c:66
 #: ../imagery/i.cca/main.c:84 ../imagery/i.evapo.mh/main.c:69
@@ -3043,23 +2746,20 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "imagery"
-msgstr "Nome do grupo de imagens"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:41 ../imagery/i.smap/main.c:39
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:40 ../imagery/i.segment/main.c:38
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:62 ../imagery/i.cluster/main.c:76
 #: ../raster/r.kappa/main.c:70 ../vector/v.class/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:42 ../imagery/i.smap/main.c:40
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "supervised classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:43 ../imagery/i.smap/main.c:42
 msgid "SMAP"
@@ -3067,107 +2767,88 @@
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:44 ../imagery/i.gensig/main.c:44
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "signatures"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik a partir de mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of subclasses is %d"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:18 ../imagery/i.smap/openfiles.c:18
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo REF para o subgrupo [%s] no grupo [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:22 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
-msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:35 ../imagery/i.gensig/get_train.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Finding training classes..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:58 ../imagery/i.gensig/get_train.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
 msgstr ""
-"Classe de treinamento [%d] só tem uma célula - esta classe será ignorada."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:63 ../imagery/i.gensig/get_train.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Training map has no classes"
-msgstr "Mapa de treinamento não possui classes."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:79 ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
-#, fuzzy
 msgid "1 class found"
-msgstr "1 classe."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:81 ../imagery/i.gensig/get_train.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d classes found"
-msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:67 ../imagery/i.evapo.mh/main.c:70
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:78 ../imagery/i.evapo.pm/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "evapotranspiration"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:69
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, 1972."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of input net radiation raster map [W/m2]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name of input soil heat flux raster map [W/m2]"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Name of input air temperature raster map [K]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of input atmospheric pressure raster map [millibars]"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Priestley-Taylor coefficient"
-msgstr "Mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Name of output evapotranspiration raster map [mm/d]"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:102 ../imagery/i.evapo.mh/main.c:105
 msgid "Set negative ETa to zero"
@@ -3186,21 +2867,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Canonical components analysis (CCA) program for image processing."
 msgstr ""
-"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
-"imagens."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Nome do subgrupo de imagens"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "File containing spectral signatures"
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:106
 msgid "Output raster map prefix name"
@@ -3215,9 +2891,8 @@
 msgstr "Não consegui encontrar informação de referência sobre o subgrupo."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open the signature file"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:127
 msgid "Error while reading the signatures file."
@@ -3228,62 +2903,41 @@
 msgstr "Pelo menos duas assinaturas são necessárias no arquivo de assinaturas."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
 msgstr ""
-"Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:72
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name of input diurnal net radiation raster map [W/m2/d]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Name of input average air temperature raster map [C]"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Name of input minimum air temperature raster map [C]"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Name of input maximum air temperature raster map [C]"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Name of precipitation raster map [mm/month]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:97
 msgid "Disabled for original Hargreaves (1985)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map [mm/d]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:109
 msgid "Use original Hargreaves (1985)"
@@ -3307,9 +2961,8 @@
 msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Zero crossing raster map"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:80
 msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
@@ -3320,49 +2973,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Number of azimuth directions categorized"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
-msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
-msgstr "Valores ao quadrado : [%d} linhas [%d] colunas."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Initializing data..."
-msgstr "Inicializando dados ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:152 ../raster/r.carve/raster.c:13
 #: ../raster/r.texture/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Reading raster map..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:172
 msgid "Writing transformed data to file..."
 msgstr "Escrevendo dados transformados para o arquivo ..."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Transform successful"
-msgstr "Transformada bem sucedida"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:79 ../imagery/i.pca/main.c:73
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:78
@@ -3372,39 +3018,33 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
 #: ../misc/m.transform/main.c:317 ../vector/v.transform/main.c:70
 #: ../vector/v.proj/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:80 ../imagery/i.ifft/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Fast Fourier Transform"
-msgstr "Transformada Rápida de Fourier (FFT) para processamento de imagens."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:82
 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
 msgstr "Transformada Rápida de Fourier (FFT) para processamento de imagens."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "Saída da parte real como arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "Saída da parte imaginária como arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:106
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
-msgstr ""
-"Máscara raster encontrada, considere excluir (veja página man). "
-"Continuando..."
+msgstr "Máscara raster encontrada, considere excluir (veja página man). Continuando..."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading the raster map <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:145
 msgid "Starting FFT..."
@@ -3415,9 +3055,8 @@
 msgstr "Rotacionando dados ... "
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Writing transformed data..."
-msgstr "Escrevendo dados transformados para o arquivo ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:200
 msgid " "
@@ -3429,27 +3068,23 @@
 msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
 
 #: ../imagery/i.find/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open temp file."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:98 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "radiometric conversion"
-msgstr "Erro na conversão de texto"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:99 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:72
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:578
-#, fuzzy
 msgid "radiance"
-msgstr "Variância"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:100 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:73
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:580 ../imagery/i.modis.qc/main.c:151
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "reflectance"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:101 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:74
 msgid "brightness temperature"
@@ -3467,9 +3102,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:105
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN."
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:109
@@ -3477,22 +3110,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Day of Year of satellite overpass [0-366]"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:123
 msgid "Sun elevation angle (degrees, < 90.0)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Base name of the output layers (will add .x)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:131
 msgid "Output is radiance (W/m2)"
@@ -3519,45 +3146,39 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:231 ../imagery/i.albedo/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many input maps. Only %d allowed."
-msgstr "correção"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:246
 msgid "The input band number should be 15"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:69
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "atmospheric correction"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:77 ../imagery/i.albedo/main.c:99
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:109
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Landsat"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:82 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Base name of input raster bands"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:83 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:113
 msgid "Example: 'B.' for B.1, B.2, ..."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Prefix for output raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:88
 msgid "Example: 'B.toar.' generates B.toar.1, B.toar.2, ..."
@@ -3622,9 +3243,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:123 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Atmospheric correction method"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:133
 msgid "Image acquisition date (yyyy-mm-dd)"
@@ -3636,9 +3256,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Sun elevation in degrees"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:150
 msgid "Image creation date (yyyy-mm-dd)"
@@ -3726,41 +3345,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "return value stored for a given metadata"
-msgstr "Listar todas as tabelas do banco de dados especificado."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:196
 msgid "Required only if 'metfile' and -p given"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Landsat Number"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Creation timestamp"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:204
 msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Sun Elevation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:206
 msgid "Sensor"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Bands count"
-msgstr "Banda %d"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:207
 msgid "Sun Azimuth Angle"
@@ -3779,28 +3393,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor for output"
-msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:222
 msgid "Output at-sensor radiance instead of reflectance for all bands"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:227
-msgid ""
-"Input raster maps use as extension the number of the band instead the code"
+msgid "Input raster maps use as extension the number of the band instead the code"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Print output metadata info"
-msgstr "Imprime apenas informação topológica"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:257 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal date format: [%s] (yyyy-mm-dd)"
-msgstr "valor ilegal para NULO"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:287
 msgid "Please use a metadata keyword with -p"
@@ -3820,9 +3431,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown satellite type (defined by '%s')"
-msgstr "Tipo desconhecido no bloco: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:407 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:545
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:57
@@ -3834,15 +3445,14 @@
 msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:411 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read data type of raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui ler intervalo pf do mapa raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:535 ../raster/r.topidx/topidx.c:41
 #: ../raster/r.flow/main.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Calculating..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:549 ../raster/r.relief/main.c:194
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:346 ../raster/r.in.gdal/main.c:693
@@ -3852,9 +3462,9 @@
 msgstr "Mapa raster <%s> já existe e será sobreescrito"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists. Skipping."
-msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:564 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:188
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:114
@@ -3876,50 +3486,46 @@
 msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing %s of <%s> to <%s>..."
-msgstr "Escrevendo %s de %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:580
-#, fuzzy
 msgid "temperature"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/landsat.c:116
-msgid ""
-"The DOS4 method is not applicable here: approximation of atmospheric "
-"transmittance coefficients is unstable. Use another DOS method or use other "
-"sun_elevation parameter"
+msgid "The DOS4 method is not applicable here: approximation of atmospheric transmittance coefficients is unstable. Use another DOS method or use other sun_elevation parameter"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Metadata file <%s> not found"
-msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:41
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:44
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ..."
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:108
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:114
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:124
 #, c-format
@@ -3927,24 +3533,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
 msgstr ""
-"\n"
-"Resolução = %d; período = %d"
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:10
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/report.c:10
-#, fuzzy
 msgid "complete"
-msgstr "Porcentagem completada: "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:10
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/report.c:10
 #: ../db/db.select/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "failed"
-msgstr "Entrada falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:20
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/report.c:20
@@ -3973,16 +3575,16 @@
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:14
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:13
 #: ../vector/v.rectify/target.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target information for group <%s> missing"
-msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:20
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:19
 #: ../vector/v.rectify/target.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target location <%s> not found"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:32
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:31
@@ -4010,68 +3612,56 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:14 ../vector/v.rectify/cp.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough active control points for thin plate spline."
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:24 ../imagery/i.rectify/cp.c:51
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Poorly placed control points."
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:25 ../imagery/i.rectify/cp.c:52
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:364
-#, fuzzy
 msgid " Can not generate the transformation equation."
-msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:28 ../imagery/i.rectify/cp.c:55
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:367
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:31 ../imagery/i.rectify/cp.c:58
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Invalid order"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:47 ../vector/v.rectify/cp.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:100 ../vector/v.rectify/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "rectify"
-msgstr "Nome do grupo de imagens"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
 msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
-"imagem a partir de pontos de controle."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:116
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map(s) suffix"
-msgstr "Mapa raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:124 ../vector/v.rectify/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Rectification polynomial order (1-3)"
-msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:130
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:109
@@ -4080,9 +3670,8 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:138
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Amount of memory to use in MB"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:148
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:127
@@ -4093,18 +3682,13 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:153
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
 msgstr ""
-"Usa as definições da região atual na locação alvo (padrão: calcular a menor "
-"área)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:157
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Rectify all raster maps in group"
-msgstr "Retificar todas as imagens no grupo"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:161
 msgid "Use thin plate spline"
@@ -4124,38 +3708,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Location: %s"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset: %s"
-msgstr "Mapset:   %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:212
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr "Grupo [%s] não contém arquivos"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:287
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extension <%s> is illegal"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:290
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:284
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:293
-#, fuzzy
 msgid "The following raster map already exists in"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:291
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:285
@@ -4184,9 +3767,9 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:335
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>."
-msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:337
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:388
@@ -4202,9 +3785,8 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:64
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:427 ../raster/r.proj/readcell.c:59
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:129 ../raster/r.stats.zonal/main.c:482
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:64
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:72
@@ -4214,9 +3796,8 @@
 #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:90 ../imagery/i.rectify/readcell.c:129
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:100
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Error writing segment file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:117
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:130
@@ -4227,51 +3808,41 @@
 #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:126
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:139
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr "Erro fechando arquivo VTK-ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:47 ../imagery/i.rgb.his/main.c:47
 #: ../raster/r.his/main.c:68 ../display/d.his/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "color transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:52
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (hue)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (intensity)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (saturation)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (red)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (green)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (blue)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:53 ../imagery/i.target/main.c:46
 #: ../raster/r.compress/main.c:65
@@ -4289,42 +3860,36 @@
 #: ../general/g.remove/main.c:70 ../general/g.findfile/main.c:39
 #: ../general/g.findetc/main.c:29 ../general/g.filename/main.c:40
 #: ../general/g.rename/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "map management"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Creates, edits, and lists groups of imagery data."
-msgstr "Cria e edita grupos e subgrupos de arquivos de imagem."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:59
 msgid "Name of imagery group"
 msgstr "Nome do grupo de imagens"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery subgroup"
-msgstr "Nome do subgrupo de imagens"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) to include in group"
-msgstr "Nomes dos rasters para incluir no grupo"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:68 ../imagery/i.group/main.c:74
 msgid "Maps"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected files from specified group or subgroup"
-msgstr "Remover arquivos selecionados do grupo especificado"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "List files from specified (sub)group"
-msgstr "Lista arquivos de um (sub)grupo especificado"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:79 ../imagery/i.group/main.c:84
 #: ../imagery/i.group/main.c:89 ../db/db.connect/main.c:53
@@ -4377,123 +3942,116 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "List subgroups from specified group"
-msgstr "Lista arquivos de um (sub)grupo especificado"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:88 ../raster/r.regression.multi/main.c:161
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:69
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
 #: ../general/g.region/main.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "No input raster map(s) specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:117 ../imagery/i.target/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Group must exist in the current mapset"
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:128 ../imagery/i.group/main.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Specified group does not exist in current mapset"
-msgstr "Grupo especificado não existe ... Saindo."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps:"
-msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> references the following raster maps:"
-msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
-msgstr "grupo [%s] - ainda não existe. Criando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:189 ../imagery/i.group/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "No input raster maps defined"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:223 ../imagery/i.group/main.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found. Skipped."
-msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to group"
-msgstr "Adicionando arquivo raster [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipped."
-msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
-msgstr "Adicionando arquivo raster [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
-msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from group"
-msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:344 ../imagery/i.group/main.c:403
-#, fuzzy
 msgid "No raster map removed"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
-msgstr "Removendo arquivos do subgrupo"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> does not contain any subgroup.\n"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "group <%s> references the following subgroups\n"
-msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:51
 msgid "biomass"
@@ -4508,59 +4066,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of fPAR raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of light use efficiency raster map (UZB:cotton=1.9)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name of degree latitude raster map [dd.ddd]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name of Day of Year raster map [1-366]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name of single-way transmissivity raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Value of water availability raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name for output daily biomass growth raster map [kg/ha/d]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:79
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Names of satellite ETa raster maps [mm/d or cm/d]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:91
 msgid "Names of satellite ETa Day of Year (DOY) raster maps [0-400] [-]"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Names of meteorological station ETo raster maps [0-400] [mm/d or cm/d]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:102
 msgid "Value of DOY for ETo first day"
@@ -4583,166 +4130,142 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many ETa files. Only %d allowed."
-msgstr "correção"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:162 ../imagery/i.evapo.time/main.c:178
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "The min specified input map is two"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many ETa_doy files. Only %d allowed."
-msgstr "correção"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:183
 msgid "ETa and ETa_DOY file numbers are not equal!"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many ETo files. Only %d allowed."
-msgstr "correção"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:20 ../imagery/i.maxlik/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file containing signatures"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:21
 msgid "Generated by i.gensigset"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:28 ../imagery/i.maxlik/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map holding classification results"
-msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map holding goodness of fit (lower is better)"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Size of submatrix to process at one time"
-msgstr "tamanho da submatriz para processar"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:45
 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
 msgstr "Usar estimativa por máxima verossimilhança (em vez de smap)"
 
 #: ../imagery/i.smap/segment.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Number of classes must be < 256"
-msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/segment.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
-msgstr "Processando linhas %d-%d (de %d), colunas=%d-%d (de %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/main.c:41 ../imagery/i.segment/main.c:37
-#, fuzzy
 msgid "segmentation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/main.c:44
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Efetua uma classificação contextual da imagem usando estimação sequencial "
-"máxima a posteriori (SMAP)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Efetua uma classificação contextual da imagem usando estimação sequencial máxima a posteriori (SMAP)."
 
 #: ../imagery/i.smap/write_img.c:15
-#, fuzzy
 msgid "Writing output raster map(s)..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/interp.c:68 ../raster/r.cost/main.c:673
 #: ../raster/r.stream.extract/load.c:44 ../raster/r.stream.extract/load.c:53
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:594 ../raster/r.walk/main.c:808
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/interp.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "interp: valores de parâmetro inválidos."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/model.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d"
 msgstr ""
-"\n"
-"Variância assimétrica para classe [%d] subclasse [%d]."
 
 #: ../imagery/i.smap/model.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d"
-msgstr "Eigen valores não-positivos para classe [%d] subclasse [%d]."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/openfiles.c:22 ../imagery/i.smap/read_sig.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
-msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:23 ../imagery/i.maxlik/open.c:53
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read signature file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature file <%s> is invalid"
-msgstr "Arquivo de assinatura [%s] inválido."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature file <%s> is empty"
-msgstr "Arquivo de assinatura [%s] inválido."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:52
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (red)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (green)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (blue)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (hue)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (intensity)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (saturation)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:74
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:8
@@ -4750,43 +4273,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "principal components analysis"
 msgstr ""
-"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
-"imagens."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
 msgstr ""
-"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
-"imagens."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Name of two or more input raster maps or imagery group"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:85
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name for output basename raster map(s)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
-msgstr "Número de níveis a usar para componente"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Rescaling range for output maps"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:98
 msgid "For no rescaling use 0,0"
@@ -4802,9 +4311,8 @@
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:109 ../imagery/i.pca/main.c:120
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:80 ../raster/r.mfilter/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:113
 msgid "Normalize (center and scale) input maps"
@@ -4815,9 +4323,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Output will be filtered input bands"
-msgstr "Saída apenas em metros"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:119
 msgid "Apply inverse PCA after PCA"
@@ -4825,31 +4332,27 @@
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:148
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> not found"
 msgstr ""
-"\n"
-"grupo <%s> não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
-msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' must be < 100"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:197 ../raster/r.covar/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "No non-null values"
-msgstr "Não"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:233
 msgid "Not enough principal components left for filtering"
@@ -4861,26 +4364,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
 msgstr ""
-"O intervalo da escala deve ser > 0. Utilizando os valores pré-definidos: "
-"0,255"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Computing covariance matrix..."
-msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rescaling to range %d,%d..."
-msgstr "%s: Transformação da escala dos dados para o intervalo [%d,%d]:"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Calculating principal components..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:50
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
@@ -4907,78 +4405,59 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Computes evaporative fraction and root zone soil moisture."
 msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
-"imagem a partir de pontos de controle."
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:58 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Name of Net Radiation raster map [W/m2]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of soil heat flux raster map [W/m2]"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of sensible heat flux raster map [W/m2]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Name for output evaporative fraction raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name for output root zone soil moisture raster map"
-msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:82
 msgid "Root zone soil moisture output (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
 msgstr ""
-"Transformada Inversa Rápida de Fourier (ifft) para processamento de imagens."
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
-msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte real)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte imaginária)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:93
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "The real and imaginary original windows did not match"
-msgstr "A partes reais e imaginárias não combinam."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Masking raster maps..."
-msgstr "Mascarando mapa raster..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:200
 msgid "Starting Inverse FFT..."
@@ -4992,42 +4471,39 @@
 msgstr "Escrevendo mapa raster <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.gensig/means.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Calculating class means..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:42 ../imagery/i.maxlik/main.c:63
 msgid "Maximum Likelihood Classification"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik a partir de mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:30
 msgid "Calculating class covariance matrices..."
 msgstr "Calculando matrizes de covariância de classes..."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d not invertible"
-msgstr "Assinatura [%d] não inversível."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr "Assinatura [%d] não consegui obter eigen valores."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d not positive definite"
-msgstr "Assinatura [%d] não é positiva definida"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/rclist.c:17 ../raster/r.clump/rclist.c:17
-#, fuzzy
 msgid "rclist out of memory"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:93 ../imagery/i.segment/cluster.c:342
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:412
@@ -5036,15 +4512,13 @@
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:251
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Processing pass %d..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:529
 #, c-format
-msgid ""
-"Segmentation processes stopped at %d due to reaching max iteration limit, "
-"more merges may be possible"
+msgid "Segmentation processes stopped at %d due to reaching max iteration limit, more merges may be possible"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:531
@@ -5082,9 +4556,9 @@
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1031
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region size is larger than 2: %d"
-msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1098
 #, c-format
@@ -5092,14 +4566,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Candidate flag is already %s"
-msgstr "Arquivo dig_att já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1340
-#, fuzzy
 msgid "set"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1340
 msgid "unset"
@@ -5111,44 +4584,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> not found in the current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado no mapset atual"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> contains no raster maps"
-msgstr "Grupo [%s] não contém arquivos"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:71 ../imagery/i.segment/open_files.c:238
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:246
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:112 ../raster/r.clump/clump.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No min/max found in raster map <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Insufficient number of non-NULL cells in current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Loading input bands..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Loading input band..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:185 ../imagery/i.segment/open_files.c:190
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:212 ../imagery/i.segment/open_files.c:270
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:358 ../imagery/i.segment/open_files.c:424
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write to temporary file"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:277
 #, c-format
@@ -5156,23 +4625,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading seeds from raster map <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No seeds found in '%s'!"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:383
 msgid "Too many seeds: integer overflow"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Segment %d is already registered!"
-msgstr "Nenhum monitor selecionado"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:554
 #, c-format
@@ -5220,9 +4689,7 @@
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:398
 #, c-format
-msgid ""
-"Mean shift stopped at %d due to reaching max iteration limit, more changes "
-"may be possible"
+msgid "Mean shift stopped at %d due to reaching max iteration limit, more changes may be possible"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:400
@@ -5244,14 +4711,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Error in reading data"
-msgstr "Erro na leitura de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Error in creating segments"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:55
 #, fuzzy
@@ -5269,14 +4734,13 @@
 msgstr "Erro escrevendo dados"
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of segments created: %d"
-msgstr "Número de pontos para criar"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Writing out segment IDs..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:120
 msgid "Writing out goodness of fit"
@@ -5294,9 +4758,8 @@
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:121 ../raster/r.clump/minsize.c:373
 #: ../raster/r.clump/clump.c:211 ../raster/r.clump/clump.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open temp file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:135
 msgid "Assigning initial region IDs..."
@@ -5307,16 +4770,14 @@
 #: ../raster/r.clump/clump.c:113 ../raster/r.clump/clump.c:345
 #: ../raster/r.clump/clump.c:359 ../raster/r.clump/clump.c:646
 #: ../raster/r.clump/clump.c:660
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write to temp file"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:386 ../raster/r.clump/clump.c:51
 #: ../vector/v.cluster/main.c:404 ../vector/v.cluster/main.c:613
 #: ../vector/v.cluster/main.c:970
-#, fuzzy
 msgid "Generating renumbering scheme..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:425
 msgid "Assigning final region IDs..."
@@ -5327,9 +4788,8 @@
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:293 ../raster/r.clump/minsize.c:424
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:447 ../raster/r.clump/minsize.c:518
 #: ../raster/r.clump/clump.c:97 ../raster/r.clump/clump.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from temp file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
 #, fuzzy, c-format
@@ -5339,14 +4799,12 @@
 #: ../imagery/i.segment/flag.c:21 ../imagery/i.segment/flag.c:28
 #: ../vector/v.distance/main.c:748 ../vector/v.distance/main.c:825
 #: ../vector/v.distance/main.c:1033
-#, fuzzy
 msgid "Out of memory!"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/watershed.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Watershed is not yet implemented"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:30
 msgid "Suffix for output bands with modified band values"
@@ -5366,9 +4824,7 @@
 msgstr "Número de quadros"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:47
-msgid ""
-"Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean "
-"shift"
+msgid "Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean shift"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:53
@@ -5376,24 +4832,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:54
-msgid ""
-"Only cells within range (spectral) bandwidth are considered for mean shift. "
-"Range bandwidth is used as conductance parameter for adaptive bandwidth"
+msgid "Only cells within range (spectral) bandwidth are considered for mean shift. Range bandwidth is used as conductance parameter for adaptive bandwidth"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Segmentation method"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:76
 msgid "Similarity calculation method"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Minimum number of cells in a segment"
-msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:87
 msgid "The final step will merge small segments with their best neighbor"
@@ -5416,29 +4868,23 @@
 msgstr "Número de iterações máximas"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Name for input raster map with starting seeds"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Name of input bounding/constraining raster map"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:143
-msgid ""
-"Must be integer values, each area will be segmented independent of the others"
+msgid "Must be integer values, each area will be segmented independent of the others"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Name for output goodness of fit estimate map"
-msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:156
-msgid ""
-"Use 8 neighbors (3x3 neighborhood) instead of the default 4 neighbors for "
-"each pixel"
+msgid "Use 8 neighbors (3x3 neighborhood) instead of the default 4 neighbors for each pixel"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:162
@@ -5458,15 +4904,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:175
-msgid ""
-"Spatial bandwidth is increased, range (spectral) bandwidth is decreased in "
-"each iteration"
+msgid "Spatial bandwidth is increased, range (spectral) bandwidth is decreased in each iteration"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:200
 #, fuzzy, c-format
@@ -5484,44 +4927,39 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Unable to assign segmentation method"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Invalid similarity method"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be > 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:253 ../imagery/i.segment/parse_args.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be <= 1"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Seeds raster map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Seeeds raster map must be CELL type (integers)"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Segmentation constraint/boundary raster map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:302
 msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
@@ -5547,33 +4985,28 @@
 msgstr "Número inválido de passos: %s"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "vegetation index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "biophysical parameters"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:93
 msgid "Calculates different types of vegetation indices."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:94
-msgid ""
-"Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
+msgid "Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Name of input red channel surface reflectance map"
-msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:102 ../imagery/i.vi/main.c:141
 #: ../imagery/i.vi/main.c:149 ../imagery/i.vi/main.c:157
@@ -5582,48 +5015,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Type of vegetation index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Atmospherically Resistant Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Difference Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Vegetation Index 2"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Green Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Green Atmospherically Resistant Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:121
 msgid "Global Environmental Monitoring Index"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Infrared Percentage Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:123
 msgid "Modified Soil Adjusted Vegetation Index"
@@ -5634,71 +5059,59 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Normalized Difference Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Perpendicular Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Soil Adjusted Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Simple Ratio"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:129
 msgid "Visible Atmospherically Resistant Index"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Weighted Difference Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Name of input nir channel surface reflectance map"
-msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:142 ../imagery/i.vi/main.c:150
 #: ../imagery/i.vi/main.c:158 ../imagery/i.vi/main.c:166
 #: ../imagery/i.vi/main.c:174 ../vector/v.vol.rst/main.c:254
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Optional inputs"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Name of input green channel surface reflectance map"
-msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Name of input blue channel surface reflectance map"
-msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Name of input 5th channel surface reflectance map"
-msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Name of input 7th channel surface reflectance map"
-msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:180
 msgid "Value of the slope of the soil line (MSAVI only)"
@@ -5706,9 +5119,8 @@
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:181 ../imagery/i.vi/main.c:188
 #: ../imagery/i.vi/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "MSAVI settings"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:187
 msgid "Value of the intercept of the soil line (MSAVI only)"
@@ -5719,20 +5131,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bits for digital numbers"
-msgstr "Máximo circular mapear em"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:202
-msgid ""
-"If data is in Digital Numbers (i.e. integer type), give the max bits (i.e. 8 "
-"for Landsat -> [0-255])"
+msgid "If data is in Digital Numbers (i.e. integer type), give the max bits (i.e. 8 for Landsat -> [0-255])"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating %s..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:228
 msgid "sr index requires red and nir maps"
@@ -5763,8 +5172,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:251
-msgid ""
-"msavi index requires red and nir maps, and 3 parameters related to soil line"
+msgid "msavi index requires red and nir maps, and 3 parameters related to soil line"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:254
@@ -5800,72 +5208,55 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:544 ../raster/r.colors/edit_colors.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown color request '%s'"
-msgstr "%s - cor desconhecida\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:27
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
-"have at least 2 raster maps."
+#, c-format
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
-"Subgrupo [%s] do grupo [%s] não possui arquivos.\n"
-"O subgrupo deve ter ao menos 2 arquivos."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:30
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
-"least 2 raster maps."
+#, c-format
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
-"Subgrupo [%s] do grupo [%s] possui 1 arquivo.\n"
-"O subgrupo deve ter ao menos 2 arquivos."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:57 ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
-msgstr "** <%s> tem assinaturas demais (limite é 255)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:66
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig."
+msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig."
 msgstr ""
-"Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na "
-"informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Generated by either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig"
 msgstr ""
-"Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na "
-"informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map holding reject threshold results"
-msgstr "Mapa raster para guardar os resultados rejeitados"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored"
-msgstr "assinatura %d inválida (mal-condicionada) - ignorada."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
-msgstr "assinatura %d inválida (singular) - ignorada."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:48
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
@@ -5885,9 +5276,9 @@
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:90 ../imagery/i.target/main.c:107
 #: ../imagery/i.target/main.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:93
 #, c-format
@@ -5895,29 +5286,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
 " OR\n"
 " manually enter the variables"
 msgstr ""
-"Você deve usar a opção de mapset e locação atuais (-c)\n"
-" OU\n"
-" digitar as variáveis manualmente"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:150
 msgid "imagery quality assessment"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "land surface temperature"
-msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "vegetation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:155 ../imagery/i.albedo/main.c:102
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
@@ -5925,24 +5310,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Extracts quality control parameters from MODIS QC layers."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Name of input surface reflectance QC layer [bit array]"
-msgstr "Nome da camada raster da superfície fractal"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Name for output QC type classification layer"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Name of MODIS product type"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:188
 msgid "surf. refl. 250m 8-days"
@@ -5993,18 +5374,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Name of QC type to extract"
-msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:272
 msgid "mod09: Adjacency Correction"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:273
-#, fuzzy
 msgid "mod09: Atmospheric Correction"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:274
 msgid "mod09: Cloud State"
@@ -6236,9 +5615,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:342
-msgid ""
-"Band number of MODIS product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7],m[o/"
-"y]d09CMG=[1-7], mcd43B2q=[1-7])"
+msgid "Band number of MODIS product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7],m[o/y]d09CMG=[1-7], mcd43B2q=[1-7])"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:346
@@ -6274,17 +5651,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Band number out of allowed range [1-2]"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:377 ../imagery/i.modis.qc/main.c:379
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:381 ../imagery/i.modis.qc/main.c:383
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:385 ../imagery/i.modis.qc/main.c:387
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:442
-#, fuzzy
 msgid "Band number out of allowed range [1-7]"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:389
 msgid "mod09Q1 product only has 2 bands"
@@ -6311,118 +5686,92 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:61
-msgid ""
-"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of input elevation raster map [m a.s.l.]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name of input temperature raster map [C]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name of input relative humidity raster map [%]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name of input wind speed raster map [m/s]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Name of input net solar radiation raster map [MJ/m2/h]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Name of input crop height raster map [m]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map [mm/h]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Set negative evapotranspiration to zero"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:97
 msgid "Use Night-time"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "net radiation"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:61
 msgid "Net radiation approximation (Bastiaanssen, 1995)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:66 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Name of albedo raster map [0.0;1.0]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:70 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of NDVI raster map [-1.0;+1.0]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of surface temperature raster map [K]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:80 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Name of time of satellite overpass raster map [local time in UTC]"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:85
-msgid ""
-"Name of the difference map of temperature from surface skin to about 2 m "
-"height [K]"
+msgid "Name of the difference map of temperature from surface skin to about 2 m height [K]"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Name of the emissivity map [-]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Name of the single-way atmospheric transmissivitymap [-]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Name of the Day Of Year (DOY) map [-]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Name of the sun zenith angle map [degrees]"
-msgstr "Nome do arquivo raster com as latitudes [graus decimais]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output net radiation layer"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.emissivity/main.c:45
 msgid "emissivity"
@@ -6437,28 +5786,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.emissivity/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Name of the NDVI map [-]"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.emissivity/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output emissivity layer"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "albedo"
-msgstr "Entrada falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:101
 msgid "AVHRR"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Computes broad band albedo from surface reflectance."
-msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:116
 msgid "MODIS (7 input bands:1,2,3,4,5,6,7)"
@@ -6485,9 +5830,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:138 ../imagery/i.albedo/main.c:145
-msgid ""
-"Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a "
-"kind of simple atmospheric correction"
+msgid "Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a kind of simple atmospheric correction"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:143
@@ -6495,15 +5838,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid "At least two raster maps are required"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar "
-"to radiance first)"
+msgid "Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar to radiance first)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:104
@@ -6511,9 +5851,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "cloud detection"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:121
 msgid "B56composite (step 6)"
@@ -6524,15 +5863,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Number of classes in the cloud temperature histogram"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:138 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:153
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:159 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Cloud settings"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:142
 msgid "Data is Landsat-5 TM"
@@ -6551,8 +5888,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:158
-msgid ""
-"Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
+msgid "Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:163
@@ -6607,9 +5943,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "* Standard deviation: %.2lf"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:150
 #, c-format
@@ -6637,9 +5973,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Maximum temperature:"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:187
 #, c-format
@@ -6660,19 +5995,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Processing first pass..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Removing ambiguous pixels..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Pass two processing..."
-msgstr "processando."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:138
 msgid "Filling small holes in clouds..."
@@ -6687,40 +6019,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Name of the diurnal net radiation map [W/m2]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of the evaporative fraction map [-]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of the surface skin temperature [K]"
-msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output actual evapotranspiration layer [mm/d]"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/print5.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%sclass separability matrix%s%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"matriz de separabilidade de classes\n"
-"\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print3.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%sinitial means for each band%s%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"média inicial para cada banda\n"
-"\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print3.c:20
 #, c-format
@@ -6728,61 +6050,57 @@
 msgstr "classe %-3d "
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:29
-#, fuzzy
 msgid "No raster maps found"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
-msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
-msgstr "Subgrupo [%s] só contém 1 arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
-msgstr "O subgrupo deve conter ao menos 2 arquivos para executar %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "using seed means (%d files)%s"
-msgstr "usar semente significa (%d arquivos)\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s######## iteration %d ###########%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"######## iteração %d ###########\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d classes, %.2f%% points stable%s"
-msgstr "%d classes, %.2f%% pontos estáveis\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)"
-msgstr "Iteração %d: %% Convergência: %.2f (%s decorrido, %s restante)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "class centroids (sum/count=mean)%s"
-msgstr "centróide da classe (soma/contagem = média)\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/print4.c:18
 #, c-format
@@ -6790,11 +6108,9 @@
 msgstr "Banda %d"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "means and standard deviations for %d band%s%s%s"
 msgstr ""
-"médias e desvio-padrões para %d banda %s\n"
-"\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:14
 #, c-format
@@ -6807,35 +6123,24 @@
 msgstr " desvio-padrão "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:79
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
+msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
 msgstr ""
-"Uma função de imagens que gera assinaturas espectrais para tipos de "
-"cobertura do solo usando um algoritmo de agrupamento. A assinatura "
-"resultante é usada como entrada para i.maxlik, para gerar uma classificação "
-"não-supervisionada da imagem."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:102
 msgid "Initial number of classes"
 msgstr "Número inicial de classes"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:119
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
-msgstr ""
-"Intervalos de amostragem (por linhas e colunas); padrão: ~10.000 pixels"
+msgstr "Intervalos de amostragem (por linhas e colunas); padrão: ~10.000 pixels"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:135
 msgid "Percent convergence"
@@ -6850,81 +6155,68 @@
 msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
 msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- número ilegal de classes iniciais"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
 msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- valor(es) ilegal(is) de intervalo(s) de amostragem"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of iterations (%s)"
 msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- número ilegal de iterações"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of convergence (%s)"
 msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- valor ilegal de convergência"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of separation (%s)"
 msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- valor ilegal de separação"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr "valor ilegal para NULO"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "#################### CLUSTER (%s) ####################%s%s"
 msgstr ""
-"################## AGRUPAMENTO (%s) ##################\n"
-"\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Location: %s%s"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset:   %s%s"
-msgstr "Mapset:   %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group:    %s%s"
-msgstr "Grupo:    %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup: %s%s"
-msgstr "Subgrupo: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:257
 #, c-format
@@ -6932,44 +6224,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Result signature file: %s%s"
-msgstr "Arquivo de assinatura resultante: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region%s"
-msgstr "Região\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  North: %12.2f  East: %12.2f%s"
-msgstr "  Norte: %12.2f  Leste: %12.2f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  South: %12.2f  West: %12.2f%s"
-msgstr "  Sul: %12.2f  Oeste: %12.2f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f%s"
-msgstr "  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Rows:  %12d  Cols: %12d  Cells: %d%s"
-msgstr "  Linhas:  %12d  Cols: %12d  Céls: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mask: %s%s"
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cluster parameters%s"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:274
 #, c-format
@@ -6982,118 +6274,96 @@
 msgstr " [do arquivo de assinatura %s]"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Minimum class size:           %d%s"
-msgstr "Tamanho mínimo de classe:       %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Minimum class separation:     %f%s"
-msgstr "Mínima separação de classe:    %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Percent convergence:          %f%s"
-msgstr "Convergência porcentual:         %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Maximum number of iterations: %d%s"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Row sampling interval:        %d%s"
-msgstr "Intervalo de amostragem de linhas %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Col sampling interval:        %d%s"
-msgstr "Intervalo de amostragem nas colunas %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
 msgstr ""
-"Memória Esgotada. Por favor execute novamente escolhendo uma amostra menor"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sample size: %d points%s"
-msgstr "Tamanho da amostra: %d pontos\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:312
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
 msgstr ""
-"Pontos da amostra insuficientes. Por favor execute novamente, escolhendo uma "
-"amostra maior"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:316
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
 msgstr ""
-"Pontos não-nulos insuficentes na amostra. Verifique sua região atual (e "
-"máscara)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s########## final results #############%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"########## resultados finais #############\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)%s"
-msgstr "%d classes (convergência=%.1f%%)\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
 msgstr ""
-"Não consegui escrever arquivo de assinatura <%s> para o grupo <%s>, subgrupo "
-"<%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s%s#################### CLASSES ####################%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"#################### CLASSES ####################\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s%d classes, %.2f%% points stable%s"
-msgstr "%d classes, %.2f%% pontos estáveis\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s######## CLUSTER END (%s) ########%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"######## FIM DO AGRUPAMENTO (%s) ########\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:354 ../misc/m.nviz.image/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> created."
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%sclass means/stddev for each band%s%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"média da classe/desvio padrão para cada banda\n"
-"\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "class %d (%d)%s"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:24
 #, c-format
@@ -7115,52 +6385,42 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:64
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:57
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:389
-#, fuzzy
 msgid "orthorectify"
-msgstr "Nome do grupo de imagens"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:50
-msgid ""
-"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
-"station file for imagery group referenced by a sub-block."
+msgid "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure station file for imagery group referenced by a sub-block."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:57
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:70
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-msgstr "Nome de destino da locação da imagem"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Initial Camera Exposure X-coordinate"
-msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada x"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Initial Camera Exposure Y-coordinate"
-msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada x"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Initial Camera Exposure Z-coordinate"
-msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada x"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "X-coordinate standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Y-coordinate standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Z-coordinate standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:92
 msgid "Initial Camera Omega (roll) degrees"
@@ -7175,35 +6435,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Omega (roll) standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Phi (pitch) standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Kappa (yaw) standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:121
 msgid "Use initial values at run time"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Print initial values"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group [%s] not found"
 msgstr ""
-"\n"
-"grupo <%s> não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:150
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:154
@@ -7217,25 +6471,23 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:186
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:190
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' is required for new exposure info"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No elevation available at row = %d, col = %d"
-msgstr "conversão"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Calculating camera angle to local surface..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:50
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/exec.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Could not open elevation raster"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:66
 #, c-format
@@ -7243,72 +6495,64 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Control Z Point file for group [%s] in [%s] \n"
 " \n"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Computing equations..."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Poorly placed Control Points!\n"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:23
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:28
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:52
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Can not generate the transformation equation.\n"
-msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:24
 msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo again!\n"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:27
-#, fuzzy
 msgid "No active Control Points!\n"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:29
 msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo!\n"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Reference Point file for group [%s] in [%s] \n"
 " \n"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Poorly placed Reference Points!\n"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:53
 msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo again!\n"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:57
-#, fuzzy
 msgid "No active Reference Points!\n"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:59
 msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo!\n"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:91
-msgid ""
-"Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate "
-"transformation matrix."
+msgid "Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate transformation matrix."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:132
@@ -7316,9 +6560,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read REF file for group <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo REF para o subgrupo [%s] no grupo [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:241
 #, c-format
@@ -7326,14 +6570,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
-msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad format in initial exposure station file for group <%s>"
-msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:327
 #, c-format
@@ -7342,28 +6586,24 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:142
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Error reading segment file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:66
 msgid "Select or modify the target elevation model."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of elevation map to use for ortho-rectification"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "List available raster maps in target mapset and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Print currently selected elevation map and exit"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:108
 #, c-format
@@ -7371,9 +6611,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target location [%s] not found\n"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:147
 #, c-format
@@ -7381,62 +6621,55 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Elevation for group <%s> is already set to <%s>"
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - %s "
-msgstr "conjunto de mapas <%s> na locação destino <%s> - "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:177
-#, fuzzy
 msgid "permission denied\n"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:177
-#, fuzzy
 msgid "not found\n"
-msgstr "não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:59
 msgid "Select and modify the imagery group camera reference file."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Name of camera reference file"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Camera name"
-msgstr "nome=%s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:83
 msgid "Camera id"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Calibrated focal length"
-msgstr "Desenhar apenas a barra de escala"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Principal point coordinates"
-msgstr "Coordenadas do ponto de origem"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Fiducial coordinates"
-msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada x"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not read camera file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de filtro '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:132
 #, c-format
@@ -7455,8 +6688,7 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:153
 #, c-format
-msgid ""
-"Replacing coordinates of principal point '%.17g, %.17g' with '%.17g, %.17g'"
+msgid "Replacing coordinates of principal point '%.17g, %.17g' with '%.17g, %.17g'"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:164
@@ -7476,36 +6708,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Too many fiducials!"
-msgstr "pontos."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No group '%s' in current mapset"
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now uses camera file [%s]"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:93
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:136
 #: ../misc/m.transform/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error conducting transform (%d)"
-msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Poorly placed image to photo control points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Poorly placed image to target control points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:255
 #: ../misc/m.transform/main.c:196
@@ -7514,15 +6743,13 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:257
 #: ../misc/m.transform/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Parameter error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:259
 #: ../misc/m.transform/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "No active control points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:348
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:644 ../raster/r.profile/main.c:175
@@ -7539,9 +6766,9 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:367
 #: ../misc/m.transform/main.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid coordinates: [%s]"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:391
 msgid "GCP"
@@ -7549,41 +6776,33 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:393
 #: ../misc/m.transform/main.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
 msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
-"imagem a partir de pontos de controle."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:406
 #: ../misc/m.transform/main.c:340
-#, fuzzy
 msgid "point index"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:407
 #: ../misc/m.transform/main.c:341
-#, fuzzy
 msgid "source coordinates"
-msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada x"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:408
 #: ../misc/m.transform/main.c:342
-#, fuzzy
 msgid "destination coordinates"
-msgstr "Coordenadas Este do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:409
 #: ../misc/m.transform/main.c:343
-#, fuzzy
 msgid "forward coordinates (destination)"
-msgstr "Coordenadas do trajeto (leste, norte)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:410
 #: ../misc/m.transform/main.c:344
-#, fuzzy
 msgid "reverse coordinates (source)"
-msgstr "Coordenadas do trajeto (leste, norte)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:411
 #: ../misc/m.transform/main.c:345
@@ -7592,15 +6811,13 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:412
 #: ../misc/m.transform/main.c:346
-#, fuzzy
 msgid "reverse coordinates difference (source)"
-msgstr "Coordenadas do trajeto (leste, norte)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:413
 #: ../misc/m.transform/main.c:347
-#, fuzzy
 msgid "forward error (destination)"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:414
 #: ../misc/m.transform/main.c:348
@@ -7614,49 +6831,43 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:421
 #: ../misc/m.transform/main.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Display summary information"
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:427
 #: ../misc/m.transform/main.c:360
-#, fuzzy
 msgid "File containing coordinates to transform (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:428
 #: ../misc/m.transform/main.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
-msgstr "Coordenadas do trajeto (leste, norte)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:432
 #: ../misc/m.transform/main.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Reverse transform of coords file or coeff. dump"
-msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:433
 #: ../misc/m.transform/main.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Target east,north coordinates to local x,y"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:437
 #: ../misc/m.transform/main.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Display transform matrix coefficients"
-msgstr "Mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not read reference points for group <%s>"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not read control points for group <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:51
 msgid "soil heat flux"
@@ -7667,9 +6878,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Name of Surface temperature raster map [K]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:83
 msgid "HAPEX-Sahel empirical correction (Roerink, 1995)"
@@ -7677,53 +6887,44 @@
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:48 ../raster/r.slope.aspect/main.c:152
 #: ../raster/r.relief/main.c:110 ../raster/r.param.scale/interface.c:56
-#, fuzzy
 msgid "terrain"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "topographic correction"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Computes topographic correction of reflectance."
-msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Name of reflectance raster maps to be corrected topographically"
-msgstr "Nome dos mapas raster para emendar"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name (flag -i) or prefix for output raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of input base raster map (elevation or illumination)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Solar zenith in degrees"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:78
 msgid "Solar azimuth in degrees (only if flag -i)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Topographic correction method"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Output sun illumination terrain model"
-msgstr "Saída é o erro de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:94
 msgid "Scale output to input and copy color rules"
@@ -7738,18 +6939,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:158 ../raster/r.resamp.interp/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:164
 msgid "Illumination model is of CELL type"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Band %s: "
-msgstr "Banda %d"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:175
 #, c-format
@@ -7761,29 +6962,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Name of instantaneous net radiation raster map [W/m2]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Name of instantaneous soil heat flux raster map [W/m2]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Name of aerodynamic resistance to heat momentum raster map [s/m]"
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Name of altitude corrected surface temperature raster map [K]"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:140
 msgid "Value of the height independent friction velocity (u*) [m/s]"
@@ -7810,38 +7002,32 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:301 ../vector/v.surf.rst/main.c:309
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:318 ../vector/v.surf.rst/main.c:326
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Value of the actual vapour pressure (e_act) [KPa]"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Row value of the wet pixel"
-msgstr "Valor para a borda oeste"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Column value of the wet pixel"
-msgstr "Coluna usada para o tamanho do gráfico pizza"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:170
 msgid "Row value of the dry pixel"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Column value of the dry pixel"
-msgstr "Coluna usada para o tamanho do gráfico pizza"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Name for output sensible heat flux raster map [W/m2]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:187
 msgid "Automatic wet/dry pixel (careful!)"
@@ -7852,9 +7038,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Automatic mode selected"
-msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:222
 msgid "Manual wet/dry pixels in image coordinates"
@@ -7875,15 +7060,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an illegal name"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:161
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Cannot load data from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87 ../ps/ps.map/do_plt.c:169
 msgid "Cannot read symbol, using default icon"
@@ -7893,42 +7077,40 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:195 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:236
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:246 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:102
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for category [%d]"
-msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
-msgstr "Atributo tem tamanho inválido (%.3f) para a categoria %d."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:201 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:108
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:87 ../ps/ps.map/getgrid.c:61
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:85 ../ps/ps.map/getgrid.c:171
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:195 ../ps/ps.map/r_info.c:67
 #: ../ps/ps.map/r_header.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported color request"
-msgstr "%s - cor desconhecida\n"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:89 ../ps/ps.map/getgrid.c:63
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:87 ../ps/ps.map/getgrid.c:173
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:197 ../ps/ps.map/r_info.c:69
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:149 ../ps/ps.map/r_instructions.c:464
 #: ../ps/ps.map/r_header.c:67
-#, fuzzy
 msgid "illegal color request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:100 ../ps/ps.map/r_colortable.c:73
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:89
@@ -7936,9 +7118,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:107
-#, fuzzy
 msgid "illegal outline sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:67 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:78
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:84
@@ -7946,19 +7127,17 @@
 msgstr "Erro de leitura no arquivo de vetores"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
-msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Range information not available (run r.support)"
-msgstr "Informação de limites indisponível (execute r.support)."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
-#, fuzzy
 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
-msgstr "Uma tabela de cores deve conter um intervalo de valores."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:44
 msgid "Unable to read colors for colorbar"
@@ -7980,9 +7159,9 @@
 msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:66
 #, c-format
@@ -7990,285 +7169,233 @@
 msgstr "Não consigo abrir arquivo temporário <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Reading text file ..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:162
 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
 msgstr "Rótulos de texto: 'fontsize' definido, ignorando 'size'"
 
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:192
-#, fuzzy
 msgid "meters"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:194
-#, fuzzy
 msgid "kilometers"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:196
 msgid "feet"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:198
-#, fuzzy
 msgid "miles"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:200
 msgid "nautical miles"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_plt.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Can't open eps file"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/map_setup.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Scale set to %s"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] atualizado."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
-msgstr "Não consigo abrir arquivo temporário <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_plt.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Reading point/line file ..."
-msgstr "Lendo arquivo dig...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:95 ../ps/ps.map/getgrid.c:206
-#, fuzzy
 msgid "illegal numbers request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:126 ../ps/ps.map/getgrid.c:234
-#, fuzzy
 msgid "illegal grid width request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:132
-#, fuzzy
 msgid "illegal request (grid)"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:240
-#, fuzzy
 msgid "illegal request (geogrid)"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_info.c:48 ../ps/ps.map/r_vlegend.c:49
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:65
-#, fuzzy
 msgid "illegal where request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_info.c:81
 msgid "illegal bgcolor request"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_info.c:93 ../ps/ps.map/r_vlegend.c:86
-#, fuzzy
 msgid "illegal border color request"
-msgstr "Cor da Borda"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_info.c:103
 msgid "illegal mapinfo sub-request"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../display/d.histogram/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
-"help page. Colortable creation has been skipped."
+msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
 msgstr ""
-"Seu arquivo cats/ file é inválido. Um arquivo cats/  com categorias e "
-"rótulos é necessário para a escala de cores quando usar raster CELL. Nenhuma "
-"escala de cores será designada para esta saída PostScript."
 
 #: ../ps/ps.map/r_vlegend.c:97
-#, fuzzy
 msgid "illegal vlegend sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Data exist after final 'end' instruction!"
-msgstr "Existem dados após a instrução 'end' final!"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:80
-#, fuzzy
 msgid "no file specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:84
-#, fuzzy
 msgid "unable to open"
-msgstr "Não consegui abrir <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:115
-#, fuzzy
 msgid "illegal maploc request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:129 ../ps/ps.map/main.c:220
 msgid "illegal copies request"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:144 ../ps/ps.map/r_instructions.c:340
-#, fuzzy
 msgid "no raster map selected yet"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:160
-#, fuzzy
 msgid "illegal value list"
-msgstr "%s: spec de valor ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:196
-#, fuzzy
 msgid "scalebar is not appropriate for this projection"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Bad scalebar length"
-msgstr "Desenhar apenas a barra de escala"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:220
-#, fuzzy
 msgid "illegal text request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:234
-#, fuzzy
 msgid "illegal point request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:248
-#, fuzzy
 msgid "illegal eps request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:265
-#, fuzzy
 msgid "illegal line request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:282
-#, fuzzy
 msgid "illegal rectangle request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:293
-#, fuzzy
 msgid "illegal comments request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:309
-#, fuzzy
 msgid "illegal scale request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:369
-#, fuzzy
 msgid "group not found"
 msgstr ""
-"\n"
-"grupo <%s> não encontrado"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:411
-#, fuzzy
 msgid "illegal grid spacing"
-msgstr "Não desenhar malha"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:422
-#, fuzzy
 msgid "geogrid is not available for this projection"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:432
 msgid "illegal geo-grid spacing"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:469
-#, fuzzy
 msgid "illegal request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
 
-#: ../ps/ps.map/catval.c:48 ../ps/ps.map/catval.c:110
-#: ../ps/ps.map/catval.c:176 ../vector/v.label.sa/labels.c:75
-#: ../vector/v.class/main.c:111 ../vector/v.label/main.c:274
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:95
-#, fuzzy
+#: ../ps/ps.map/catval.c:48 ../ps/ps.map/catval.c:110 ../ps/ps.map/catval.c:176
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:75 ../vector/v.class/main.c:111
+#: ../vector/v.label/main.c:274 ../vector/v.vol.rst/user1.c:95
 msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Column type not supported (must be string)"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../ps/ps.map/catval.c:66 ../ps/ps.map/catval.c:131
-#: ../ps/ps.map/catval.c:198 ../vector/v.out.lidar/main.c:132
-#: ../vector/v.out.lidar/main.c:167 ../vector/v.class/main.c:132
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:95 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:68
-#: ../vector/v.normal/main.c:134 ../vector/v.surf.bspline/main.c:392
-#: ../vector/v.sample/main.c:152 ../vector/v.vol.rst/user1.c:112
-#: ../vector/v.univar/main.c:366
-#, fuzzy
+#: ../ps/ps.map/catval.c:66 ../ps/ps.map/catval.c:131 ../ps/ps.map/catval.c:198
+#: ../vector/v.out.lidar/main.c:132 ../vector/v.out.lidar/main.c:167
+#: ../vector/v.class/main.c:132 ../vector/v.to.rast3/main.c:95
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:68 ../vector/v.normal/main.c:134
+#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:392 ../vector/v.sample/main.c:152
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:112 ../vector/v.univar/main.c:366
 msgid "Unable to select data from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Size column type must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Rotation column type must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
-msgstr "Verificando pontos vetoriais ..."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "postscript"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "printing"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Produces hardcopy PostScript map output."
-msgstr "Utilitário para impressão de mapas em PostScript."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:99
 msgid "Rotate plot 90 degrees"
@@ -8281,14 +7408,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Output settings"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "List paper formats (name width height left right top bottom(margin))"
-msgstr "Formatos de papel (nome larg. altura esq. dir. cima baixo(margem) )"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:107 ../ps/ps.map/main.c:120
 msgid "Utility"
@@ -8299,42 +7424,38 @@
 msgstr "Cria EPS (Encapsulated PostScript) ao invés de PostScript."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:118
-msgid ""
-"Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of "
-"paper)"
+msgid "Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of paper)"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "File containing mapping instructions"
-msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:124
 msgid "Use '-' to enter instructions from keyboard)"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Name for PostScript output file"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:133
 msgid "Number of copies to print"
 msgstr "Número de cópias"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file '%s': %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:213 ../ps/ps.map/main.c:232
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:141 ../vector/v.to.db/parse.c:144
 #: ../vector/v.univar/main.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Required parameter <%s> not set:\n"
 "\t(%s)"
-msgstr "parâmetro para"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:273
 #, c-format
@@ -8346,29 +7467,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/eps.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open eps file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/eps.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bounding box in eps file <%s> was not found"
-msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open prolog <%s>"
-msgstr "não consegui abrir <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Can't get group information"
-msgstr "imprimir informação do atributo"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:102 ../raster/r.grow.distance/main.c:276
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:248
@@ -8382,42 +7501,37 @@
 msgstr "Lendo mapa raster <%s>..."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster maps in group <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:81
 msgid "illegal height request"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:106
-#, fuzzy
 msgid "illegal range request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:122
-#, fuzzy
 msgid "illegal columns request"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported color request (colortable)"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:143
 msgid "illegal color request (colortable)"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:170
-#, fuzzy
 msgid "illegal colortable sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:181
-#, fuzzy
 msgid "No raster selected for colortable!"
-msgstr "%d registros selecionados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:86 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:91
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:115 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:120
@@ -8452,22 +7566,20 @@
 msgstr "Não consegui ajustar parâmetros de projeção lat/long"
 
 #: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_header.c:77
-#, fuzzy
 msgid "illegal header sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:43 ../db/db.databases/main.c:95
-#: ../db/db.copy/main.c:35 ../db/db.execute/main.c:125
-#: ../db/db.login/main.c:40 ../db/db.select/main.c:265
-#: ../db/db.columns/main.c:99 ../db/db.dropdb/main.c:71
-#: ../db/db.drivers/main.c:71 ../db/db.describe/main.c:129
-#: ../db/db.createdb/main.c:71 ../db/db.tables/main.c:97
-#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
+#: ../db/db.copy/main.c:35 ../db/db.execute/main.c:125 ../db/db.login/main.c:40
+#: ../db/db.select/main.c:265 ../db/db.columns/main.c:99
+#: ../db/db.dropdb/main.c:71 ../db/db.drivers/main.c:71
+#: ../db/db.describe/main.c:129 ../db/db.createdb/main.c:71
+#: ../db/db.tables/main.c:97 ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
@@ -8487,9 +7599,8 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:54 ../vector/v.vect.stats/main.c:126
 #: ../vector/v.distance/main.c:92 ../vector/v.in.db/main.c:54
 #: ../vector/v.to.db/main.c:38 ../vector/v.db.select/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "database"
-msgstr "base de dados SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:44 ../db/db.databases/main.c:96
 #: ../db/db.copy/main.c:36 ../db/db.execute/main.c:126
@@ -8520,39 +7631,33 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:93 ../vector/v.what.rast/main.c:76
 #: ../vector/v.to.db/main.c:37 ../vector/v.db.select/main.c:55
 #: ../vector/v.univar/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "attribute table"
-msgstr "Mostra atributos do vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:45 ../db/db.login/main.c:41
 #: ../db/db.drivers/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "connection settings"
-msgstr "Por favor corrija opções."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:51 ../temporal/t.connect/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Print current connection parameters and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:52
 msgid "Substitute variables in database settings"
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Print current connection parameters using shell style and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:63 ../temporal/t.connect/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:64 ../db/db.connect/main.c:70
 #: ../db/db.connect/main.c:75 ../db/db.connect/main.c:79
@@ -8565,26 +7670,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:68 ../temporal/t.connect/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Set from default settings and exit"
-msgstr "Ajustar pela região padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite current settings if already initialized"
-msgstr "Substituir"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
 msgstr ""
-"Grupo padrão de usuários do banco de dados que possuem privilégio de seleção "
-"(select)"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:141 ../db/db.tables/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:161 ../db/db.connect/main.c:188
 #: ../temporal/t.connect/main.c:133
@@ -8604,9 +7703,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Default database is not set"
-msgstr "Nome do banco de dados de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.databases/main.c:48 ../db/db.execute/main.c:70
 #: ../db/db.select/main.c:75 ../db/db.columns/main.c:51
@@ -8617,20 +7715,17 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:217 ../vector/v.db.connect/main.c:283
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:152 ../vector/v.edit/select.c:509
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Não consegui iniciar o driver '%s'."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.databases/main.c:53
-msgid ""
-"Unable to list databases. Try to define correct connection settings by db."
-"login."
+msgid "Unable to list databases. Try to define correct connection settings by db.login."
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.databases/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "No databases found"
-msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.databases/main.c:80 ../db/db.databases/main.c:91
 #: ../db/db.execute/main.c:144 ../db/db.execute/main.c:149
@@ -8641,14 +7736,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Connection"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.databases/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.databases/main.c:88
 msgid "Path for SQLite driver, or connection string for PostgreSQL driver"
@@ -8663,23 +7756,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.databases/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Lists all databases for a given driver and location."
-msgstr "Lista todos os bancos de dados para um local e driver fornecidos."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Copy a table."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
-"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
-"Copiar tabela. Tanto 'from_table' (opcionalmente com 'where') quanto a opção "
-"'select' podem ser usadas, mas não ao mesmo tempo."
 
 #: ../db/db.copy/main.c:46
 msgid "Input driver name"
@@ -8706,12 +7792,8 @@
 msgstr "Nome da tabela de saída"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
 msgstr ""
-"Comando 'select' completo (somente se 'from_table' e 'where' não forem "
-"usados),\n"
-" \t\tp.ex.:SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:88
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -8723,9 +7805,9 @@
 
 #: ../db/db.copy/main.c:100 ../db/db.select/main.c:53
 #: ../db/db.columns/main.c:44 ../db/db.describe/main.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table <%s> not found in database <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:122
 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
@@ -8740,45 +7822,42 @@
 msgstr "Cópia da tabela falhou"
 
 #: ../db/db.execute/main.c:57 ../db/db.select/main.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>: %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.execute/main.c:76 ../db/db.select/main.c:81
 #: ../db/db.columns/main.c:56 ../db/db.describe/main.c:61
 #: ../db/db.tables/main.c:50 ../display/d.vect.thematic/main.c:299
 #: ../display/d.vect/opt.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.execute/main.c:94 ../db/db.execute/main.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr "Erro executando \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.execute/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Executa uma instrução SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.execute/main.c:129
 msgid "For SELECT statements use 'db.select'."
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.execute/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement"
-msgstr "Espelhar legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.execute/main.c:133
 msgid "Example: update rybniky set kapri = 'hodne' where kapri = 'malo'"
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.execute/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing SQL statement(s)"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.execute/main.c:160
 msgid "Ignore SQL errors and continue"
@@ -8786,33 +7865,29 @@
 
 #: ../db/db.execute/main.c:161 ../vector/v.build/main.c:51
 #: ../vector/v.build/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Errors"
-msgstr "ERRO: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.execute/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You must provide <%s> or <%s> option"
-msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:42
 msgid "Sets user/password for DB driver/database."
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "nome=%s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Password"
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Hostname"
-msgstr "Nome da Tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:76 ../db/db.login/main.c:85
 msgid "Relevant only for pg and mysql driver"
@@ -8823,24 +7898,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Print connection settings and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set user/password"
-msgstr "Impossível definir usuário/senha"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The password was stored in file (%s%cdblogin)"
-msgstr "A senha foi arquivada"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Test %s."
-msgstr "Camada %d"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:105
 msgid "succeeded"
@@ -8852,28 +7925,25 @@
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:128
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:169
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:77 ../vector/v.db.select/main.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:203 ../db/db.select/main.c:209
 #: ../db/db.select/main.c:213 ../db/db.select/main.c:251
 #: ../db/db.select/main.c:261 ../raster/r.what/main.c:110
 #: ../raster/r.what/main.c:116 ../vector/v.to.db/parse.c:104
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Query"
-msgstr "Silenciosamente"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing SQL select statement(s)"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Name of table to query"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:227 ../db/db.select/main.c:233
 #: ../db/db.select/main.c:236 ../db/db.select/main.c:246
@@ -8881,34 +7951,29 @@
 #: ../general/g.gisenv/main.c:98 ../vector/v.db.select/main.c:85
 #: ../vector/v.db.select/main.c:88 ../vector/v.db.select/main.c:106
 #: ../vector/v.db.select/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "Formato OGR."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Vertical record separator (requires -v flag)"
-msgstr "Delimitador vertical de registro na saída"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:241 ../raster/r.what/main.c:125
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:553 ../raster/r.stats/main.c:119
-#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:41
-#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:42
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:41 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:6
 #: ../vector/v.db.select/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
-msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:245 ../vector/v.db.select/main.c:105
 msgid "Do not include column names in output"
 msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
 
 #: ../db/db.select/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr "apenas descrever a pesquisa (não executar)"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:255 ../vector/v.db.select/main.c:110
 msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
@@ -8919,9 +7984,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Selects data from attribute table."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:269
 msgid "Performs SQL query statement(s)."
@@ -8939,75 +8003,64 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:271 ../vector/v.patch/main.c:162
 #: ../vector/v.patch/main.c:202 ../vector/v.in.ascii/main.c:433
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:41 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.columns/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "lista todas as colunas para uma tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.dropdb/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Removes an existing database."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read dbmscap file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:63
 msgid "Full output"
 msgstr "Saída completa"
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Print drivers and exit"
-msgstr "mostra os drivers e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Lists all database drivers."
-msgstr "Lista todos os drivers de banco de dados."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.describe/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
 msgstr ""
-"mostra apenas os nomes das colunas ao invés das descrições completas das "
-"colunas"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Print table structure"
-msgstr "mostra as tabelas e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.describe/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "Descreve uma tabela em detalhes."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.createdb/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Creates an empty database."
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/db.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable create DBF database: %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/db.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open DBF database directory: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/db.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open DBF database: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/column.c:49
 #, c-format
@@ -9015,98 +8068,85 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/column.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column '%s' does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/cursor.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate new cursor"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/cursor.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Unable to tokenize new cursor"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:72
-#, fuzzy
 msgid "SQL parser error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:74
-#, fuzzy
 msgid "in statement:"
-msgstr "Espelhar legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table '%s' doesn't exist."
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load table head."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:106
 msgid "Unable to modify table, don't have write permission for DBF file."
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:121 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column '%s' not found"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible value type."
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add column."
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Unable to delete column."
-msgstr "Não consegui executar: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table %s already exists"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create table."
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:263 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:273
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Error in selecting rows"
-msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:552
-#, fuzzy
 msgid "Cannot load table."
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:567
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible types in WHERE condition."
-msgstr "Tipo da coluna incompatível"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:572
 msgid "Result of WHERE condition is not of type BOOL."
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:588
-#, fuzzy
 msgid "Error in evaluation of WHERE condition."
-msgstr "Erro no cálculo das conversões"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:600
 #, c-format
@@ -9118,9 +8158,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find order column '%s'"
-msgstr "Não encontrei %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:778
 msgid "Division by zero"
@@ -9139,9 +8179,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:954 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown operator %d"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1061
 msgid "Arithmetical operation with strings is not allowed"
@@ -9152,54 +8192,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Comparison '%s' between strings not allowed"
-msgstr "Este valor de passo não é permitido"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1112
 msgid "Match (~) between numbers not allowed"
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/execute.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Unable to execute statement."
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/table.c:117 ../db/drivers/dbf/table.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open DBF file."
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/table.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to move '%s' to '%s'."
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/create_table.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create table"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/select.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open cursor."
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/describe.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table '%s' doesn't exist"
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/index.c:55 ../db/drivers/sqlite/index.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create index:"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:61 ../db/drivers/postgres/db.c:71
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Connection failed."
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34 ../db/drivers/mysql/fetch.c:276
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:33 ../db/drivers/sqlite/fetch.c:265
@@ -9212,33 +8246,28 @@
 msgstr "Posição do cursor não é suportada pelo driver MySQL"
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Unable to scan timestamp: "
-msgstr "Não ler o carimbo de hora: "
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:200
 msgid "Unknown timestamp format: "
 msgstr "Carimbo de hora desconhecido"
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Unable to scan date: "
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Unable to scan time: "
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Unable to scan datetime:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
-msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados mysql: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:73 ../db/drivers/postgres/parse.c:60
 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
@@ -9246,127 +8275,103 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:77 ../db/drivers/postgres/parse.c:64
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
-"'password' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
+msgstr "'password' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Unknown option in database definition for MySQL: "
-msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados mysql: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/dbe.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Unable parse MySQL embedded database name"
-msgstr "Não consegui ler o nome do banco de dados MySQL"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/dbe.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr "Não consegui iniciar o servidor MySQL"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/dbe.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Unable to connect to MySQL embedded server: "
-msgstr "Não consegui iniciar o servidor MySQL"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Unable get list of tables:"
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:44 ../db/drivers/postgres/cursor.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Unable allocate cursor."
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add dnew token."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/execute.c:41 ../db/drivers/postgres/execute.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Unable to execute:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/execute.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Unable to start transaction:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/execute.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Unable to commit transaction:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/create_table.c:108
 #: ../db/drivers/postgres/create_table.c:103
 #: ../db/drivers/sqlite/create_table.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create table:"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/select.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select data:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/select.c:64 ../db/drivers/postgres/describe.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Unable to describe table."
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:32 ../db/drivers/sqlite/select.c:95
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Unable to describe table:"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:50 ../db/drivers/postgres/select.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Unable to describe table"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "driver pg : coluna '%s', tipo %d  não é suportado"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
+#, c-format
+msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
 msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns "
-"dados podem ser danificados"
 
 #: ../db/drivers/odbc/listdb.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate handle."
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/odbc/listdb.c:40 ../db/drivers/postgres/listdb.c:96
 #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set handle"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/odbc/cursor.c:36 ../db/drivers/ogr/cursor.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate cursor"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/odbc/cursor.c:55 ../db/drivers/postgres/cursor.c:50
 #: ../db/drivers/sqlite/cursor.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add new token."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/odbc/table.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table %s doesn't exist"
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/odbc/table.c:176
 #, c-format
@@ -9378,39 +8383,34 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:592 ../vector/v.mkgrid/main.c:346
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:404 ../vector/v.random/main.c:258
 #: ../vector/v.select/copy_tabs.c:82 ../vector/v.patch/main.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create index"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set schema:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select data types"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create database <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to drop database <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:129 ../db/drivers/sqlite/fetch.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Unable to scan date:"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:147 ../db/drivers/sqlite/fetch.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Unable to scan time:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:166
 msgid "Unable to scan timestamp (no idea how to process time zone):"
@@ -9421,114 +8421,89 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Unable to recognize boolean value"
-msgstr "Não consegui reconhecer valor booleano"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Taken not found"
-msgstr "não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:69
 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
 msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados PostgreSQL"
 
 #: ../db/drivers/postgres/listtab.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select table names."
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/listtab.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select view names."
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/listdb.c:35 ../db/drivers/sqlite/listdb.c:45
-#, fuzzy
 msgid "No path given"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/listdb.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Unable to connect to Postgres:"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/listdb.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select from Postgres:"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/priv.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Unable grant on table:"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/execute.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Unable to 'BEGIN' transaction"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/execute.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Unable to 'COMMIT' transaction"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/table.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Unable to execute():"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/create_table.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type (%s)"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/create_table.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Unable to grant select on table:"
-msgstr "Não posso dar privilégios na tabela <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/select.c:31
 msgid "Unable set DATESTYLE"
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/select.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PostgreSQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "driver pg : coluna '%s', tipo %d  não é suportado"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:130
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
-msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns "
-"dados podem ser danificados"
+msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns dados podem ser danificados"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:134
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
-msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo character está armazenado como varchar(250) alguns dados "
-"podem ser perdidos"
+msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "coluna '%s' : tipo character está armazenado como varchar(250) alguns dados podem ser perdidos"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
-msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo bool (booleano) está armazenado como char(1), valores 0 "
-"(falso), 1 (verdadeiro)"
+msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
+msgstr "coluna '%s' : tipo bool (booleano) está armazenado como char(1), valores 0 (falso), 1 (verdadeiro)"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/index.c:96 ../db/drivers/sqlite/execute.c:69
 #: ../db/drivers/sqlite/create_table.c:141 ../db/drivers/sqlite/select.c:80
@@ -9537,94 +8512,81 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create directory '%s' for sqlite database"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open database:"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:134
-#, fuzzy
 msgid "SQLite database connection is still busy"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database <%s> already exists"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create database:"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch:"
-msgstr "Não consegui obter linha"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:87
-#, fuzzy
 msgid "DB_PREVIOUS is not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:93
-#, fuzzy
 msgid "DB_LAST is not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Unable to scan timestamp:"
-msgstr "Não ler o carimbo de hora: "
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:218
-msgid ""
-"SQLite driver: parsing of interval values not implemented; assuming seconds"
+msgid "SQLite driver: parsing of interval values not implemented; assuming seconds"
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Unable to scan interval:"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get number of rows:"
-msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/listtab.c:50 ../db/drivers/sqlite/listtab.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Unable to list tables:"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/listtab.c:78 ../db/drivers/ogr/listtab.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Unable to db_alloc_string_array()"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SQLite database connection '%s' is still busy"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/cursor.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate cursor."
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/main.c:47
 #, c-format
@@ -9637,24 +8599,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/execute.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Error in sqlite3_finalize():"
-msgstr "Erro fechando arquivo ascii"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/execute.c:111
-#, fuzzy
 msgid "'BEGIN' transaction failed:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/execute.c:139
-#, fuzzy
 msgid "'COMMIT' transaction failed:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/table.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Error in sqlite3_exec():"
-msgstr "Erro fechando arquivo ascii"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:194
 #, c-format
@@ -9662,38 +8620,33 @@
 msgstr "driver SQLite : coluna '%s', tipo SQLite %d  não é suportado"
 
 #: ../db/drivers/ogr/db.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Had to open data source read-only"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/db.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open OGR data source"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:71
-#, fuzzy
 msgid "DB_PREVIOUS not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:82
-#, fuzzy
 msgid "DB_LAST not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:160 ../db/drivers/ogr/describe.c:200
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipo desconhecido"
 
 #: ../db/drivers/ogr/cursor.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add new token"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/execute.c:56 ../vector/v.out.ogr/main.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR layer <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/execute.c:69 ../vector/v.reclass/main.c:145
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:118 ../vector/v.out.lidar/main.c:155
@@ -9703,96 +8656,78 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:187 ../vector/v.colors.out/make_colors.c:42
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:63 ../vector/v.to.3d/trans3.c:65
 #: ../vector/v.univar/main.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/select.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select: \n"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/select.c:58 ../db/drivers/ogr/describe.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Unable to describe table\n"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR layer <%s> does not exist\n"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
-msgstr "Driver OGR : coluna '%s', tipo OGR %d não é suportado"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:192
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
-msgstr ""
-"coluna '%s', tipo 'string': comprimento desconhecido -> armazenado como "
-"varchar(250) alguns dados podem ser perdidos"
+msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "coluna '%s', tipo 'string': comprimento desconhecido -> armazenado como varchar(250) alguns dados podem ser perdidos"
 
 #: ../db/db.tables/main.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to list tables from database <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.tables/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "No tables found"
 msgstr ""
-"\n"
-"Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
 
 #: ../db/db.tables/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Print tables and exit"
-msgstr "mostra as tabelas e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.tables/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "System tables instead of user tables"
-msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.tables/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr "Listar todas as tabelas do banco de dados especificado."
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:64 ../general/g.cairocomp/main.c:89
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open display"
-msgstr "Não consegui abrir display"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get window attributes"
-msgstr "Não consegui obter atributos da janela"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open image file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de imagem"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read BMP header"
-msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Invalid BMP header"
-msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Unable to map image file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de imagem"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:291
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:3
@@ -9858,51 +8793,50 @@
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:46
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:71
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:57
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102 ../vector/v.class/main.c:45
-#: ../vector/v.transform/main.c:69 ../vector/v.segment/main.c:60
-#: ../vector/v.overlay/main.c:63 ../vector/v.label/main.c:59
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:48 ../vector/v.drape/main.c:56
-#: ../vector/v.decimate/main.c:123 ../vector/v.net.steiner/main.c:346
-#: ../vector/v.type/main.c:38 ../vector/v.out.dxf/main.c:56
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:87 ../vector/v.normal/main.c:72
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:61 ../vector/v.colors/main.c:55
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:260 ../vector/v.hull/main.c:52
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:52 ../vector/v.generalize/main.c:76
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:124 ../vector/v.out.svg/main.c:77
-#: ../vector/v.distance/main.c:90 ../vector/v.net.path/main.c:42
-#: ../vector/v.perturb/main.c:62 ../vector/v.voronoi/main.c:123
-#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:75 ../vector/v.in.lidar/main.c:136
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:141 ../vector/v.clean/main.c:51
-#: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42 ../vector/v.category/main.c:75
-#: ../vector/v.delaunay/main.c:85 ../vector/v.neighbors/main.c:50
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:111 ../vector/v.net.distance/main.c:66
-#: ../vector/v.in.db/main.c:52 ../vector/v.in.region/main.c:41
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:57 ../vector/v.edit/main.c:54
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:81 ../vector/v.net.bridge/main.c:47
-#: ../vector/v.support/main.c:39 ../vector/v.mkgrid/main.c:70
-#: ../vector/v.net.components/main.c:72 ../vector/v.in.ogr/main.c:135
-#: ../vector/v.kernel/main.c:109 ../vector/v.external/main.c:50
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:46 ../vector/v.what/main.c:60
-#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:91 ../vector/v.in.dwg/main.c:82
-#: ../vector/v.to.points/main.c:53 ../vector/v.buffer/main.c:221
-#: ../vector/v.random/main.c:97 ../vector/v.kcv/main.c:55
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:64 ../vector/v.what.rast/main.c:71
-#: ../vector/v.sample/main.c:75 ../vector/v.out.ascii/main.c:47
-#: ../vector/v.qcount/main.c:60 ../vector/v.select/main.c:48
-#: ../vector/v.external.out/main.c:43 ../vector/v.patch/main.c:69
-#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:72 ../vector/v.net/main.c:47
-#: ../vector/v.in.ascii/main.c:70 ../vector/v.out.postgis/main.c:44
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:44 ../vector/v.build/main.c:36
-#: ../vector/v.colors.out/main.c:49 ../vector/v.split/main.c:54
-#: ../vector/v.proj/main.c:67 ../vector/v.to.db/main.c:36
-#: ../vector/v.parallel/main.c:49 ../vector/v.out.vtk/main.c:47
-#: ../vector/v.db.select/main.c:54 ../vector/v.net.iso/main.c:72
-#: ../vector/v.rectify/main.c:70 ../vector/v.net.salesman/main.c:127
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:36 ../vector/v.extrude/main.c:67
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:235 ../vector/v.univar/main.c:92
-#: ../vector/v.outlier/main.c:69 ../vector/v.net.visibility/main.c:45
-#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:68
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:57 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
+#: ../vector/v.class/main.c:45 ../vector/v.transform/main.c:69
+#: ../vector/v.segment/main.c:60 ../vector/v.overlay/main.c:63
+#: ../vector/v.label/main.c:59 ../vector/v.to.rast3/main.c:48
+#: ../vector/v.drape/main.c:56 ../vector/v.decimate/main.c:123
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:346 ../vector/v.type/main.c:38
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:56 ../vector/v.surf.idw/main.c:87
+#: ../vector/v.normal/main.c:72 ../vector/v.net.allpairs/main.c:61
+#: ../vector/v.colors/main.c:55 ../vector/v.net.timetable/main.c:260
+#: ../vector/v.hull/main.c:52 ../vector/v.db.connect/main.c:52
+#: ../vector/v.generalize/main.c:76 ../vector/v.vect.stats/main.c:124
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:77 ../vector/v.distance/main.c:90
+#: ../vector/v.net.path/main.c:42 ../vector/v.perturb/main.c:62
+#: ../vector/v.voronoi/main.c:123 ../vector/v.lidar.growing/main.c:75
+#: ../vector/v.in.lidar/main.c:136 ../vector/v.surf.rst/main.c:141
+#: ../vector/v.clean/main.c:51 ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42
+#: ../vector/v.category/main.c:75 ../vector/v.delaunay/main.c:85
+#: ../vector/v.neighbors/main.c:50 ../vector/v.build.polylines/main.c:111
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:66 ../vector/v.in.db/main.c:52
+#: ../vector/v.in.region/main.c:41 ../vector/v.net.alloc/main.c:57
+#: ../vector/v.edit/main.c:54 ../vector/v.out.ogr/main.c:81
+#: ../vector/v.net.bridge/main.c:47 ../vector/v.support/main.c:39
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:70 ../vector/v.net.components/main.c:72
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:135 ../vector/v.kernel/main.c:109
+#: ../vector/v.external/main.c:50 ../vector/v.out.pov/main.c:46
+#: ../vector/v.what/main.c:60 ../vector/v.surf.bspline/main.c:91
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:82 ../vector/v.to.points/main.c:53
+#: ../vector/v.buffer/main.c:221 ../vector/v.random/main.c:97
+#: ../vector/v.kcv/main.c:55 ../vector/v.in.dxf/main.c:64
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:71 ../vector/v.sample/main.c:75
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:47 ../vector/v.qcount/main.c:60
+#: ../vector/v.select/main.c:48 ../vector/v.external.out/main.c:43
+#: ../vector/v.patch/main.c:69 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:72
+#: ../vector/v.net/main.c:47 ../vector/v.in.ascii/main.c:70
+#: ../vector/v.out.postgis/main.c:44 ../vector/v.to.rast/main.c:44
+#: ../vector/v.build/main.c:36 ../vector/v.colors.out/main.c:49
+#: ../vector/v.split/main.c:54 ../vector/v.proj/main.c:67
+#: ../vector/v.to.db/main.c:36 ../vector/v.parallel/main.c:49
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:47 ../vector/v.db.select/main.c:54
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:72 ../vector/v.rectify/main.c:70
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:127 ../vector/v.to.3d/main.c:36
+#: ../vector/v.extrude/main.c:67 ../vector/v.vol.rst/main.c:235
+#: ../vector/v.univar/main.c:92 ../vector/v.outlier/main.c:69
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:45 ../vector/v.lidar.correction/main.c:68
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:52
 msgid "vector"
 msgstr ""
@@ -9911,9 +8845,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:6
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:74 ../misc/m.nviz.image/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "visualization"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:295
 msgid "View BMP images from the PNG driver."
@@ -9954,14 +8887,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "My first raster module"
-msgstr "Meu primeiro módulo raster."
+msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "My first vector module"
-msgstr "Meu primeiro módulo raster."
+msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:75 ../raster/r.cost/main.c:325
 #: ../raster/r.carve/main.c:158 ../raster/r.walk/main.c:410
@@ -9983,9 +8914,8 @@
 msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:81 ../vector/v.cluster/main.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:105 ../display/d.vect.chart/plot.c:38
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:105 ../display/d.vect/shape.c:38
@@ -9998,30 +8928,28 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:138 ../vector/v.to.rast/support.c:104
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:276 ../vector/v.to.rast/support.c:515
 #: ../vector/v.extrude/main.c:224 ../vector/v.univar/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
+msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
-msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:307
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
-"to process"
+msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:420
@@ -10055,11 +8983,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of iterations \t= %d cell\n"
 msgid_plural "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr[0] "Número de pontos de interpolação"
-msgstr[1] "Número de pontos de interpolação"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:506
 #, c-format
@@ -10079,14 +9007,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:562
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write et file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/output.c:321 ../raster/r.sim/simlib/output.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FP raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:203
 #, c-format
@@ -10094,25 +9021,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:465
-#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:411
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:465 ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:411
 msgid "Cannot write raster maps"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/observation_points.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read points from map %s"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/observation_points.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open observation logfile %s for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:115
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:115 ../raster/r.usler/main.c:55
@@ -10126,14 +9050,12 @@
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:117 ../raster/r.usler/main.c:56
 #: ../raster/r.uslek/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "erosion"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "deposition"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:119
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:118 ../raster/r.spread/main.c:109
@@ -10142,109 +9064,83 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:121
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Name of water depth raster map [m]"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:132
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Name of x-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:136
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Name of y-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Name of detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Name of transport capacity coefficient raster map [s]"
-msgstr "Nome do arquivo raster com o albedo do solo [-]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Name of critical shear stress raster map [Pa]"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:156
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Name of Manning's n raster map"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:164
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Manning's n unique value"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:171
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Name of sampling locations vector points map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Name for output transport capacity raster map [kg/ms]"
-msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:184
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output transport limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+msgid "Name for output transport limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Name for output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Name for output sediment flux raster map [kg/ms]"
-msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Name for output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:211
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:222
-msgid ""
-"Name for sampling points output text file. For each observation vector point "
-"the time series of sediment transport is stored."
+msgid "Name for sampling points output text file. For each observation vector point the time series of sediment transport is stored."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:218
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Base name of the output walkers vector points map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Number of walkers"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:233
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:238
@@ -10253,9 +9149,8 @@
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:242
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
-msgstr "Mapas raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:260
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:265
@@ -10264,15 +9159,12 @@
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:268
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Seed for random number generator"
-msgstr "Semente para geração de número aleatório"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:270
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:306
-msgid ""
-"The same seed can be used to obtain same results or random seed can be "
-"generated by other means."
+msgid "The same seed can be used to obtain same results or random seed can be generated by other means."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:276
@@ -10282,9 +9174,7 @@
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:278
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:314
-msgid ""
-"Automatically generates random seed for random number generator (use when "
-"you don't want to provide the seed option)"
+msgid "Automatically generates random seed for random number generator (use when you don't want to provide the seed option)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:286
@@ -10317,9 +9207,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:395
-#, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster or site files"
-msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:398
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:507 ../vector/v.surf.rst/main.c:623
@@ -10332,63 +9221,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "overland flow"
-msgstr "Cor da Borda"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:120
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Name of rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Name of runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Name of flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Name for output water depth raster map [m]"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Name for output water discharge raster map [m3/s]"
-msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Name for output simulation error raster map [m]"
-msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Number of walkers, default is twice the number of cells"
 msgstr ""
-"Número de arquivos de elevação não coincide com o número arquivos de cor"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:274
 msgid "Threshold water depth [m]"
@@ -10407,42 +9281,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Time-series output"
-msgstr "Sobrescrever saídas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:504
-#, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster maps"
-msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s - illegal distance specification"
-msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.buffer/read_map.c:52 ../raster/r.flow/io.c:89
 #: ../raster/r.flow/io.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading input raster map <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:67 ../raster/r.circle/main.c:52
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:4
 #: ../vector/v.buffer/main.c:222 ../vector/v.parallel/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "buffer"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:69
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
 msgstr ""
-"Cria uma camada raster mostrando zonas tampão ao redor das células que "
-"contém valores de categoria não-NULOS."
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:81
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:6
@@ -10464,25 +9330,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pass %d (of %d)"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.buffer/execute.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Finding buffer zones..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:45 ../raster/r.cost/main.c:1034
 #: ../raster/r.flow/io.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing output raster map <%s>..."
-msgstr "Escrevendo mapa raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/main.c:56
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
+msgstr "Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
 
 #: ../raster/r.support/main.c:66 ../raster/r.in.bin/main.c:298
 #: ../raster/r.external/main.c:90 ../raster/r.in.poly/main.c:50
@@ -10500,19 +9364,16 @@
 msgstr "Texto para datum vertical do mapa"
 
 #: ../raster/r.support/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Update statistics (histogram, range)"
-msgstr "Atualizar estatísticas (histograma, intervalo) para [%s]?"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Create/reset the null file"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Delete the null file"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/main.c:147 ../raster/r.category/main.c:130
 #, c-format
@@ -10557,14 +9418,13 @@
 "\n"
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Distance must be >= 0.0"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:96 ../raster/r.random.surface/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Generating raster map <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:48 ../raster/r.random/main.c:52
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:3
@@ -10577,36 +9437,31 @@
 #: ../vector/v.drape/main.c:58 ../vector/v.random/main.c:98
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:72 ../vector/v.sample/main.c:76
 #: ../vector/v.extrude/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "sampling"
-msgstr "Método de amostragem"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:49 ../raster/r.random.surface/main.c:59
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:38 ../raster/r.random/main.c:54
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:40 ../vector/v.extract/main.c:81
 #: ../vector/v.perturb/main.c:65 ../vector/v.random/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "random"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "autocorrelation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:52
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
 msgstr "Gera valores aleatórios de célula com dependência espacial."
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:62 ../raster/r.random.surface/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of cells to be created"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:77
 msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default [random])"
@@ -10623,23 +9478,20 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:6
 #: ../display/d.where/main.c:46 ../vector/v.what.rast3/main.c:68
 #: ../vector/v.what/main.c:61 ../vector/v.what.rast/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "querying"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:100
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:5
 #: ../display/d.where/main.c:45 ../vector/v.what.rast3/main.c:67
 #: ../vector/v.what/main.c:62 ../vector/v.what.rast/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "position"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Queries raster maps on their category values and category labels."
-msgstr "Pesquisa valores e rótulos de categoria em camadas de mapa raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:106
 msgid "Name of existing raster map(s) to query"
@@ -10650,9 +9502,8 @@
 msgstr "Coordenadas para pesquisa"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector points map for query"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:135
 msgid "Size of point cache"
@@ -10669,14 +9520,12 @@
 
 #: ../raster/r.what/main.c:141
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Output header row"
-msgstr "Mapa raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Show the category labels of the grid cell(s)"
-msgstr "Mostra os rótulos de categoria na célula da malha"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:151
 msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
@@ -10696,14 +9545,14 @@
 msgstr "Nome do arquivo RASTER3D de saída"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file for <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:300
 #, c-format
@@ -10711,9 +9560,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s is outside your current region"
-msgstr "Não existe mapa rasterna janela atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:73
 #, c-format
@@ -10721,14 +9570,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map required"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:108
 #, c-format
@@ -10746,9 +9594,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Distance value (%d): %lf must be >= 0.0"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:187
 #, c-format
@@ -10779,23 +9627,20 @@
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:39 ../vector/v.surf.idw/main.c:88
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:142 ../vector/v.surf.bspline/main.c:92
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
-#, fuzzy
 msgid "surface"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:61
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
 msgstr "Gera superfícies aleatórias com dependência espacial."
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Distance decay exponent (value > 0.0)"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:94
 msgid "Distance filter remains flat before beginning exponent"
@@ -10806,26 +9651,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Maximum cell value of distribution"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:113
 msgid "Uniformly distributed cell values"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
-msgstr "Exporta mapa raster do GRASS para arquivo GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
+msgid "Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
 msgstr ""
-"Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo "
-"intervalo pode ser expresso pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
 msgid "Minimum random value"
@@ -10836,9 +9675,8 @@
 msgstr "Máximo valor aleatório"
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Create an integer raster map"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:66 ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:174
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:85 ../raster/r.circle/main.c:153
@@ -10848,97 +9686,80 @@
 msgstr "Mapa raster <%s> criado."
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Splits a raster map into tiles."
-msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Output base name"
-msgstr "Nome do banco de dados de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Width of tiles (columns)"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Height of tiles (rows)"
-msgstr "Texto para exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Overlap of tiles"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Generating %d x %d = %d tiles..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read cats for %s"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:200 ../raster/r.resamp.filter/main.c:579
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:389 ../raster/r.resamp.interp/main.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color table for %s"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:35
 #, c-format
-msgid ""
-"The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's "
-"resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or "
-"coarser than, the input map's resolution."
+msgid "The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or coarser than, the input map's resolution."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Reading elevation map..."
-msgstr "Mapa de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Writing topographic index map..."
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:41
 msgid "wetness"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation "
-"raster map."
+msgid "Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation raster map."
 msgstr ""
-"Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Name for output topographic index raster map"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:56 ../raster/r.gwflow/main.c:222
 #: ../raster/r.carve/main.c:213 ../raster/r.solute.transport/main.c:244
 #, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr ""
-"Locação Lat/Long não é suportada por %s. Favor reprojetar o mapa primeiro."
+msgstr "Locação Lat/Long não é suportada por %s. Favor reprojetar o mapa primeiro."
 
 #: ../raster/r.topidx/topidx.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of sinks or boundaries: %d"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:49 ../raster/r.rescale.eq/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "rescale"
-msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:51
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
@@ -10950,9 +9771,7 @@
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:64 ../raster/r.rescale.eq/main.c:69
 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
-msgstr ""
-"Intervalo dos dados de entrada a ser reescalonados (padrão: intervalo "
-"completo do mapa de entrada)"
+msgstr "Intervalo dos dados de entrada a ser reescalonados (padrão: intervalo completo do mapa de entrada)"
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:67 ../raster/r.rescale.eq/main.c:72
 msgid "The resulting raster map name"
@@ -10993,26 +9812,20 @@
 #: ../vector/v.build/main.c:38 ../vector/v.split/main.c:55
 #: ../vector/v.parallel/main.c:50 ../vector/v.to.3d/main.c:37
 #: ../vector/v.extrude/main.c:68 ../vector/v.univar/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "geometry"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Thins non-null cells that denote linear features in a raster map layer."
 msgstr ""
-"Afina células não-zero que indicam feições lineares em uma camada de mapa "
-"raster."
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Maximal number of iterations"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Input raster must be of type CELL."
-msgstr "Arquivo raster de entrada sendo FFT"
+msgstr ""
 
 #. GTC Count of raster rows
 #. GTC Count of window rows
@@ -11030,46 +9843,45 @@
 #: ../raster/r.thin/io.c:107 ../raster/r.thin/io.c:174
 #: ../raster/r.thin/io.c:183 ../vector/v.surf.idw/main.c:261
 #: ../vector/v.kernel/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "coluna(s)"
-msgstr[1] "coluna(s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. GTC First argument is the raster map name, second and third - a string representing number of rows and cols
 #: ../raster/r.thin/io.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> - %s X %s"
-msgstr "Intervalo do mapa raster <%s>: %g - %g"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:131 ../raster/r.thin/io.c:138
 #: ../raster/r.thin/io.c:147 ../raster/r.resamp.rst/main.c:547
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing temporary file <%s>"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #. GTC %s will be replaced with number of rows and columns
 #: ../raster/r.thin/io.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output map %s X %s"
-msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
+msgstr ""
 
 #. GTC %s will be replaced with number of rows and columns
 #: ../raster/r.thin/io.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Window %s X %s"
-msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find bounding box for lines"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:69
 #, c-format
@@ -11077,21 +9889,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pass number %d"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleted %d pixel"
 msgid_plural "Deleted %d pixels"
-msgstr[0] "Rotuladas %d linhas"
-msgstr[1] "Rotuladas %d linhas"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Thinning completed successfully."
-msgstr "Transformada bem sucedida"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:173
 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
@@ -11115,56 +9926,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:245
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
-msgstr ""
-"Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida "
-"para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros "
-"solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, "
-"comprimento do dia) são guardados num arquivo de histórico de mapa. "
-"Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular "
-"ângulo de incidência solar e/ou mapas raster de irradiância. O efeito de "
-"sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+msgstr "Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, comprimento do dia) são guardados num arquivo de histórico de mapa. Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular ângulo de incidência solar e/ou mapas raster de irradiância. O efeito de sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:259
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
 msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:268
-msgid ""
-"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
-"[decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa de aspecto (aspecto do terreno ou azimute do painel solar) "
-"[graus decimais]"
+msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome do mapa de aspecto (aspecto do terreno ou azimute do painel solar) [graus decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:277
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
 msgstr "Um único valor da orientação (aspecto), 270 é sul"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:286
-msgid ""
-"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
-"inclination) [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa de declividade (declividade do terreno ou inclinação do painel "
-"solar) [graus decimais]"
+msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome do mapa de declividade (declividade do terreno ou inclinação do painel solar) [graus decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:294
 msgid "A single value of inclination (slope)"
 msgstr "Um único valor de inclinação (declividade)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:303
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nome do arquivo raster com o coeficiente de turbidez atmosférica de Linke [-]"
+msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Nome do arquivo raster com o coeficiente de turbidez atmosférica de Linke [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:312
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
@@ -11179,33 +9966,24 @@
 msgstr "Um único valor para o albedo do solo [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada existente contendo isolinhas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:348
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada existente contendo isolinhas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map "
-"[0-1]"
+msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map [0-1]"
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:366
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
-msgstr "Nome do mapa raster do coeficiente de radiação difusa de céu real [-]"
+msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:373
-#, fuzzy
 msgid "The horizon information input map basename"
-msgstr "O prefixo de mapa de entrada de informações do horizonte"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:381 ../raster/r.horizon/main.c:211
 msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
@@ -11216,36 +9994,20 @@
 msgstr "Saída de mapa de ângulo de incidência (apenas modo 1)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:399
-msgid ""
-"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
-"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:408
-msgid ""
-"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação difusa [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação "
-"[Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação difusa [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:417
-msgid ""
-"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
-"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação refletida [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
-"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação refletida [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:426
-msgid ""
-"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
-"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação global (total) do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo "
-"raster de irradiação [Wh.m-2.dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação global (total) do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m-2.dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:435
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
@@ -11257,14 +10019,11 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:452
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Intervalo de tempo para computar soma de radiação do dia todo [horas "
-"decimais]"
+msgstr "Intervalo de tempo para computar soma de radiação do dia todo [horas decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:460
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
-msgstr ""
-"Valor de declinação (sobrepõe o valor calculado internamente) [radianos]"
+msgstr "Valor de declinação (sobrepõe o valor calculado internamente) [radianos]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:468
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
@@ -11283,9 +10042,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Do not incorporate the shadowing effect of terrain"
-msgstr "Incorporar o efeito de sombreamento do terreno"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:518
 msgid "Use the low-memory version of the program"
@@ -11296,14 +10054,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:562
-#, fuzzy
 msgid "Error reading civil time zone value"
-msgstr "Erro lendo o tamanho do intervalo de tempo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:565
-#, fuzzy
 msgid "Invalid civil time zone value"
-msgstr "Valor ilegal para fator de escala"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:590
 msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
@@ -11314,9 +10070,8 @@
 msgstr "Erro lendo o tamanho do intervalo de tempo"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:597
-#, fuzzy
 msgid "Invalid time step size"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:601
 msgid "Error reading horizon step size"
@@ -11327,8 +10082,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:609
-msgid ""
-"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:615
@@ -11336,13 +10090,8 @@
 msgstr "Tempo e insol_time são opções incompatíveis"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:617
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
-"time"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
 msgstr ""
-"Mode 1: irradiância & ângulo de incidência solar instatâneos usando uma hora "
-"local ajustada"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:622
 msgid "incidout requires time parameter to be set"
@@ -11353,14 +10102,14 @@
 msgstr "Modo 2: irradiação diária integrada para um dado dia do ano"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using Linke constant: %lf"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using Linke map <%s>"
-msgstr "Escrevendo arquivo raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:654
 #, c-format
@@ -11368,38 +10117,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using albedo map <%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using slope constant: %lf"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using slope map <%s>"
-msgstr "Escrevendo arquivo raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using aspect constant: %lf"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using aspect map <%s>"
-msgstr "Escrevendo arquivo raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:687
 msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:700
-msgid ""
-"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
-"horizons."
+msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:745 ../raster/r.horizon/main.c:531
@@ -11427,69 +10174,57 @@
 msgstr "Não consegui fechar o mapa"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "2D raster maps which represent the slices"
-msgstr "Mapas raster 2D representando as fatias"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:84 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:175
 msgid "The maximum tile size in kilo bytes. Default is 32KB."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with output map"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr "Converte uma fatia de mapa raster 2D em um mapa raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:213
 msgid "No output map"
 msgstr "Sem mapa de saída"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:230
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D region settings to "
-"adjust the 2D region."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D region settings to adjust the 2D region."
 msgstr ""
-"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
-"g3d para ajustar a região 2d."
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
-msgstr "Abrir mapear profundidade"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:275
 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
 msgstr "Mapas de entrada devem ser do mesmo tipo. CELL, FCELL ou DCELL!"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:279 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Creating 3D raster map"
-msgstr "Criando mapa raster 3D\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:291 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:443
-#, fuzzy
 msgid "Error opening 3D raster map"
-msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:501
 msgid "Error closing 3d raster map"
 msgstr "Erro fechando mapa raster 3d"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Export a GRASS raster map as a non-georeferenced PNG image."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Name for new PNG file (use '-' for stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:130
 msgid "Compression level of PNG file"
@@ -11504,9 +10239,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Output world file"
-msgstr "Arquivo world de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:175 ../display/d.labels/color.c:68
 #: ../display/d.rast/display.c:27 ../display/d.graph/do_graph.c:105
@@ -11528,9 +10262,8 @@
 msgstr "tipo do raster <%s> não combina"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Writing world file"
-msgstr "Escrevendo arquivo world"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:425
 msgid "Got null file name"
@@ -11541,9 +10274,8 @@
 msgstr "Recebi estrutura da região nula"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open world file for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo world para escrita"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.region/main.c:54
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
@@ -11567,14 +10299,12 @@
 msgstr "Ajustar pela região padrão"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to change"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.region/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Set region from named region"
-msgstr "Definir região atual pela região designada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.region/main.c:87
 msgid "Set region to match this raster map"
@@ -11618,14 +10348,12 @@
 msgstr "Escrevendo arquivo raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Performs raster map matrix filter."
-msgstr "Matriz de filtro do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Path to filter file"
-msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:79
 msgid "Number of times to repeat the filter"
@@ -11653,9 +10381,8 @@
 msgstr "Tamanho especificado para a matriz de filtro é ilegal"
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Even filter matrix size specified"
-msgstr "Tamanho da matriz de filtro even especificado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:72
 msgid "Illegal filter matrix"
@@ -11696,21 +10423,17 @@
 msgstr "Formato de arquivo de filtro ilegal"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "transect"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:106
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Gera uma camada de valores de um mapa raster ao redor de linhas de perfil "
-"definidas pelo usuário."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Gera uma camada de valores de um mapa raster ao redor de linhas de perfil definidas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:110
 msgid "Raster map to be queried"
@@ -11722,8 +10445,7 @@
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:126 ../raster/r.profile/main.c:93
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
-msgstr ""
-"Exporta leste e norte nas duas primeiras colunas da saída de quatro colunas"
+msgstr "Exporta leste e norte nas duas primeiras colunas da saída de quatro colunas"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
 msgid "aspect"
@@ -11734,29 +10456,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "curvature"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from an elevation raster map."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from an elevation raster map."
 msgstr ""
-"Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas "
-"parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. "
-"Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr "Ângulo de rotação (em graus anti-horários a partir do leste)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:165 ../vector/v.surf.rst/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Name for output slope raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:166 ../raster/r.slope.aspect/main.c:172
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:196 ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
@@ -11782,14 +10495,12 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:372 ../vector/v.vol.rst/main.c:379
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:385 ../vector/v.vol.rst/main.c:391
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:397 ../vector/v.vol.rst/main.c:403
-#, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:171 ../vector/v.surf.rst/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Name for output aspect raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:180
 msgid "Format for reporting the slope"
@@ -11800,63 +10511,49 @@
 msgstr "Tipo dos mapas de saída de direção e declividade de encosta"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:195 ../vector/v.surf.rst/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Name for output profile curvature raster map"
-msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:202 ../vector/v.surf.rst/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Name for output tangential curvature raster map"
-msgstr "Gera arquivo arquivo com a curvatura tangencial"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:209
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
-msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dx (declive E-W)"
+msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
-msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dy (declive N-S)"
+msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
-msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dxx"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
-msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dyy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
-msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dxy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to horizontal units"
-msgstr "Fator de multiplicação para converter unidades de elevação para metros"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Minimum slope value (in percent) for which aspect is computed"
 msgstr ""
-"Mínimo valor da declividade (em porcentagem) para qual o aspecto será "
-"computado"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Do not align the current region to the raster elevation map"
-msgstr "Não alinhar a região atual para a camada de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:315 ../raster/r.relief/main.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s - must be a positive number"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:321 ../raster/r.relief/main.c:201
 #: ../raster/r.relief/main.c:207
@@ -11866,118 +10563,110 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:336
 #, c-format
-msgid ""
-"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <"
-"%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrong raster type: %s"
-msgstr "Tipo incorreta: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:387
-msgid ""
-"r.slope.aspect does not convert horizontal units to meters in this version, "
-"see manual page."
+msgid "r.slope.aspect does not convert horizontal units to meters in this version, see manual page."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:544 ../raster/r.relief/main.c:316
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:318 ../raster/r.series/main.c:386
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:339 ../raster/r.patch/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Percent complete..."
-msgstr "Porcentagem completada: "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
-msgstr "mín. orientação calculada %.4f  máx. orientação calculada %.4f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
-msgstr "mín. declividade calculada %.4f  máx. declividade calculada %.4f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Slope raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dxx raster map <%s> complete"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dyy raster map <%s> complete"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dxy raster map <%s> complete"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
-msgstr "Mostra/adiciona/remove carimbo de data em um mapa raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:40
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
 msgstr "Mostra/adiciona/remove carimbo de data em um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:49 ../vector/v.timestamp/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or 'none' to remove"
-msgstr "Diahora, diahora1/diahora2, ou nenhum"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:50 ../vector/v.timestamp/main.c:51
 msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found %s"
-msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:82 ../raster/r.resample/main.c:55
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:149 ../raster/r.resamp.filter/main.c:390
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:259 ../raster/r.resamp.interp/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "resample"
-msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:83 ../raster/r.resamp.interp/main.c:78
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:66 ../raster/r.surf.contour/main.c:62
@@ -11986,58 +10675,47 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:3
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:89 ../vector/v.surf.rst/main.c:143
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:93 ../vector/v.vol.rst/main.c:238
-#, fuzzy
 msgid "interpolation"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:85
-msgid ""
-"Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
+msgid "Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map with interpolation grid"
-msgstr "Saída é o erro de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to use for masking"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:99 ../vector/v.surf.bspline/main.c:140
 msgid "Only cells that are not NULL and not zero are interpolated"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:107
-msgid ""
-"Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
+msgid "Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:115
-msgid ""
-"Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * "
-"nsres."
+msgid "Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * nsres."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:119 ../vector/v.surf.bspline/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Spline interpolation algorithm"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:125 ../vector/v.surf.bspline/main.c:170
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:414 ../vector/v.outlier/main.c:416
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:126 ../vector/v.surf.bspline/main.c:171
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:132
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:16
@@ -12046,49 +10724,41 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Only interpolate null cells in input raster map"
-msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:144 ../vector/v.surf.bspline/main.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
-"cross validation method"
-msgstr "Encontre melhores parâmetros utilizando o método de validação cruzada"
+msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:151 ../raster/r.proj/main.c:191
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:141 ../raster/r.in.gdal/main.c:116
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:9
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:194 ../vector/v.to.rast/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Maximum memory to be used (in MB)"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:152 ../raster/r.proj/main.c:192
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:142 ../raster/r.in.gdal/main.c:117
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:10
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:195 ../vector/v.to.rast/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Cache size for raster rows"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "ew_step must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "ns_step must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "spline step in ew direction %g"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:223
 #, c-format
@@ -12116,56 +10786,51 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:440 ../raster/r.walk/main.c:549
 #: ../raster/r.walk/main.c:554 ../vector/v.surf.bspline/main.c:470
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Can not create temporary file"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:313 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:399
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:470 ../vector/v.surf.bspline/main.c:475
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Can not initialize temporary file"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading input raster <%s>"
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Only NULL cells in input raster"
-msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:363 ../vector/v.surf.bspline/main.c:307
 msgid "Cross validation didn't finish correctly"
 msgstr "Validação cruzada não terminou correctamente"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:367 ../vector/v.surf.bspline/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cross validation finished for ew_step = %f and ns_step = %f"
-msgstr "Validação cruzada não terminou correctamente"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:387
-#, fuzzy
 msgid "Mark cells for interpolation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:458
 msgid "No NULL cells found in input raster."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:473 ../vector/v.surf.bspline/main.c:478
-#, fuzzy
 msgid "Initializing output..."
-msgstr "Inicializando dados ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:546 ../vector/v.lidar.growing/main.c:246
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:351
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "subregion %d of %d"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:720
 msgid "No data within this subregion. Consider increasing the spline step."
@@ -12173,25 +10838,20 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:736 ../vector/v.net.components/main.c:213
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:895
-#, fuzzy
 msgid "Writing output..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation "
-"would take too much time."
+#, c-format
+msgid "%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation would take too much time."
 msgstr ""
-"Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria "
-"demasiado tempo"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point read in region"
 msgid_plural "%d points read in region"
-msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
-msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:174
 msgid "Maybe it takes too long. Consider reducing the region extents."
@@ -12200,9 +10860,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:197
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:151
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"ew_step=\" "
-"\"ns_step=\"."
+msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"ew_step=\" \"ns_step=\"."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:215
@@ -12219,50 +10877,41 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:307
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Root Mean Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:324
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:313
-msgid ""
-"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
-"cross correlation"
+msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:326
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
+#, c-format
+msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
 msgstr ""
-"Correlação cruzada: O valor mínimo para o teste (rms=%lf) foi obtido com:\n"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:334
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Table of results:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:335
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    lambda |       mean |        rms |\n"
 msgstr ""
-"                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-"\n"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:345
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:334
-#, fuzzy
 msgid "No point lies into the current region"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:106 ../raster/r.spreadpath/main.c:89
 #: ../raster/r.ros/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "fire"
-msgstr "nome=%s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:107 ../raster/r.ros/main.c:214
 msgid "spread"
@@ -12278,161 +10927,95 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps "
-"containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread "
-"origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM "
-"coordinates for tracing spread paths. Usable for fire spread simulations."
+msgid "Generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths. Usable for fire spread simulations."
 msgstr ""
-"Simula o espalhamento elipticamente anisotrópico numa janela gráfica e gera "
-"um mapa raster do tempo cumulativo de espalhamento, sendo dados mapas "
-"contendo a razão de espalhamento (RdE), as direções de RdE e os focos "
-"originais. Opcionalmente produz mapas raster contendo as coordenadas UTM "
-"para o traçado das rotas de espalhamento."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing base ROS (cm/min)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo RdE base (cm/min)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:129
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the ROS values in the directions perpendicular to maximum "
-"ROSes' (cm/minute). These ROSes are also the ones without the effect of "
-"directional factors."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the ROS values in the directions perpendicular to maximum ROSes' (cm/minute). These ROSes are also the ones without the effect of directional factors."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing maximal ROS (cm/min)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo RdE base (cm/min)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:143
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the maximum ROS values (cm/minute)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the maximum ROS values (cm/minute)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing directions of maximal ROS (degree)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo as direções das máximas RdE (graus)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:155
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing directions of the maximum ROSes, clockwise from north "
-"(degree)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing directions of the maximum ROSes, clockwise from north (degree)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing starting sources"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo focos iniciais"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:168
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing starting locations of the spread phenomenon. Any positive "
-"integers in this map are recognized as starting sources (seeds)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing starting locations of the spread phenomenon. Any positive integers in this map are recognized as starting sources (seeds)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing maximal spotting distance (m, required with -s)"
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo máxima distância de avistamento (m) (requer w/-"
-"s)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:181
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the maximum potential spotting distances (meters)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the maximum potential spotting distances (meters)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing midflame wind speed (ft/min, required with -s)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo velocidade do vento das chamas (pés/min)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:193 ../raster/r.ros/main.c:279
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing wind velocities at half of the average flame height (feet/"
-"minute)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing wind velocities at half of the average flame height (feet/minute)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Raster map containing fine fuel moisture of the cell receiving a spotting "
-"firebrand (%, required with -s)"
+msgid "Raster map containing fine fuel moisture of the cell receiving a spotting firebrand (%, required with -s)"
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo a umidade do combustível fino da célula "
-"recebendo um tição incandescente (requer w/-s)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:205 ../raster/r.ros/main.c:240
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the 1-hour (<.25\") fuel moisture (percentage content "
-"multiplied by 100)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the 1-hour (<.25\") fuel moisture (percentage content multiplied by 100)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Basic sampling window size needed to meet certain accuracy (3)"
-msgstr "Tamanho básico da janela necessário para obter uma dada precisão (3)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:217
-msgid ""
-"An odd integer ranging 3 - 15 indicating the basic sampling window size "
-"within which all cells will be considered to see whether they will be "
-"reached by the current spread cell. The default number is 3 which means a "
-"3x3 window."
+msgid "An odd integer ranging 3 - 15 indicating the basic sampling window size within which all cells will be considered to see whether they will be reached by the current spread cell. The default number is 3 which means a 3x3 window."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Sampling density for additional computing (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
 msgstr ""
-"Densidade de amostragem para computação adicional (intervalo: 0.0 - 1.0 "
-"(0.5))"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:229
-msgid ""
-"A decimal number ranging 0.0 - 1.0 indicating additional sampling cells will "
-"be considered to see whether they will be reached by the current spread "
-"cell. The closer to 1.0 the decimal number is, the longer the program will "
-"run and the higher the simulation accuracy will be. The default number is "
-"0.5."
+msgid "A decimal number ranging 0.0 - 1.0 indicating additional sampling cells will be considered to see whether they will be reached by the current spread cell. The closer to 1.0 the decimal number is, the longer the program will run and the higher the simulation accuracy will be. The default number is 0.5."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Initial time for current simulation (0) (min)"
-msgstr "Tempo inicial para simulação atual (0) (min)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:243
-msgid ""
-"A non-negative number specifying the initial time for the current spread "
-"simulation (minutes). This is useful when multiple phase simulation is "
-"conducted. The default time is 0."
+msgid "A non-negative number specifying the initial time for the current spread simulation (minutes). This is useful when multiple phase simulation is conducted. The default time is 0."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
-msgstr "Simulando duração do intervalo (encher a região) (min)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:254
-msgid ""
-"A non-negative integer specifying the simulating duration time lag "
-"(minutes). The default is infinite, but the program will terminate when the "
-"current geographic region/mask has been filled. It also controls the "
-"computational time, the shorter the time lag, the faster the program will "
-"run."
+msgid "A non-negative integer specifying the simulating duration time lag (minutes). The default is infinite, but the program will terminate when the current geographic region/mask has been filled. It also controls the computational time, the shorter the time lag, the faster the program will run."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:266
@@ -12440,44 +11023,31 @@
 msgstr "Nome do mapa raster para usar como pano de fundo"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:268
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path to be used as the background on which the \"live\" movement will be "
-"shown."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path to be used as the background on which the \"live\" movement will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Raster map to contain output spread time (min)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída contendo tempo de espalhamento (min)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:281
-msgid ""
-"Name of the new raster map layer to contain the results of the cumulative "
-"spread time needed for a phenomenon to reach each cell from the starting "
-"sources (minutes)."
+msgid "Name of the new raster map layer to contain the results of the cumulative spread time needed for a phenomenon to reach each cell from the starting sources (minutes)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain X back coordinates"
-msgstr "Nome do mapa raster para conter coordenadas X_BACK"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:293
-msgid ""
-"Name of the new raster map layer to contain the results of backlink "
-"information in UTM easting coordinates for each cell."
+msgid "Name of the new raster map layer to contain the results of backlink information in UTM easting coordinates for each cell."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain Y back coordinates"
-msgstr "Nome do mapa raster para conter coordenadas Y_BACK"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:305
-msgid ""
-"Name of the new raster map layer to contain the results of backlink "
-"information in UTM northing coordinates for each cell."
+msgid "Name of the new raster map layer to contain the results of backlink information in UTM northing coordinates for each cell."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:312
@@ -12485,9 +11055,7 @@
 msgstr "Exibir processos de espalhamento vivo na tela"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:314
-msgid ""
-"Display the 'live' simulation on screen. A graphics window must be opened "
-"and selected before using this option."
+msgid "Display the 'live' simulation on screen. A graphics window must be opened and selected before using this option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:320
@@ -12495,22 +11063,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Use start raster map values in output spread time raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída contendo tempo de espalhamento (min)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:326
-msgid ""
-"Designed to be used with output of previous run of r.spread when computing "
-"spread iteratively. The values in start raster map are considered as time. "
-"Allowed values in raster map are from zero to the value of init_time option. "
-"If not enabled, init_time is used in the area of start raster map"
+msgid "Designed to be used with output of previous run of r.spread when computing spread iteratively. The values in start raster map are considered as time. Allowed values in raster map are from zero to the value of init_time option. If not enabled, init_time is used in the area of start raster map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Reading inputs..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:543
 #, c-format
@@ -12528,66 +11090,53 @@
 msgstr "Lendo %s..."
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:38 ../raster/r.stats/main.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) to report on"
-msgstr "Mapas raster para analisar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Units to report"
-msgstr "Nada a ser feito"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:49
-#, fuzzy
 msgid "area in square miles"
-msgstr "Mostra os totais das áreas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:50
-#, fuzzy
 msgid "area in square meters"
-msgstr "Mostra os totais das áreas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:51
-#, fuzzy
 msgid "area in square kilometers"
-msgstr "Mostra os totais das áreas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:52
-#, fuzzy
 msgid "area in acres"
-msgstr "Área\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:53
 msgid "area in hectares"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:54
-#, fuzzy
 msgid "number of cells"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:55
-#, fuzzy
 msgid "percent cover"
-msgstr "Convergência percentual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:58 ../raster/r.stats/main.c:158
 #: ../raster/r.stats/main.c:163 ../raster/r.stats/main.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:63 ../raster/r.volume/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file to hold the report"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:65 ../raster/r.volume/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "If no output file given report is printed to standard output"
 msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:69 ../raster/r.report/parse.c:77
 #: ../raster/r.report/parse.c:85 ../raster/r.report/parse.c:109
@@ -12614,41 +11163,35 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Formatting"
-msgstr "Abortando."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Page length"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Page width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:94 ../raster/r.stats/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Number of floating-point subranges to collect stats from"
-msgstr "Número de intervalos fp para coletar estatísticas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:95 ../raster/r.report/parse.c:139
 #: ../raster/r.report/parse.c:145 ../raster/r.stats/main.c:137
 #: ../raster/r.stats/main.c:192 ../raster/r.stats/main.c:197
 #: ../raster/r.stats/main.c:212 ../raster/r.stats/main.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Floating point"
-msgstr "Arredondar dados em ponto flutuante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:102 ../raster/r.stats/main.c:144
 msgid "Sort output statistics by cell counts"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:103 ../raster/r.stats/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Default: sorted by categories or intervals"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:107 ../raster/r.stats/main.c:149
 msgid "Sort by cell counts in ascending order"
@@ -12671,53 +11214,47 @@
 msgstr "Notação científica"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:128 ../raster/r.stats/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Do not report no data value"
-msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:129 ../raster/r.report/parse.c:134
 #: ../raster/r.stats/main.c:202 ../raster/r.stats/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "No data"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:133 ../raster/r.stats/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Do not report cells where all maps have no data"
-msgstr "Excluir células em que nenhum dos mapas possui dados"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:138 ../raster/r.stats/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Report for cats floating-point ranges (floating-point maps only)"
-msgstr "Relatório de intervalos de categorias fp (apenas mapas fp)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:144 ../raster/r.stats/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Read floating-point map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr "Ler mapas fp como inteiros (usar regras de quantização do mapa)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:187
 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Illegal page length"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:198
 msgid "Illegal page width"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Only %d unit%s allowed"
-msgstr "não"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:294 ../raster/r.category/main.c:148
 #: ../raster/r.category/main.c:230 ../raster/r.mapcalc/map3.c:190
@@ -12727,14 +11264,13 @@
 msgstr "Não consegui ler arquivo de categoria do mapa raster <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.report/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Reports statistics for raster maps."
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/stats.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/stats.c:128 ../raster/r.kappa/stats.c:14
 msgid "Problem reading r.stats output"
@@ -12745,16 +11281,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
 msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:139 ../raster/r.in.xyz/main.c:179
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "Statistic to use for raster values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:143 ../raster/r.in.lidar/main.c:234
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:244 ../raster/r.in.xyz/main.c:183
@@ -12766,84 +11299,68 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:158 ../raster/r.in.xyz/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Number of points in cell"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:159 ../raster/r.in.xyz/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Minimum value of point values in cell"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:160 ../raster/r.in.xyz/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Maximum value of point values in cell"
-msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:161 ../raster/r.in.xyz/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Range of point values in cell"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:162 ../raster/r.in.xyz/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Sum of point values in cell"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:163 ../raster/r.in.xyz/main.c:203
 msgid "Mean (average) value of point values in cell"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:164 ../raster/r.in.xyz/main.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Standard deviation of point values in cell"
-msgstr "Desvio padrão da distribuição normal deve ser >= zero"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:165 ../raster/r.in.xyz/main.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Variance of point values in cell"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:166 ../raster/r.in.xyz/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Coefficient of variance of point values in cell"
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:167 ../raster/r.in.xyz/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Median value of point values in cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:168 ../raster/r.in.xyz/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "pth (nth) percentile of point values in cell"
-msgstr "Formato para relatar a declividade"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:169 ../raster/r.in.xyz/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Skewness of point values in cell"
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:170 ../raster/r.in.xyz/main.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Trimmed mean of point values in cell"
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Subtract raster values from the Z coordinates"
-msgstr "Incremento para a coordenada Z"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:182
-msgid ""
-"The scale for Z is applied beforehand, the range filter for Z afterwards"
+msgid "The scale for Z is applied beforehand, the range filter for Z afterwards"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Filter range for Z data (min,max)"
-msgstr "Intervalo de inteiro: min,max"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:224 ../raster/r.in.xyz/main.c:304
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:30
@@ -12852,9 +11369,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:233 ../raster/r.in.xyz/main.c:313
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:31
-#, fuzzy
 msgid "pth percentile of the values"
-msgstr "Formato para relatar a declividade"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:241
 msgid "Discard given percentage of the smallest and largest values"
@@ -12862,15 +11378,12 @@
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:243 ../raster/r.in.xyz/main.c:322
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:33
-msgid ""
-"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
-"observations"
+msgid "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest observations"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Output raster resolution"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:281
 msgid "Use the extent of the input for the raster extent"
@@ -12881,14 +11394,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Set computation region to match the new raster map"
-msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:292
-msgid ""
-"Set computation region to match the 2D extent and resolution of the newly "
-"created new raster map"
+msgid "Set computation region to match the 2D extent and resolution of the newly created new raster map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:315
@@ -12904,14 +11414,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Use base raster resolution instead of computational region"
-msgstr "de"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:330
-msgid ""
-"For getting values from base raster, use its actual resolution instead of "
-"computational region resolution"
+msgid "For getting values from base raster, use its actual resolution instead of computational region resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:357
@@ -12924,35 +11431,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown filter option <%s>"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:477 ../raster/r.in.xyz/main.c:374
-#, fuzzy
 msgid "Invalid zrange"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:523 ../general/g.region/main.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be > 0.0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:594
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to process the hole map at once. Please set the '%s' option to some "
-"value lower than 100."
+msgid "Unable to process the hole map at once. Please set the '%s' option to some value lower than 100."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:606
@@ -12972,14 +11476,14 @@
 msgstr "Escrevendo [%s]..."
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were invalid and filtered out"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were invalid, use -%c flag to filter them out"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:797
 #, c-format
@@ -12987,9 +11491,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> created. %lu points found in region."
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/point_binning.c:205 ../raster/r.in.xyz/main.c:474
 msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
@@ -13008,19 +11512,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of annual precipitation raster map [mm/year]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Name for output USLE R raster map [MJ.mm/ha.hr.year]"
-msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name of USLE R equation"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:75
 msgid "Roosle (1975)"
@@ -13043,9 +11544,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "elevation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:109
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:4
@@ -13060,50 +11560,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
 msgstr ""
-"Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Name for output shaded relief map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr "A: altitude do Sol sobre o horizonte, graus"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:126 ../raster/r.relief/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Sun position"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-msgstr "A: azimute do Sol a partir do norte, graus"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr "Formato para relatar a declividade"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor for converting meters to elevation units"
-msgstr "Fator de multiplicação para converter unidades de elevação para metros"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Elevation units (overrides scale factor)"
-msgstr "Valor ilegal para fator de escala"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "international feet"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:164
 msgid "survey feet"
@@ -13116,51 +11606,45 @@
 msgstr "Mapa raster <%s> já existe"
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s - must not be zero"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Shaded relief raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr "Arquivo de histórico para [%s] atualizado."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating statistics for [%s]..."
 msgstr ""
-"\n"
-" Atualizando estatísticas para [%s]"
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:56
 msgid "Updating histogram range..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
 msgstr ""
-"   Atualizando número de categorias de [%s]\n"
-"\n"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:151 ../raster/r.distance/main.c:40
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:3
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:45 ../display/d.geodesic/main.c:47
 #: ../misc/m.measure/main.c:48 ../misc/m.cogo/main.c:226
 #: ../vector/v.distance/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "distance"
-msgstr "Zonas de distância"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:152
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:4
@@ -13168,19 +11652,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map containing distances to nearest raster features."
-msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Name for distance output raster map"
-msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Name for value output raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:174
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:7
@@ -13188,14 +11669,12 @@
 msgstr "Métrica"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Output distances in meters instead of map units"
-msgstr "Máxima distância entre pontos (em unidades do mapa)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Calculate distance to nearest NULL cell"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:195
 msgid "Distance output is required for distance to NULL cells"
@@ -13206,158 +11685,137 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "At least one of distance= and value= must be given"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:218
 msgid "metric=geodesic is only valid for lat/lon"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown metric: '%s'"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output distance in meters for lat/lon is only possible with '%s=%s'"
-msgstr "Máxima distância entre pontos (em unidades do mapa)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:325 ../raster/r.stream.extract/close.c:248
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Writing output raster maps..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:382 ../raster/r.colors/edit_colors.c:396
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:153 ../raster/r.colors.out/raster_main.c:69
 #: ../vector/v.colors/main.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Computing histograms"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:123
 msgid "No cells found where both base and cover are not NULL"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:174 ../raster/r.quantile/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Computing bins"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:231 ../raster/r.quantile/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Binning data"
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:287 ../raster/r.quantile/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Sorting bins"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Printing quantiles"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:360 ../raster/r.quantile/main.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Computing quantiles"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Generating reclass maps"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:454
-#, fuzzy
 msgid "Writing output maps"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:518
 msgid "Compute category quantiles using two passes."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:528 ../raster/r.quantile/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Number of quantiles"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:534 ../raster/r.quantile/main.c:280
-#, fuzzy
 msgid "List of percentiles"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:541 ../raster/r.quantile/main.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Number of bins to use"
-msgstr "Número de pontos para criar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:545
-#, fuzzy
 msgid "Resultant raster map(s)"
-msgstr "Mapa raster resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:562 ../raster/r.stats.zonal/main.c:149
 msgid "Create reclass map with statistics as category labels"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:567
-#, fuzzy
 msgid "Do not create output maps; just print statistics"
-msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:572
-#, fuzzy
 msgid "Print statistics in table format"
-msgstr "Entrada mapear é em"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Either -%c or %s= must be given"
-msgstr "Ou -h ou rows= e cols= devem ser fornecidos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:588 ../raster/r.in.bin/main.c:426
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:432 ../raster/r.out.bin/main.c:369
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "-%c and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of quantiles (%d) does not match number of output maps (%d)"
 msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
-"da entrada."
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:622 ../raster/r.stats.zonal/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid "The base map must be an integer (CELL) map"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:625 ../raster/r.stats.zonal/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"Base map <%s> has many categories (%d), computation might be slow and might "
-"need a lot of memory"
+msgid "Base map <%s> has many categories (%d), computation might be slow and might need a lot of memory"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/input.c:30 ../raster/r.profile/input.c:47
@@ -13367,27 +11825,23 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:56
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Imprime os valores do mapa raster ao longo das linhas definidas pelo usuário."
+msgstr "Imprime os valores do mapa raster ao longo das linhas definidas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:64 ../raster/r.horizon/main.c:304
 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
 msgstr "Nome do arquivo de saída (use output=- para saída padrão)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:69 ../display/d.profile/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Profile coordinate pairs"
-msgstr "Par de coordenadas do perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file containing coordinate pairs"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Use instead of the 'coordinates' option. \"-\" reads from stdin."
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:85
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
@@ -13398,9 +11852,7 @@
 msgstr "Saída de valores RRR:GGG:BBB para cada ponto do perfil"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:103
-msgid ""
-"If units are not specified, current location units are used. Meters are used "
-"by default in geographic (latlon) locations."
+msgid "If units are not specified, current location units are used. Meters are used by default in geographic (latlon) locations."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:117
@@ -13408,19 +11860,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal resolution %g [%s]"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using resolution: %g [%s]"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Output columns:"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:185
 #, c-format
@@ -13433,14 +11884,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid " RGB color"
-msgstr "cor nv\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open <%s>"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:207
 #, c-format
@@ -13453,28 +11903,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:182 ../raster/r.sunhours/main.c:75
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "sun position"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:184
 msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:186
-msgid ""
-"The module has two different modes of operation: 1. Computes the entire "
-"horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' "
-"option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps "
-"of the horizon height in a single direction. The input for this is the angle "
-"(in degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. "
-"The output is the horizon height in radians."
+msgid "The module has two different modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction. The input for this is the angle (in degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:203
@@ -13489,42 +11931,31 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:238 ../raster/r.horizon/main.c:246
 #: ../raster/r.horizon/main.c:254 ../raster/r.horizon/main.c:262
 #: ../raster/r.horizon/main.c:270 ../raster/r.horizon/main.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Raster mode"
-msgstr "Valor do raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:229
 msgid "End angle for multidirectional horizon [degrees]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:237
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:245
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:253
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:261
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:269
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:277
@@ -13534,38 +11965,32 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:278 ../raster/r.horizon/main.c:297
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:27
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Optional"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:288
 msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:289 ../raster/r.horizon/main.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Point mode"
-msgstr "Consultar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Write output in degrees (default is radians)"
-msgstr "Prefixo para imagens na saída (padrão = NVIZ)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Write output in compass orientation (default is CCW, East=0)"
-msgstr "Prefixo para imagens na saída (padrão = NVIZ)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:355
-msgid ""
-"Note: In latitude-longitude coordinate system specify buffers in degree unit"
+msgid "Note: In latitude-longitude coordinate system specify buffers in degree unit"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Can't read the coordinates from the \"coordinate\" option."
-msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:395
 msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
@@ -13584,30 +12009,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:423
-#, fuzzy
 msgid "You specify a start grater than the end angle. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:431
-#, fuzzy
 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:442
-#, fuzzy
 msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:447 ../raster/r.horizon/main.c:453
 #: ../raster/r.horizon/main.c:460 ../raster/r.horizon/main.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read %s bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:448
-#, fuzzy
 msgid "east"
-msgstr "Valor do raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:454
 msgid "west"
@@ -13622,28 +12043,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:473
-#, fuzzy
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:484
 msgid "The distance value must be 0.5-1.5. Aborting."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:654 ../raster/r.in.ascii/main.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
-msgstr "Alterado para"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:658 ../raster/r.in.ascii/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
-msgstr "Alterado para"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:1174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %.2f, raster map <%s>)"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:57
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
@@ -13668,44 +12088,36 @@
 msgstr "Criando arquivos de suporte para <%s>..."
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Creating new cats file..."
-msgstr "criando novo arquivo cats ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:57
 msgid "Computes USLE Soil Erodibility Factor (K)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of soil sand fraction raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of soil clay fraction raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name of soil silt fraction raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Name of soil organic matter raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name for output USLE K factor raster map [t.ha.hr/ha.MJ.mm]"
-msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:54 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:53
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:47
@@ -13719,9 +12131,8 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:50 ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:54
 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:45 ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:44
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:48
-#, fuzzy
 msgid "landscape structure analysis"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:55 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:54
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:55
@@ -13731,9 +12142,8 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:53
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:51 ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:55
 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:46
-#, fuzzy
 msgid "patch index"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:62 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:62
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:56
@@ -13747,20 +12157,16 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:59 ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:62
 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:53 ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:53
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:51
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:48
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:48
@@ -13768,29 +12174,24 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:48
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:45
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:49
-#, fuzzy
 msgid "diversity index"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "Reescalona o intervalo dos valores de categorias num mapa raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:70
 msgid "Name of file that contains the weight to calculate the index"
@@ -13802,24 +12203,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:68
-#, fuzzy
 msgid "The value of the patch type"
-msgstr "Valor para a borda oeste"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:69
-msgid ""
-"It can be integer, double or float; it will be changed in function of map "
-"type"
+msgid "It can be integer, double or float; it will be changed in function of map type"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:74
@@ -13832,32 +12228,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create random access file"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:105
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:111
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create %s directory"
-msgstr "Não consegui criar camada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find configuration file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:208
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read setup file"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Unable to parse configuration file (sampling frame)"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:475
 msgid "Irregular MASKEDOVERLAY areas definition"
@@ -13869,89 +12262,72 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unable to parse configuration file (sample area)"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:520
-#, fuzzy
 msgid "Too many units to place"
-msgstr "Nome da coluna y"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Too many stratified random sample for raster map"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:623
 msgid "Illegal areas disposition"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:695
-#, fuzzy
 msgid "Cannot make lseek"
-msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:50
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Calculates richness index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:63
 msgid "Alpha value is the order of the generalized entropy"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr "Importar um arquivo MAT (v4) binário para um raster do GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Name of input MAT-File(v4)"
-msgstr "Nome de um arquivo MAT (v4) existente"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (override)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída (sobrescrever)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Reading MAT-File..."
-msgstr "Lendo imagem ... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:175
 msgid "Array contains no data"
@@ -13966,49 +12342,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_name' array"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Error reading 'map_name' array"
-msgstr "Erro lendo intervalo para [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_title' array"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Error reading 'map_title' array"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_data' array"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:311 ../raster/r.in.mat/main.c:443
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:522
@@ -14021,9 +12388,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
-msgstr "Não mapear em"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:351
 #, c-format
@@ -14031,24 +12398,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting map name to <%s>"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:362
-#, fuzzy
 msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
-msgstr "Não mapear em"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Missing bound"
-msgstr "Faltando"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:377
-#, fuzzy
 msgid "Using default bounds"
-msgstr "padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:391
 #, c-format
@@ -14086,23 +12450,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Writing new raster map..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:60
 msgid "Preliminary surface calculations..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
-msgstr "Calculando sombras a partir do DEM..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid "fractal"
-msgstr "Formato OGR."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:42
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
@@ -14117,54 +12479,45 @@
 msgstr "Número de imagens intermediárias a produzir"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
-msgstr "Dimensão fractal da superfície (2 < D < 3)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:54 ../vector/v.buffer/main.c:224
 msgid "circle"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho "
-"retrógrado"
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "The coordinate of the center (east,north)"
-msgstr "Coordenadas do trajeto (leste, norte)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Mínimo circular mapear em"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Máximo circular mapear em"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:81
 msgid "Data value multiplier"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Generate binary raster map"
-msgstr "Criando mapa raster 3D\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Please specify a radius in which min < max"
-msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:116
 msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
@@ -14180,62 +12533,44 @@
 msgstr "Valor para representar célula sem dados"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Constant elevation (if no elevation map is specified)"
-msgstr "Elevação mapear é"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:59
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
-msgstr "Criar dados pontual VTK ao invés de dado VTK celular (padrão)"
+msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (r,g,b) raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
-"mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
 msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
-"mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:104
 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
 msgstr "Usar malha estruturada para elevação (não recomendado)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
-msgstr "Usar polydata-trianglestrips para criação da malha de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:116
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
-msgstr ""
-"Usar polydata-vertices para criação da malha de elevação (para usar com "
-"vtkDelauny2D)"
+msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgstr "Usar polydata-vertices para criação da malha de elevação (para usar com vtkDelauny2D)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor affects the origin (if no elevation map is given)"
-msgstr "Escala mapear é"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Converts raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Converte mapas raster para o formato VTK-ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:73
-msgid ""
-"No input maps specified. You need to specify at least one input map or three "
-"vector maps or three rgb maps."
+msgid "No input maps specified. You need to specify at least one input map or three vector maps or three rgb maps."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:131 ../raster/r.out.vtk/main.c:191
@@ -14245,60 +12580,48 @@
 msgstr "Abrir arquivo raster %s"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Writing VTK ImageData\n"
-msgstr "Escrevendo DadoImagem VTK"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
 msgstr ""
-"Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Writing VTK Vector Data\n"
-msgstr "Escrevendo DadoImagem VTK"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:271
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
 msgstr ""
-"Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:283
 msgid "Error closing VTK-ASCII file"
 msgstr "Erro fechando arquivo VTK-ASCII"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:75
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKNormalHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:108
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:124
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKPolygonalElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:139
 msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
 msgstr "write_vtk_celldata_header: Escrevendo VTK-DataHeader"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:148
-#, fuzzy
 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "writeVTKPointHeader: Escrevendo VTK-DataHeader"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:169
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
-msgstr "write_vtk_structured_coordinates: Escrevendo coordenadas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:225
 msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
@@ -14309,55 +12632,39 @@
 msgstr "write_vtk_data: Escrevendo dados VTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:384
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
-msgstr "writeVTKRGBImageData: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr "Valores de mapa incorretos. Valores devem estar entre 0 e 255!\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:442
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
-msgstr "writeVTKData: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map with initial piezometric head in [m]"
-msgstr "The initial piezometric head in [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing boundary condition status: 0-inactive, 1-"
-"active, 2-dirichlet"
-msgstr "Estados da condição de fronteira, 0-inativo, 1-ativo, 2-dirichlet"
+msgid "Name of input raster map providing boundary condition status: 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Name of input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Name of input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map with water sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:81
-msgid ""
-"Name of input raster map with storativity for confined or effective porosity "
-"for unconfined groundwater flow booth in [-] "
+msgid "Name of input raster map with storativity for confined or effective porosity for unconfined groundwater flow booth in [-] "
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:86
@@ -14365,96 +12672,67 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Recharge input raster map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map describing the top surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Name of input raster map describing the top surface of the aquifer in [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map describing the bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Name of input raster map describing the bottom surface of the aquifer in [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map storing the numerical result [m]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in x "
-"direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in y "
-"direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map to store the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:126
 msgid "The type of groundwater flow"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map providing the height of the river bed in [m]"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:140
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the water level (head) of the river with "
-"leakage connection in [m]"
+msgid "Name of input raster map providing the water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the leakage coefficient of the river bed "
-"in [1/s]."
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Name of input raster map providing the leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:155
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the height of the drainage bed in [m]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Name of input raster map providing the height of the drainage bed in [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:162
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the leakage coefficient of the drainage "
-"bed in [1/s]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgid "Name of input raster map providing the leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "The maximum number of iterations in the linearization approach"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:176
-msgid ""
-"Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear "
-"equation system."
+msgid "Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:212
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:237
@@ -14466,15 +12744,13 @@
 msgstr "Favor forneça os mapas drain_head e drain_leak"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:263
-msgid ""
-"The cholesky solver dos not work with sparse matrices. You may choose a full "
-"filled quadratic matrix, flag -f."
+msgid "The cholesky solver dos not work with sparse matrices. You may choose a full filled quadratic matrix, flag -f."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculation time: %g"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:380
 #, c-format
@@ -14487,67 +12763,54 @@
 msgstr "Máxima diferença entre este e o próximo incremento: %g"
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open PNG file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Input file empty or too short"
-msgstr "Arquivo de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Input file not a PNG file"
-msgstr "Arquivo de entrada é portável.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:307 ../raster/r.in.png/main.c:311
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:70 ../general/g.ppmtopng/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:314
-#, fuzzy
 msgid "PNG error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:522
-#, fuzzy
 msgid "Imports non-georeferenced PNG format image."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para imagem PNG não-georeferenciada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Title for created raster map"
-msgstr "Título para o mapa resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Display gamma"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:544
 msgid "Alpha threshold"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:548
-#, fuzzy
 msgid "Create floating-point map (0.0 - 1.0)"
-msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:552
-#, fuzzy
 msgid "Output image file header only and exit"
-msgstr "Saída apenas em metros"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:55
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Reescalona histograma equalizado o intervalo de valores de categoria em uma "
-"camada de mapa raster."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Reescalona histograma equalizado o intervalo de valores de categoria em uma camada de mapa raster."
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:115
 #, c-format
@@ -14555,29 +12818,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/raw_stats.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Invalid map type"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Generates area statistics for raster map."
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Print area totals in square meters"
-msgstr "Mostra os totais das áreas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Print cell counts (sortable)"
-msgstr "Mostra contagem de células"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Print approximate (total percent may not be 100%) percents"
-msgstr "Mostra porcentuais APROXIMADOS (porcentual total pode não ser 100%)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:173
 msgid "Print category labels"
@@ -14592,23 +12850,20 @@
 msgstr "Mostra coordenadas da malha (leste e norte)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:182 ../raster/r.stats/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:186
 msgid "Print x and y (column and row)"
 msgstr "Mostra x e y (coluna e linha)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Print averaged values instead of intervals (floating-point maps only)"
-msgstr "Imprime valores médios ao invés de intervalos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Print raw indexes of floating-point ranges (floating-point maps only)"
-msgstr "Mostrar índices brutos dos intervalos fp (apenas mapas fp)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:233
 #, c-format
@@ -14622,26 +12877,18 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:303
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
-"will be ignored."
+msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:319
 #, c-format
-msgid ""
-"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d."
+msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
-"option"
+#, c-format
+msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option"
 msgstr ""
-"Opção '-%c' foi dada, usando cats fp ranges do mapa raster <%s>, ignorando "
-"opção '%s'"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:331 ../raster/r.contour/main.c:149
 #, c-format
@@ -14649,14 +12896,13 @@
 msgstr "Não consegui ler intervalo pf do mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:358 ../raster/r.recode/read_rules.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range for map <%s>"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:165
 msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
@@ -14675,85 +12921,63 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:287 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Error writing 3D raster double data"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr "cruz mapear mapear ativo mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
-#, fuzzy
 msgid "The upper value is not valid"
-msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:410
-#, fuzzy
 msgid "The lower value is not valid"
-msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:427
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region "
-"settings to adjust the 2D region."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region settings to adjust the 2D region."
 msgstr ""
-"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
-"g3d para ajustar a região 2d."
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:81 ../raster/r.series/main.c:139
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:65
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "series"
-msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:82
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "accumulation"
-msgstr "local do banco de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned "
-"to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgid "Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
-"Define cada célula da saída como função dos valores designados para as "
-"células correspondentes nos mapas raster de entrada."
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:90
 msgid "Existing map to be added to output"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Input file with raster map names, one per line"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor for input"
-msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Shift factor for input"
-msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada x"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:121
-msgid ""
-"The raster map specifying the lower accumulation limit, also called baseline"
+msgid "The raster map specifying the lower accumulation limit, also called baseline"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:126
-msgid ""
-"The raster map specifying the upper accumulation limit, also called cutoff. "
-"Only applied to BEDD computation."
+msgid "The raster map specifying the upper accumulation limit, also called cutoff. Only applied to BEDD computation."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:132 ../raster/r.series/main.c:183
@@ -14769,9 +12993,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Mean: sum(input maps)/(number of input maps)"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:153
 msgid "Biologically Effective Degree Days"
@@ -14789,9 +13012,8 @@
 msgstr "Propagar NULL"
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:163 ../raster/r.series/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Do not keep files open"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:167
 msgid "Create a FCELL map (floating point single precision) as output"
@@ -14802,35 +13024,32 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:122 ../raster/r.series.interp/main.c:134
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:138 ../raster/r.mapcalc/main.c:117
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:266 ../vector/v.colors/main.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:210 ../raster/r.series/main.c:208
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:126 ../raster/r.series.interp/main.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please specify %s= or %s="
-msgstr "Especifique a coluna z."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:255 ../raster/r.series/main.c:275
-#, fuzzy
 msgid "No raster map name found in input file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s'=%f must be > '%s'=%f"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr "Não existe mapa rasterna janela atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Unable to reproject map center"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:145 ../raster/r.latlong/main.c:59
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:4
@@ -14838,69 +13057,58 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:4
 #: ../general/g.setproj/main.c:79 ../general/g.proj/main.c:65
 #: ../vector/v.proj/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "projection"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Re-projects a raster map from given location to the current location."
-msgstr "Reprojeta um mapa raster de uma locação para a locação atual."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Location containing input raster map"
-msgstr "Localização do mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:154 ../raster/r.proj/main.c:159
 #: ../raster/r.proj/main.c:164 ../vector/v.net.flow/main.c:108
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:114 ../vector/v.proj/main.c:78
 #: ../vector/v.proj/main.c:83 ../vector/v.proj/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Source"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Mapset containing input raster map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:158 ../vector/v.proj/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Default: name of current mapset"
-msgstr "Salva quadro atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map to re-project"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:167 ../vector/v.proj/main.c:92
 msgid "Path to GRASS database of input location"
 msgstr "Caminho para o banco de dados GRASS da locação de entrada"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: same as 'input')"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:172 ../raster/r.proj/main.c:183
 #: ../raster/r.proj/main.c:199 ../vector/v.proj/main.c:101
 #: ../vector/v.proj/main.c:106 ../vector/v.proj/main.c:118
 #: ../vector/v.proj/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Target"
-msgstr "Área\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Resolution of output raster map"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "List raster maps in input mapset and exit"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:208
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:28
@@ -14908,49 +13116,42 @@
 msgstr "Não executar otimização do corte da regição"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:219
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
-msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
+msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:252 ../vector/v.proj/main.c:159
 msgid "Input and output locations can not be the same"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Input and output locations are the same"
-msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:288 ../vector/v.proj/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:300 ../vector/v.edit/main.c:87
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:353 ../vector/v.external/main.c:105
@@ -14963,53 +13164,49 @@
 msgstr "parâmetro <%s> necessário não configurado"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:332
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input map <%s@%s> in location <%s>:"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:443
-#, fuzzy
 msgid "Input:"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:444 ../raster/r.proj/main.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cols: %d (%d)"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:445 ../raster/r.proj/main.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr "Grupo:    %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:446 ../raster/r.proj/main.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "North: %f (%f)"
-msgstr "Nó %d: %f %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:447 ../raster/r.proj/main.c:458
 #, c-format
@@ -15017,14 +13214,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:448 ../raster/r.proj/main.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "West: %f (%f)"
-msgstr "Nó %d: %f %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:449 ../raster/r.proj/main.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "East: %f (%f)"
-msgstr "Nó %d: %f %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:450 ../raster/r.proj/main.c:461
 #, c-format
@@ -15037,61 +13234,47 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:454
-#, fuzzy
 msgid "Output:"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:491
-#, fuzzy
 msgid "Projecting..."
-msgstr "Imprimindo ... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Allocating memory and reading input raster map..."
-msgstr "Localização do mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview  <%s> em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview  <%s> em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
+msgid "Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
 msgstr ""
-"Calcula a matriz de erro e o parâmetro 'capa' para avaliação da acurácia do "
-"resultado da classificação."
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo MODELOS de combustível"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:89 ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:57
 #: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:56 ../vector/v.colors.out/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "If not given write to standard output"
 msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:96
 msgid "Title for error matrix and kappa"
@@ -15102,30 +13285,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "No header in the report"
-msgstr "sem cabeçalho no relatório"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview  <%s> em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview  <%s> em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray."
 msgstr ""
-"Converte uma camada raster num campo de altura (height field) para o POVRAY."
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:131
 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
@@ -15159,9 +13338,8 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.drain/main.c:111
 #: ../raster/r.walk/main.c:179
-#, fuzzy
 msgid "cost surface"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:142 ../raster/r.spreadpath/main.c:90
 #: ../raster/r.walk/main.c:180
@@ -15170,45 +13348,33 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:143 ../raster/r.walk/main.c:181
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "cost allocation"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:145
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Gera um mapa raster mostrando o custo acumulado de movimento entre "
-"diferentes localizações em um mapa raster de entrada cujos valores de célula "
-"representam o custo."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Gera um mapa raster mostrando o custo acumulado de movimento entre diferentes localizações em um mapa raster de entrada cujos valores de célula representam o custo."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing grid cell cost information"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo o custo de cada célula"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with nearest start point"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:161 ../raster/r.cost/main.c:168
 #: ../raster/r.walk/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Optional outputs"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:167 ../raster/r.walk/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map to contain movement directions"
-msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:173 ../raster/r.walk/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Name of starting vector points map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:174 ../raster/r.cost/main.c:186
 #: ../raster/r.cost/main.c:193 ../raster/r.cost/main.c:243
@@ -15219,9 +13385,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:179 ../raster/r.walk/main.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Name of stopping vector points map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:180 ../raster/r.cost/main.c:200
 #: ../raster/r.walk/main.c:215 ../raster/r.walk/main.c:235
@@ -15229,34 +13394,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:185 ../raster/r.walk/main.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Name of starting raster points map"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome de um arquivo raster existente\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster existente"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:192 ../raster/r.drain/main.c:136
 #: ../raster/r.walk/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates of starting point(s) (E,N)"
-msgstr "Coordenadas N e E dos ponto(s) de partida"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:199 ../raster/r.walk/main.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates of stopping point(s) (E,N)"
-msgstr "Coordenadas N e E dos ponto(s) de partida"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:209 ../raster/r.walk/main.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Maximum cumulative cost"
-msgstr "Um custo cumulativo máximo (opcional)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:218 ../raster/r.walk/main.c:253
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr ""
-"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
+msgstr "Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:219 ../raster/r.cost/main.c:238
 #: ../raster/r.walk/main.c:254 ../raster/r.walk/main.c:304
@@ -15264,38 +13420,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:228 ../raster/r.walk/main.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Maximum memory to be used in MB"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:233 ../raster/r.walk/main.c:299
 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
 msgstr "Usar o 'movimento do Cavalo'; lento, porém mais preciso"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:237 ../raster/r.walk/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Keep null values in output raster map"
-msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:242 ../raster/r.walk/main.c:308
 msgid "Start with values in raster map"
 msgstr "Inicia com valores no mapa raster"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:247 ../raster/r.walk/main.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Print info about disk space and memory requirements and exit"
-msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:297 ../raster/r.walk/main.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
-msgstr "de pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:302 ../raster/r.cost/main.c:712
 #: ../raster/r.walk/main.c:362 ../raster/r.walk/main.c:845
-#, fuzzy
 msgid "No start points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:309 ../raster/r.walk/main.c:369
 #, c-format
@@ -15303,15 +13454,13 @@
 msgstr "Custo máximo não apropriado: %d"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:312 ../raster/r.walk/main.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inappropriate amount of memory: %d"
-msgstr "Custo máximo não apropriado: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:330 ../raster/r.walk/main.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
 msgstr ""
-"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:412 ../raster/r.cost/main.c:424
 #: ../raster/r.walk/main.c:525 ../raster/r.walk/main.c:538
@@ -15327,36 +13476,33 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:416 ../raster/r.cost/main.c:426
 #: ../raster/r.walk/main.c:529 ../raster/r.walk/main.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d of %d segments are kept in memory"
-msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:431 ../raster/r.walk/main.c:545
 msgid "Creating some temporary files..."
 msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster map <%s>, initializing output..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:489
 #, c-format
-msgid ""
-"Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to "
-"null_cost value"
+msgid "Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to null_cost value"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:504 ../raster/r.walk/main.c:643
-#, fuzzy
 msgid "Initializing directional output..."
-msgstr "Inicializando dados ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:535 ../raster/r.drain/main.c:270
 #: ../raster/r.walk/main.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading vector map <%s> with start points..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:548 ../raster/r.cost/main.c:618
 #: ../raster/r.drain/main.c:283 ../raster/r.to.vect/main.c:289
@@ -15371,59 +13517,57 @@
 #: ../vector/v.perturb/main.c:181 ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:32
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:84 ../vector/v.to.3d/trans3.c:85
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No start points found in vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point found"
 msgid_plural "%d points found"
-msgstr[0] "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
-msgstr[1] "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:598 ../raster/r.walk/main.c:734
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading vector map <%s> with stop points..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:652 ../raster/r.walk/main.c:788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No stop points found in vector <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:675 ../raster/r.walk/main.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster map <%s> with start points..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:726 ../raster/r.walk/main.c:859
 msgid "Specified starting location outside database window"
 msgstr "Locação inicial especificado fora da janela de banco de dados"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:748 ../raster/r.walk/main.c:879
-#, fuzzy
 msgid "Finding cost path..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1011 ../raster/r.walk/main.c:1356
 msgid "Error, ct == pres_cell"
 msgstr "Erro, ct == pres_cell"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map with nearest start point <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1131 ../raster/r.walk/main.c:1432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing output movement direction raster map <%s>..."
-msgstr "Escrevendo mapa raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1197 ../raster/r.walk/main.c:1477
 #, c-format
@@ -15441,9 +13585,9 @@
 msgstr "Coordenada y <%s> ilegal"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1225 ../raster/r.walk/main.c:1504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning, ignoring point outside window: %g, %g"
-msgstr "Atenção, ignorando ponto fora da janela: %.4f,%.4f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/do_astar.c:40
 msgid "A* Search..."
@@ -15460,9 +13604,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:19
-#, fuzzy
 msgid "dseg_open(): unable to create segment file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:29 ../raster/r.stream.extract/dseg.c:79
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:88 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:28
@@ -15470,43 +13613,38 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:29 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:79
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:88 ../raster/r.stream.extract/seg.c:33
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write segment file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Iillegal configuration parameter(s)"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:40 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:39
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:47 ../raster/r.stream.extract/dseg.c:97
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:46 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:96
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:47 ../raster/r.stream.extract/seg.c:51
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:93 ../raster/r.stream.extract/seg.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read segment file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inable to segment put row %d for raster <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/init_search.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Initializing A* search..."
-msgstr "Inicializando dados ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing vector map <%s>..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:117
 #, c-format
@@ -15518,9 +13656,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Writing attribute data..."
-msgstr "Escrevendo atributos ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:188 ../raster/r.contour/main.c:183
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:181 ../vector/v.net.centrality/main.c:266
@@ -15535,74 +13672,63 @@
 msgstr "Não consegui criar tabela: '%s'"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create index on table <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert new row: '%s'"
-msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "stream network"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Performs stream network extraction."
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Name of input accumulation raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:88
-msgid ""
-"Stream extraction will use provided accumulation instead of calculating it "
-"anew"
+msgid "Stream extraction will use provided accumulation instead of calculating it anew"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:89 ../raster/r.stream.extract/main.c:97
 #: ../raster/r.flow/main.c:435 ../raster/r.flow/main.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Input maps"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map with real depressions"
-msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:96
 msgid "Streams will not be routed out of real depressions"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Minimum flow accumulation for streams"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Must be > 0"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:108
 msgid "Use SFD above this threshold"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:110
-msgid ""
-"If accumulation is larger than d8cut, SFD is used instead of MFD. Applies "
-"only if no accumulation map is given."
+msgid "If accumulation is larger than d8cut, SFD is used instead of MFD. Applies only if no accumulation map is given."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:122
@@ -15610,9 +13736,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:124
-msgid ""
-"Montgomery: accumulation is multiplied with pow(slope,mexp) and then "
-"compared with threshold"
+msgid "Montgomery: accumulation is multiplied with pow(slope,mexp) and then compared with threshold"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:132
@@ -15624,41 +13748,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with unique stream ids"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:149 ../raster/r.stream.extract/main.c:156
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:163 ../raster/r.flow/main.c:459
 #: ../raster/r.flow/main.c:465 ../raster/r.flow/main.c:471
-#, fuzzy
 msgid "Output maps"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map with unique stream ids"
-msgstr "Saída é o erro de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with flow direction"
-msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Threshold must be > 0 but is %f"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "d8cut must be positive or zero but is %f"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Montgomery exponent must be positive or zero but is %f"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:212
 #, c-format
@@ -15666,24 +13786,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Minimum stream length must be positive or zero but is %d"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Memory must be positive but is %d"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "At least one output raster maps must be specified"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.2f%% of data are kept in memory"
-msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:319
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:252
@@ -15698,76 +13817,63 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Creating temporary files..."
-msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load input raster map(s)"
-msgstr "Não consegui fechar mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:347
-#, fuzzy
 msgid "No non-NULL cells in input raster map(s)"
-msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize search"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Unable to sort elevation raster map values"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate flow accumulation"
-msgstr "Calculando direções do fluxo..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Unable to extract streams"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:420
-#, fuzzy
 msgid "Unable to thin streams"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Unable to delete short stream segments"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write output raster maps"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:19 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:19
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create segment file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:32 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:33
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Illegal configuration parameter(s)"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Unabel to read segment file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to segment put row %d for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/del_streams.c:130
 #, c-format
@@ -15777,16 +13883,15 @@
 msgstr[1] ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/del_streams.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d stream segment deleted"
 msgid_plural "%d stream segments deleted"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/thin.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Thinning stream segments..."
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/thin.c:169
 #, c-format
@@ -15805,9 +13910,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Calculating flow accumulation..."
-msgstr "Calculando direções do fluxo..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:336
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:487
@@ -15817,9 +13921,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Extracting streams..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:469
 msgid "Bug in stream extraction"
@@ -15831,20 +13934,16 @@
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:700
 #, c-format
-msgid ""
-"MFD: A * path already processed when setting drainage direction: %lld of "
-"%lld cells"
+msgid "MFD: A * path already processed when setting drainage direction: %lld of %lld cells"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/load.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Loading elevation raster map..."
-msgstr "Mapa de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/load.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Loading input raster maps..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/load.c:95
 msgid "Elevation raster map is NULL but accumulation map is not NULL"
@@ -15855,47 +13954,41 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to re-open file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:84
 msgid "seg_put_row(): could not write segment file"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
-msgstr "Traça um fluxo através de um modelo de elevação numa camada raster."
+msgid "Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Name of input elevation or cost surface raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:121
 msgid "Name of input movement direction map associated with the cost surface"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:123 ../raster/r.drain/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Cost surface"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Name for output drain vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:132
 msgid "Recommended for cost surface made using knight's move"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Name of starting vector points map(s)"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:148
 msgid "Copy input cell values on output"
@@ -15906,18 +13999,15 @@
 msgstr "Acumula valores da entrada ao longo do caminho"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:153 ../raster/r.drain/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Path settings"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:157
 msgid "Count cell numbers along the path"
 msgstr "Conta número de células ao longo do caminho"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:163
-msgid ""
-"The input raster map is a cost surface (direction surface must also be "
-"specified)"
+msgid "The input raster map is a cost surface (direction surface must also be specified)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:175
@@ -15930,16 +14020,12 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"Direction raster map <%s> not specified, if direction flag is on, a "
-"direction raster must be given"
+msgid "Direction raster map <%s> not specified, if direction flag is on, a direction raster must be given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:190
 #, c-format
-msgid ""
-"Direction raster map <%s> should not be specified for Surface/Hydrology "
-"drains"
+msgid "Direction raster map <%s> should not be specified for Surface/Hydrology drains"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:209
@@ -15965,9 +14051,8 @@
 msgstr "Calculando direções do fluxo..."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:467
-#, fuzzy
 msgid "Writing output raster map..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:689
 #, c-format
@@ -15994,32 +14079,27 @@
 msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
 
 #: ../raster/r.to.vect/points.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Extracting points..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "vectorization"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map into a vector map."
-msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:87
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:7
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Output feature type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:94
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to store value"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:95
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:19
@@ -16028,16 +14108,13 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:100
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "Smooth corners of area features"
-msgstr "Cantos suaves"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:105
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:20
 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
-msgstr ""
-"Usa valores do raster como categorias em vez de uma seqüência única (apenas "
-"CELL)"
+msgstr "Usa valores do raster como categorias em vez de uma seqüência única (apenas CELL)"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:106 ../raster/r.to.vect/main.c:113
 #: ../vector/v.extract/main.c:93 ../vector/v.extract/main.c:145
@@ -16047,49 +14124,38 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:279 ../vector/v.in.ogr/main.c:311
 #: ../vector/v.buffer/main.c:307 ../vector/v.to.rast/main.c:88
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:94 ../vector/v.to.rast/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Attributes"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:110
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Write raster values as z coordinate"
-msgstr "Incremento para a coordenada Z"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:111
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:17
-#, fuzzy
 msgid "Table is not created. Currently supported only for points."
 msgstr ""
-"Escreve valores raster como coordenada z. Não cria tabela. Atualmente só "
-"suporta pontos."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:117
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:18
-#, fuzzy
 msgid "Do not build vector topology"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Recommended for massive point conversion"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "z flag is supported only for points"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:142
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
-"table."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:144
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be z coordinate."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be z coordinate."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:146
@@ -16101,24 +14167,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Updating attributes..."
-msgstr "Escrevendo atributos ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Extracting areas..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Extracting lines..."
-msgstr "processando."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:504
 #, c-format
@@ -16159,9 +14222,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Writing areas..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:66
 msgid "Computing histogram"
@@ -16176,67 +14238,49 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Too many quantiles"
-msgstr "pontos."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates red, green and blue (RGB) raster map layers combining hue, "
-"intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map "
-"layers."
+msgid "Generates red, green and blue (RGB) raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
-"Gera camadas de mapa raster vermelha, verde e azul combinando valores de "
-"matiz (hue), intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas de mapas "
-"raster de entrada fornecidas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:82 ../display/d.his/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name of layer to be used for hue"
-msgstr "Nome da camada a usar para MATIZ (HUE)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:89 ../display/d.his/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Name of layer to be used for intensity"
-msgstr "Nome da camada a usar para MATIZ (HUE)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:96 ../display/d.his/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Name of layer to be used for saturation"
-msgstr "Nome da camada a usar para MATIZ (HUE)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Name of output layer to be used for red"
-msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERMELHO"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Name of output layer to be used for green"
-msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERMELHO"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Name of output layer to be used for blue"
-msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERMELHO"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.his/main.c:121
-#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:12
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.his/main.c:121 ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:12
 msgid "Color to use instead of NULL values"
-msgstr "Ignorar células com valores zero ao invés de células NULAS"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.his/main.c:126
-#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:14
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.his/main.c:126 ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:14
 msgid "Use colors from color tables for NULL values"
-msgstr "Usar cor do texto a partir da cor da célula"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No such color <%s>"
-msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:167 ../raster/r.his/main.c:183
 #: ../raster/r.his/main.c:201 ../raster/r.out.ppm3/main.c:115
@@ -16250,21 +14294,16 @@
 msgstr "Arquivo de cores para <%s> não disponível"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into a GRASS ASCII text file."
-msgstr "Converte uma camada raster para um arquivo de texto ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:72
 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
 msgstr "Nome do mapa de grid ASCII de saída (use out=- para a saída padrão)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:86
-msgid ""
-"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
-"format)"
-msgstr ""
-"Número de valores impressos antes da quebra de linha (somente formatos "
-"SURFER ou MODFLOW)"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
+msgstr "Número de valores impressos antes da quebra de linha (somente formatos SURFER ou MODFLOW)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:91
 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
@@ -16299,9 +14338,9 @@
 msgstr "Escolha -M ou -s, não ambos"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "Não consegui ler intervalo fp para <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:182
 #, c-format
@@ -16313,49 +14352,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "longitude"
-msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Creates a latitude/longitude raster map."
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name for output latitude or longitude raster map"
-msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Longitude output"
-msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:101 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:103 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:105 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of current location"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a 3D raster map."
-msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map."
-msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:67 ../raster/r.what.color/main.c:90
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:47
@@ -16364,24 +14394,19 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:3
 #: ../display/d.colortable/main.c:62 ../vector/v.colors/main.c:56
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "color table"
-msgstr "Sem tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:75 ../raster/r.colors/edit_colors.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Map"
-msgstr "Mapset:   %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Input file with one map name per line"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:83
-msgid ""
-"Input map names can be defined in an input file in case a large amount of "
-"maps must be specified. This option is mutual exclusive to the map option."
+msgid "Input map names can be defined in an input file in case a large amount of maps must be specified. This option is mutual exclusive to the map option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:90 ../raster/r.colors/edit_colors.c:97
@@ -16403,51 +14428,44 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:106 ../vector/v.colors/main.c:112
 #: ../vector/v.colors/main.c:138 ../vector/v.colors/main.c:143
 #: ../vector/v.colors/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Define"
-msgstr "Concluído."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:96
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:8
 #: ../vector/v.colors/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Raster map from which to copy color table"
-msgstr "Mapa raster do qual copiarei a tabela de cores"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:103
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:10
 #: ../vector/v.colors/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map from which to copy color table"
-msgstr "Mapa raster do qual copiarei a tabela de cores"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:109
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:12
 #: ../vector/v.colors/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Path to rules file"
-msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:110
-#, fuzzy
 msgid "\"-\" to read rules from stdin"
-msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte real)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:115
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:14
 #: ../vector/v.colors/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Remove existing color table"
-msgstr "Manter a tabela de cores existente"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:116 ../raster/r.null/main.c:108
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:20
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:30
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:15
 #: ../vector/v.colors/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:121
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:16
@@ -16458,16 +14476,14 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:126
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:17
 #: ../vector/v.colors/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "List available rules then exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:132
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:19
 #: ../vector/v.colors/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverter catlist"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:137
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:21
@@ -16487,9 +14503,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:186 ../raster/r.series.interp/main.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open %s file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:229 ../raster/r.colors/edit_colors.c:262
 #, c-format
@@ -16497,59 +14513,59 @@
 msgstr "%s mapa <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No %s map name found in input file <%s>"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove color table of %s map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table of %s map <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table exists for %s map <%s>. Exiting."
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point %s map"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point %s map"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point %s map"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:386 ../vector/v.colors/make_colors.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load rules file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:403 ../vector/v.colors/main.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color table for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table for %s map <%s> set to '%s'"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] atualizado."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(%i/%i) Reading raster map <%s>..."
-msgstr "Lendo mapa raster <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:73
 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
@@ -16560,20 +14576,19 @@
 msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(%i/%i) Reading map <%s>..."
-msgstr "Lendo mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:40
 #, c-format
 msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
-msgstr ""
-"Carregue as regras, \"end\" quando concluir, \"help\" se precisar de ajuda.\n"
+msgstr "Carregue as regras, \"end\" quando concluir, \"help\" se precisar de ajuda.\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
-msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:53
 #, c-format
@@ -16581,11 +14596,11 @@
 msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
 " (rules %f to %f but data %f to %f)"
-msgstr "Sua regra de core não contempla o conjunto completo dos dados!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:104 ../raster/r.reclass/parse.c:41
 #, c-format
@@ -16623,9 +14638,9 @@
 msgstr "ou uma triplete R:G:B, exemplo.: 0:127:255\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad rule (%s); rule not added"
-msgstr "** a regra não foi adicionada **\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:134
 #, c-format
@@ -16633,25 +14648,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:167
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
+msgid "Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
 msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:225
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
 msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:233
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:21
@@ -16664,23 +14671,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:243
-msgid ""
-"If a separate value column is given, this option refers to the z-coordinate "
-"column to be filtered by the zrange option"
+msgid "If a separate value column is given, this option refers to the z-coordinate column to be filtered by the zrange option"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file"
 msgstr ""
-"Número de linhas do cabeçalho para pular no começo do arquivo de entrada "
-"(escritas no histórico do mapa)"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:262 ../vector/v.decimate/main.c:146
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Filter range for z data (min,max)"
-msgstr "Intervalo de inteiro: min,max"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:263 ../raster/r.in.xyz/main.c:271
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:280 ../raster/r.in.xyz/main.c:288
@@ -16693,20 +14694,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Alternate column number of data values in input file"
 msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:279
 msgid "If not given (or set to 0) the z-column data is used"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Filter range for alternate value column data (min,max)"
-msgstr "Intervalo de inteiro: min,max"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:295
 msgid "Scale to apply to alternate value column data"
@@ -16718,30 +14715,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Please specify a reasonable column number."
-msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:369 ../vector/v.in.ascii/main.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
-msgstr "Especifique um número razoável de linhas para saltar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Invalid vrange"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:527
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to process the hole map at once. Please set the %s option to some "
-"value lower than 100."
+msgid "Unable to process the hole map at once. Please set the %s option to some value lower than 100."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:580
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:592
@@ -16749,16 +14740,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:629
-#, fuzzy
 msgid "Reading input data..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:712 ../raster/r.in.xyz/main.c:720
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1213 ../raster/r.in.xyz/main.c:1221
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %lu:\n"
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
 
@@ -16782,27 +14771,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:773 ../raster/r.in.xyz/main.c:1284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad data value line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:829
-#, fuzzy
 msgid "Writing to output raster map..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu points found in region."
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
 msgstr ""
-"Cria um mapa raster e um mapa vetorial de pontos contendo locais aleatórios"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:65
 msgid "Name of cover raster map"
@@ -16813,9 +14797,8 @@
 msgstr "Número de pontos a alocar"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr "Também gerar pontos para categoria zero"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:89
 msgid "Report information about input raster and exit"
@@ -16839,34 +14822,33 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:156 ../vector/v.in.ascii/main.c:166
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:190 ../vector/v.in.ascii/main.c:194
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:200 ../vector/v.in.ascii/main.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Points"
-msgstr "Nome da Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr "<%s=%s> ** entrada inválida **"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:169
 msgid "There are no valid locations in the current region"
@@ -16885,99 +14867,87 @@
 msgstr "Não consegui criar nova tabela"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/random.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> ..."
-msgstr "Escrevendo mapa raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/random.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing vector map <%s> ..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/random.c:190 ../vector/v.net.flow/main.c:262
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:69 ../vector/v.net.allpairs/main.c:271
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:134 ../vector/v.net.timetable/main.c:156
 #: ../vector/v.net.path/path.c:334 ../vector/v.net.distance/main.c:363
 #: ../vector/v.net.components/main.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/random.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Only [%ld] random points created"
-msgstr "%-5d pontos mortos ignorados\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Processing lines... "
-msgstr "processando."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:175
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
-msgstr "de é não."
+msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:76
 msgid "Generates stream channels."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
-msgstr "fluxo para profundidade"
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster elevation map"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map containing stream(s)"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Stream width (in meters)"
-msgstr "fluxo profundidade"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:101
 msgid "Default is raster cell width"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Additional stream depth (in meters)"
-msgstr "fluxo profundidade"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "No flat areas allowed in flow direction"
-msgstr "Não em"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid width value '%s' - using default."
-msgstr "inválido largura padrão."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr "inválido profundidade padrão."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/raster.c:33 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:81
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:179
@@ -16985,9 +14955,8 @@
 msgstr "Escrevendo mapa raster..."
 
 #: ../raster/r.carve/lobf.c:74
-#, fuzzy
 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
-msgstr "para."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:61 ../raster/r.in.bin/main.c:70
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:614
@@ -16995,9 +14964,8 @@
 msgstr "Erro na leitura de dados"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:265
 msgid "Import as floating-point data (default: integer)"
@@ -17008,18 +14976,16 @@
 msgstr "Importar como dado decimal 'double precision' (padrão: inteiro)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Byte swap the data during import"
-msgstr "Alternar bytes na importação (byte swap)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:284
 msgid "Get region info from GMT style header"
 msgstr "Adotar região de um cabeçalho estilo GMT"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Name of binary raster file to be imported"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:291
 msgid "Output name or prefix if several bands are imported"
@@ -17030,23 +14996,20 @@
 msgstr "Número de bytes por célula"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Header size in bytes"
-msgstr "Arquivo de cabeçalho = %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Number of bands in input file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:322
 msgid "Bands must be in band-sequential order"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Flip input horizontal and/or vertical"
-msgstr "Permitir apenas fluxo horizontal e vertical de água"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:395
 msgid "Flip input horizontal (East - West)"
@@ -17057,25 +15020,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option %s must be > 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option %s must be >= 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:435 ../raster/r.in.bin/main.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option %s= is ignored if -%c is set"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:462 ../raster/r.out.bin/main.c:379
 #: ../vector/v.colors/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "-%c and -%c are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:467
 #, c-format
@@ -17088,9 +15051,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= required for integer data"
-msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:488
 #, c-format
@@ -17098,25 +15061,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= must be 1, 2, 4 or 8"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Either -%c or %s= and %s= must be given"
-msgstr "Ou -h ou rows= e cols= devem ser fornecidos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Either all or none of %s=, %s=, %s= and %s= must be given"
-msgstr "Ou forneça north=, south=, east= e west= ou não forneça nenhuma"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:554
 #, c-format
-msgid ""
-"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
-"significantly. Did you assign %s= and %s= correctly?"
+msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign %s= and %s= correctly?"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:575
@@ -17124,16 +15085,15 @@
 msgstr "Tamanho de arquivo %"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Importing band %d..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/list.c:23 ../raster/r.in.gdal/main.c:288
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:334 ../vector/v.external/list.c:94
 #: ../vector/v.external.out/list.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Supported formats:"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:59 ../raster/r.external.out/main.c:238
 #: ../vector/v.external/main.c:52 ../vector/v.external.out/main.c:46
@@ -17141,19 +15101,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Links GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map."
-msgstr "Importar raster suportado pela GDAL para uma camada raster binária."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster file to be linked"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name of non-file GDAL data source"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:82
 msgid "Band to select (default is all bands)"
@@ -17167,9 +15124,8 @@
 
 #: ../raster/r.external/main.c:108 ../raster/r.in.gdal/main.c:191
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:300 ../vector/v.in.ogr/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Extend region extents based on new dataset"
-msgstr "Estender locação baseado no novo conjunto de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:109 ../raster/r.in.gdal/main.c:193
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:305
@@ -17185,37 +15141,35 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "List available bands including band type in dataset and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:123
 msgid "Format: band number,type,projection check"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= or %s= must be given"
-msgstr "Ou -h ou rows= e cols= devem ser fornecidos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:166 ../display/d.mon/start.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get current working directory"
-msgstr "Não consegui atualizar região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:198
 msgid "Proceeding with import..."
 msgstr "Seguindo com a importação..."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading band %d of %d..."
-msgstr "Lendo mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:214 ../raster/r.in.gdal/main.c:609
 #, c-format
@@ -17223,17 +15177,13 @@
 msgstr "Banda selecionada (%d) não existe"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Imagery group <%s> created"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:18 ../raster/r.in.gdal/main.c:451
-msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa raster de entrada para o formato "
-"do GRASS para verificação"
+msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking"
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa raster de entrada para o formato do GRASS para verificação"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:47 ../raster/r.in.gdal/main.c:484
 msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
@@ -17244,17 +15194,11 @@
 msgstr "PROJ_INFO do conjunto de dados é:\n"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:111 ../raster/r.in.gdal/main.c:553
-msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
-msgstr ""
-"Considere gerar uma nova locação a partir do conjunto de dados de entrada "
-"usando o parâmetro 'location'.\n"
+msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n"
+msgstr "Considere gerar uma nova locação a partir do conjunto de dados de entrada usando o parâmetro 'location'.\n"
 
 #: ../raster/r.external/window.c:23
-msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
+msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/window.c:26
@@ -17267,89 +15211,86 @@
 
 #: ../raster/r.external/window.c:93 ../raster/r.in.gdal/main.c:892
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1725
-#, fuzzy
 msgid "Default region for this location updated"
-msgstr "não."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/window.c:96 ../raster/r.in.gdal/main.c:895
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1728
-#, fuzzy
 msgid "Region for the current mapset updated"
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Complex types not supported"
-msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copying color table for %s"
-msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
-msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create cell/%s file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create fcell/%s file"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating support files for %s"
-msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Link to raster map <%s> created."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing vector contour (one level)..."
 msgid_plural "Writing vector contours (total levels %d)..."
-msgstr[0] "Escrevendo contornos de vetores (%d níveis no total)..."
-msgstr[1] "Escrevendo contornos de vetores (%d níveis no total)..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d crossing found"
 msgid_plural "%d crossings found"
-msgstr[0] "%d cruzamentos encontrados"
-msgstr[1] "%d cruzamentos encontrados"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:266
 msgid "Illegal edge number"
@@ -17360,15 +15301,12 @@
 msgstr "Número de arestas fora do intervalo"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "contours"
-msgstr "Contraste"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:91
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Produz um mapa vetorial dos contornos especificados a partir de um mapa "
-"raster."
+msgstr "Produz um mapa vetorial dos contornos especificados a partir de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:101
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:10
@@ -17377,9 +15315,8 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:102 ../raster/r.contour/main.c:110
 #: ../raster/r.contour/main.c:117 ../raster/r.contour/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Contour levels"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:109
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:11
@@ -17402,16 +15339,15 @@
 msgstr "Número mínimo de pontos para uma curva de nível (0 -> sem limite)"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Neither <%s> nor <%s> option must be specified"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:203 ../vector/v.extract/copy_tab.c:57
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:134 ../vector/v.voronoi/main.c:384
 #: ../vector/v.select/copy_tabs.c:17
-#, fuzzy
 msgid "Writing attributes..."
-msgstr "Escrevendo atributos ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:237 ../vector/v.generalize/displacement.c:78
 msgid "Reading data..."
@@ -17436,9 +15372,8 @@
 msgstr "Intervalo de valores: min = %f, max = %f"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Displacing data..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:139
 #, c-format
@@ -17497,18 +15432,18 @@
 msgstr "Criando arquivos de suporte BIL"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster as floating values (%s=%d)"
-msgstr "Exportando raster como valores de ponto flutuante (bytes=%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:445
 msgid "Writing GMT float format ID=1"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster as integer values (%s=%d)"
-msgstr "Exportando raster como valores inteiros (bytes=%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:451
 msgid "Writing GMT integer format ID=2"
@@ -17525,51 +15460,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:54
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
-"layer(s)."
-msgstr ""
-"Calcula uma matriz de covariancia/correlação para as camadas do mapa raster "
-"especificadas pelo usuário."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Calcula uma matriz de covariancia/correlação para as camadas do mapa raster especificadas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:61
 msgid "Print correlation matrix"
 msgstr "Mostra matriz de correlação"
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: complete ... "
-msgstr "Porcentagem completada: "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/file_io.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s cannot be 0"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/file_io.c:209 ../raster/r.topmodel/topmodel.c:75
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:55
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
 msgstr "Simula TOPMODEL, que é um modelo hidrológico fisicamente baseado."
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of input TOPMODEL parameters file"
-msgstr "(i)   Arquivo de parâmetros TOPMODEL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of input topographic index statistics file"
-msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name of input rainfall and potential evapotranspiration data file"
-msgstr "(i)   Arquivo de dados de precipitação e evapotranspiração"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:72
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
@@ -17582,49 +15510,41 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Generate output for this time step"
-msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik a partir de mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Topographic index class"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Generate output for this topographic index class"
-msgstr "(i)   Número de classes de índice topográfico"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Name of input topographic index raster map"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:94
-msgid ""
-"Must be clipped to the catchment boundary. Used for generating outtopidxstats"
+msgid "Must be clipped to the catchment boundary. Used for generating outtopidxstats"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:96 ../raster/r.topmodel/main.c:106
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Preprocess"
-msgstr "processando."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Number of topographic index classes"
-msgstr "(i)   Número de classes de índice topográfico"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:102
 msgid "Used for generating outtopidxstats"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Name for output topographic index statistics file"
-msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:113
 msgid "Requires topidx and ntopidxclasses"
@@ -17635,9 +15555,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s must be greater than 1"
-msgstr "'%s' deve ser maior que zero; usando %s=255"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:154 ../raster/r.topmodel/main.c:157
 #, c-format
@@ -17646,48 +15566,39 @@
 
 #: ../raster/r.topmodel/infiltration.c:69
 #: ../raster/r.topmodel/infiltration.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of iterations exceeded at timestep %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/topmodel.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to run %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/topmodel.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid %s output"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
-#, fuzzy
 msgid "geomorphology"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:58
 msgid "landform"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-"size window (via least squares)."
+msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
 msgstr ""
-"Extrai parâmetros de terreno a partir de um DEM. Usa uma aproximação multi-"
-"escalar ao extrair parâmetros ajustados quadraticamente para janelas de "
-"qualquer tamanho (por mínimos quadrados)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map containing morphometric parameter"
-msgstr "Camada raster de saída contento parâmetros morfométricos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:82
 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
@@ -17698,9 +15609,8 @@
 msgstr "Tolerância de curvatura que define uma superfície 'planar'"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Size of processing window (odd number only)"
-msgstr "Tamanho da janela de processamento (número ímpar, máx: %i)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:104
 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
@@ -17715,33 +15625,24 @@
 msgstr "Restringir o modelo através da célula central da janela"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
-msgstr "Parâmetro morfométrico para calcular na janela de 'tamanho'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:175
 msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Lat/Long locations are not supported by this module"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/process.c:75
 msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:151
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr ""
-"Reinterpola e computa análise topográfica de um raster de entrada para um "
-"novo mapa raster (possivelmente com uma resolução diferente) usando uma "
-"spline regularizada com tensão e suavização."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:162
 msgid "Desired east-west resolution"
@@ -17752,67 +15653,56 @@
 msgstr "Resolução norte-sul desejada"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Name for output elevation raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Name for output slope map (or fx)"
-msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Name for output aspect map (or fy)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Name for output profile curvature map (or fxx)"
-msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Name for output tangential curvature map (or fyy)"
-msgstr "Gera arquivo arquivo com a curvatura tangencial"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Name for output mean curvature map (or fxy)"
-msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing smoothing"
-msgstr "Nome do arquivo de célula contendo a suavização"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map to be used as mask"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:223
 msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
 msgstr "Sobreposição de linhas e colunas para segmentação"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Multiplier for z-values"
-msgstr "Multiplicador para dados ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:239
 msgid "Spline tension value"
 msgstr "Valor de tensão da spine"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:246 ../vector/v.surf.rst/main.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus anti-horários a partir do leste)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:247 ../raster/r.resamp.rst/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Anisotropy"
-msgstr "Entropia"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:253 ../vector/v.surf.rst/main.c:332
 msgid "Anisotropy scaling factor"
@@ -17823,105 +15713,91 @@
 msgstr "Usar tensão independente de dnorm"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:263 ../vector/v.surf.rst/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
-msgstr "Gera derivadas parciais em vez"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read ew_res value"
-msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read ns_res value"
-msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Invalid value for tension"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Invalid value for zmult"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Invalid value for overlap"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Invalid value for theta"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Invalid value for scalex"
-msgstr "Valor ilegal para fator de escala"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:319
-#, fuzzy
 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
-msgstr "Usando anisotropia - tanto theta quanto scalex devem ser especificados"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Map <%s> is the wrong resolution"
-msgstr "Mapa é"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
-msgstr "não"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
-msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:387
 msgid "Processing all selected output files will require"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.2f GB of disk space for temp files."
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.2f MB of disk space for temp files."
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.2f KB of disk space for temp files."
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d byte of disk space for temp files."
 msgid_plural "%d bytes of disk space for temp files."
-msgstr[0] "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
-msgstr[1] "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:436
-#, fuzzy
 msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
-msgstr "Máximo de célula é."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..."
-msgstr "alterando para."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Changing back to the original region ..."
-msgstr "para."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:490
 #, c-format
@@ -17938,24 +15814,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
-msgstr "Não consegui escrever arquivo de células -- tente aumentar a resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Filter <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:391
-#, fuzzy
 msgid "kernel filter"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers using an analytic kernel."
-msgstr "Gera uma camada raster mostrando as sub-bacias de drenagem."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:405
 msgid "Filter kernel(s)"
@@ -17974,38 +15847,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:438 ../vector/v.external.out/args.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= and %s=/%s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Either %s= or %s=/%s= required"
-msgstr "Ou -h ou rows= e cols= devem ser fornecidos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Both %s= and %s= required"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:469
 msgid "Differing number of values for filter= and [xy_]radius="
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many filters (max: %d)"
-msgstr "** <%s> tem assinaturas demais (limite é 255)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:490
-#, fuzzy
 msgid "At least one filter must be finite"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading <%s> ... "
-msgstr "Lendo imagem ... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:56 ../raster/r.watershed/front/main.c:75
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:59
@@ -18013,53 +15885,47 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Gera mapa raster de subbacias watershed."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of input coded stream network raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de rede de drenagem coded de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of input thinned ridge network raster map"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:74
 msgid "Number of passes through the dataset"
 msgstr "Número de passagens no conjunto de dados"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Forward sweep complete"
-msgstr "varredura avante completa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Reverse sweep complete"
-msgstr "varredura reversa completa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:51 ../raster/r.reclass/reclass.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Too many categories"
-msgstr "pontos."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:247
 #, c-format
@@ -18089,75 +15955,63 @@
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:51 ../raster/r.recode/main.c:50
 #: ../vector/v.reclass/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "reclassification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify raster map based on category values."
-msgstr "Pesquisa valores e rótulos de categoria em camadas de mapa raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new raster map whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map."
+msgid "Creates a new raster map whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map."
 msgstr ""
-"Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do "
-"usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be reclassified"
-msgstr "Mapa raster a ser reclassificado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "File containing reclass rules"
-msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:72 ../raster/r.clump/main.c:75
 #: ../raster/r.recode/main.c:67 ../raster/r.neighbors/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Title for output raster map"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Input map can NOT be the same as output map"
-msgstr "Entrada célula mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open rules file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
 msgstr ""
-"Carregue as regras, \"end\" quando concluir, \"help\" se precisar de ajuda.\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FCELL: Data range is %.7g to %.7g\n"
-msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DCELL: Data range is %.15g to %.15g\n"
-msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CELL: Data range is %ld to %ld\n"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal reclass rule -"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:120
 #, c-format
@@ -18169,88 +16023,72 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:142 ../raster/r.recode/main.c:99
 #: ../raster/r.quant/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "No rules specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Size mismatch error!"
-msgstr "dimensionar!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open output file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create temporary files."
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "animation"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Converts raster map series to MPEG movie."
-msgstr "Programa para conversão de uma série de arquivos para MPEG."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Name of input raster map(s) for view no.%d"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Views"
-msgstr "Concluído.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:131
 msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
 msgstr "Qualidade (1 = alta qualidade, baixa compressão)"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Convert on the fly, uses less disk space"
 msgstr ""
-"Converter diretamente, usa menos espaço em disco\n"
-"\t(requer 'r.out.ppm' com a opção 'stdout')"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Requires r.out.ppm with stdout option"
 msgstr ""
-"Converter diretamente, usa menos espaço em disco\n"
-"\t(requer 'r.out.ppm' com a opção 'stdout')"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
-msgstr "codificar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color table for <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:341 ../raster/r.out.mpeg/main.c:374
-#, fuzzy
 msgid "mpeg_encode ERROR"
-msgstr "codificar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Error reading wildcard"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:136
 #, c-format
@@ -18263,68 +16101,53 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "sink"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "fill sinks"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "depressions"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
 msgstr ""
-"Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a "
-"partir de um mapa de elevação fornecido"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Name for output depressionless elevation raster map"
-msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
-msgstr "(o)   Mapa de direção com mapa de elevação sem depressões"
+msgid "Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map of problem areas"
-msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Aspect direction format"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Find unresolved areas only"
-msgstr "Encontra apenas áreas não resolvidas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The '%c' flag requires '%s'to be specified"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:148
 msgid "Direction map is D8 resolution, i.e. 45 degrees"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Reading input elevation raster map..."
-msgstr "Mapa de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:200
 msgid "Filling sinks..."
@@ -18344,21 +16167,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d unresolved area"
 msgid_plural "Found %d unresolved areas"
-msgstr[0] "Encontra apenas áreas não resolvidas"
-msgstr[1] "Encontra apenas áreas não resolvidas"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "Gera uma camada raster mostrando as sub-bacias de drenagem."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Aggregation method"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:289
 msgid "Weight according to area (slower)"
@@ -18369,41 +16190,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.info/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a raster map."
 msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa especificada pelo "
-"usuário."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Print raster array information in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.info/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Print range in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.info/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Print extended metadata information in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.info/main.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Flags -%c and -%c/%c/%c are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.info/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read range file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "compression"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:67
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
@@ -18418,32 +16231,28 @@
 msgstr "Descompactar o mapa"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Print compression information and data type of input map(s)"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:120 ../raster/r.compress/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
 msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
 msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is a GDAL-linked map - can't (un)compress"
 msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:207
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu %s (%.2f%) smaller"
@@ -18462,41 +16271,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "same size"
-msgstr "Área\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> already uncompressed"
-msgstr "Área já concluída."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressing <%s>"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Re-compressing <%s>"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compressing <%s>"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is a GDAL-linked map"
 msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s>"
 msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:327
 #, c-format
@@ -18525,9 +16331,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:79
-msgid ""
-"The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - "
-"dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
+msgid "The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:85
@@ -18542,23 +16346,19 @@
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:102
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:138
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Water flow"
-msgstr "Cor da Borda"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:96
 msgid "Groundwater sources and sinks in [m^3/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:103
-msgid ""
-"Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
+msgid "Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:112
-msgid ""
-"Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical "
-"reaction)"
+msgid "Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical reaction)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:117
@@ -18574,26 +16374,19 @@
 msgstr "superfície de topo do aquífero em [m]"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:132
-msgid ""
-"The resulting concentration of the numerical solute transport calculation "
-"will be written to this map. [kg/m^3]"
+msgid "The resulting concentration of the numerical solute transport calculation will be written to this map. [kg/m^3]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:140
-msgid ""
-"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:147
-msgid ""
-"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:161
@@ -18605,9 +16398,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:177
-msgid ""
-"Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will "
-"become dt/loops."
+msgid "Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will become dt/loops."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:187
@@ -18619,14 +16410,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "solute transport"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:233
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:258
@@ -18648,9 +16436,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of inner loops is %g"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:381
 #, c-format
@@ -18659,8 +16447,7 @@
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:385
 #, c-format
-msgid ""
-"The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
+msgid "The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:397
@@ -18669,39 +16456,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:543
-#, fuzzy
 msgid "Could not create and solve the linear equation system"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing raster map to query colors"
-msgstr "Nome dos mapas raster existentes para pesquisar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Values to query colors for"
-msgstr "Não consegui ler as cores para a escala"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Output format (printf-style)"
-msgstr "Formato de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Read values from stdin"
-msgstr "Coordenadas N e E de um ponto de partida"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
-msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:994 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:950
 #, c-format
@@ -18794,32 +16574,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:77
-msgid ""
-"Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of "
-"the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the "
-"angle from due north in clockwise direction."
+msgid "Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the angle from due north in clockwise direction."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map with solar elevation angle"
-msgstr "Prefixo para o nome do arquivo raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map with solar azimuth angle"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map with sunshine hours"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:94
 msgid "Sunshine hours require SOLPOS use and Greenwich standard time"
@@ -18838,23 +16610,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Day"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:126
 msgid "Hour"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Minutes"
-msgstr "B: minuto (0..60)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Seconds"
-msgstr "B: segundos (0..60)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:151
 msgid "Time is local sidereal time, not Greenwich standard time"
@@ -18889,25 +16658,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get projection info of current location"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get projection units of current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get projection key values of current location"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:232 ../general/g.region/printwindow.c:257
 #: ../general/g.region/printwindow.c:510 ../general/g.region/printwindow.c:641
-#, fuzzy
 msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr "Não consegui ajustar parâmetros de projeção lat/long"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:296 ../raster/r.sunhours/main.c:391
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:127
@@ -18921,19 +16686,16 @@
 msgstr "Erro em pj_do_proj (projeção das coordenadas de entrada)"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Calculating solar elevation and azimuth..."
-msgstr "Calculando matrizes de covariância de classes..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Calculating solar elevation..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Calculating solar azimuth..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:97
 #, c-format
@@ -18952,17 +16714,15 @@
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:37
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
+msgstr "Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:41
 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
 msgstr "Nome do arquivo de entrada; ou \"-\" para ler da stdin"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Integer representing NULL value data cell"
-msgstr "Texto para representar célula sem valor de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:66
 msgid "Number of rows to hold in memory"
@@ -18973,77 +16733,69 @@
 msgstr "Número mínimo de linhas para manter na memória é 1"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Type doesn't exist"
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file."
-msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:68
 msgid "Output greyscale instead of color"
 msgstr "Gera escala de cinzas em vez de colorido"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Suppress printing of PPM header"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:101 ../raster/r.out.ppm3/main.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "row = %d"
 msgid_plural "rows = %d"
-msgstr[0] "Grupo:    %s\n"
-msgstr[1] "Grupo:    %s\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. GTC Raster columns
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:102 ../raster/r.out.ppm3/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "column = %d"
 msgid_plural "columns = %d"
-msgstr[0] "coluna(s)"
-msgstr[1] "coluna(s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Converting..."
-msgstr "Imprimindo ... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> created"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map to a finer grid using interpolation."
-msgstr "Gera uma camada raster mostrando as sub-bacias de drenagem."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:88
 msgid "Method"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Writing vertices..."
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Writing color file..."
-msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
 msgid "VRML"
@@ -19054,29 +16806,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Name of input color map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:65 ../misc/m.nviz.image/args.c:575
-#, fuzzy
 msgid "Vertical exaggeration"
-msgstr "Fator de sobrelevação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name for output VRML file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
-msgstr "Informação de limites indisponível para [%s] (execute r.support)."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr "Informação de limites indisponível para [%s] (execute r.support)."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:129
 #, c-format
@@ -19084,67 +16833,57 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "area estimation"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Prints estimation of surface area for raster map."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:89
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Output units"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Default: square map units"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output in '%s'"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Output in 'square map units'"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Null value area ignored in calculation:"
-msgstr "Indicador de valor nulo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Plan area used in calculation:"
-msgstr "local do banco de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:158
 msgid "Surface area calculation(low, high, avg):"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Current region plan area:"
-msgstr "Região atual não pode ser ajustada."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:165
 msgid "Estimated region Surface Area:"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Setting window header failed"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:38
 msgid "Rows changed"
@@ -19155,47 +16894,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into a GRASS raster map."
-msgstr "Importar arquivo GRIDATB.FOR (TOPMODEL) como mapa raster do GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:51
 msgid "GRIDATB i/o map file"
 msgstr "entrada saída de mapa GRIDATB"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File not found: %s"
-msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:141
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Define cada célula da saída como função dos valores designados para as "
-"células correspondentes nos mapas raster de entrada."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Define cada célula da saída como função dos valores designados para as células correspondentes nos mapas raster de entrada."
 
 #: ../raster/r.series/main.c:150
-msgid ""
-"Input file with one raster map name and optional one weight per line, field "
-"separator between name and weight is |"
+msgid "Input file with one raster map name and optional one weight per line, field separator between name and weight is |"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:176
-msgid ""
-"Weighting factor for each input map, default value is 1.0 for each input map"
+msgid "Weighting factor for each input map, default value is 1.0 for each input map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:250 ../raster/r.series/main.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Weights must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:268 ../raster/r.series/main.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster map <%s> using weight %f..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:298
 msgid "input= and weights= must have the same number of values"
@@ -19214,16 +16944,12 @@
 #: ../raster/r.statistics/main.c:57
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "zonal statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
-msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:115 ../raster/r.statistics/main.c:69
 msgid "Method of object-based statistic"
@@ -19235,13 +16961,12 @@
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:144 ../raster/r.statistics/main.c:98
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr ""
-"Valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
+msgstr "Valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:248
 msgid "First pass"
@@ -19252,14 +16977,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Generating reclass map"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:496
-#, fuzzy
 msgid "Writing output map"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:357
 #, fuzzy
@@ -19282,23 +17005,16 @@
 msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "reclass"
-msgstr "%d classes."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:61 ../raster/r.volume/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "clumps"
-msgstr "%d classes."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
 msgstr ""
-"Agrupa células que formam áreas fisicamente discretas num raster, em "
-"categorias únicas."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:82
 msgid "Threshold to identify similar cells"
@@ -19318,18 +17034,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Clump also diagonal cells"
-msgstr "Excluir as células sem valores numéricos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:96
 msgid "Clumps are also traced along diagonal neighboring cells"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Print only the number of clumps in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:122
 #, c-format
@@ -19337,16 +17051,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d clump."
 msgid_plural "%d clumps."
-msgstr[0] "%d classes."
-msgstr[1] "%d classes."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Pass 2 of 2..."
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:122
 #, fuzzy, c-format
@@ -19354,9 +17067,8 @@
 msgstr "Cópia da tabela falhou"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:233 ../raster/r.clump/clump.c:490
-#, fuzzy
 msgid "Pass 1 of 2..."
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:425
 #, fuzzy, c-format
@@ -19365,15 +17077,12 @@
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "composite"
-msgstr "Porcentagem completada: "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr "Combina camadas vermelhas, verdes e azuis numa única camada composta."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:90 ../raster/r.out.ppm3/main.c:64
 #: ../display/d.rgb/main.c:69
@@ -19408,94 +17117,72 @@
 msgstr "Não consegui ler arquivo de cores do mapa raster <%s>."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:36
 msgid "Raster map used for zoning, must be of type CELL"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:52
-#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:52
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:52 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:52
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
 #: ../vector/v.univar/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
-msgstr "para calcular"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:53 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:67
 msgid "Extended"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:61
-#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:59 ../vector/v.what/main.c:98
-#: ../vector/v.univar/main.c:126
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:61 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:59
+#: ../vector/v.what/main.c:98 ../vector/v.univar/main.c:126
 msgid "Print the stats in shell script style"
 msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
-#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:66
-#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:63
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:66 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:63
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:10
 #: ../vector/v.univar/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Calculate extended statistics"
-msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:71
-#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:67
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:71 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:67
 msgid "Table output format instead of standard output format"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the native resolution and extent of the raster map, instead of the "
-"current region"
+msgid "Use the native resolution and extent of the raster map, instead of the current region"
 msgstr ""
-"Use a mesma resolução do mapa RASTER3D de entrada para os mapas 2d de saída, "
-"independente das cofigurações da região atual"
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:106
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:100
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:127 ../vector/v.univar/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "univariate statistics"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:110
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:112
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:105
-msgid ""
-"Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, "
-"range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient "
-"of variation, and sum."
+msgid "Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient of variation, and sum."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "zones option and region flag -r are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:37
 msgid "3D Raster map used for zoning, must be of type CELL"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.cross/renumber.c:33
 #, c-format
@@ -19503,12 +17190,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:72
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Cria um produto cruzado dos valores de categorias a partir de múltiplas "
-"camadas raster"
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgstr "Cria um produto cruzado dos valores de categorias a partir de múltiplas camadas raster"
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:81
 #, c-format
@@ -19520,9 +17203,9 @@
 msgstr "Apenas valores não nulos"
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "More than %d files not allowed"
-msgstr "não"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:119
 msgid "Must specify 2 or more input maps"
@@ -19534,9 +17217,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%ld categories"
-msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/cross.c:65
 #, c-format
@@ -19544,42 +17227,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing report ..."
-msgstr "criando novo arquivo cats ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr "Reescalona o intervalo dos valores de categorias num mapa raster."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Name of first input raster map"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name of second input raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Unit of measure"
-msgstr "Unidade de distância"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:86
-msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:48
 #, c-format
@@ -19587,24 +17261,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.statistics/o_var.c:95 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:94
 msgid "o_var: No data in array"
@@ -19615,9 +17285,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:104 ../raster/r.statistics/main.c:107
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:164
@@ -19637,31 +17306,23 @@
 msgstr "Lendo a saída do r.stats"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:69
-msgid ""
-"Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input "
-"raster maps at specific sampling positions."
+msgid "Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input raster maps at specific sampling positions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Data point position for each input map"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:84
-msgid ""
-"Input file with one input raster map name and data point position per line, "
-"field separator between name and sample point is |"
+msgid "Input file with one input raster map name and data point position per line, field separator between name and sample point is |"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Sampling point position for each output map"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:101
-msgid ""
-"Input file with one output raster map name and sample point position per "
-"line, field separator between name and sample point is |"
+msgid "Input file with one output raster map name and sample point position per line, field separator between name and sample point is |"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:111
@@ -19669,9 +17330,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:130 ../raster/r.series.interp/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please specify %s= and %s="
-msgstr "Especifique a coluna z."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:213
 #, c-format
@@ -19679,24 +17340,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:228 ../raster/r.series.interp/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing %s map <%s> at position %g"
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No raster map name found in %s file <%s>"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No %s raster map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The number of %s maps and %s point positions must be equal"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:279
 #, c-format
@@ -19705,15 +17366,12 @@
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"map <%s> at position %g was not interpolated. Check the interpolation "
-"interval."
+msgid "map <%s> at position %g was not interpolated. Check the interpolation interval."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:319
-#, fuzzy
 msgid "At least 2 input maps are required for linear interpolation"
-msgstr "Alocação de memória para interpolação bilinear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:337
 #, c-format
@@ -19721,42 +17379,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown measure <%s>"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "texture"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Gera imagens com feições texturais de um mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "The size of moving window (odd and >= 3)"
-msgstr "Tamanho da janela deslizante (ímpar e >= 3)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:130
 msgid "The distance between two samples (>= 1)"
 msgstr "Distância entre duas amostras (>= 1)"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Textural measurement method"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:150
 msgid "Separate output for each angle (0, 45, 90, 135)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Calculate all textural measurements"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:163
 msgid "Size of the moving window must be > 0"
@@ -19767,21 +17420,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "The distance between two samples must be > 0"
-msgstr "Distância entre duas amostras (>= 1)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to compute. Use at least one textural measure."
-msgstr "Nada a calcular. Verifique as opções."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating %d texture measure"
 msgid_plural "Calculating %d texture measures"
-msgstr[0] "Calculando médias das classes ..."
-msgstr[1] "Calculando médias das classes ..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:330
 #, fuzzy, c-format
@@ -19790,39 +17441,31 @@
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
-"map"
-msgstr ""
-"Categorias demais (encontrei: %i, máx: %i). Tente rescalonar ou "
-"reclassificar o mapa."
+msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map"
+msgstr "Categorias demais (encontrei: %i, máx: %i). Tente rescalonar ou reclassificar o mapa."
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a 3D raster map."
-msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:56
 #: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:55 ../vector/v.colors.out/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Path to output rules file"
-msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:62
 #: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:61 ../vector/v.colors.out/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Output values as percentages"
-msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color table for raster3d map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a raster map."
-msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:153
 msgid "flood"
@@ -19837,29 +17480,24 @@
 msgstr "Nível da água"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Seed point coordinates"
-msgstr "Coordenadas do ponto de origem"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Either this coordinates pair or a seed map have to be specified"
-msgstr "Um dos parâmetros [%s] ou [%s] deve ser especificado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:175 ../raster/r.lake/main.c:184
 msgid "Seed"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Input raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
-msgstr "Nome do mapa raster com origem (pelo menos uma célula > 0)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Either this parameter or a coordinates pair have to be specified"
 msgstr ""
-"Tanto o mapa de origem quanto as coordenadas não puderam ser especificadas!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:189
 msgid "Use negative depth values for lake raster map"
@@ -19871,8 +17509,7 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:201
 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr ""
-"Tanto o mapa de origem quanto as coordenadas não puderam ser especificadas!"
+msgstr "Tanto o mapa de origem quanto as coordenadas não puderam ser especificadas!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:204
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
@@ -19883,14 +17520,12 @@
 msgstr "Coordenadas da origem e mapa de saída lake= devem ser configurados!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr "lake e overwrite não podem ser especificados simultaneamente"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:213
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
-msgstr ""
-"Ou mapa do lago de saída ou a opção sobreescrever devem ser configuradas!"
+msgstr "Ou mapa do lago de saída ou a opção sobreescrever devem ser configuradas!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:240
 msgid "Seed point outside the current region"
@@ -19901,9 +17536,7 @@
 msgstr "G_malloc: Memória Esgotada"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:276
-msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
-"or move seed point."
+msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:355
@@ -19926,34 +17559,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.category/main.c:53 ../vector/v.category/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "category"
 msgstr ""
-"Camada: %d\n"
-"categoria: %d\n"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
 msgstr ""
-"Mostra valores de categoria e rótulos associados com camadas raster "
-"especificadas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.category/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Comma separated value list"
-msgstr "Lista separada por vírgulas, p.ex.: 1.4,3.8,13"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.category/main.c:70
 msgid "Example: 1.4,3.8,13"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.category/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.category/main.c:95
 msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
@@ -19972,9 +17595,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.category/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] atualizado."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.category/main.c:211
 #, c-format
@@ -19984,41 +17607,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.category/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.category/main.c:283
-#, fuzzy
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
 msgstr ""
-"O mapa é ponto flutuante! Ignorando lista de cats, usando lista de vals"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:300
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
 msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
 
 #: ../raster/r.category/cats.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading <%s> in <%s>"
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Generates surface raster map from rasterized contours."
 msgstr ""
-"Programa para geração de superfícies a partir de isolinhas rasterizadas."
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing contours"
-msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:57
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Imprime lista compacta dos valores de categoria encontrados numa camada "
-"raster"
+msgstr "Imprime lista compacta dos valores de categoria encontrados numa camada raster"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:71
 msgid "Number of quantization steps"
@@ -20041,9 +17657,8 @@
 msgstr "Usa a região atual"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Read floating-point map as integer"
-msgstr "Ler mapa decimal como inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:105
 #, c-format
@@ -20051,9 +17666,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/describe.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading <%s> ..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:61
 msgid "Matrix is unsolvable"
@@ -20061,26 +17676,22 @@
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:130
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "regression"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Calculates multiple linear regression from raster maps."
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:137
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Map for x coefficient"
-msgstr "Mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:141
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Map for y coefficient"
-msgstr "Mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:146
 msgid "Map to store residuals"
@@ -20092,21 +17703,16 @@
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:157
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
-"specified)."
-msgstr "ASCII para não."
+msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "First pass..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Not enough valid cells available"
-msgstr "Nome da coluna categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:336
 msgid "Multiple regression failed"
@@ -20117,39 +17723,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:181 ../raster/r.mapcalc/map.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:194 ../raster/r.mapcalc/map.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:239 ../raster/r.mapcalc/map3.c:423
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:468 ../raster/r.mapcalc/map3.c:565
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:286 ../raster/r.mapcalc/map.c:493
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:534 ../raster/r.mapcalc/map.c:632
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:424
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:94 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown type: %d"
-msgstr "Tipo desconhecido: %c"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:631
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close output raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:206
 #, c-format
@@ -20157,14 +17762,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Undefined function '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:267
 #, c-format
@@ -20177,9 +17782,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Incorrect argument types to function %s()"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:278
 #, c-format
@@ -20197,48 +17802,41 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Raster map calculator."
-msgstr "Mapa raster ao qual alinhar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Expression to evaluate"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:79 ../raster/r.mapcalc/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Expression"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "File containing expression(s) to evaluate"
-msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Seed for rand() function"
-msgstr "Semente para geração de número aleatório"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:95
 msgid "Generate random seed (result is non-deterministic)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "List input and output maps"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= and -%c are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "parse error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:159
 msgid "Floating point error(s) occurred in the calculation"
@@ -20250,9 +17848,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid type: %d"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:179
 #, c-format
@@ -20260,34 +17858,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many arguments for function '%s'"
-msgstr "Parâmetros demais para <reference>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid argument type for function '%s'"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid return type for function '%s'"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown type for function '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of arguments for function '%s'"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error for function '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:282
 #, c-format
@@ -20308,9 +17906,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:14
-#, fuzzy
 msgid "SECTION 5: RUSLE LS and/or S factor determination."
-msgstr "Por cento:"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps2.c:38
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps2.c:34
@@ -20318,108 +17915,77 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps2.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Closing stream segments map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps2.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Closing basins map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps2.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Closing half basins map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:92 ../raster/r.watershed/seg/main.c:107
 #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:82 ../raster/r.watershed/ram/main.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SECTION %d: Closing Maps."
-msgstr "Fechando Mapas."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:105 ../raster/r.watershed/ram/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SECTION %d: Watershed determination."
 msgstr ""
-"\n"
-"SEÇÃO %d: Determinação de divisores."
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:20
-#, fuzzy
 msgid "Closing accumulation map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Closing TCI and SPI maps"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Closing TCI map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Closing SPI map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Closing flow direction map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Closing LS map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Closing SL map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9 ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
-"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
-"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
+"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
 "\n"
 "USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] "
-"[accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] "
-"[blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] "
-"length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] "
-"[slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE "
-"creation:\n"
-"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
-"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
-"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] "
-"[half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
+"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] [blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] [slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] [half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear "
-"mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear "
-"mapear comprimento mapear limiar mapear mapear mapear exibir mapear "
-"comprimento Bloqueio mapear mapear LS comprimento mapear mapear mapear"
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:119
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:114
-#, fuzzy
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
-msgstr "Por cento:"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:293
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:276
-#, fuzzy
 msgid "SECTION 3a: Accumulating Surface Flow with MFD."
-msgstr "Por cento:"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:529
 msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %"
@@ -20431,24 +17997,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d section total."
 msgid_plural "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
 msgstr[0] ""
-"\n"
-"SEÇÃO 1 iniciando: Inicializando variáveis. %d seções no total."
 msgstr[1] ""
-"\n"
-"SEÇÃO 1 iniciando: Inicializando variáveis. %d seções no total."
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:175
 msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to 3 MB."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:470
-#, fuzzy
 msgid "SECTION 1b: Determining Offmap Flow."
-msgstr "de Por cento Concluir "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:76
 msgid "Calculates hydrological parameters and RUSLE factors."
@@ -20459,124 +18020,100 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:108
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:116
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Inputs"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Name of input depressions raster map"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:84
 msgid "All non-NULL and non-zero cells are considered as real depressions"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster representing amount of overland flow per cell"
-msgstr "Mapa de Entrada: quantidade de fluxo superficial por célula"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map percent of disturbed land"
-msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:97
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:122
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:97 ../raster/r.watershed/front/main.c:122
 msgid "For USLE"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map blocking overland surface flow"
-msgstr "Mapa de entrada: terreno bloqueando fluxo superficial, para USLE"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:106
-msgid ""
-"For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
+msgid "For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size of exterior watershed basin"
-msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Maximum length of surface flow in map units"
-msgstr "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Name for output accumulation raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Number of cells that drain through each cell"
-msgstr "Mapa de saída: número de células que drenam através de cada célula"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Name for output topographic index ln(a / tan(b)) map"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Stream power index a * tan(b)"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Name for output drainage direction raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Name for output basins raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Name for output stream segments raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Name for output half basins raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Each half-basin is given a unique value"
-msgstr "Mapa de saída: um valor único é dado para cada meia-bacia"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Name for output slope length raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Slope length and steepness (LS) factor for USLE"
 msgstr ""
-"Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Name for output slope steepness raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Slope steepness (S) factor for USLE"
-msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Convergence factor for MFD (1-10)"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:198
 msgid "1 = most diverging flow, 10 = most converging flow. Recommended: 5"
@@ -20603,9 +18140,7 @@
 msgstr "Habilita opção de swap em disco: Operação é lenta"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:223
-msgid ""
-"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
-"to calculate memory requirements"
+msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:228
@@ -20625,30 +18160,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, you must choose an output map."
-msgstr "mapear."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "The basin threshold must be a positive number."
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:275
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sorry, if any of the following options are set:\n"
 "    basin, stream, half_basin, length_slope, or slope_steepness\n"
 "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
 msgstr ""
-"de\n"
-" fluxo\n"
-" limiar limiar."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Beautify flat areas is not yet supported for disk swap mode"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:332
 #, c-format
@@ -20656,79 +18184,68 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24
-#, fuzzy
 msgid "accum file missing in valid_basins()"
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Please indicate which map layers you wish to use in the lumped"
-msgstr "mapear para em"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
-#, fuzzy
 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model.  Continue inputing cell map"
-msgstr "parâmetro Continuar célula mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
-#, fuzzy
 msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
-msgstr "todos mapear em."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You can have %s include a list of categories in each."
-msgstr "de em."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Hit <return> at the map prompt to continue with %s"
-msgstr "<return> mapear prompt para"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The output from %s will be divided into watershed"
 msgstr ""
-"\n"
-"A saída de %s será dividida em divisores"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
-#, fuzzy
 msgid "basins.  There are two possible methods of tabulating the information:"
-msgstr "de:"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
-#, fuzzy
 msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
-msgstr "para"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40
-#, fuzzy
 msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
-msgstr "todos de."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Would you like the data organized:"
-msgstr "como:"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "1) Basin only\n"
 "2) Upstream only\n"
 "3) Both\n"
 "OR 0) to cancel program"
-msgstr "Ambas para"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:45
 #, c-format
@@ -20752,94 +18269,82 @@
 "%s"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Slow version of water analysis program starting now"
-msgstr "de"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<<%s>> command line failed"
-msgstr "comando"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "unable to open output file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
-#, fuzzy
 msgid "unable to open basin/half basin map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "This set of questions will organize the command line for the"
-msgstr "de comando"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s program to run properly for your application."
-msgstr "para aplicação."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The first question is whether you want %s to run"
-msgstr "é para"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "in its fast mode or its slow mode.  If you run %s"
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
-#, fuzzy
 msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
-msgstr "em computador"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
-#, fuzzy
 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
-msgstr "em não para"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
-#, fuzzy
 msgid "at the same time.  The fast mode also places all of the data into"
-msgstr "todos de"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
-#, fuzzy
 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow"
-msgstr "RAM de"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
-#, fuzzy
 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
-msgstr "em partição é"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
-#, fuzzy
 msgid "stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
-msgstr "não em"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36
-#, fuzzy
 msgid "need to remove unnecessary files from that partition.  The slow mode"
-msgstr "para remover partição"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
-msgstr "para"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:69
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:182
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "If you hit <return> by itself for the next question, this"
-msgstr "coincidência<return> seguinte"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:183
@@ -20847,173 +18352,141 @@
 msgstr "programa será encerrado."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "One of the options for %s is a `depression map'.  A"
-msgstr "de é mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
-msgstr "mapear todos em atual mapear"
+msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
-msgstr "não de mapear"
+msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
-msgstr "de para"
+msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
-#, fuzzy
 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
-msgstr "mapear mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87
-#, fuzzy
 msgid "locations where depressions occur.\n"
-msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
-msgstr "<return> seguinte é mapear."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The %s program will divide the elevation map into a number of"
-msgstr "mapear de"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
-msgstr "de é"
+msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
-"for"
-msgstr "limiar limiar é área"
+msgid "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary for"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s to define a unique watershed basin.  This area only applies to"
-msgstr "para área para"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
-msgstr "não"
+msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
-msgstr "é"
+msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
-msgstr "fluxo entre fluxo."
+msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Thus interior drainage basins can be of any size.  The %s program"
-msgstr "de"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
-#, fuzzy
 msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
-msgstr "para para"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
-msgstr "para"
+msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
-msgstr "fluxo."
+msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
-msgstr "mapear"
+msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
-msgstr "de área"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:116
-#, fuzzy
 msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:"
-msgstr "de limiar:"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
 msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
-msgstr ""
-" 1) acres,          2) metros quadrados, 3) milhas quadradas, 4) hectares,"
+msgstr " 1) acres,          2) metros quadrados, 3) milhas quadradas, 4) hectares,"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:120
-#, fuzzy
 msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells,  7) overland flow units"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: "
-msgstr "Escolher para "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
-msgstr "área"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "be for it to be an exterior drainage basin: "
-msgstr "para "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s must create a map layer of watershed basins"
-msgstr "Gera uma camada raster mostrando as sub-bacias de drenagem."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:203
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "before %s can run properly."
-msgstr "antes que %s rodar corretamente"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s must create a file of watershed basin relationships"
-msgstr "de"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
@@ -21026,92 +18499,82 @@
 "Por favor nomeie este arquivo:"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s will generate a lot of output.  Indicate a file"
-msgstr "de"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "name for %s to send the output to."
-msgstr "para para."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The accumulation map from %s must be present for"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s to work properly."
-msgstr "para."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s can produce several maps not necessary for"
-msgstr "não"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
-msgstr "para função fluxo aspecto"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "a display version of the accumulation map).  %s also has the"
-msgstr "exibir de mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
-msgstr "para em"
+msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
-msgstr "Equação LS"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by"
-msgstr "LS"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "disturbed land.  %s reflects this with an optional map layer or value"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
-#, fuzzy
-msgid ""
-"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
-"cell."
-msgstr "de em célula."
+msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
-msgstr "Tipo<return> não mapear."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:364
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Type the value indicating the percent of disturbed land.  This value will"
-msgstr "de"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
-#, fuzzy
 msgid "be used for every cell in the current region."
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:368
 #, c-format
@@ -21129,9 +18592,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
-msgstr "de selecionar acima"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
 #, c-format
@@ -21139,75 +18602,64 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
-msgstr ""
-"isso previne que a distância de fluxo superficial fique muito grande.  "
-"Normalmente,"
+msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgstr "isso previne que a distância de fluxo superficial fique muito grande.  Normalmente,"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
-#, fuzzy
 msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
-msgstr "comprimento é."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
-#, fuzzy
-msgid ""
-"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
-msgstr "comprimento mapear de"
+msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
-#, fuzzy
 msgid "blocking factors.\n"
-msgstr "Bloqueio"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
-msgstr "<return> seguinte é Bloqueio mapear."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program."
-msgstr "para."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
-msgstr "para relatório de mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "watershed basin determined in %s.\n"
-msgstr "Programa de criação de bacias de drenagem"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s will help the user determine which options to use for the"
-msgstr "para"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s program.  %s will then ask for map layers that will be"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
-msgstr "relatório."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
-#, fuzzy
 msgid "unable to open ARMSED file"
-msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:256
 msgid "heapsize too large"
@@ -21252,9 +18704,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_flatarea.c:344
-#, fuzzy
 msgid "flat cell escaped in downhill correction"
-msgstr "Não em"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_flatarea.c:382
 msgid "flat cell escaped for adjustment"
@@ -21273,50 +18724,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:14
-#, fuzzy
 msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination."
-msgstr "Por cento:"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:480
 #, c-format
 msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cell"
-msgid_plural ""
-"MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cells"
+msgid_plural "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cells"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
-msgstr "de Memória."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
-msgstr "de Por cento Concluir "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
 msgstr ""
-"Traça recursivamente o caminho de menor custo retrocedendo para as células "
-"das quais o custo cumulativo foi calculado."
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada leste do caminho "
-"retrógrado"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho "
-"retrógrado"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:108
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
@@ -21324,42 +18762,34 @@
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:161
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+msgid "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
 msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Finding the least cost paths ..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing the output map  -%s-..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:60
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
 msgid "mosaicking"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:61
-#: ../locale/scriptstrings/t.merge_to_translate.c:4
+#: ../raster/r.patch/main.c:61 ../locale/scriptstrings/t.merge_to_translate.c:4
 msgid "merge"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "patching"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:64
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Cria um mapa raster composto, usando valores conhecidos de categorias de uma "
-"(ou mais) camada(s) para preencher áreas de \"no data\" em outra camada."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Cria um mapa raster composto, usando valores conhecidos de categorias de uma (ou mais) camada(s) para preencher áreas de \"no data\" em outra camada."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:71
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
@@ -21374,44 +18804,38 @@
 msgstr "Usar zero (0) para transparência ao invés de NULL"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Do not create color and category files"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating support files for raster map <%s>..."
-msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Supported formats:\n"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "List supported output formats"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Do not write GDAL standard colortable"
-msgstr "Manter a tabela de cores existente"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:149 ../raster/r.out.gdal/main.c:155
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:202 ../raster/r.out.gdal/main.c:213
@@ -21424,28 +18848,24 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:48 ../vector/v.out.postgis/args.c:61
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:67 ../vector/v.out.postgis/args.c:73
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Creation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Do not write non-standard metadata"
-msgstr "Manter a tabela de cores existente"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:154
 msgid "Enhances compatibility with other GIS software"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Write raster attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Some export formats may not be supported"
-msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:164
 msgid "Force raster export despite any warnings of data loss"
@@ -21456,30 +18876,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map (or group) to export"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster file"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Raster data format to write (case sensitive, see also -l flag)"
-msgstr "para"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:198
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Data type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
-msgstr "para Múltipla"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:210
 msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma"
@@ -21490,9 +18905,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:220
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
-"Not supported by all output format drivers."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:230
@@ -21500,37 +18913,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:232
-msgid ""
-"If given, the nodata value is always written to metadata even if there are "
-"no NULL cells in the input band (enhances output compatibility)."
+msgid "If given, the nodata value is always written to metadata even if there are no NULL cells in the input band (enhances output compatibility)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map or group <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr "Adicionando arquivo raster [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:288
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:297
 #, c-format
@@ -21538,9 +18946,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read data range of raster <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:429
 #, c-format
@@ -21553,29 +18961,22 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:455
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
-"avoided by using %s."
+msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:466
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
-"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
+msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:474
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
-"This can be avoided by using Float64"
+msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:483
-#, fuzzy
 msgid "Forcing raster export"
-msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:485
 #, c-format
@@ -21584,63 +18985,58 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:500 ../raster/r.out.gdal/main.c:529
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Raster export aborted."
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:510
 msgid "Checking GDAL data type and nodata value..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:527
-#, fuzzy
 msgid "Forcing raster export."
-msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:558
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:582
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr "Impossível definir usuário/senha"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set projection"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster data to %s format..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:673 ../raster/r.out.gdal/main.c:685
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:698 ../raster/r.out.gdal/main.c:711
@@ -21668,9 +19064,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:677 ../raster/r.out.gdal/main.c:689
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:702 ../raster/r.out.gdal/main.c:715
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:727 ../raster/r.out.gdal/main.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:724 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:513
 #, c-format
@@ -21687,10 +19083,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791 ../raster/r.out.gdal/main.c:804
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:819
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:767 ../raster/r.out.gdal/main.c:794
@@ -21706,10 +19099,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:833
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:836
@@ -21717,58 +19107,44 @@
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:52
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:344
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:52 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:344
 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using GDAL data type <%s>"
-msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:161
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:166
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:176
 #, c-format
-msgid ""
-"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
+msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
-"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get raster band"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:381
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:410
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:466
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:478
@@ -21782,18 +19158,16 @@
 msgstr "Intervalo do mapa raster <%s>: %g - %g"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/attr.c:140 ../raster/r.out.gdal/attr.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set raster attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:64
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
 msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo MAT binário"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name for output binary MAT file"
-msgstr "Nome do arquivo MAT de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:113
 #, c-format
@@ -21830,125 +19204,104 @@
 msgstr "%ld bytes escritos em '%s'"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Supported Formats:\n"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:156 ../vector/v.external.out/format.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Format <%s> not supported"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Format <%s> does not support direct write"
-msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:166 ../vector/v.external.out/format.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Format <%s> does not support writing"
-msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create GDAL file"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Error writing GDAL file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:237 ../vector/v.external.out/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "output"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:240
 msgid "Defines raster output format utilizing GDAL library."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Name of output directory"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Extension for output files"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Format of output files"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:264 ../vector/v.external.out/args.c:39
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Creation options"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:277
 msgid "Cease using GDAL and revert to native output"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:282 ../vector/v.external.out/args.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Print current status"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "volume"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:80
 msgid "Calculates the volume of data \"clumps\"."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Optionally produces a GRASS vector points map containing the calculated "
-"centroids of these clumps."
-msgstr "de pontos mapear de."
+msgid "Optionally produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map representing data that will be summed within clumps"
-msgstr "mapear"
+msgid "Name of input raster map representing data that will be summed within clumps"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Name of input clump raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:93
-msgid ""
-"Preferably the output of r.clump. If no clump map is given than MASK is used."
+msgid "Preferably the output of r.clump. If no clump map is given than MASK is used."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector points map to contain clump centroids"
-msgstr "Vetor pontos mapear para conter"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Generate unformatted report (items separated by colon)"
-msgstr "sem cabeçalho no relatório"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:143
-msgid ""
-"No MASK found. If no clump map is given than the MASK is required. You need "
-"to define a clump raster map or create a MASK by r.mask command."
+msgid "No MASK found. If no clump map is given than the MASK is required. You need to define a clump raster map or create a MASK by r.mask command."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:145
@@ -21961,14 +19314,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating vector point map <%s>..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "From '%s' on raster map <%s> using clumps from <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:266
 #, c-format
@@ -21988,22 +19341,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Total Volume"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:107 ../vector/v.surf.idw/main.c:90
 msgid "IDW"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance "
-"Squared Weighting."
+msgid "Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance Squared Weighting."
 msgstr ""
-"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
-"Quadrado da Distância"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:119 ../vector/v.surf.idw/main.c:113
 msgid "Number of interpolation points"
@@ -22019,198 +19366,140 @@
 msgstr "valor ilegal para '%s' (%s)"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d row)..."
 msgid_plural "Interpolating raster map <%s> (%d rows)..."
-msgstr[0] "Interpolando mapa raster <%s> ... %d linhas ..."
-msgstr[1] "Interpolando mapa raster <%s> ... %d linhas ..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "rate of spread"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Generates rate of spread raster maps."
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:220
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing the base (perpendicular) "
-"rate of spread (ROS), the maximum (forward) ROS, the direction of the "
-"maximum ROS, and optionally the maximum potential spotting distance for fire "
-"spread simulation."
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing the base (perpendicular) rate of spread (ROS), the maximum (forward) ROS, the direction of the maximum ROS, and optionally the maximum potential spotting distance for fire spread simulation."
 msgstr ""
-"Gera três ou quatro camadas de mapa raster exibindo 1) razão de espalhamento "
-"(RdE) base (perpendicular), 2) máxima RdE (avanço), 3) direção da máxima RdE "
-"e opcionalmente 4) a máxima distância potencial de avistamento"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing fuel models"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo MODELOS de combustível"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:229
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the standard fuel models defined by the USDA Forest Service. "
-"Valid values are 1-13; other numbers are recognized as barriers by r.ros."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the standard fuel models defined by the USDA Forest Service. Valid values are 1-13; other numbers are recognized as barriers by r.ros."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing the 1-hour fuel moisture (%)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo umidade (%) do combustível em 1 hora"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing the 10-hour fuel moisture (%)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo umidade (%) do combustível em 10 horas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:250
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the 10-hour (.25-1\") fuel moisture (percentage content "
-"multiplied by 100)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the 10-hour (.25-1\") fuel moisture (percentage content multiplied by 100)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing the 100-hour fuel moisture (%)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo umidade (%) do combustível em 100 horas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:260
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the 100-hour (1-3\") fuel moisture (percentage content "
-"multiplied by 100)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the 100-hour (1-3\") fuel moisture (percentage content multiplied by 100)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing live fuel moisture (%)"
-msgstr "Mapa raster contendo valores do comprimento da seta"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:269
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing live (herbaceous) fuel moisture (percentage content "
-"multiplied by 100)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing live (herbaceous) fuel moisture (percentage content multiplied by 100)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing midflame wind velocities (ft/min)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo velocidade do vento das chamas (pés/min)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing wind directions (degree)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo direção do vento (graus)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:289
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing wind direction, clockwise from north (degree)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing wind direction, clockwise from north (degree)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing slope (degree)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo declividade (graus)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:299
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing topographic slope (degree)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing topographic slope (degree)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing aspect (degree, CCW from E)"
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo a direção das encostas (graus, anti-horário a "
-"partir do Leste)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:309
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing topographic aspect, counterclockwise from east (GRASS "
-"convention) in degrees."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing topographic aspect, counterclockwise from east (GRASS convention) in degrees."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing elevation (m, required for spotting)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo elevação (m) (requer w/-s)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:319
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing elevation (meters). Option is required from spotting "
-"distance computation (when spotting_distance option is provided)"
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing elevation (meters). Option is required from spotting distance computation (when spotting_distance option is provided)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map containing base ROS (cm/min)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo RdE base (cm/min)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:330
 msgid "Base (perpendicular) rate of spread (ROS)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map containing maximal ROS (cm/min)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo RdE base (cm/min)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:338
 msgid "The maximum (forward) rate of spread (ROS)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map containing directions of maximal ROS (degree)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo as direções das máximas RdE (graus)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:346
 msgid "The direction of the maximal (forward) rate of spread (ROS)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map containing maximal spotting distance (m)"
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo máxima distância de avistamento (m) (requer w/-"
-"s)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:354
-msgid ""
-"The maximal potential spotting distance (requires elevation raster map to be "
-"provided)."
+msgid "The maximal potential spotting distance (requires elevation raster map to be provided)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:373
-msgid ""
-"No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h "
-"moisture layers is required."
+msgid "No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h moisture layers is required."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:397
 #, c-format
-msgid ""
-"A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has "
-"been given"
+msgid "A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has been given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:402
 #, c-format
-msgid ""
-"A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has "
-"been given"
+msgid "A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has been given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:416
@@ -22228,129 +19517,106 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster maps <%s>, <%s> and <%s> created."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:423
 msgid "Constructs flowlines."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:425
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing "
-"areas) from a elevation raster map."
-msgstr "de"
+msgid "Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:434
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of input aspect raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:440
-#, fuzzy
 msgid "Name of input barrier raster map"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:447
-#, fuzzy
 msgid "Number of cells between flowlines"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of segments per flowline"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Name for output flow line vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Name for output flow path length raster map"
-msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Name for output flow accumulation raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
-msgstr "Computar de padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:480
-#, fuzzy
 msgid "3D lengths instead of 2D"
-msgstr "de"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Use less memory, at a performance penalty"
-msgstr "Uso menos performance"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:539
 msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:555
-#, fuzzy
-msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
+msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation."
 msgstr ""
-"Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' "
-"para calcular fluxo."
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Elevation raster map resolution differs from current region resolution"
-msgstr "Elevação atual"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
-msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Reading input files: barrier"
-msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create segment file %s"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot format segment file %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open segment file %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/mem.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Precomputing e/w distances..."
-msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Precomputing quantization tolerances..."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:53
 msgid "Precomputing inverted elevations..."
@@ -22361,14 +19627,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Precomputing re-oriented aspects..."
-msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Precomputing aspects..."
-msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:111
 #, c-format
@@ -22388,9 +19652,8 @@
 msgstr "Gerencia valores NULL dos mapas raster dados."
 
 #: ../raster/r.null/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map for which to edit null values"
-msgstr "Mapa 3dcell para modificar valores nulos"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:74 ../raster/r.null/main.c:82
 #: ../general/g.proj/main.c:193
@@ -22411,19 +19674,16 @@
 msgstr "Fazer o serviço apenas se o mapa for inteiro"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
 msgstr ""
-"Fazer o serviço apenas se o mapa não tiver um arquivo bitmap de valores nulos"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:103
 msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Remove NULL-value bitmap file"
-msgstr "Explicitamente cria o arquivo bitmap 3D com valores NULL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:113
 msgid "Re-create NULL-value bitmap file (to compress or uncompress)"
@@ -22431,61 +19691,59 @@
 
 #: ../raster/r.null/main.c:132
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
-"with r.mapcalc. Exiting."
+msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is illegal entry for null"
-msgstr "valor ilegal para NULO"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
-msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is floating pointing raster map"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:183 ../raster/r.null/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Escrevendo novo arquivo de nulos para [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:193 ../raster/r.null/main.c:220
 #: ../raster/r.null/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> modified."
-msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Apagando arquivo de nulos para [%s]   \n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: illegal value spec"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:300
 #, c-format
@@ -22493,48 +19751,40 @@
 msgstr "%s: spec de valor ilegal"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster file to be imported"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Band(s) to select (default is all bands)"
-msgstr "Banda selecionada (o padrão são todas as bandas)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Name of GCPs target location"
-msgstr "Nome de destino da locação da imagem"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of location to create or to read projection from for GCPs transformation"
-msgstr "Nome da locação de onde ler a projeção para transformação dos GCPs"
+msgid "Name of location to create or to read projection from for GCPs transformation"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Offset to be added to band numbers"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:142
 msgid "If 0, no offset is added and the first band is 1"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:150
-msgid ""
-"Zero-padding of band number by filling with leading zeros up to given number"
+msgid "Zero-padding of band number by filling with leading zeros up to given number"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:151
@@ -22542,9 +19792,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output file that contains the imported map names"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:164 ../vector/v.in.lidar/main.c:270
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:218
@@ -22552,48 +19801,41 @@
 msgstr "Nome da nova locação a criar"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "File prefix for raster attribute tables"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:172
 msgid "The band number and \".csv\" will be appended to the file prefix"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:185 ../vector/v.in.ogr/main.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Perform projection check only and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:204
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:30
 msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
-msgstr ""
-"Força mapas Lat/Lon a se ajustarem em coordenadas geográficas (90N,S; 180E,W)"
+msgstr "Força mapas Lat/Lon a se ajustarem em coordenadas geográficas (90N,S; 180E,W)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:209
 msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
 msgstr "Manter os números das bandas em vez de usar os nomes das cores"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:214
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the raster file."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the raster file."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Print number of bands and exit"
-msgstr "mostra as tabelas e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:247
 msgid "You have to specify a target location different from output location"
 msgstr "Você tem que especificar uma locação alvo diferente da locação saída"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "You need to specify valid location name."
-msgstr "para topo mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:255
 msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations"
@@ -22609,44 +19851,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open datasource <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:330
 #, c-format
-msgid ""
-"Input seems to be NOAA/AVHRR data which needs to be georeferenced with thin "
-"plate spline transformation (%s or %s)."
+msgid "Input seems to be NOAA/AVHRR data which needs to be georeferenced with thin plate spline transformation (%s or %s)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:369
-msgid ""
-"Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use "
-"'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgid "Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:410
-msgid ""
-"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
-"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
-"with r.region before going any further."
+msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:430 ../raster/r.in.gdal/main.c:819
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:505 ../vector/v.in.ogr/main.c:575
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location."
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
-"GRASS, não posso criar nova locação."
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS, não posso criar nova locação."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:436 ../raster/r.in.gdal/main.c:843
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:511 ../vector/v.in.ogr/main.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create new location <%s>"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:439 ../raster/r.in.gdal/main.c:849
 #: ../general/g.proj/create.c:15 ../vector/v.in.lidar/main.c:514
@@ -22656,19 +19887,18 @@
 msgstr "Locação <%s> criada"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Proceeding with import of %d raster bands..."
-msgstr "Seguindo com a importação..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:634
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open the map names output text file"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get raster band number %d"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:742
 #, c-format
@@ -22700,9 +19930,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:852
 #, c-format
-msgid ""
-"The target for the output group <%s> has been set to location <%s>, mapset "
-"<PERMANENT>."
+msgid "The target for the output group <%s> has been set to location <%s>, mapset <PERMANENT>."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:923
@@ -22722,9 +19950,9 @@
 msgstr "Não obtive os valores chave de projeção da locação alvo"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Importing raster map <%s>..."
-msgstr "Escrevendo mapa raster <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1377 ../raster/r.in.gdal/main.c:1434
 msgid "Inconsistent color rules in RAT"
@@ -22733,19 +19961,17 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1491
 #, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr ""
-"Configurando tabela de cores cinza para <%s> (8bit, intervalo completo)"
+msgstr "Configurando tabela de cores cinza para <%s> (8bit, intervalo completo)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1505
 #, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr ""
-"Configurando tabela de cores cinza para <%s> (16bit, intervalo de imagem)"
+msgstr "Configurando tabela de cores cinza para <%s> (16bit, intervalo de imagem)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>: %s."
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/distance.c:102
 #, c-format
@@ -22753,19 +19979,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Name of two input raster maps for computing inter-class distances"
-msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Sort output by distance"
-msgstr "Unidade de distância"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Default: sorted by categories"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:50
 msgid "Sort by distance in ascending order"
@@ -22788,72 +20011,61 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:74 ../raster/r.distance/parse.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not CELL"
-msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/report.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Processing..."
-msgstr "processando."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/main.c:42
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
 msgstr "Localiza os pontos mais próximos entre objetos de dois mapas raster."
 
 #: ../raster/r.distance/edges.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading map %s ..."
-msgstr "Lendo mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Creates watershed basins from a drainage direction map."
-msgstr "Gera mapa raster de subbacias watershed."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of input drainage direction map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name for output watershed basin map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates of outlet point"
-msgstr "Coordenadas N e E dos ponto(s) de partida"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal east coordinate '%s'"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal north coordinate '%s'"
-msgstr "Coordenada norte ilegal <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring point outside computation region: %.4f,%.4f"
-msgstr "Atenção, ignorando ponto fora da janela: %.4f,%.4f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator."
-msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the "
-"user."
+msgid "Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
 msgstr ""
-"Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo "
-"intervalo pode ser expresso pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:51
 msgid "Distribution mean"
@@ -22864,16 +20076,12 @@
 msgstr "Desvio padrão"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
 msgstr ""
-"Converte 3 camadas raster do GRASS (R,G,B) em uma imagem PPM na resolução da "
-"região atualmente definida."
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Name for new PPM file. (use '-' for stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:88
 msgid "Add comments to describe the region"
@@ -22885,24 +20093,20 @@
 msgstr "Imprimindo ... "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
-msgstr "Converte um arquivo raster ASCII para um mapa raster binário."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Default: CELL for integer values, DCELL for floating-point values"
-msgstr "Exportando raster como valores de ponto flutuante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:97 ../raster/r.in.ascii/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Default: read from header"
-msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Multiplier for ASCII data"
-msgstr "Multiplicador para dados ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:103
 msgid "String representing NULL value data cell"
@@ -22913,9 +20117,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
-msgstr "Grid ASCII do SURFER (Golden Software) será importado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:128
 #, c-format
@@ -22923,19 +20126,18 @@
 msgstr "Entrada errada para multiplicador: %s"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read input from <%s>"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Can't get cell header"
-msgstr "Não consegui criar camada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
-msgstr "conversão"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:35
 msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
@@ -22958,9 +20160,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
-#, fuzzy
 msgid "error getting file position"
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
 msgid "illegal type field: using type int"
@@ -22983,9 +20184,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
-#, fuzzy
 msgid "error in ascii data format"
-msgstr "%d erros na opção cat"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:248
 #, c-format
@@ -23007,74 +20207,65 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "recode categories"
-msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Recodificar mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be recoded"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "File containing recode rules"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Align the current region to the input raster map"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Force output to 'double' raster map type (DCELL)"
-msgstr "Forçar saída para mapa tipo 'double' (DCELL)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read f_range for map %s"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24 ../display/d.colortable/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Data range is empty"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)"
-msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Integer data range of %s is empty"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Integer data range of %s is %d to %d"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
-msgstr "Carregue uma regra em um destes formatos:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Enter a rule in one of these formats:"
-msgstr "Carregue uma regra em um destes formatos:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:87
 msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
@@ -23097,44 +20288,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:126 ../raster/r.quant/read_rules.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid rule"
-msgstr "é não mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgid "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
 msgstr ""
-"Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
-"elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: data e "
-"hora para cálculo da posição por r.sunmask."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon (A)"
-msgstr "A: altitude do Sol sobre o horizonte, graus"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:136 ../raster/r.sunmask/main.c:145
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:213 ../raster/r.sunmask/main.c:223
 #: ../display/d.text/main.c:198 ../display/d.text/main.c:207
 #: ../display/d.text/main.c:216 ../display/d.text/main.c:253
 #: ../display/d.text/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Azimuth of the sun in degrees from north (A)"
-msgstr "A: azimute do Sol a partir do norte, graus"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:151
 msgid "Year (B)"
@@ -23153,177 +20333,145 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Minutes (B)"
-msgstr "B: minuto (0..60)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Seconds (B)"
-msgstr "B: segundos (0..60)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:201
 msgid "Timezone"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings"
 msgstr ""
-"B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para "
-"compensar horário de verão)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Easting coordinate (point of interest)"
-msgstr "Um par de coordenadas por linha, por favor."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:212 ../raster/r.sunmask/main.c:222
 msgid "Default: map center"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Northing coordinate (point of interest)"
-msgstr "Um par de coordenadas por linha, por favor."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Do not ignore zero elevation"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Calculate sun position only and exit"
-msgstr "apenas calcula a posição do Sol e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:237
 msgid "Print the sun position output in shell script style"
 msgstr "Imprime a posição do sol no estilo shell script"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using map center coordinates: %f %f"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Empty east coordinate specified"
-msgstr "Coordenada leste vazia!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Empty north coordinate specified"
-msgstr "Coordenada norte vazia!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters"
-msgstr "Defina a posição do sol ou parâmetros de local/data/hora."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:282
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete"
+msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete"
 msgstr ""
-"Nem a posição do sol nem as definições de norte/leste data/hora/fuso horário "
-"estão completas."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
-msgstr "Calculando a posição do sol... (usando solpos (V.%s) de NREL)\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:291
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
-"values)"
+msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)"
 msgstr ""
-"Usando ajustes de altitude e azimute do sol definidos pelo usuário "
-"(ignorando eventuais outros valores)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Please correct settings"
-msgstr "Por favor corrija opções."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) é antes do nascente (%02d:%02d:%02d)!\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise"
-msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) é antes do nascente!\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:420 ../raster/r.sunmask/main.c:430
 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
 msgstr "Nada a calcular. Verifique as opções."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) é depois do poente (%02d:%02d:%02d)!\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset"
-msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) depois do poente!\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:439
-#, fuzzy
 msgid "You already know the sun position"
-msgstr "Você já sabe a posição do sol.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:444 ../vector/v.colors/main.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option <%s> required"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:472
 msgid "Calculating shadows from DEM..."
 msgstr "Calculando sombras a partir do DEM..."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
-msgid ""
-"Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
-"sunposition directly."
+msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
-"it will be used."
+msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "quantization"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
 msgstr ""
-"Esta rotina produz um arquivo de quantização para um mapa floating point."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:59
 msgid "Raster map(s) to be quantized"
 msgstr "Mapas raster para quantizar"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Path to rules file (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte real)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:70
 msgid "Base map to take quant rules from"
@@ -23346,43 +20494,42 @@
 msgstr "Arredondar dados em ponto flutuante"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "-%c, -%c, %s=, %s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= and %s= must be used together"
-msgstr "Nome dos mapas raster para emendar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is integer map, it can't be quantized"
-msgstr "Mapas raster para quantizar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:139
 msgid "Truncating..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Rounding..."
-msgstr "Lendo mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:163 ../raster/r.quant/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid value for %s= <%s>"
-msgstr "Valor ilegal para fator de escala"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:168
 #, c-format
@@ -23390,79 +20537,70 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New quant table created for %s"
-msgstr "não consegui criar %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:50
 msgid "Old data range is empty"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Old data range is %s to %s"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:59
 msgid "Old integer data range is empty"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Old integer data range is %d to %d"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the rule or 'help' for the format description or 'end' to exit:\n"
-msgstr "Carregue uma regra em um destes formatos:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:112
-#, fuzzy
 msgid "quant rules do not cover the whole range map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open weights file %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading weights file %s"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid out_type enumeration: %d"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:175
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
-"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Define a categoria de cada célula como função das categorias das células vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:185
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
-msgstr "Mapa raster para guardar os resultados rejeitados"
+msgid "Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:204 ../vector/v.neighbors/main.c:72
 msgid "Neighborhood operation"
@@ -23470,9 +20608,8 @@
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:206 ../raster/r.neighbors/main.c:214
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:212
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:6
@@ -23480,9 +20617,8 @@
 msgstr "Tamanho da vizinhança"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Text file containing weights"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:232
 msgid "Sigma (in cells) for Gaussian filter"
@@ -23497,14 +20633,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood size must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood size must be odd"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:293
 #, c-format
@@ -23513,29 +20647,22 @@
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:329
 #, c-format
-msgid ""
-"Method %s not compatible with weighing window, using weight mask instead"
+msgid "Method %s not compatible with weighing window, using weight mask instead"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:337
 #, c-format
-msgid ""
-"Method %s not compatible with Gaussian filter, using unweighed version "
-"instead"
+msgid "Method %s not compatible with Gaussian filter, using unweighed version instead"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening selection map <%s>"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:58
-msgid ""
-"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Encontra a moda dos valores de um mapa de cobertura dentro de áreas com o "
-"mesmo valor de categoria em um mapa base especificado pelo usuário"
+msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Encontra a moda dos valores de um mapa de cobertura dentro de áreas com o mesmo valor de categoria em um mapa base especificado pelo usuário"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:64
 msgid "Base map to be reclassified"
@@ -23550,35 +20677,25 @@
 msgstr "Saída de mapa"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to read category labels"
-msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
-#, fuzzy
 msgid "reading r.stats output"
-msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:183
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input raster map whose cell "
-"category values represent cost."
+msgid "Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
 msgstr ""
-"Gera um mapa raster mostrando o custo acumulado de movimento entre "
-"diferentes localizações em um mapa raster de entrada cujos valores de célula "
-"representam o custo."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing friction costs"
-msgstr "Nome do mapa raster de entrada existente contendo isolinhas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map to contain walking costs"
-msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:273
 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
@@ -23608,58 +20725,54 @@
 msgstr "Faltando valor solicitado: %d"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lambda is %g"
-msgstr "Lambda é %lf"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Slope_factor is %g"
-msgstr "Slope_factor (fator de declividade) é %lf"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster maps <%s> and <%s>, initializing output..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No start points found in vector <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing output raster map <%s>... "
-msgstr "Escrevendo mapa raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
 msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to use as mask"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Raster"
-msgstr "Valor do raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Raster values to use for mask"
-msgstr "Mapas raster para ler"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
 msgid "Format: 1 2 3 thru 7 *"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map to use as mask"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:12
@@ -23669,39 +20782,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name (vector)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Category values (vector)"
-msgstr "Erro lendo arquivo de limite."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword (vector)"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:17
-#, fuzzy
 msgid "Create inverse mask"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:18
 #: ../general/g.mapset/main.c:70 ../general/g.proj/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:19
 msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Modifies the metadata of a space time dataset."
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:2
@@ -23753,15 +20860,13 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:2
 #: ../temporal/t.connect/main.c:34
-#, fuzzy
 msgid "temporal"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Semantic type of the space time dataset"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:7
@@ -23770,9 +20875,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "input"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:8
@@ -23784,47 +20888,36 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Required"
-msgstr "quieto"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Title of the space time dataset"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Description of the space time dataset"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Aggregation type of the space time raster or 3D raster dataset"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Update the metadata information and spatial extent of registered maps from "
-"the GRASS spatial database"
+msgid "Update the metadata information and spatial extent of registered maps from the GRASS spatial database"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:12
-msgid ""
-"Check for removed maps and delete them from the temporal database and all "
-"effected space time datasets"
+msgid "Check for removed maps and delete them from the temporal database and all effected space time datasets"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:13
-msgid ""
-"Update metadata information, temporal and spatial extent from registered "
-"maps based on database entries."
+msgid "Update metadata information, temporal and spatial extent from registered maps based on database entries."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Displays the manual pages of GRASS modules."
-msgstr "exibir de"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:3
@@ -23850,151 +20943,123 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "help"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Display index"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Display topics"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
-msgstr "exibir de em navegador"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Display online manuals instead of locally installed"
-msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Use online manuals available at http://grass.osgeo.org website. This flag "
-"has no effect when displaying MAN text pages."
+msgid "Use online manuals available at http://grass.osgeo.org website. This flag has no effect when displaying MAN text pages."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Sample a space time raster dataset at specific vector point coordinates and "
-"write the output to stdout using different layouts"
+msgid "Sample a space time raster dataset at specific vector point coordinates and write the output to stdout using different layouts"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Comma separated list of coordinates"
-msgstr "Lista separada por vírgulas, p.ex.: 1.4,3.8,13"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name for the output file or \"-\" in case stdout should be used"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Sort the maps by category"
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:9
-msgid ""
-"The layout of the output. One point per row (row), one point per column "
-"(col), all timsteps in one row (timerow)"
+msgid "The layout of the output. One point per row (row), one point per column (col), all timsteps in one row (timerow)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Number of r.what processes to run in parallel"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:12
 msgid "Use stdin as input and ignore coordinates and point option"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:3
 #: ../vector/v.info/main.c:39 ../vector/v.clean/main.c:52
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:112 ../vector/v.out.postgis/main.c:48
 #: ../vector/v.build/main.c:37
-#, fuzzy
 msgid "topology"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr "atributo de mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
-msgstr "Arquivos raster ASCII para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of table from given DB to be imported"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name for output table"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:14
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Encoding value for attribute data"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:12
 msgid "Overrides encoding interpretation, useful when importing DBF tables"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Extracts a subset of a space time 3D raster dataset."
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:3
 #: ../vector/v.extract/main.c:78 ../vector/v.decimate/main.c:127
 #: ../vector/v.outlier/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "extract"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "The r3.mapcalc expression assigned to all extracted 3D raster maps"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Basename of the new generated 3D raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster 3D de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:15
@@ -24006,18 +21071,14 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Suffix to add at basename: set 'gran' for granularity, 'time' for the full "
-"time format, 'num' for numerical suffix with a specific number of digits "
-"(default %05)"
+msgid "Suffix to add at basename: set 'gran' for granularity, 'time' for the full time format, 'num' for numerical suffix with a specific number of digits (default %05)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Number of r3.mapcalc processes to run in parallel"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:10
@@ -24028,24 +21089,19 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Register Null maps"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation."
-msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Tasseled Cap transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
-msgid ""
-"For Landsat4-7: bands 1, 2, 3, 4, 5, 7; for Landsat8: bands 2, 3, 4, 5, 6, "
-"7; for MODIS: bands 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7"
+msgid "For Landsat4-7: bands 1, 2, 3, 4, 5, 7; for Landsat8: bands 2, 3, 4, 5, 6, 7; for MODIS: bands 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
@@ -24053,94 +21109,70 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
-msgid ""
-"landsat4_tm;Use transformation rules for Landsat 4 TM;landsat5_tm;Use "
-"transformation rules for Landsat 5 TM;landsat7_etm;Use transformation rules "
-"for Landsat 7 ETM;landsat8_oli;Use transformation rules for Landsat 8 OLI;"
-"modis;Use transformation rules for MODIS"
+msgid "landsat4_tm;Use transformation rules for Landsat 4 TM;landsat5_tm;Use transformation rules for Landsat 5 TM;landsat7_etm;Use transformation rules for Landsat 7 ETM;landsat8_oli;Use transformation rules for Landsat 8 OLI;modis;Use transformation rules for MODIS"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "Exibe escala gráfica no monitor do GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
 #: ../display/d.erase/main.c:31 ../display/d.info/main.c:36
 #: ../display/d.mon/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid "monitors"
-msgstr "Lista todos os monitores"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:5
 msgid "frame"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Create a new frame if doesn't exist and select"
-msgstr "Criar novo arquivo caso este não exista."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Remove all frames, erase the screen and exit"
-msgstr "Remove todos os quadros e limpa a tela"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Print name of current frame and exit"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Print names of all frames including 'at' position and exit"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:10
 msgid "Frame to be selected or created (if -c flag is given)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Screen coordinates in percent where to place the frame (0,0 is lower-left)"
+msgid "Screen coordinates in percent where to place the frame (0,0 is lower-left)"
 msgstr ""
-"Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] "
-"é o canto inferior direito)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:12
 msgid "Implies only when -c or --overwrite flag is given"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Detects accumulation patterns in temporally accumulated space time raster "
-"datasets created by t.rast.accumulate."
+msgid "Detects accumulation patterns in temporally accumulated space time raster datasets created by t.rast.accumulate."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Input space time raster dataset that specifies the minimum values to detect "
-"the accumulation pattern"
+msgid "Input space time raster dataset that specifies the minimum values to detect the accumulation pattern"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Input space time raster dataset that specifies the maximum values to detect "
-"the accumulation pattern"
+msgid "Input space time raster dataset that specifies the maximum values to detect the accumulation pattern"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:8
-msgid ""
-"The output space time raster dataset that stores the occurrence of the the "
-"accumulation pattern using the provided data range"
+msgid "The output space time raster dataset that stores the occurrence of the the accumulation pattern using the provided data range"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:9
-msgid ""
-"The output space time raster dataset that stores the indication of the "
-"start, intermediate and end of the specified data range"
+msgid "The output space time raster dataset that stores the indication of the start, intermediate and end of the specified data range"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:10
@@ -24179,9 +21211,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Basename of the new generated output maps"
-msgstr "Nome do mapa raster 3D de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:15
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:7
@@ -24199,36 +21230,24 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:9
-msgid ""
-"A numerical suffix separated by an underscore will be attached to create a "
-"unique identifier"
+msgid "A numerical suffix separated by an underscore will be attached to create a unique identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:16
-msgid ""
-"Suffix to add at basename: set 'gran' for granularity, 'time' for the full "
-"time format, 'count' for numerical suffix with a specific number of digits "
-"(default %05)"
+msgid "Suffix to add at basename: set 'gran' for granularity, 'time' for the full time format, 'count' for numerical suffix with a specific number of digits (default %05)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:17
-msgid ""
-"The minimum and maximum value of the occurrence of accumulated values, these "
-"values will be used if the min/max space time raster datasets are not "
-"specified"
+msgid "The minimum and maximum value of the occurrence of accumulated values, these values will be used if the min/max space time raster datasets are not specified"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:18
-msgid ""
-"The user defined values that indicate start, intermediate and end status in "
-"the indicator output space time raster dataset"
+msgid "The user defined values that indicate start, intermediate and end status in the indicator output space time raster dataset"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:21
-msgid ""
-"Register empty maps in the output space time raster dataset, otherwise they "
-"will be deleted"
+msgid "Register empty maps in the output space time raster dataset, otherwise they will be deleted"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:20
@@ -24237,84 +21256,63 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
-msgstr "em de"
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
 msgid "Terra-ASTER"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of input ASTER image"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:7
 msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate "
-"all bands"
-msgstr "faixa para Cilindro faixa"
+msgid "List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate all bands"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr "Teste banco de dados banco de dados."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Test name"
-msgstr "Nome da Tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects "
-"on the fly."
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects on the fly."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:5
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Name of OGR datasource to be imported"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:7
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
 msgstr ""
-"Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas "
-"mostradas"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:9
 #: ../vector/v.proj/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (default: input)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map extent"
-msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "input;extent of input map;region;extent of current region"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:15
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:235
@@ -24323,9 +21321,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:17
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Snapping threshold for boundaries (map units)"
-msgstr "Limiar de 'snap' para fronteiras"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:18
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:212
@@ -24334,50 +21331,42 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:20
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Input SRS"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:21
 #: ../general/g.proj/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "EPSG projection code"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:23
 #: ../general/g.proj/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Index number of datum transform parameters"
-msgstr "Verificar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:24
-#, fuzzy
 msgid "-1 to list available datum transform parameters"
-msgstr "Verificar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:25
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "List supported OGR formats and exit"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:26
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:262
-#, fuzzy
 msgid "List available OGR layers in data source and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:28
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:32
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:286 ../vector/v.external/args.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Assume that the dataset has the same projection as the current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Exports a raster map as GRASS GIS specific archive file"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:4
@@ -24387,15 +21376,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to pack up"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file (default is <input>.pack)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:7
@@ -24407,93 +21394,72 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/wxpyimgview_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of input image file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:1
 msgid "Rebuilds or removes all locally installed GRASS Addons extensions."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:2
-msgid ""
-"By default only extensions built against different GIS Library are rebuilt."
+msgid "By default only extensions built against different GIS Library are rebuilt."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "installation"
-msgstr "local do banco de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "extensions"
-msgstr "Codificação de caractere"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:10
 #: ../general/g.mapsets/main.c:81 ../vector/v.net/args.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Operation to be performed"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:7
 msgid "Force operation (required for removal)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-msgstr "Importar."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "Entrada mapear é em"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
 msgstr ""
-"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
-"coordenadas."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of "
-"time using vector points."
+msgid "Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of time using vector points."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the new created vector map that stores the sampled values in "
-"different layers"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgid "Name of the new created vector map that stores the sampled values in different layers"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Names of the vector columns to be created and to store sampled raster "
-"values, one name for each STRDS"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgid "Names of the vector columns to be created and to store sampled raster values, one name for each STRDS"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports space time raster dataset."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:8
@@ -24514,20 +21480,16 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Create a new location and import the data into it. Do not run this module in "
-"parallel or interrupt it when a new location should be created"
+msgid "Create a new location and import the data into it. Do not run this module in parallel or interrupt it when a new location should be created"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Set the current region from the last map that was imported"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "Link the raster files using r.external"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:12
@@ -24535,17 +21497,12 @@
 msgstr "Estender locação baseado no novo conjunto de dados"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:19
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the space time raster datasets."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the space time raster datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of "
-"space time raster datasets."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid "Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of space time raster datasets."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.algebra_to_translate.c:6
@@ -24553,43 +21510,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Basename for output raster maps"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Number of r.mapcalc processes to run in parallel"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.algebra_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Check the spatial topology of temporally related maps and process only "
-"spatially related maps"
+msgid "Check the spatial topology of temporally related maps and process only spatially related maps"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Computes cyclic accumulations of a space time raster dataset."
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Input space time raster dataset that defines the lower threshold, values "
-"lower this threshold are excluded from accumulation"
+msgid "Input space time raster dataset that defines the lower threshold, values lower this threshold are excluded from accumulation"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Input space time raster dataset that defines the upper threshold, values "
-"upper this threshold are excluded from accumulation"
+msgid "Input space time raster dataset that defines the upper threshold, values upper this threshold are excluded from accumulation"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:12
@@ -24597,38 +21545,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:16
-msgid ""
-"Use these limits in case lower and/or upper input  space time raster "
-"datasets are not defined or contain NULL values"
+msgid "Use these limits in case lower and/or upper input  space time raster datasets are not defined or contain NULL values"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:17
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor for input space time raster dataset"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:18
-#, fuzzy
 msgid "Shift factor for input space time raster dataset"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:19
-msgid ""
-"This method will be applied to compute the accumulative values from the "
-"input maps in a single granule"
+msgid "This method will be applied to compute the accumulative values from the input maps in a single granule"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:20
-msgid ""
-"Growing Degree Days or Winkler indices; Mean: sum(input maps)/(number of "
-"input maps); Biologically Effective Degree Days; Huglin Heliothermal index"
+msgid "Growing Degree Days or Winkler indices; Mean: sum(input maps)/(number of input maps); Biologically Effective Degree Days; Huglin Heliothermal index"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
-msgstr "em"
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
@@ -24636,29 +21574,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Name for output image (or text file for -t)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Graphics format for output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Show sampling coordinates instead of numbering in the legend"
-msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Use gnuplot for display"
-msgstr "Texto para exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "output to text file"
-msgstr "Arquivo world de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
 msgid "Imports ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
@@ -24679,48 +21612,37 @@
 #: ../vector/v.segment/main.c:63 ../vector/v.type/main.c:43
 #: ../vector/v.category/main.c:679 ../vector/v.edit/main.c:59
 #: ../vector/v.to.points/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "point"
-msgstr "Nome da Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Create a 3D line from 3 column data"
 msgstr ""
-"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
-"coordenadas."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports a vector map as GRASS GIS specific archive file (packed with v.pack)"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgid "Imports a vector map as GRASS GIS specific archive file (packed with v.pack)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of input pack file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Default: taken from input file internals"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr "para."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:69 ../misc/m.measure/main.c:46
@@ -24730,90 +21652,69 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Input coordinates to reproject"
-msgstr "Exibir para"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Input coordinates"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of input coordinate file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Name for output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr "para para"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Field separator (format: input[,output])"
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:15
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
-#, fuzzy
 msgid "Projections"
-msgstr "Imprimindo ... "
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:18
-#, fuzzy
 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
-msgstr "Uso atual localização"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:20
-#, fuzzy
 msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
-msgstr "Uso atual localização"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
-"places"
-msgstr "em"
+msgid "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal places"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Include input coordinates in output file"
-msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Include column names in output file"
-msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Apply temporal and spatial operations on space time raster datasets using "
-"temporal raster algebra."
-msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgid "Apply temporal and spatial operations on space time raster datasets using temporal raster algebra."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"r.mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time raster "
-"datasets"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid "r.mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time raster datasets"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:13
@@ -24822,42 +21723,32 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Perform a dry run, compute all dependencies and module calls but don't run "
-"them"
+msgid "Perform a dry run, compute all dependencies and module calls but don't run them"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Lists information about space time datasets and maps."
-msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of an existing space time dataset or map"
-msgstr "Nome de um mapa raster existente"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print history information in human readable shell style for space time "
-"datasets"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgid "Print history information in human readable shell style for space time datasets"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Print information about the temporal DBMI interface and exit"
-msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Exports a space time vector dataset as GRASS GIS specific archive file."
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of a space time vector dataset archive"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:7
@@ -24866,14 +21757,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Compression method of the tar archive"
-msgstr "Nível de Compactação do arquivo PNG"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "The export format of a single vector map"
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:10
 msgid "Supported are GML via v.out.ogr and the GRASS package format of v.pack"
@@ -24884,145 +21773,110 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Color using standard deviation bands"
 msgstr ""
-"médias e desvio-padrões para %d banda %s\n"
-"\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
 msgid "Force center at zero"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.to.rast_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a raster map."
-msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Redraws the content of currently selected monitor."
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Apply temporal and spatial operations on space time 3D raster datasets using "
-"temporal 3D raster algebra."
-msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgid "Apply temporal and spatial operations on space time 3D raster datasets using temporal 3D raster algebra."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Algebraic expression for temporal and spatial analysis of space time 3D "
-"raster datasets"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid "Algebraic expression for temporal and spatial analysis of space time 3D raster datasets"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr "mapear menos área em"
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Value option that sets the area size limit (in hectares)"
-msgstr "área"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Area"
-msgstr "Área\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:7
 msgid "Lesser or greater than specified value"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Method used for reclassification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Input map is clumped"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Clumps including diagonal neighbors"
-msgstr "Excluir as células sem valores numéricos"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Create a 3D raster map from an assemblage of many coordinates using "
-"univariate statistics"
+msgid "Create a 3D raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "ASCII file containing input data"
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:17
 msgid "Storage type for resultant raster map"
 msgstr "Tipo de armazenamento para o mapa resultante"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Column number of z coordinates in input file"
 msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:26
-#, fuzzy
 msgid "If not given or set to 0, the data points' z-values are used"
-msgstr "%-5d categorias de pontos lidas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Filter range for value column data (min,max)"
-msgstr "Intervalo de inteiro: min,max"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor to apply to value column data"
-msgstr "Fator de escala para os valores da coluna de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Number of parallel processes to launch"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr "atributo para de mapear"
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Nome de atributo padrão mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Definition"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Layer number where to add new attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:6
@@ -25031,126 +21885,94 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-"PRECISION and DATE. Example: 'label varchar(250), value integer'"
-msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
+msgid "Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE. Example: 'label varchar(250), value integer'"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr "para para em atributo para mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to update"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 msgid "Literal value to update the column with"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of other attribute column to query, can be combination of columns (e.g. "
-"co1+col2)"
-msgstr "para para para em"
+msgid "Name of other attribute column to query, can be combination of columns (e.g. co1+col2)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 msgid "Name of SQLite extension file for extra functions (SQLite backend only)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Extracts a subset of a space time vector dataset."
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:9
-msgid ""
-"The number of v.extract processes to run in parallel. Use only if database "
-"backend is used which supports concurrent writing"
+msgid "The number of v.extract processes to run in parallel. Use only if database backend is used which supports concurrent writing"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Register empty maps"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and "
-"reprojects on the fly."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgid "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and reprojects on the fly."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of GDAL dataset to be imported"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Input band(s) to select (default is all bands)"
-msgstr "Banda selecionada (o padrão são todas as bandas)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Resampling method to use for reprojection"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:14
-msgid ""
-"nearest;nearest neighbor;bilinear;bilinear interpolation;bicubic;bicubic "
-"interpolation;lanczos;lanczos filter;bilinear_f;bilinear interpolation with "
-"fallback;bicubic_f;bicubic interpolation with fallback;lanczos_f;lanczos "
-"filter with fallback"
+msgid "nearest;nearest neighbor;bilinear;bilinear interpolation;bicubic;bicubic interpolation;lanczos;lanczos filter;bilinear_f;bilinear interpolation with fallback;bicubic_f;bicubic interpolation with fallback;lanczos_f;lanczos filter with fallback"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map extent"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:17
-#, fuzzy
 msgid "region;extent of current region;input;extent of input map"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Resolution of output raster map (default: estimated)"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:20
-#, fuzzy
-msgid ""
-"estimated;estimated resolution;value;user-specified resolution;region;"
-"current region resolution"
-msgstr "Elevação atual"
+msgid "estimated;estimated resolution;value;user-specified resolution;region;current region resolution"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Resolution of output raster map (use with option resolution=value)"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Estimate resolution only"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Shifts temporally the maps of a space time dataset."
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/t.merge_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "time management"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:4
 msgid "shift"
@@ -25158,18 +21980,15 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of an existing space time dataset"
-msgstr "Nome de um mapa raster existente"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:9
 msgid "Shift granularity"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Format absolute time: \"x years, x months, x weeks, x days, x hours, x "
-"minutes, x seconds\", relative time is of type integer"
+msgid "Format absolute time: \"x years, x months, x weeks, x days, x hours, x minutes, x seconds\", relative time is of type integer"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:1
@@ -25186,13 +22005,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Keyword to be searched"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Display only modules where all keywords are available (AND), default: OR"
+msgid "Display only modules where all keywords are available (AND), default: OR"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:8
@@ -25216,27 +22033,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:17
-#, fuzzy
 msgid "Shell script format"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:19
-#, fuzzy
 msgid "JSON format"
-msgstr "Formato de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Calculates univariate statistics on selected table column."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr "ativo para calcular numérico"
+msgid "Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
@@ -25245,24 +22056,20 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Print stats in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Radius is in map units rather than cells"
-msgstr "Raio do buffer"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Radius of buffer in raster cells"
-msgstr "Raio do buffer"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:8
 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
@@ -25273,100 +22080,77 @@
 msgstr "Valor para escrever para as células crescidas"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and "
-"uploads statistics to new attribute columns."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and uploads statistics to new attribute columns."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Continue if upload column(s) already exist"
-msgstr "envio"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map to calculate statistics from"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "Coluna de atributo numérico"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "The methods to use"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Percentile to calculate"
-msgstr "Valor para carregar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster "
-"datasets."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster datasets."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:7
 msgid "r3.mapcalc expression applied to each time step of the sampled data"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a vector points map."
-msgstr "Nomes pontos mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
 msgid "gazetteer"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of uncompressed geonames file (with .txt extension)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
 #: ../vector/v.category/main.c:691
-#, fuzzy
 msgid "centroid"
-msgstr "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:4
 #: ../misc/m.measure/main.c:49 ../vector/v.type/main.c:41
 #: ../vector/v.category/main.c:695 ../vector/v.buffer/main.c:223
-#, fuzzy
 msgid "area"
-msgstr "Área\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Action to be taken"
-msgstr "ícone para remover"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Category number starting value"
-msgstr "Nome da coluna categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
 #: ../vector/v.category/main.c:134
@@ -25374,38 +22158,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "atributo de mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Table name (default: vector map name)"
-msgstr "Nome de atributo padrão mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points "
-"as vector attributes."
+msgid "Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points as vector attributes."
 msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgid "Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:7
-msgid ""
-"The use of a column name forces t.vect.what.rast to sample only values from "
-"the first map found in an interval. Otherwise the raster map names are used "
-"as column names"
+msgid "The use of a column name forces t.vect.what.rast to sample only values from the first map found in an interval. Otherwise the raster map names are used as column names"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:8
@@ -25413,20 +22186,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Aggregate operation to be performed on the raster maps"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic "
-"channels"
-msgstr "transformar para"
+msgid "Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:3
 msgid "fusion"
@@ -25449,29 +22214,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be used for <red>"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be used for <green>"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be used for <blue>"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be used for high resolution panchromatic channel"
-msgstr "transformar para"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Method for pan sharpening"
-msgstr "Texto para unidades dos dados do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:14
 msgid "Serial processing rather than parallel processing"
@@ -25483,21 +22243,18 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:1
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Drapes a color raster over an shaded relief or aspect map."
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of shaded relief or aspect raster map"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster to drape over relief raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:9
@@ -25506,90 +22263,68 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Percent to brighten"
-msgstr "Convergência percentual"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a space time vector dataset of specified contours from a space time "
-"raster dataset."
+msgid "Produces a space time vector dataset of specified contours from a space time raster dataset."
 msgstr ""
-"Produz um mapa vetorial dos contornos especificados a partir de um mapa "
-"raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "contour"
-msgstr "Contraste"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:15
-msgid ""
-"Number of r.contour processes to run in parallel, more than 1 process works "
-"only in conjunction with flag -t"
+msgid "Number of r.contour processes to run in parallel, more than 1 process works only in conjunction with flag -t"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Register empty vector maps"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:17
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Do not create attribute tables"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.algebra_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Apply temporal and spatial operations on space time vector datasets using "
-"temporal vector algebra."
-msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgid "Apply temporal and spatial operations on space time vector datasets using temporal vector algebra."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Prints a graph of the correlation between raster maps (in pairs)."
-msgstr "gráfico de entre em"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "diagram"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "correlation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Graphics file format"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Width and height of output image"
-msgstr "Largura do destaque colorido"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Images"
-msgstr "Grupo de arquivos de imagem"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Lists space time datasets and maps registered in the temporal database."
-msgstr "Nome dos mapas raster existentes para pesquisar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:4
@@ -25600,30 +22335,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Type of the space time dataset or map, default is strds"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:12
-msgid ""
-"Columns number_of_maps and granularity only available for space time datasets"
+msgid "Columns number_of_maps and granularity only available for space time datasets"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Sort the space time dataset by category"
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Columns to be printed to stdout"
-msgstr "coluna x/y/x deve ser inteiro ou double"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:7
@@ -25633,9 +22364,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Field separator character between the output columns"
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:18
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:11
@@ -25648,21 +22378,18 @@
 msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "register"
-msgstr "Valor do raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "input,maps"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Input file with map names, one per line"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:11
 msgid "Additionally the start time and the end time can be specified per line"
@@ -25674,9 +22401,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:17
-msgid ""
-"Format absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of "
-"type integer)."
+msgid "Format absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of type integer)."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:15
@@ -25692,9 +22417,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Time stamp unit"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:20
 msgid "Unit must be set in case of relative time stamps"
@@ -25705,61 +22429,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:23
-msgid ""
-"Time increment between maps for valid time interval creation (format "
-"absolute: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years; format "
-"relative is integer: 5)"
+msgid "Time increment between maps for valid time interval creation (format absolute: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years; format relative is integer: 5)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Field separator character of the input file"
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:27
-msgid ""
-"Create an interval (start and end time) in case an increment and the start "
-"time are provided"
+msgid "Create an interval (start and end time) in case an increment and the start time are provided"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr "Valor para carregar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Sort the result"
-msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
 msgid "asc;Sort in ascending order;desc;Sort in descending order"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Renames a space time dataset"
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:4
 #: ../general/g.rename/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "rename"
-msgstr "nome=%s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
 msgid "Maintains GRASS Addons extensions in local GRASS installation."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
-msgid ""
-"Downloads and installs extensions from GRASS Addons repository or other "
-"source into the local GRASS installation or removes installed extensions."
+msgid "Downloads and installs extensions from GRASS Addons repository or other source into the local GRASS installation or removes installed extensions."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
@@ -25771,24 +22482,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name of extension to install or remove"
-msgstr "Nome da nova locação a criar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9
 msgid "Name of toolbox (set of extensions) when -t flag is given"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:11
-msgid ""
-"URL or directory to get the extension from (supported only on Linux and Mac)"
+msgid "URL or directory to get the extension from (supported only on Linux and Mac)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:12
-msgid ""
-"The official repository is used by default. User can specify a ZIP file, "
-"directory or a repository on common hosting services. If not identified, "
-"Subversion repository is assumed. See manual for all options."
+msgid "The official repository is used by default. User can specify a ZIP file, directory or a repository on common hosting services. If not identified, Subversion repository is assumed. See manual for all options."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:13
@@ -25800,23 +22506,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository "
-"including module description"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgid "List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository including module description"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository (shell "
-"script style)"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgid "List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository (shell script style)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:21
 msgid "List locally installed extensions"
@@ -25829,9 +22528,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:24
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:26
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Install"
-msgstr "local do banco de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:25
 msgid "Download source code and exit"
@@ -25846,52 +22544,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Operate on toolboxes instead of single modules (experimental)"
-msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Snaps temporally the maps of a space time dataset."
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:4 ../vector/v.clean/main.c:54
 msgid "snapping"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr "de relação"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Basename for red, green and blue output raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr "Porcentagem de mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:8
 msgid "Combine resulting R,G,B layers into single output map"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Splits a raster map into red, green and blue maps."
-msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:3
@@ -25899,33 +22589,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "separate"
-msgstr "Separador de campo"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:5
 msgid "split"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Red channel raster map name"
-msgstr "Nome do mapa raster resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Green channel raster map name"
-msgstr "Nome do mapa raster resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Blue channel raster map name"
-msgstr "Nome do mapa raster resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:4
@@ -25934,76 +22619,59 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of database driver"
-msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "If not given then default driver is used"
-msgstr "%-5d categorias de pontos lidas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name of database"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "If not given then default database is used"
-msgstr "%-5d categorias de pontos lidas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Name of table to drop"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "para atributo para mapear"
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:5
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
-msgstr "de ângulo mapear aspecto"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster angle map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
-msgstr "para"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name for optional EPS output file"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:7
 msgid "Plot using Xgraph"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"raster map of a space time raster dataset."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster map of a space time raster dataset."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Ignore the current region settings and use the raster map regions for univar "
-"statistical calculation"
+msgid "Ignore the current region settings and use the raster map regions for univar statistical calculation"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:11
@@ -26012,14 +22680,11 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Suppress printing of column names"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a "
-"specific space time dataset."
+msgid "Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a specific space time dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:4
@@ -26027,44 +22692,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing raster, vector or raster3d map(s) to unregister"
-msgstr "Nome dos mapas raster existentes para pesquisar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Exports space time raster dataset."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of a space time raster dataset archive"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "The export format of a single raster map"
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Supported are GTiff, AAIGrid via r.out.gdal and the GRASS package format of "
-"r.pack"
+msgid "Supported are GTiff, AAIGrid via r.out.gdal and the GRASS package format of r.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Supported only for GTiff"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
 msgstr ""
-"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
-"categorias como atributos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
 #: ../vector/v.extract/main.c:80
@@ -26072,68 +22725,53 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name."
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
-msgstr "mapear aspecto"
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Dip of plane in degrees"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Azimuth of the plane in degrees"
-msgstr "A: azimute do Sol a partir do norte, graus"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Um par de coordenadas por linha, por favor."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Um par de coordenadas por linha, por favor."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Um par de coordenadas por linha, por favor."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Converts a space time raster dataset into a space time vector dataset"
-msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:12
-msgid ""
-"Number of r.to.vect processes to run in parallel, more than 1 process works "
-"only in conjunction with flag -t"
+msgid "Number of r.to.vect processes to run in parallel, more than 1 process works only in conjunction with flag -t"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Removes space time datasets from temporal database."
-msgstr "Selecionar dados do banco"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:4
 #: ../general/g.remove/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "remove"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:7
 msgid "Type of the space time dataset, default is strds"
@@ -26141,116 +22779,93 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.merge_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "inputs"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Input file with dataset names, one per line"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Remove all registered maps from the temporal and also from the spatial "
-"database"
-msgstr "Selecionar dados do banco"
+msgid "Remove all registered maps from the temporal and also from the spatial database"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:13
 msgid "Force recursive removing"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Lists temporal topology of a space time dataset."
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Print temporal topological relationships and exit"
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Print spatio-temporal topological relationships and exit"
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:2
 msgid "This is the low-memory alternative to the classic r.buffer module."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Edits cell values in a raster map."
-msgstr "Inicia com valores no mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
 #: ../vector/v.type/main.c:40 ../vector/v.edit/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "editing"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Width of display canvas"
-msgstr "Texto para exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Height of display canvas"
-msgstr "Texto para exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.what.vect_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query vector map layers at user-selected "
-"locations."
-msgstr "s"
+msgid "Allows the user to interactively query vector map layers at user-selected locations."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Drops a column from selected attribute table."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Spline tension parameter"
-msgstr "Parâmetros de tensão"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "RST options"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Spline smoothing parameter"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:10
 msgid "Width of hole edge used for interpolation (in cells)"
@@ -26258,131 +22873,103 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:12
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:292 ../vector/v.vol.rst/main.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:14
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:283 ../vector/v.vol.rst/main.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of points in a segment"
-msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:17
-#, fuzzy
 msgid "Used in bilinear and bicubic spline interpolation"
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:18
-#, fuzzy
 msgid "Spline options"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr "atributo de mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "GRASS table name"
-msgstr "Nome da tabela de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Output table file name or DB connection string"
-msgstr "Arquivos raster ASCII para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Table format"
-msgstr "Formato OGR."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name for output table (default: input name)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr "para atributo para mapear"
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Layer number where to add column(s)"
-msgstr "Camada para"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
-msgstr "de em."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Produces shell script output"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr "mapear servidor seqüência"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
-msgstr "Nome de para de atual"
+msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Source projection"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-msgstr "para em"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr "Número de níveis a usar para componente"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
 msgid "Output field separator"
 msgstr "Separador de campo"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr "de pontos para"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:76 ../vector/v.what.rast/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector points map for which to edit attributes"
-msgstr "Nome do mapa de pontos vetorias para editar a tabela de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
@@ -26391,133 +22978,102 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "column"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:11
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:87 ../vector/v.what.rast/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be updated with the query result"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map to be queried"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:13
 msgid "query_layer,query_column"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:14
-#, fuzzy
 msgid "query_column"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be queried"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Maximum query distance in map units"
-msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
-"new database."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a new database."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 msgid "Copy attribute tables to the target database if not exist"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Delete attribute tables from the source database"
-msgstr "Selecionar dados do banco"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of source database"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name of source database schema"
-msgstr "Nome do banco de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Name for target driver"
-msgstr "Nome do mapset de destino"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Name for target database"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Name for target database schema"
-msgstr "Nome do banco de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.merge_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Merges several space time datasets into a single space time dataset."
-msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time "
-"intervals of a second space time dataset."
+msgid "Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time intervals of a second space time dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Time intervals from this space time dataset (raster, vector or raster3d) are "
-"used for aggregation computation"
+msgid "Time intervals from this space time dataset (raster, vector or raster3d) are used for aggregation computation"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Type of the space time dataset from which aggregation will be copied"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Offset that is used to create the output map ids, output map id is generated "
-"as: basename_ (count + offset)"
+msgid "Offset that is used to create the output map ids, output map id is generated as: basename_ (count + offset)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uploads space time raster dataset values at positions of vector points to "
-"the table."
+msgid "Uploads space time raster dataset values at positions of vector points to the table."
 msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Update attribute table of input vector map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Instead of creating a new vector map update the attribute table with value(s)"
+msgid "Instead of creating a new vector map update the attribute table with value(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
 msgstr ""
-"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
 #: ../display/d.title/main.c:50 ../display/d.vect.chart/main.c:64
@@ -26532,9 +23088,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:88 ../display/d.legend.vect/main.c:53
 #: ../display/d.legend/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "legend"
-msgstr "Espelhar legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
 #: ../display/d.legend/main.c:277
@@ -26542,14 +23097,12 @@
 msgstr "Espelhar legenda"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Omit entries with missing label"
-msgstr "Pula categorias sem rótulos"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to display"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
 #: ../display/d.legend/main.c:272
@@ -26557,99 +23110,76 @@
 msgstr "Desenhar gradiente suave"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map to generate legend from"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.what.rast_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query raster map layers at user-selected "
-"locations."
-msgstr "s"
+msgid "Allows the user to interactively query raster map layers at user-selected locations."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Name of shaded raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Either a standard color name, R:G:B triplet, or \"none\""
 msgstr ""
-"Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou "
-"\"none\""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid "Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:6
 #: ../vector/v.extract/main.c:79 ../vector/v.decimate/main.c:128
 #: ../vector/v.outlier/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "select"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time raster3d dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Order the space time dataset by category"
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Method used for data listing"
-msgstr "Texto para unidades dos dados do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports a raster map as GRASS GIS specific archive file (packed with r.pack)"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgid "Imports a raster map as GRASS GIS specific archive file (packed with r.pack)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
-msgstr "mapear status mapear mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of input SPOT VGT NDVI HDF file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time vector dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Downloads and imports data from WMS/WMTS/NASA OnEarth server."
-msgstr "Downloads"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:4
@@ -26661,26 +23191,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Layer(s) to request from the map server"
-msgstr "Estilos para mapear servidor"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Layer style(s) to request from the map server"
-msgstr "Estilos para mapear servidor"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Map style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr "solicitado servidor"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
@@ -26690,59 +23216,48 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Request"
-msgstr "quieto"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "EPSG code of requested source projection"
-msgstr "Fonte para servidor"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
 msgid "Driver used to communication with server"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
-msgid ""
-"WMS_GDAL;Download data using GDAL WMS driver;WMS_GRASS;Download data using "
-"native GRASS-WMS driver;WMTS_GRASS;Download data using native GRASS-WMTS "
-"driver;OnEarth_GRASS;Download data using native GRASS-OnEarth driver;"
+msgid "WMS_GDAL;Download data using GDAL WMS driver;WMS_GRASS;Download data using native GRASS-WMS driver;WMTS_GRASS;Download data using native GRASS-WMTS driver;OnEarth_GRASS;Download data using native GRASS-OnEarth driver;"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
-#, fuzzy
 msgid "WMS standard version"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr "Máximo para"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
-#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr "Máximo para"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Additional query parameters to pass to the server"
-msgstr "servidor"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Username for server connection"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
 msgid "Password for server connection"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Interpolation method to use in reprojection"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 msgid "Request data for this named region instead of the current region bounds"
@@ -26763,72 +23278,57 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
-msgid ""
-"Capabilities file to parse (input). It is relevant for WMTS_GRASS and "
-"OnEarth_GRASS drivers"
+msgid "Capabilities file to parse (input). It is relevant for WMTS_GRASS and OnEarth_GRASS drivers"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
-#, fuzzy
 msgid "File where the server capabilities will be saved ('c' flag)"
-msgstr "servidor"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
 msgid "Get the server capabilities then exit"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Do not request transparent data"
-msgstr "transparente."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file."
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgid "Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:15
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the space time vector datasets."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the space time vector datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Performs auto-balancing of colors for RGB images."
-msgstr "Auto de"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:5
 #: ../display/d.colorlist/main.c:37
-#, fuzzy
 msgid "colors"
-msgstr "Inverter catlist"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of red channel"
-msgstr "Mapas raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of green channel"
-msgstr "Mapas raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name of blue channel"
-msgstr "Mapas raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
-msgstr "superior nível"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
-msgstr "Estender para intervalo de ativo"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:13
@@ -26856,9 +23356,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr "Redefinir para intervalo"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
@@ -26866,29 +23365,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: input tile)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
-msgstr "Entrada é padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports GetFeature from a WFS server."
-msgstr "Downloads"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:5
 msgid "Base URL starting with 'http' and ending in '?'"
@@ -26903,14 +23397,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:8
-msgid ""
-"The given code must be supported by the server, consult the capabilities file"
+msgid "The given code must be supported by the server, consult the capabilities file"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of features to download"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:10
 msgid "(default: unlimited)"
@@ -26925,9 +23417,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:13
-msgid ""
-"Download server capabilities to 'wms_capabilities.xml' in the current "
-"directory and exit"
+msgid "Download server capabilities to 'wms_capabilities.xml' in the current directory and exit"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:14
@@ -26935,43 +23425,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Mosaics several images and extends colormap."
-msgstr "acima para mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset "
-"of raster maps in a space time raster dataset."
+msgid "Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset of raster maps in a space time raster dataset."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output "
-"map"
-msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgid "Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands"
-msgstr "Sumário Fator"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Exports space time raster dataset as VTK time series."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:5
 msgid "VTK"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Path to the export directory"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:10
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:84
@@ -26979,14 +23458,11 @@
 msgstr "Corrija as coordenadas para coincidir com a precisão VTK-OpenGL"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Export files using the space time dataset granularity for equidistant time "
-"between maps, where statement will be ignored"
+msgid "Export files using the space time dataset granularity for equidistant time between maps, where statement will be ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
@@ -26994,23 +23470,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Extracts a subset of a space time raster datasets."
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:6
 msgid "r.mapcalc expression assigned to all extracted raster maps"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.rast3_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Converts a space time raster dataset into a 3D raster map."
-msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Select maps from space time datasets by topological relationships to other "
-"space time datasets using temporal algebra."
+msgid "Select maps from space time datasets by topological relationships to other space time datasets using temporal algebra."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:7
@@ -27018,137 +23490,107 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:8
-msgid ""
-"Check the spatial topology of temporally related maps and select only "
-"spatially related maps"
+msgid "Check the spatial topology of temporally related maps and select only spatially related maps"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Creates a space time dataset."
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "create"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Type of the output space time dataset"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time raster dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:13
-msgid ""
-"The granule to be used for listing. The granule must be specified as string "
-"eg.: absolute time \"1 months\" or relative time \"1\""
+msgid "The granule to be used for listing. The granule must be specified as string eg.: absolute time \"1 months\" or relative time \"1\""
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates/modifies the color table associated with each raster map of the "
-"space time raster dataset."
-msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
+msgid "Creates/modifies the color table associated with each raster map of the space time raster dataset."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of color table (see r.color help)"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports E00 file into a vector map."
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
 msgid "E00"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of input E00 file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Exports a vector map as GRASS GIS specific archive file"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map to pack up"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Joins a database table to a vector map table."
-msgstr "atributo de mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Layer where to join"
-msgstr "Camada para"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:9
 msgid "Identifier column (e.g.: cat) in the vector table to be used for join"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Other table name"
-msgstr "Nome da tabela de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "ocolumn,scolumns"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:12
 msgid "Identifier column (e.g.: id) in the other table used for join"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Subset of columns from the other table"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and "
-"print the result to stdout."
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgid "Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of the sample space time dataset"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Type of the sample space time dataset"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Field separator between output columns, default is tabular \" | \""
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Do not use \",\" as this char is reserved to list several map ids in a "
-"sample granule"
+msgid "Do not use \",\" as this char is reserved to list several map ids in a sample granule"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:12
@@ -27156,138 +23598,99 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "para atributo para mapear"
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) to drop"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"3D raster map of a space time 3D raster dataset."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered 3D raster map of a space time 3D raster dataset."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
 msgstr ""
-"Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user "
-"defined granularity."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid "Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user defined granularity."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Either a numerical suffix or the start time (s-flag) separated by an "
-"underscore will be attached to create a unique identifier"
+msgid "Either a numerical suffix or the start time (s-flag) separated by an underscore will be attached to create a unique identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Aggregation granularity, format absolute time \"x years, x months, x weeks, "
-"x days, x hours, x minutes, x seconds\" or an integer value for relative time"
+msgid "Aggregation granularity, format absolute time \"x years, x months, x weeks, x days, x hours, x minutes, x seconds\" or an integer value for relative time"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Number of r.series processes to run in parallel"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:13
 msgid "The maximum number of open files allowed for each r.series process"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
-msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgid "Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Number of interpolation processes to run in parallel"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
+msgid "Assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Converts vector polygons or points to lines."
 msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
-"raster 3D do GRASS."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Method used for point interpolation"
-msgstr "Texto para unidades dos dados do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid "Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Number of r.neighbor processes to run in parallel"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Ignore the current region settings and use the raster map regions"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
-"map of a space time vector dataset"
+msgid "Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector map of a space time vector dataset"
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:35 ../display/d.fontlist/main.c:46
 #: ../display/d.colorlist/main.c:36 ../display/d.font/main.c:46
 #: ../general/g.mapset/main.c:50 ../general/g.gisenv/main.c:44
 #: ../general/g.mapsets/main.c:64 ../general/g.region/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "settings"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:38
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
-msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
+msgid "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
+msgstr ""
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite current settings if initialized"
-msgstr "Substituir"
+msgstr ""
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Print current connection parameter in shell style and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:83 ../temporal/t.connect/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Temporal GIS database connection not defined. Run t.connect."
-msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
+msgstr ""
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:111
 #, c-format
@@ -27298,45 +23701,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Default TGIS driver is not set"
-msgstr "Nome do banco de dados de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Default TGIS database is not set"
-msgstr "Nome do banco de dados de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Erases the contents of the active graphics display frame with user defined "
-"color."
-msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
+msgid "Erases the contents of the active graphics display frame with user defined color."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:42
 msgid "Remove all frames and erase the screen"
 msgstr "Remove todos os quadros e limpa a tela"
 
 #: ../display/d.title/main.c:52
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Sets the text color"
-msgstr "Define a cor do texto da legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
-msgstr "Altura das letras em porcentagem da altura disponível do quadro"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Draw title on current display"
-msgstr "Não consegui abrir display"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:79
 msgid "Do a fancier title"
@@ -27351,23 +23745,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "No map name given"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:78 ../display/d.rast.arrow/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "map annotations"
-msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map displayed in the active "
-"graphics frame."
+msgid "Overlays cell category values on a raster map displayed in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Sobrepõe valores de categorias em um mapa raster no quadro ativo do monitor "
-"gráfico."
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:88 ../display/d.rhumbline/main.c:62
 #: ../display/d.northarrow/main.c:113 ../display/d.geodesic/main.c:66
@@ -27378,14 +23765,12 @@
 msgstr "Cor do Texto"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:94 ../display/d.grid/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Grid color"
-msgstr "Cor da Borda"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:108 ../display/d.rast.arrow/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Align grids with raster cells"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:112
 msgid "Get text color from cell color value"
@@ -27407,15 +23792,13 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:204 ../display/d.legend/main.c:211
 #: ../display/d.legend/main.c:220 ../display/d.legend/main.c:227
 #: ../display/d.legend/main.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Font settings"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:125 ../display/d.text/main.c:238
 #: ../display/d.legend/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Path to font file"
-msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:134 ../display/d.text/main.c:247
 #: ../display/d.legend/main.c:234
@@ -27423,58 +23806,51 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d col"
 msgid_plural "%d cols"
-msgstr[0] "Cor da Borda"
-msgstr[1] "Cor da Borda"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. GTC %s will be replaced by strings "X rows" and "Y cols"
 #: ../display/d.rast.num/main.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Current region size: %s X %s\n"
-"Your current region setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
-msgstr "atual definição Células ativo célula para."
+"Your current region setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:212
 msgid "Aborting (region larger then 200 rows X 200 cols is not allowed)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Displays information about the active display monitor."
-msgstr "Mostra informações sobre o monitor gráfico atual"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:40
 msgid "Display monitors are maintained by d.mon."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
-msgstr "Mostra retângulo na tela"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Display screen dimensions (width, height)"
-msgstr "Mostra tamanho da tela"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Display active frame rectangle"
-msgstr "Mostra retângulo na tela"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Display frame dimensions (width, height)"
-msgstr "Mostra tamanho da tela"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Display screen rectangle of current region"
-msgstr "Mostra retângulo na tela"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:66
 msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire frame"
@@ -27482,101 +23858,84 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:86 ../display/d.vect/attr.c:110
 #: ../vector/v.in.db/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "chart maps"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
+msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Chart type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:87 ../display/d.vect.chart/main.c:97
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:117 ../display/d.vect.chart/main.c:123
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:129 ../display/d.vect.chart/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Chart properties"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Attribute columns containing data"
-msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Column used for pie chart size"
-msgstr "Coluna usada para o tamanho do gráfico pizza"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:104
 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
 msgstr "Tamanho do gráfivo (diâmetro da pizza, largura total para barras)"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
-msgstr "Escala de tamanho (para o tamanho em pixels)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Outline color"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:122
 msgid "Colors used to fill charts"
 msgstr "Cores usadas para preencher os gráficos"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Center the bar chart around a data point"
-msgstr "Centralizar o gráfico sobre o ponto de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Maximum value used for bar plot reference"
-msgstr "Maior valor usado como referência do gráfico de barras"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:142 ../display/d.vect.thematic/main.c:223
 msgid "Create legend information and send to stdout"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Create 3D charts"
-msgstr "Criar saída 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "choropleth map"
-msgstr "Descompactar o mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Displays a thematic vector map in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:97
 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
 msgstr "Número da camada. Se -1, todas as camadas serão exibidas"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be classified"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:110
 msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
@@ -27584,56 +23943,48 @@
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:111 ../display/d.vect.thematic/main.c:129
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Classes"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:119 ../vector/v.class/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:123 ../vector/v.class/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "simple intervals"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:124 ../vector/v.class/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "standard deviations"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:125 ../vector/v.class/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "quantiles"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:126 ../vector/v.class/main.c:79
 msgid "equiprobable (normal distribution)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:136 ../vector/v.class/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Number of classes to define"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:144
 msgid "Colors (one per class)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:154 ../display/d.vect.thematic/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Boundaries"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:155
 msgid "Boundary width"
 msgstr "Largura da borda"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Boundary color"
-msgstr "Cor da Borda"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:168 ../display/d.vect.thematic/main.c:178
 #: ../display/d.vect/main.c:166 ../display/d.vect/main.c:176
@@ -27657,42 +24008,35 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:239 ../display/d.vect.thematic/main.c:244
 #: ../display/d.vect/main.c:200 ../display/d.vect/main.c:210
 #: ../display/d.vect/main.c:218 ../display/d.vect/main.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Legend"
-msgstr "Espelhar legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Legend symbol for lines"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:201
 msgid "Legend symbol for areas"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Thematic map title"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:214 ../display/d.vect.thematic/main.c:236
 msgid "DEPRECATED"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Output legend file"
-msgstr "Arquivo world de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Do not draw map, only output the legend information"
-msgstr "Não alinhar saída com a entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:237
-msgid ""
-"When printing legend info, include extended statistical info from "
-"classification algorithm"
+msgid "When printing legend info, include extended statistical info from classification algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:243 ../display/d.vect/main.c:329
@@ -27700,27 +24044,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:255
-msgid ""
-"Flag -e is deprecated, set verbose mode with --v to get the extended "
-"statistical info."
+msgid "Flag -e is deprecated, set verbose mode with --v to get the extended statistical info."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:258
-msgid ""
-"Option legendfile is deprecated, either use flag -l to print legend to "
-"standard output, or set GRASS_LEGEND_FILE environment variable (see d.legend."
-"vect for details)."
+msgid "Option legendfile is deprecated, either use flag -l to print legend to standard output, or set GRASS_LEGEND_FILE environment variable (see d.legend.vect for details)."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr "%s: você deve construir a topologia no arquivo vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "'layer' must be > 0"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:290 ../display/d.vect/opt.c:143
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:180
@@ -27728,16 +24066,15 @@
 msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect.thematic/main.c:316
-#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:135
+#: ../display/d.vect.thematic/main.c:316 ../display/d.vect.thematic/plot1.c:135
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:379
 #, c-format
@@ -27745,9 +24082,7 @@
 msgstr "Cor desconhecida: [%s]"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:390
-msgid ""
-"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
-"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:427
@@ -27762,27 +24097,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error interpreting color %s"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo 'colr' para <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:462
-#, fuzzy
 msgid "Plotting ..."
-msgstr "Imprimindo ... "
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:469
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr "Os limites do mapa estão além da região atual. Nada a exibir.\n"
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Total number of records: %.0f\n"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:524
 #, c-format
@@ -27795,9 +24127,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:528 ../vector/v.class/main.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:532
 #, c-format
@@ -27810,25 +24142,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "Coluna de definição das cores não definida."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
-msgstr "Cor definição não seqüência Coluna de RGB intervalo."
+#, c-format
+msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:148
 msgid "Line width column not specified."
 msgstr "Coluna de largura da linha não especificada."
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line width column (%s) not a number."
-msgstr "coluna cat não é do tipo número"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:204
 #, c-format
@@ -27840,79 +24169,72 @@
 "ERRO: não consegui ler o arquivo de vetores\n"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring "
-"[%s]"
+#, c-format
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+#, c-format
+msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
 msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/display.c:51 ../display/d.vect/lines.c:107
 #: ../display/d.vect/lines.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read symbol <%s>, unable to display points"
-msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/display.c:118 ../display/d.vect/lines.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point plotted"
 msgid_plural "%d points plotted"
-msgstr[0] "%d pontos carregados\n"
-msgstr[1] "%d pontos carregados\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/display.c:121 ../display/d.vect/lines.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d line plotted"
 msgid_plural "%d lines plotted"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/display.c:125 ../display/d.vect/lines.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d centroid plotted"
 msgid_plural "%d centroids plotted"
-msgstr[0] "%-5d centróides lidos\n"
-msgstr[1] "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/display.c:129 ../display/d.vect/lines.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d boundary plotted"
 msgid_plural "%d boundaries plotted"
-msgstr[0] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
-msgstr[1] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/display.c:132 ../display/d.vect/lines.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d face plotted"
 msgid_plural "%d faces plotted"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
-msgstr "Exibe escala gráfica no monitor do GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:69
 msgid "Use feet/miles instead of meters"
 msgstr "Usar pés/milhas ao invés de metros"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Draw the scale bar without text"
-msgstr "Desenhar apenas a barra de escala"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:74 ../display/d.barscale/main.c:141
 #: ../display/d.barscale/main.c:166 ../display/d.barscale/main.c:183
@@ -27925,9 +24247,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Display north-arrow symbol."
-msgstr "Exibe escala gráfica no monitor do GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:79 ../display/d.barscale/main.c:88
 #: ../display/d.barscale/main.c:149 ../display/d.northarrow/main.c:73
@@ -27935,39 +24256,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Type of barscale to draw"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Classic style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Line style"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Solid style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Hollow style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Full checker style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Part checker style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:108
 msgid "Mixed checker style"
@@ -27978,79 +24292,65 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Up ticks style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Down ticks style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Both ticks style"
-msgstr "Desenhar apenas a seta Norte"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Arrow ends style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:121 ../display/d.northarrow/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Screen coordinates of the rectangle's top-left corner"
 msgstr ""
-"Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto superior esquerdo)"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:122 ../display/d.northarrow/main.c:84
 msgid "(0,0) is lower-left of the display frame"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Length of barscale in map units"
-msgstr "%s:em %s: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Barscale units to display"
-msgstr "Texto para exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:139
 msgid "Custom label of unit"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Number of segments"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Bar scale and text color"
-msgstr "Desenhar apenas a seta Norte"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Background color (drawn behind the bar)"
-msgstr "Cor de fundo"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Text position"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor to change bar width"
-msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:182 ../display/d.legend.vect/main.c:123
 #: ../display/d.northarrow/main.c:129 ../display/d.legend/main.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:193
 #, c-format
@@ -28059,9 +24359,8 @@
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:237 ../display/d.barscale/main.c:254
 #: ../display/d.barscale/draw_scale.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Programmer error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/draw_scale.c:611
 #: ../display/d.northarrow/draw_n_arrow.c:200
@@ -28070,11 +24369,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:141
-msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
-msgstr ""
-"Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
+msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
+msgstr "Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
 
 #: ../display/d.text/main.c:147
 msgid "Text to display"
@@ -28086,16 +24382,11 @@
 
 #: ../display/d.text/main.c:161
 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
+msgstr "Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
 msgstr ""
-"Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:180 ../display/d.northarrow/main.c:92
 #: ../vector/v.label/main.c:156
@@ -28107,13 +24398,8 @@
 msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
 #: ../display/d.text/main.c:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
+msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
 msgstr ""
-"Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] "
-"é o canto inferior direito)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:206
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
@@ -28128,14 +24414,12 @@
 msgstr "Altura das letras em porcentagem da altura disponível do quadro"
 
 #: ../display/d.text/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
-msgstr "Coordenadas em pixels ([0,0] é o canto superior esquerdo)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Screen position in geographic coordinates"
-msgstr "Coordenadas do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:262
 msgid "Use bold text"
@@ -28154,9 +24438,8 @@
 msgstr "Escolha apenas um método de posicionamento"
 
 #: ../display/d.text/main.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:387
 #, c-format
@@ -28166,18 +24449,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
-"in the active graphics frame."
+msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:63 ../display/d.rast/main.c:81
 msgid "Make null cells opaque"
@@ -28195,16 +24473,12 @@
 
 #: ../display/d.labels/main.c:44 ../vector/v.label.sa/main.c:39
 #: ../vector/v.label/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "paint labels"
-msgstr "Consultar"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.labels/main.c:46
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Exibir rótulos (criados com v.label) no quadro ativo no monitor gráfico"
+msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Exibir rótulos (criados com v.label) no quadro ativo no monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:52
 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
@@ -28223,9 +24497,9 @@
 msgstr "Tamanho máximo da região (diagonal) quando exibir rótulos"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.labels/main.c:97
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
@@ -28236,23 +24510,17 @@
 msgstr "Tamanho da região é maior que maxreg, nada a exibir."
 
 #: ../display/d.labels/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:232
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
+msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
 msgstr ""
-"Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do "
-"monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Name of data file for X axis of graph"
-msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:242
 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
@@ -28268,9 +24536,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Color for Y data"
-msgstr "Cor para desenhar texto"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:272
 #, fuzzy
@@ -28278,24 +24545,20 @@
 msgstr "Lista de curvas de nível"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr "Cor para legenda e título"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Title for X data"
-msgstr "Título para o novo mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Title for Y data"
-msgstr "Título para o novo mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:301
-#, fuzzy
 msgid "Title for Graph"
-msgstr "Título para o novo mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:308
 msgid "Minimum and maximun value for Y axis (min,max)"
@@ -28347,16 +24610,12 @@
 #: ../display/d.linegraph/main.c:538
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
-msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
-"da entrada."
+msgstr "Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) da entrada."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:550
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
-msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
-"da entrada."
+msgstr "Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) da entrada."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:601
 #, c-format
@@ -28376,22 +24635,18 @@
 msgstr[1] ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem reading X data file at line %d"
-msgstr "Erro lendo arquivo de limite."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
-msgstr "Erro lendo arquivo de limite."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:101
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
-msgstr ""
-"Desenha setas representando a direção para mapas raster contendo dados de "
-"orientação."
+msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
+msgstr "Desenha setas representando a direção para mapas raster contendo dados de orientação."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:105
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
@@ -28406,19 +24661,16 @@
 msgstr "Cor para desenhar setas"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Color for drawing drawing grid"
-msgstr "Cor para desenhar setas"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Color for drawing null values (X symbol)"
-msgstr "Cor para desenhas X's (valores nulos)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Color for showing unknown information (? symbol)"
-msgstr "Cor para exibir informações desconhecidas"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:144
 msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
@@ -28433,28 +24685,24 @@
 msgstr "Fator de escala para setas (mapa de magnitude)"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Illegal value for scale factor"
-msgstr "Valor ilegal para fator de escala"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr "Valor ilegal de separação."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:219
 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
 msgstr "Magnitude é suportado somente para mapas de orientação do GRASS."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Scale option requires magnitude_map"
-msgstr "Opção escala requer 'magnitude_map'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Problem reading range file"
-msgstr "Erro lendo arquivo de limite."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:46
 msgid "rhumbline"
@@ -28466,9 +24714,8 @@
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:53 ../display/d.geodesic/main.c:58
 #: ../display/d.path/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:57 ../display/d.northarrow/main.c:103
 #: ../display/d.geodesic/main.c:62
@@ -28476,23 +24723,22 @@
 msgstr "Cor da Linha"
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:75 ../display/d.geodesic/main.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Location is not %s"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:86 ../display/d.geodesic/main.c:87
 #: ../display/d.path/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "No coordinates given"
-msgstr "Coordenadas do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:92
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:95 ../display/d.rhumbline/main.c:98
 #: ../display/d.geodesic/main.c:90 ../display/d.geodesic/main.c:93
 #: ../display/d.geodesic/main.c:96 ../display/d.geodesic/main.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:43
 msgid "Select vector(s) with mouse"
@@ -28511,47 +24757,39 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:48
-#, fuzzy
 msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
-msgstr "L: de  M: a R: sair\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/main.c:52
 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/main.c:65 ../display/d.path/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Original line color"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/main.c:71 ../display/d.path/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Highlight color"
-msgstr "Cor de realce para texto"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/main.c:79 ../vector/v.label/main.c:233
 msgid "No graphics device selected"
 msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado"
 
 #: ../display/d.extract/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Copying tables..."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/zcoor.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Vector map is not 3D. Unable to display z-coordinates."
-msgstr "Vetor de entrada com pontos de treinamento"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/topo.c:18
-msgid ""
-"Unable to display topology, not available.Please try to rebuild topology "
-"using v.build or v.build.all."
+msgid "Unable to display topology, not available.Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:53
@@ -28560,123 +24798,104 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:"
-"BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color "
-"rules. Unable to colorize features."
-msgstr "Cor definição não seqüência Coluna de RGB intervalo."
+#, c-format
+msgid "Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color rules. Unable to colorize features."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:77 ../display/d.vect/shape.c:100
 #: ../display/d.vect/shape.c:131 ../display/d.vect/shape.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select data ('%s') from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Line width column not specified"
-msgstr "Coluna de largura da linha não especificada."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line width column ('%s') not a number"
-msgstr "coluna cat não é do tipo número"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Symbol size column not specified"
-msgstr "Coluna de largura da linha não especificada."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Symbol size column ('%s') is not numeric"
-msgstr "coluna cat não é do tipo número"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Symbol rotation column not specified"
-msgstr "Coluna de definição das cores não definida."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Symbol rotation column ('%s') is not numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:182
-msgid ""
-"Vector map is not 3D. Unable to colorize features based on z-coordinates."
+msgid "Vector map is not 3D. Unable to colorize features based on z-coordinates."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= and %s= are mutually exclusive. %s= will be ignored."
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid negative value - feature %d with category %d"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:92
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Display geometry of features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Display category numbers of features"
-msgstr "Nome da coluna categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Display topology information (nodes, edges)"
-msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Display vertices of features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Display direction of linear features"
-msgstr "Exibir informações para as células nulas"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Feature color"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:125
 msgid "Area fill color"
 msgstr "Cor de preenchimento"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Colorize features according color definition column"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:132 ../vector/v.out.lidar/main.c:544
-#, fuzzy
 msgid "Color definition in R:G:B form"
-msgstr "Coluna de definição das cores não definida."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:136
 msgid "Colorize point or area features according to z-coordinate"
@@ -28692,35 +24911,28 @@
 msgstr "Largura da linha"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing line width"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "These values will be scaled by width_scale"
 msgstr ""
-"Nome da coluna para largura das linhas (estes valores serão escalonados com "
-"wscale)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor for width_column"
-msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:179
 msgid "When used with the size_column option this becomes the scale factor"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol size"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:193
 msgid "Measured in degrees CCW from east"
@@ -28751,9 +24963,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Name of column to be displayed as a label"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:238
 msgid "Label color"
@@ -28772,9 +24983,8 @@
 msgstr "Tamanho do rótulo (pixels)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Text encoding"
-msgstr "Codificação de caractere"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:279
 msgid "Label horizontal justification"
@@ -28785,171 +24995,134 @@
 msgstr "Alinhamento vertical do rótulo"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:294
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Tamanho mínimo da região (média entre altura e largura) quando exibir mapa"
+msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Tamanho mínimo da região (média entre altura e largura) quando exibir mapa"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:302
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Tamanho máximo da região (média da altura e largura) quando exibir mapa"
+msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Tamanho máximo da região (média da altura e largura) quando exibir mapa"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
+msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
 msgstr ""
-"Preencher áreas com cores aleatórias de acordo com o número da categoria"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
-msgstr "Usar valores da opção 'cats' como ID de linha"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:321
 msgid "Use square root of the value of size_column"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:323
-msgid ""
-"This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of "
-"circle radius"
+msgid "This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of circle radius"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed"
-msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed"
-msgstr "Tamanho da região é maior que maxreg, nada a exibir."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:367
 #, c-format
-msgid ""
-"The -%c flag and <%s> option cannot be used together, the -%c flag will be "
-"ignored!"
+msgid "The -%c flag and <%s> option cannot be used together, the -%c flag will be ignored!"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:391 ../display/d.vect/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option <%s> must be > 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d error in cat option"
 msgid_plural "%d errors in cat option"
-msgstr[0] "%d erros na opção cat"
-msgstr[1] "%d erros na opção cat"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Plotting..."
-msgstr "Imprimindo ... "
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:425
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
-msgstr "Os limites do mapa estão além da região atual. Nada a exibir.\n"
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Rendering failed"
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:28
-#, fuzzy
 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
-msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No attribute found for cat %d: %s"
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/opt.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown color: '%s'"
-msgstr "Cor desconhecida: [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/area.c:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild "
-"topology using v.build or v.build.all."
-msgstr "Não consegui exibir áreas, topologia não disponível"
+msgid "Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/area.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid area %d skipped (not enough points)"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/area.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d invalid color rule for areas skipped"
 msgid_plural "%d invalid color rules for areas skipped"
-msgstr[0] "Fonte inválida: %s"
-msgstr[1] "Fonte inválida: %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to display features by id, topology not available. Please try to "
-"rebuild topology using v.build or v.build.all."
-msgstr "Não consegui exibir linhas por id, topologia não disponível"
+msgid "Unable to display features by id, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d invalid color rule for lines skipped"
 msgid_plural "%d invalid color rules for lines skipped"
-msgstr[0] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
-msgstr[1] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../display/d.vect/label.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Topology level required for drawing centroids for OGR layers"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.fontlist/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.fontlist/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "List fonts (default; provided for compatibility with d.font)"
-msgstr "Modo de comando (compatibilidade com d.text)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.fontlist/main.c:55 ../display/d.font/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "List fonts verbosely"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
-"in display coordinates."
+msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations given in display coordinates."
 msgstr ""
-"Identifica as coordenadas geográficas associadas com locações no quadro "
-"ativo do monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.where/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Display coordinates to convert"
-msgstr "Exibir para"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:67
 msgid "Output lat/long in decimal degree"
@@ -28960,9 +25133,7 @@
 msgstr "Saída lat/long referenciada ao elipsóide atual"
 
 #: ../display/d.where/main.c:77
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
+msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
 "Saída lat/long referenciada ao elipsóide WGS84 usando parâmetros\n"
 "de transformação de datum definidos na locação atual (se disponível)"
@@ -28988,33 +25159,29 @@
 "parâmetros de transformação do .datum. Execute g.setproj"
 
 #: ../display/d.where/where.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:73
 msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the color table"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns to appear in the color table"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:90
 msgid "Do not draw a collar showing the NULL color in FP maps"
@@ -29022,103 +25189,98 @@
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:112
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
+msgid "<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
+msgid "<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range file for <%s> not available"
-msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/start.c:46 ../display/d.mon/start.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/start.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to start monitor, don't have write permission for <%s>"
-msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/start.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete <%s>"
-msgstr "Não consegui executar: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/start.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output file: %s"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/start.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor <%s> already running"
-msgstr "Nenhum monitor selecionado"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/start.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting monitor <%s>..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/start.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Unable to copy render command file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/list.c:80
-#, fuzzy
 msgid "List of running monitors:"
-msgstr "Lista todos os monitores"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/list.c:82
 msgid "No monitors running"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/list.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/list.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No support files found for monitor <%s>"
-msgstr "Não adicionar à lista de comandos no monitor"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/stop.c:18 ../display/d.mon/select.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor <%s> is not running"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/stop.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/stop.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete directory <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/stop.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:41
 msgid "Controls graphics display monitors from the command line."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Name of monitor to start"
-msgstr "Nome do monitor gráfico que será iniciado"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:48 ../display/d.mon/main.c:55
 #: ../display/d.mon/main.c:62 ../display/d.mon/main.c:123
@@ -29127,14 +25289,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Name of monitor to stop"
-msgstr "Nome do monitor gráfico que será parado"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of monitor to select"
-msgstr "Nome do  monitor gráfico que será selecionado"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:66
 msgid "Width for display monitor if not set by GRASS_RENDER_WIDTH"
@@ -29161,52 +25321,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file (when starting new monitor)"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:97
 msgid "Ignored for 'wx' monitors"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "List running monitors and exit"
-msgstr "Mostra os formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Print name of currently selected monitor and exit"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Print commands for currently selected monitor and exit"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Print path to support files of currently selected monitor and exit"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:122
 msgid "Do not automatically select when starting"
 msgstr "Não selecionar automaticamente quando iniciar"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Release and stop currently selected monitor and exit"
-msgstr "Libera o monitor selecionado atualmente"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Disable true colors"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Open output file in update mode"
-msgstr "Abrir formulário em modo de edição"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:138
 msgid "Requires --overwrite flag"
@@ -29232,89 +25384,76 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Currently selected monitor:"
-msgstr "Libera o monitor selecionado atualmente"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List of commands for monitor <%s>:"
-msgstr "Não adicionar à lista de comandos no monitor"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr "Nenhum monitor selecionado"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:178
 msgid "No monitor selected"
 msgstr "Nenhum monitor selecionado"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Either <%s>, <%s> or <%s> must be given"
-msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:202 ../general/g.mapsets/main.c:140
 #: ../general/g.mapsets/main.c:150 ../general/g.mapsets/main.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option <%s> ignored"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/select.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor <%s> is already selected"
-msgstr "Nenhum monitor selecionado"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be displayed"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "List of categories or values to be displayed"
-msgstr "Lista de categorias para exibir (mapas INT)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Background color (for null)"
-msgstr "Cor de fundo"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Invert value list"
-msgstr "Inverter catlist"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s]: illegal category specified"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s]: illegal value specified"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "histogram"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:87
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
-msgstr ""
-"Mostra u m histograma em forma de pizza ou barras para um arquivo raster "
-"especificado pelo usuário."
+msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
+msgstr "Mostra u m histograma em forma de pizza ou barras para um arquivo raster especificado pelo usuário."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:91
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
@@ -29325,9 +25464,8 @@
 msgstr "Indicar se um gráfico de pizza ou barras é desejado"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Color for text and axes"
-msgstr "Cor para legenda e título"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:115
 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
@@ -29356,47 +25494,44 @@
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:177 ../display/d.legend/draw.c:282
 #: ../display/d.legend/draw.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range for %s"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read FP range for %s"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:194
 msgid "Plots profile of a transect."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Raster map to be profiled"
-msgstr "Mapa raster a ser pesquisado"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:207
 msgid "Use map's range recorded range"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "At least two points are required"
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:65 ../display/d.graph/do_graph.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr "Coordenada Leste ilegal <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read color"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:129 ../display/d.graph/do_graph.c:195
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:216 ../display/d.graph/do_graph.c:267
@@ -29410,63 +25545,45 @@
 msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
-msgstr "Programa para gerar e exibir gráficos simples no monitor gráfico."
+msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:66
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
+msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
+msgstr "Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada padrão"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
 msgstr ""
-"Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates are given in map units"
-msgstr "desvio padrão em unidades de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Graph file <%s> not found"
-msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Displays a vector legend in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Screen position of legend to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
 msgstr ""
-"Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] "
-"é o canto inferior direito)"
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Number of legend columns"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:75 ../display/d.legend.vect/main.c:90
 msgid "Layout"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:81 ../display/d.legend/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Legend title"
-msgstr "Espelhar legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:82 ../display/d.legend.vect/main.c:141
 #: ../display/d.legend/main.c:100 ../display/d.legend/main.c:109
@@ -29483,54 +25600,44 @@
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:109 ../display/d.legend.vect/main.c:168
 #: ../display/d.legend/main.c:241 ../display/d.legend/main.c:247
 #: ../display/d.legend/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Cor de fundo"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Background border width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Default: 12"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Title font name"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:139 ../display/d.legend/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Title font size"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Default: 18"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle font name"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle font size"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Default: 14"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Font color"
-msgstr "cor nv\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:167
 msgid "Display legend background"
@@ -29542,50 +25649,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Field separator for input file"
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Input legend file"
-msgstr "Arquivo de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Path to legend file "
-msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Output csv file"
-msgstr "Arquivo world de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Path to output file or '-' for standard output"
 msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
 
 #: ../display/d.legend.vect/draw.c:95 ../display/d.legend.vect/draw.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read symbol"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/draw.c:244
 msgid "Invalid value for color type in legend file. Use one of 'lf' or 'ps'."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Displays a north arrow on the graphics monitor."
-msgstr "Exibe escala gráfica no monitor do GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "North arrow style"
-msgstr "Desenhar apenas a seta Norte"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:61
 msgid "Two color arrowhead"
@@ -29644,9 +25741,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Simple arrow"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:71
 msgid "Thin arrow"
@@ -29657,34 +25753,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "4-point star"
-msgstr "Nome da Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:99
 msgid "Displayed letter on the top of arrow"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Fill color"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Draw the symbol without text"
-msgstr "Desenhar apenas a barra de escala"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Do not rotate text with symbol"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/draw_n_arrow.c:108
 #: ../display/d.northarrow/draw_n_arrow.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Could not parse symbol"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:48
 msgid "great circle"
@@ -29698,26 +25789,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:51
-msgid ""
-"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
-"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:49 ../vector/v.net.flow/main.c:59
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:97 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:47
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:73
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:123
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:59
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:104 ../vector/v.net.steiner/main.c:347
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:62 ../vector/v.net.timetable/main.c:261
-#: ../vector/v.net.path/main.c:43 ../vector/v.net.distance/main.c:67
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:58 ../vector/v.net.bridge/main.c:48
-#: ../vector/v.net.components/main.c:73 ../vector/v.net/main.c:48
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:73 ../vector/v.net.salesman/main.c:128
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:46 ../vector/v.net.connectivity/main.c:53
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:59 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:104
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:347 ../vector/v.net.allpairs/main.c:62
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:261 ../vector/v.net.path/main.c:43
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:67 ../vector/v.net.alloc/main.c:58
+#: ../vector/v.net.bridge/main.c:48 ../vector/v.net.components/main.c:73
+#: ../vector/v.net/main.c:48 ../vector/v.net.iso/main.c:73
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:128 ../vector/v.net.visibility/main.c:46
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:53
 msgid "network"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:52
 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
@@ -29727,43 +25815,37 @@
 #: ../vector/v.net.path/main.c:61 ../vector/v.net.distance/main.c:89
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:98 ../vector/v.net/args.c:63
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:111 ../vector/v.net.salesman/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Arc type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:70 ../vector/v.net.flow/main.c:70
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:109
-#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:59 ../vector/v.net.steiner/main.c:368
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:74 ../vector/v.net.timetable/main.c:274
-#: ../vector/v.net.path/main.c:54 ../vector/v.net.distance/main.c:82
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:91 ../vector/v.net.bridge/main.c:60
-#: ../vector/v.net.components/main.c:84 ../vector/v.net/args.c:56
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:104 ../vector/v.net.salesman/main.c:149
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:64
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:109 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:59
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:368 ../vector/v.net.allpairs/main.c:74
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:274 ../vector/v.net.path/main.c:54
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:82 ../vector/v.net.alloc/main.c:91
+#: ../vector/v.net.bridge/main.c:60 ../vector/v.net.components/main.c:84
+#: ../vector/v.net/args.c:56 ../vector/v.net.iso/main.c:104
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:149 ../vector/v.net.connectivity/main.c:64
 msgid "Arc layer"
-msgstr "Consultar"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:75 ../vector/v.net.flow/main.c:76
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:115
-#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:65 ../vector/v.net.allpairs/main.c:80
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:280 ../vector/v.net.path/main.c:67
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:95 ../vector/v.net.alloc/main.c:104
-#: ../vector/v.net.bridge/main.c:66 ../vector/v.net.components/main.c:90
-#: ../vector/v.net/args.c:70 ../vector/v.net.iso/main.c:117
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:70
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:115 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:65
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:80 ../vector/v.net.timetable/main.c:280
+#: ../vector/v.net.path/main.c:67 ../vector/v.net.distance/main.c:95
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:104 ../vector/v.net.bridge/main.c:66
+#: ../vector/v.net.components/main.c:90 ../vector/v.net/args.c:70
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:117 ../vector/v.net.connectivity/main.c:70
 msgid "Node layer"
-msgstr "Consultar"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:81 ../vector/v.net.flow/main.c:90
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:129
-#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:72 ../vector/v.net.allpairs/main.c:93
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:288 ../vector/v.net.path/main.c:79
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:141 ../vector/v.net.alloc/main.c:110
-#: ../vector/v.net.bridge/main.c:73 ../vector/v.net.components/main.c:97
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:122 ../vector/v.net.salesman/main.c:168
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:77
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:129 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:72
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:93 ../vector/v.net.timetable/main.c:288
+#: ../vector/v.net.path/main.c:79 ../vector/v.net.distance/main.c:141
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:110 ../vector/v.net.bridge/main.c:73
+#: ../vector/v.net.components/main.c:97 ../vector/v.net.iso/main.c:122
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:168 ../vector/v.net.connectivity/main.c:77
 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
 msgstr ""
 
@@ -29777,38 +25859,35 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Node cost column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:101 ../display/d.path/main.c:109
 #: ../display/d.path/main.c:117 ../display/d.path/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Rendering"
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:122 ../vector/v.net.centrality/main.c:188
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:84 ../vector/v.net.steiner/main.c:398
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:112 ../vector/v.net.path/main.c:132
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:159 ../vector/v.net.alloc/main.c:151
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:159 ../vector/v.net.salesman/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
-msgstr "%s não funciona com uma locação lat-long"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:126
 msgid "Render bold lines"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:143 ../display/d.path/main.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s - illegal x value"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:145 ../display/d.path/main.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s - illegal y value"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:178 ../vector/v.net.centrality/main.c:222
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:113 ../vector/v.net.allpairs/main.c:142
@@ -29832,25 +25911,21 @@
 msgstr "Custos na rede = %f\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
 "\n"
-msgstr "Distância para a rede = %f, distância da rede = %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Geo-grid option only available for LL projection, use without -g/-w"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:575
-#, fuzzy
 msgid ""
 "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
-"Saída WGS84 não é possível pois esta locação não contém\n"
-"parâmetros de transformação do .datum. Execute g.setproj"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:743
 msgid "Error in pj_do_proj1"
@@ -29881,22 +25956,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:58
-msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Sobrepõe uma malha especificada pelo usuário no quadro ativo do monitor "
-"gráfico."
+msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "Sobrepõe uma malha especificada pelo usuário no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Size of grid to be drawn (in map units)"
-msgstr "Desvio mínimo em unidades de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:68
-msgid ""
-"0 for north-south resolution of the current region. In map units or DDD:MM:"
-"SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
+msgid "0 for north-south resolution of the current region. In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:76
@@ -29909,14 +25977,12 @@
 
 #: ../display/d.grid/main.c:86 ../display/d.grid/main.c:159
 #: ../display/d.grid/main.c:164 ../display/d.grid/main.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Disable"
-msgstr "Tabela faltando"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Grid line width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:97 ../display/d.grid/main.c:102
 #: ../display/d.grid/main.c:108 ../display/d.grid/main.c:114
@@ -29928,14 +25994,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Align the origin to the east-north corner of the current region"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
-msgstr "Saída lat/long referenciada ao elipsóide atual"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:133 ../display/d.grid/main.c:139
 #: ../display/d.grid/main.c:144 ../display/d.grid/main.c:149
@@ -29952,19 +26016,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
-msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Draw '.' marks instead of grid lines"
-msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
-msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:158
 msgid "Disable grid drawing"
@@ -29983,14 +26044,12 @@
 msgstr "Não desenhar malha e borda"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Geo-grid option not available for LL projection, use without -g/-w"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Geo-grid option not available for XY projection, use without -g/-w"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção XY"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:203
 msgid "Choose a single mark style"
@@ -30007,31 +26066,24 @@
 msgstr "Tamanho de malha inválido <%s>"
 
 #: ../display/d.grid/fiducial.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Reading symbol"
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.colorlist/main.c:39
 msgid "Outputs a list of all available display colors."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/histogram.c:115
-msgid ""
-"Histogram constrained by range not yet implemented for categorical rasters"
+msgid "Histogram constrained by range not yet implemented for categorical rasters"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a legend for a 2D or 3D raster map in the active frame of the "
-"graphics monitor."
+msgid "Displays a legend for a 2D or 3D raster map in the active frame of the graphics monitor."
 msgstr ""
-"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Default: Same as fontsize"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:117
 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
@@ -30052,9 +26104,8 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:145 ../display/d.legend/main.c:154
 #: ../display/d.legend/main.c:161 ../display/d.legend/main.c:263
 #: ../display/d.legend/main.c:273 ../display/d.legend/main.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "Variância"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:151
 msgid "Specific values to draw ticks"
@@ -30065,13 +26116,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Number of digits after decimal point"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:179
-msgid ""
-"Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
+msgid "Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:189
@@ -30115,57 +26164,46 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Use logarithmic scale"
-msgstr "Escala vertical"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:109
 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
-msgstr ""
-"Parte da legenda está fora do quadro. Textos podem não ser exibidos "
-"corretamente."
+msgstr "Parte da legenda está fora do quadro. Textos podem não ser exibidos corretamente."
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
 msgstr ""
-"Desenhando legenda horizontal, pois a largura da caixa excede a altura.\n"
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr "Informação de limites indisponível para [%s] (execute r.support)."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Input map contains no data"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Requested range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr "Intervalo de cores excede o limite inferior dos dados"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Requested range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr "Intervalo de cores excede o limite superior dos dados"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
-msgstr "use=%s fora do intervalo [%d,%d]. (extender com 'range= ?')"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:239
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
 msgstr "Nada a desenhar! (sem categorias com rótulo? fora do intervalo?)"
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
 msgstr ""
-"Forçando uma legenda suave: categorias demais para a altura da janela "
-"atual.\n"
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:301
 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
@@ -30181,18 +26219,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
-msgstr "use=%s fora do intervalo [%.3f,%.3f]. (extender com 'range= ?')"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "tick_value=%.3f out of range [%.3f, %.3f]"
-msgstr "use=%s fora do intervalo [%.3f,%.3f]. (extender com 'range= ?')"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:1029
-msgid ""
-"Histogram plotting not implemented for categorical legends. Use the '-s' flag"
+msgid "Histogram plotting not implemented for categorical legends. Use the '-s' flag"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:1286
@@ -30200,55 +26237,43 @@
 msgstr "Nada a desenhar! (sem categorias com rótulo?)"
 
 #: ../display/d.font/main.c:48
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
+msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
 msgstr "Selecione a fonte que será mostrada na monitor gráfico do usuário."
 
 #: ../display/d.font/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Choose new current font"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
-msgstr "Caminho para a fonte TrueType (incluindo nome do arquivo)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:70
 msgid "Character encoding"
 msgstr "Codificação de caractere"
 
 #: ../display/d.font/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "List fonts"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to access font path %s: %s"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr "é não mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:124
 #, c-format
-msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
-"Gera camadas vermelha verde e azul combinando valores de matiz (hue), "
-"intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas raster fornecidas pelo "
-"usuário."
 
 #: ../display/d.his/main.c:97
 msgid "Percent to brighten intensity channel"
@@ -30259,9 +26284,7 @@
 msgstr "Respeitar valores Nulos quando desenhar"
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:73
-msgid ""
-"Generates the font configuration file by scanning various directories for "
-"fonts."
+msgid "Generates the font configuration file by scanning various directories for fonts."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:79
@@ -30269,8 +26292,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:84
-msgid ""
-"Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
+msgid "Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:91
@@ -30278,73 +26300,60 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:93
-msgid ""
-"Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible "
-"fonts as well as the defaults (see documentation)"
+msgid "Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible fonts as well as the defaults (see documentation)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+#, c-format
+msgid "Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:122
-msgid ""
-"This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs "
-"parameter ignored"
+msgid "This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs parameter ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open %s for writing: %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/freetype_fonts.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialise Freetype"
-msgstr "Não consegui inicializar FreeType"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Changes/reports current mapset."
-msgstr "Salva quadro atual"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:52
-msgid ""
-"Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
+msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Name of mapset where to switch"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:57 ../general/g.mapset/main.c:61
 #: ../general/g.mapset/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Mapset"
-msgstr "Mapset:   %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr "Criar novo arquivo caso este não exista."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "List available mapsets and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Print current mapset and exit"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is already the current mapset"
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:145
 #, c-format
@@ -30352,19 +26361,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create new mapset <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr "Mapa não existe. Adicione a opção -n para criar um novo mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
-msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:182
 #, c-format
@@ -30377,15 +26385,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:205
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Mapset switched. Your shell continues to use the history for the old mapset"
-msgstr "Seu shell continua a usar o histórico para o mapset antigo"
+msgid "Mapset switched. Your shell continues to use the history for the old mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:210
 #, c-format
@@ -30406,82 +26411,73 @@
 "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Your current mapset is <%s>"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Não consegui abrir display"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Failed to initialize output surface"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:150 ../general/g.pnmcomp/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid color: %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Failed to initialize input surface"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Overlays multiple X Pixmaps."
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:203 ../general/g.pnmcomp/main.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file(s)"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Output Visual XID"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Output screen"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:224 ../general/g.pnmcomp/main.c:302
 msgid "Layer opacities"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:230 ../general/g.pnmcomp/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:236 ../general/g.pnmcomp/main.c:321
 msgid "Image height"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Background color (R:G:B:A)"
-msgstr "Cor de fundo"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:245
 msgid "Do not composite; just delete input Pixmaps"
@@ -30493,77 +26489,66 @@
 
 #: ../general/g.version/main.c:66 ../general/g.tempfile/main.c:39
 #: ../general/g.message/main.c:34
-#, fuzzy
 msgid "support"
-msgstr "Importar"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "citing"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:68
 msgid "copyright"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "version"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:70
 msgid "license"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Displays GRASS GIS version info."
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Optionally also prints build or copyright information."
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Print also the copyright message"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:77 ../general/g.version/main.c:82
 #: ../general/g.version/main.c:87 ../general/g.version/main.c:93
 #: ../general/g.version/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Additional info"
-msgstr "servidor"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Print also the citation options"
-msgstr "imprimir informação do atributo"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Print also the build information"
-msgstr "imprimir informação do atributo"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:92
 msgid "Print also the GIS library revision number and date"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Print also extended info for additional libraries"
-msgstr "Imprime apenas informação topológica"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:98
 msgid "GDAL/OGR, PROJ.4, GEOS"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Print info in shell script style (including SVN revision number)"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:104
 msgid "Shell"
@@ -30571,15 +26556,11 @@
 
 #: ../general/g.version/main.c:172
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine GRASS libgis version and date number. The GRASS build might "
-"be broken. Report this to developers or packagers.\n"
+msgid "Cannot determine GRASS libgis version and date number. The GRASS build might be broken. Report this to developers or packagers.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:179
-msgid ""
-"GRASS GIS libgis version and date number don't have the expected format. "
-"Trying to print the original strings..."
+msgid "GRASS GIS libgis version and date number don't have the expected format. Trying to print the original strings..."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:181
@@ -30605,18 +26586,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "permission"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:41
 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "If no option given, prints current status."
-msgstr "Manter a tabela de cores existente"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:49
 msgid "Access for group"
@@ -30635,14 +26614,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
-msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/set_perms.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Unable to change mapset permissions"
-msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
 msgid "have"
@@ -30686,9 +26663,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:88
 msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
@@ -30699,23 +26675,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Current region cannot be set"
-msgstr "Região atual não pode ser ajustada."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Retrieving and setting region failed"
-msgstr "definição"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:135
 msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "The projection information will not be updated"
-msgstr "não."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:148
 #, c-format
@@ -30729,9 +26702,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Unknown projection"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:198
 #, c-format
@@ -30748,14 +26720,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr "Verificar"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr "não."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:288
 #, c-format
@@ -30767,9 +26737,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:294
-#, fuzzy
 msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr "não."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:311
 #, c-format
@@ -30781,14 +26750,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:314 ../general/g.setproj/main.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr "Mínimo circular mapear em"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:447
 #, c-format
@@ -30800,26 +26767,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:451
-#, fuzzy
 msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr "não."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:456
-msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
+msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
-msgstr "como:"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr "Erro"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:571
 #, c-format
@@ -30832,32 +26794,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
-msgstr "para em"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:643
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Projection information has been recorded for this location\n"
 "\n"
-msgstr "localização"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:647
-#, fuzzy
 msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr "não."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:648
 msgid "Run g.region -d to update it"
@@ -30868,9 +26828,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open FIPS code file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
 #, c-format
@@ -30878,24 +26837,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Reading cf key_value temp file"
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/proj.c:168
 #, c-format
@@ -30912,49 +26867,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "user interface"
-msgstr "Variância"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:44
 msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Optionally updates default user interface settings."
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "User interface"
-msgstr "nome=%s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:54
 msgid "wxPython based GUI (wxGUI)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "command line interface only"
-msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "command line interface with GUI startup screen"
-msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:60 ../general/g.message/main.c:43
 #: ../general/g.message/main.c:48 ../general/g.message/main.c:53
 #: ../general/g.message/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of workspace file to load on start-up"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:67
 msgid "This is valid only for wxGUI (wxpython)"
@@ -30965,10 +26913,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:72
-msgid ""
-"By default the GUI starts in the background and control is immediately "
-"returned to the caller. When GUI runs in foregreound, it blocks the command "
-"line"
+msgid "By default the GUI starts in the background and control is immediately returned to the caller. When GUI runs in foregreound, it blocks the command line"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:78
@@ -31008,17 +26953,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "variables"
-msgstr "Tabela faltando"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:46 ../general/g.dirseps/main.c:36
 #: ../general/g.tempfile/main.c:40 ../general/g.findfile/main.c:40
 #: ../general/g.findetc/main.c:30 ../general/g.filename/main.c:41
 #: ../general/g.message/main.c:35
-#, fuzzy
 msgid "scripts"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:48
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
@@ -31041,9 +26984,8 @@
 msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "GRASS variable to unset"
-msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:82
 msgid "Where GRASS variable is stored"
@@ -31072,9 +27014,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "GRASS variable not defined"
-msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:222
 #, c-format
@@ -31082,26 +27023,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/list.c:123 ../general/g.region/main.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/list.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s@%s> on topological level"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
-msgstr "Listas disponível de para."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:87 ../general/g.list/main.c:95
 #: ../general/g.list/main.c:121 ../general/g.list/main.c:127
@@ -31109,84 +27046,71 @@
 #: ../general/g.remove/main.c:106 ../general/g.remove/main.c:112
 #: ../general/g.remove/main.c:117 ../general/g.remove/main.c:123
 #: ../general/g.remove/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Pattern"
-msgstr "Valor do raster"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Name of mapset to list (default: current search path)"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:102
 msgid "'.' for current mapset; '*' for all mapsets in location"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Name of saved region for map search (default: not restricted)"
-msgstr "Nome de padrão atual"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "'.' for current region; '*' for default region"
-msgstr "Definir região atual pela região designada"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:115 ../vector/v.out.ascii/args.c:33
-#, fuzzy
 msgid "If not given or '-' then standard output"
 msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
 
 #: ../general/g.list/main.c:120 ../general/g.remove/main.c:116
 msgid "Ignore case"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:126 ../general/g.remove/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
-msgstr "de"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:132 ../general/g.remove/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
-msgstr "de"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Print data types"
-msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:142
 msgid "Print fully-qualified map names (including mapsets)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Verbose listing (also list map titles)"
-msgstr "mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:185 ../general/g.list/main.c:212
 #: ../general/g.remove/main.c:178 ../general/g.remove/main.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to compile pattern <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/parse.c:22
 #, c-format
@@ -31194,9 +27118,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/parse.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\" at line %d\n"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/parse.c:103
 #, c-format
@@ -31209,9 +27133,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/parse.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" at line %d\n"
-msgstr "Tipo desconhecido: %c"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/parse.c:233
 #, c-format
@@ -31219,23 +27143,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/revoke.c:63
-#, fuzzy
 msgid "G_spawn() failed"
-msgstr "Entrada falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/revoke.c:71
-#, fuzzy
 msgid "execl() failed"
-msgstr "Entrada falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/main.c:74
 msgid "Usage"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open script file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/main.c:99
 #, c-format
@@ -31243,41 +27164,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Error closing script file"
-msgstr "Erro fechando arquivo ascii"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/rules.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown flag \"-%c\" in rule\n"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/rules.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\" in rule\n"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/rules.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown rule type \"%s\" at line %d\n"
-msgstr "Tipo desconhecido: %c"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Error reading PPM file"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:69 ../general/g.pnmcomp/main.c:74
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:83 ../general/g.pnmcomp/main.c:134
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Invalid PPM file"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:104
 msgid "Expecting PPM but got PGM"
@@ -31288,63 +27206,56 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:125 ../general/g.pnmcomp/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Invalid PGM file"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Error writing PPM file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Error writing PGM file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Overlays multiple PPM image files."
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Name of input mask file(s)"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Name for output mask file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.dirseps/main.c:38
 msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open input file %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid input file %s"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Error writing PNG file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output file %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:119
 msgid "Converts between PPM/PGM and PNG image formats."
@@ -31363,41 +27274,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.copy/main.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
-msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.copy/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "copied"
-msgstr "Porcentagem completada: "
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.copy/main.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> not found"
-msgstr "[%s] não encontrado."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.copy/main.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr "solicitado"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.copy/main.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> already exists. File not copied."
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/check_reclass.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is a base map for <%s>. Remove forced."
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/check_reclass.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is a base map. Remove reclassed map <%s> first."
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/check_reclass.c:41
 #: ../general/g.remove/check_reclass.c:54
@@ -31406,11 +27313,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Removes data base element files from the user's current mapset using the "
-"search pattern."
-msgstr "atual."
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using the search pattern."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:83 ../general/g.remove/main.c:91
 #: ../general/g.remove/main.c:133
@@ -31418,50 +27322,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Name of file(s) to remove"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Name of file(s) to ignore (default: none)"
-msgstr "Lista de camadas para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "File name search pattern"
-msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "File name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Remove base raster maps"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:208
 msgid "The following data base element files would be deleted:"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "No data base element files found"
-msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"Nothing removed. You must use the force flag (-%c) to actually remove them. "
-"Exiting."
+msgid "Nothing removed. You must use the force flag (-%c) to actually remove them. Exiting."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/construct_pattern.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot remove or exclude files not in the current mapset."
-msgstr "em atual."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/construct_pattern.c:57
 msgid "Illegal filenames not allowed in the name or ignore option."
@@ -31472,136 +27368,114 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:53 ../general/g.filename/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Name of an element"
-msgstr "Nome do mapset de destino"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Name of an existing map"
-msgstr "Nome de um mapa raster existente"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of a mapset (default: search path)"
-msgstr "Nome de padrão atual"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "'.' for current mapset"
-msgstr "Salva quadro atual"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Do not add quotes"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "List available elements and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:97
 #, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <"
-"%s> does not correspond"
+msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/element.c:7
-#, fuzzy
 msgid "List of available elements:"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.filename/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Prints GRASS data base file names."
-msgstr "Nome do banco de dados de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.filename/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Name of a database file"
-msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.filename/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of a mapset (default: current)"
-msgstr "Nome de padrão atual"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/list.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Available mapsets:"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/list.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Accessible mapsets:"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:65
 msgid "search path"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Modifies/prints the user's current mapset search path."
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
-"current location."
-msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
+msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add/remove or set"
-msgstr "Nome dos mapas raster existentes para pesquisar"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Field separator for printing (-l and -p flags)"
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "List all available mapsets in alphabetical order"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Print mapsets in current search path"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:103
 msgid "Launch mapset selection GUI dialog"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown operation '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:174 ../general/g.mapsets/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:181 ../general/g.mapsets/main.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Current mapset (<%s>) must always included in the search path"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> already in the path"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:243
 #, c-format
@@ -31613,85 +27487,77 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open SEARCH_PATH for write"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Error reading WKT projection description"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file '%s' for reading"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "Cilindro parâmetro seqüência"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Trying to open with OGR..."
-msgstr "para."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:226 ../general/g.proj/input.c:245
 msgid "...succeeded."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Trying to open with GDAL..."
-msgstr "para."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr "não"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr "Ler de não conter"
+#, c-format
+msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/datumtrans.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid datum code <%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/datumtrans.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Datum set to <%s>"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] atualizado."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/datumtrans.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ellipsoid set to <%s>"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] atualizado."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create location <%s>: %s"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create location <%s>"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:30
 #, c-format
@@ -31701,109 +27567,83 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:40
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection (current mapset is <%s>)"
-msgstr "atual localização é"
+#, c-format
+msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection (current mapset is <%s>)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:66
-msgid ""
-"Default region was updated to the new projection, but if you have multiple "
-"mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the "
-"default"
+msgid "Default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the default"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Projection information updated"
-msgstr "não."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create PROJ_EPSG file: %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "create location"
-msgstr "Alocação de métricas"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prints or modifies GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions)."
-msgstr "em"
+msgid "Prints or modifies GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Can also be used to create new GRASS locations."
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Print projection information in conventional GRASS format"
 msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
-"para verificação"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Print projection information in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr "Verificar"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
-msgstr "para"
+msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Print projection information in WKT format"
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
-msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:129 ../general/g.proj/main.c:138
 #: ../general/g.proj/main.c:148 ../general/g.proj/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Specification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Name of georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr "Nome da locação para leitura da projeção para transformação dos GCPs"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Name of ASCII file containing a WKT projection description"
-msgstr "ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "PROJ.4 projection description"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:167 ../general/g.proj/main.c:180
 #: ../general/g.proj/main.c:186
@@ -31823,34 +27663,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:188
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
+msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Modify current location projection files"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Name of new location to create"
-msgstr "Nome da nova locação a criar"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr "de"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:263
 msgid "Projection files missing"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
-msgstr "de"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:310
 #, c-format
@@ -31863,18 +27699,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Unable to convert projection information to PROJ.4 format"
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to convert to WKT"
-msgstr "%s: Não consegui ler a fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:37
-msgid ""
-"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:39
@@ -31919,9 +27753,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:79
 msgid "Message is printed on GRASS_VERBOSE>=2"
@@ -31936,42 +27769,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:404
 msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:406
-msgid ""
-"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
-"the -p flag instead."
+msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:631
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
-"Saída WGS84 não é possível pois esta locação não contém\n"
-"parâmetros de transformação do .datum. Execute g.setproj"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:777
 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr "Gerencia as definições de fronteira para a região geográfica."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Save as default region"
-msgstr "Ajustar pela região padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:79
 msgid "Only possible from the PERMANENT mapset"
@@ -31982,9 +27805,8 @@
 msgstr "Mostra a região atual"
 
 #: ../general/g.region/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr "Mostra a região atual em lat/long"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:95
 msgid "Print the current region extent"
@@ -31995,14 +27817,12 @@
 msgstr "Mostra as coordenadas do centro da região atual"
 
 #: ../general/g.region/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region in GMT style"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region in WMS style"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:119
 msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
@@ -32013,9 +27833,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:126
-msgid ""
-"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
-"at the center coordinates of the current region."
+msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:132
@@ -32023,9 +27841,8 @@
 msgstr "Mostrar também ajustes 3D"
 
 #: ../general/g.region/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
-msgstr "caixa em ativo"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:148
 #, fuzzy
@@ -32033,13 +27850,8 @@
 msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../general/g.region/main.c:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
+msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
 msgstr ""
-"Alinhar região com a resolução (padrão = alinha com os limites, apenas "
-"resolução 2D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:160
 msgid "Do not update the current region"
@@ -32056,21 +27868,16 @@
 msgstr "Definir região atual pela região designada"
 
 #: ../general/g.region/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Set region to match raster map(s)"
-msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Set region to match 3D raster map(s) (both 2D and 3D values)"
 msgstr ""
-"Ajustar a região coincidente com esse mapa raster 3D (tanto valores 2D como "
-"3D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Set region to match vector map(s)"
-msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:235
 msgid "Value for the top edge"
@@ -32081,46 +27888,39 @@
 msgstr "Valor para a borda inferior"
 
 #: ../general/g.region/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr "Número de linhas para manter na memória"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:254 ../general/g.region/main.c:263
 #: ../general/g.region/main.c:273 ../general/g.region/main.c:283
 #: ../general/g.region/main.c:292 ../general/g.region/main.c:301
 #: ../general/g.region/main.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr "Número de colunas difere."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "2D grid resolution (north-south and east-west)"
-msgstr "Resolução da malha 2D (tanto norte-sul como leste-oeste)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:282
 msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
 msgstr "Resolução da malha 3D (norte-sul, leste-oeste e vertical)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:291
-#, fuzzy
 msgid "North-south 2D grid resolution"
-msgstr "Resolução vertical da malha 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "East-west 2D grid resolution"
-msgstr "Resolução vertical da malha 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Top-bottom 3D grid resolution"
-msgstr "Resolução vertical da malha 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:319
 msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
@@ -32128,87 +27928,80 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:330
 msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
-msgstr ""
-"Ajustar as células da região para alinharem claramente com este mapa raster"
+msgstr "Ajustar as células da região para alinharem claramente com este mapa raster"
 
 #: ../general/g.region/main.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr "Definir região atual pela região designada"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region <%s> not found"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:480 ../vector/v.out.postgis/main.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:773
-#, fuzzy
 msgid "Unable to update current region"
-msgstr "Não consegui atualizar região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:781
 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr "em atual."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "renamed"
-msgstr "nome=%s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
-msgstr "solicitado"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Updating reclass maps"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find reclass information for <%s> in base map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating base map <%s@%s>"
-msgstr "Escrevendo arquivo raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to update dependency file in <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
-msgstr "Cria um script para um vôo panorâmico no NVIZ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:80
 msgid "Name of output script"
@@ -32277,9 +28070,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:439
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
+msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:45
@@ -32295,33 +28086,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Default: location map units"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Length:"
-msgstr "Comprimento: %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Area:"
-msgstr "Área\n"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:227
 msgid "polar"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:228
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:230
@@ -32341,24 +28126,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Starting coordinate pair"
-msgstr "Par de coordenadas do perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:301 ../misc/m.cogo/main.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Converting starting coordinate pair"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:319
 #, c-format
@@ -32366,18 +28149,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough points, %d are required"
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:194
 msgid "Poorly placed control points"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Rectification polynomial order"
-msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:67
 #, c-format
@@ -32385,73 +28167,63 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:131 ../misc/m.nviz.image/volume.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing color attribute for surface %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributos para a área #%d"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:264 ../misc/m.nviz.image/surface.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/cplane.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cutting plane number <%d> not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:300 ../misc/m.nviz.image/vector.c:309
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:319 ../misc/m.nviz.image/vector.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> in table <%s> not found"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Data type of color column must be character"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Data type of size column must be numeric"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Data type of width column must be numeric"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Data type of marker column must be character"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
 msgstr ""
-"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
-"coordenadas."
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:57
-msgid ""
-"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
-"data) in 3D."
+msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Unable to render data"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:142
 #, c-format
@@ -32464,9 +28236,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported output format"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:51
 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
@@ -32478,155 +28249,129 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:173 ../misc/m.nviz.image/args.c:183
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:191 ../misc/m.nviz.image/args.c:201
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:209 ../misc/m.nviz.image/args.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Surfaces"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Name for output image file (without extension)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:93 ../misc/m.nviz.image/args.c:107
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Grupo de arquivos de imagem"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Size (width, height) of output image"
-msgstr "Largura do destaque colorido"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:142
 msgid "Constant elevation value(s) to use instead of a raster DEM"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr "Nomes dos rasters para incluir no grupo"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Color value(s)"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr "Nome do arquivo raster usado como máscara"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:182
 msgid "Transparency value(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:200
 msgid "Shininess value(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for emission"
-msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Emission value(s)"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Draw mode"
-msgstr "Modo Pan"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Fine resolution"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Coarse resolution"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Draw style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:276
 msgid "Shading"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Wire color"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Surface position"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Name of line vector overlay map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:310 ../misc/m.nviz.image/args.c:318
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:330 ../misc/m.nviz.image/args.c:339
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:348 ../misc/m.nviz.image/args.c:355
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:369 ../misc/m.nviz.image/args.c:379
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Vector lines"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:317 ../misc/m.nviz.image/args.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name for thematic mapping"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Vector line width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:337 ../misc/m.nviz.image/args.c:449
-#, fuzzy
 msgid "Name of width definition column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Vector line color"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:353 ../misc/m.nviz.image/args.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Name of color definition column"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:364
-#, fuzzy
 msgid "Vector line display mode"
-msgstr "Abrir formulário em modo de edição"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:366
 msgid "surface;drape on raster surface;flat;draw at constant elevation"
@@ -32637,14 +28382,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Vector lines position"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:403 ../misc/m.nviz.image/args.c:411
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:423 ../misc/m.nviz.image/args.c:432
@@ -32652,58 +28395,48 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:460 ../misc/m.nviz.image/args.c:467
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:480 ../misc/m.nviz.image/args.c:488
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:503 ../misc/m.nviz.image/args.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Vector points"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Icon size (map units)"
-msgstr "Tamanho do rótulo (em unidade de mapa)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Name of size definition column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Icon width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Icon color"
-msgstr "cor nv\n"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Icon marker"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Name of marker definition column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:497
-#, fuzzy
 msgid "3D vector point display mode"
-msgstr "Abrir formulário em modo de edição"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:499
 msgid "surface;drape on raster surface;3D;place at 3D point's z-elevation"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Vector points position"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:529
-#, fuzzy
 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
-msgstr "Coordenadas do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:530 ../misc/m.nviz.image/args.c:542
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:552 ../misc/m.nviz.image/args.c:564
@@ -32712,23 +28445,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Viewpoint height (in map units)"
-msgstr "Desvio mínimo em unidades de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:551
 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:563
-#, fuzzy
 msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:585
-#, fuzzy
 msgid "Focus to point on surface (from SW corner in map units)"
-msgstr "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:595 ../misc/m.nviz.image/args.c:630
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:642 ../misc/m.nviz.image/args.c:652
@@ -32738,9 +28468,8 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:716 ../misc/m.nviz.image/args.c:722
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:734 ../misc/m.nviz.image/args.c:744
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:755
-#, fuzzy
 msgid "Volumes"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:605
 msgid "Volume draw mode"
@@ -32751,48 +28480,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:629
-#, fuzzy
 msgid "Volume position"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Volume resolution"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:651
-#, fuzzy
 msgid "Isosurface level"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:660
-#, fuzzy
 msgid "Name of volume for isosurface color"
-msgstr "Arquivo raster para superfície"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:668
-#, fuzzy
 msgid "Isosurface color"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:677
-#, fuzzy
 msgid "Name of 3D raster map(s) for isosurface transparency"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:688
 msgid "Transparency value(s)for isosurfaces"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:697
-#, fuzzy
 msgid "Name of 3D raster map(s) for shininess"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:708
-#, fuzzy
 msgid "Shininess value(s) for isosurfaces"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:715
 msgid "Toggles normal direction of all isosurfaces (changes light effect)"
@@ -32807,18 +28528,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:743
-#, fuzzy
 msgid "Volume slice position"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:754
 msgid "Volume slice transparency"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:771
-#, fuzzy
 msgid "Light position (x,y,z model coordinates)"
-msgstr "Coordenadas do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:772 ../misc/m.nviz.image/args.c:778
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:787 ../misc/m.nviz.image/args.c:797
@@ -32826,9 +28545,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:777
-#, fuzzy
 msgid "Light color"
-msgstr "Cor de realce para texto"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:786
 msgid "Light brightness"
@@ -32845,88 +28563,74 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:811 ../misc/m.nviz.image/args.c:820
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:829 ../misc/m.nviz.image/args.c:841
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:852
-#, fuzzy
 msgid "Cutting planes"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:819
-#, fuzzy
 msgid "Cutting plane x,y,z coordinates"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:831
 msgid "Cutting plane rotation along the vertical axis"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:842
-#, fuzzy
 msgid "Cutting plane tilt"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:854
 msgid "Cutting plane color (between two surfaces)"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:870
-#, fuzzy
 msgid "North-West edge"
-msgstr "borda norte=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:871
 msgid "North-East edge"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:872
-#, fuzzy
 msgid "South-West edge"
-msgstr "borda sul=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:872
 msgid "South-East edge"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:874
-#, fuzzy
 msgid "Fringe edges"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:875 ../misc/m.nviz.image/args.c:881
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:890
-#, fuzzy
 msgid "Fringe"
-msgstr "Abortando."
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:880
-#, fuzzy
 msgid "Fringe color"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:889
-#, fuzzy
 msgid "Fringe elevation"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:903
-msgid ""
-"Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom "
-"left corner)"
+msgid "Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom left corner)"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:905 ../misc/m.nviz.image/args.c:915
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:922
-#, fuzzy
 msgid "Decoration"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:914
-#, fuzzy
 msgid "North arrow size (in map units)"
-msgstr "Tamanho do rótulo (em unidade de mapa)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:921
-#, fuzzy
 msgid "North arrow color"
-msgstr "Desenhar apenas a seta Norte"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:973
 #, c-format
@@ -32976,47 +28680,47 @@
 msgstr "Mapa raster 3d <%s> não encontrado"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:96 ../misc/m.nviz.image/volume.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error tokenize '%s'"
-msgstr "Erro lendo intervalo para [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:103 ../misc/m.nviz.image/volume.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume set number %d is not available"
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:119 ../misc/m.nviz.image/volume.c:140
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:153 ../misc/m.nviz.image/volume.c:172
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:182 ../misc/m.nviz.image/volume.c:195
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrong name for axis: %s"
-msgstr "Entrada errada para multiplicador: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add slice (volume set %d)"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set slice (%d) transparency of volume %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:62
 msgid "Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network."
@@ -33053,14 +28757,12 @@
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:78
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:84
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Cost"
-msgstr "Contraste"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map containing a minimum cut"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:102 ../vector/v.net.centrality/main.c:142
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:78 ../vector/v.net.allpairs/main.c:106
@@ -33068,33 +28770,28 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:153 ../vector/v.net.alloc/main.c:124
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:86 ../vector/v.net.components/main.c:110
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:132 ../vector/v.net.connectivity/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Node cost column (number)"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Source category values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Source WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Sink category values"
-msgstr "Mostra rótulos de categorias"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:119 ../vector/v.net.flow/main.c:125
 msgid "Sink"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Sink WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:185 ../vector/v.net.centrality/main.c:270
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:183 ../vector/v.net.timetable/main.c:107
@@ -33108,9 +28805,9 @@
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:187 ../vector/v.net.timetable/main.c:112
 #: ../vector/v.net.path/path.c:117 ../vector/v.net.distance/main.c:299
 #: ../vector/v.net.components/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Não posso dar privilégios na tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:199
 #, c-format
@@ -33123,113 +28820,101 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "No sources"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:218
-#, fuzzy
 msgid "No sinks"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:226 ../vector/v.net.centrality/main.c:284
-#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:124
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:405 ../vector/v.generalize/network.c:89
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:264 ../vector/v.net.bridge/main.c:134
-#: ../vector/v.net.components/main.c:163
+#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:124 ../vector/v.net.timetable/main.c:405
+#: ../vector/v.generalize/network.c:89 ../vector/v.net.distance/main.c:264
+#: ../vector/v.net.bridge/main.c:134 ../vector/v.net.components/main.c:163
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to build graph for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Writing the output..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "attributes"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:71
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Full path to the reclass rule file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Either '%s' or '%s' must be specified"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:128 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:50
 #: ../vector/v.sample/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %s"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:241 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:78
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:123 ../vector/v.to.rast/support.c:295
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No records selected from table <%s>"
-msgstr "%d registros selecionados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:267 ../vector/v.db.select/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Column type must be integer or string"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category %d overwritten by '%s'"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:378
 #, c-format
@@ -33237,14 +28922,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown rule option: '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Cannot select values from database"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:413
 #, c-format
@@ -33252,19 +28936,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Incomplete rule"
-msgstr "Porcentagem completada: "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features reclassed."
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/extract.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No category found for area %d. Skipping."
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/extract.c:175
 #, c-format
@@ -33272,16 +28955,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/extract.c:228
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be "
-"not processed."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgid "Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be not processed."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:83
-msgid ""
-"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
-"map containing only the selected features."
+msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:88
@@ -33289,9 +28967,8 @@
 msgstr "Dissolver limites comuns (padrão é não)"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Do not copy attributes (see also 'new' parameter)"
-msgstr "Não copiar tabela (veja também o parâmetro 'new')"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:97 ../vector/v.edit/args.c:198
 #: ../vector/v.select/args.c:105
@@ -33299,21 +28976,16 @@
 msgstr "Seleção invertida"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Types to be extracted"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
-msgstr "Arquivo com intervalos de números/valores de categorias"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "If '-' given reads from standard input"
 msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:132
 msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
@@ -33332,26 +29004,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only "
-"one of them."
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+#, c-format
+msgid "Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only one of them."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category value in '%s' not valid"
-msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Process file <%s> for category numbers..."
-msgstr "arquivo de processo <%s> para números de categorias\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open specified file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo especificado <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:240
 #, c-format
@@ -33364,105 +29034,92 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:55 ../vector/v.colors.out/make_colors.c:31
 #: ../vector/v.db.select/main.c:171 ../vector/v.to.3d/trans2.c:49
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer <%s>"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading categories from table <%s>..."
-msgstr "%d categorias carregadas da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d category loaded"
 msgid_plural "%d categories loaded"
-msgstr[0] "%d categorias carregadas da tabela"
-msgstr[1] "%d categorias carregadas da tabela"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:286
-msgid ""
-"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
-"this vector map."
+msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Please specify random number larger than 0"
-msgstr "Especifique um número razoável de linhas para saltar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:297
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
-"features of type(s): %s"
+msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:320
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count is larger or equal to uniq <%s> feature category count "
-"%d"
+msgid "Random category count is larger or equal to uniq <%s> feature category count %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Extracting features..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Removing duplicate centroids..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing attributes for layer %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributos para a área #%d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No attribute table for layer %d"
-msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:108 ../vector/v.generalize/misc.c:184
 #: ../vector/v.to.points/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:117 ../vector/v.vect.stats/main.c:296
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:70 ../vector/v.drape/main.c:60
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "surface information"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Uploads 3D raster values at positions of vector points to the table."
 msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing 3D raster map to be queried"
-msgstr "Nome de um mapa raster para pesquisar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening 3D raster map <%s>"
-msgstr "Erro abrindo mapa raster 3d <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:141 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:308 ../vector/v.to.rast/support.c:547
@@ -33471,28 +29128,26 @@
 msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Column type not supported, please use a column with double type"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:158 ../vector/v.what.rast/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Reading features from vector map..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point outside current region was skipped"
 msgid_plural "%d points outside current region were skipped"
-msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
-msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point without category was skipped"
 msgid_plural "%d points without category were skipped"
-msgstr[0] "%d pontos sem categoria"
-msgstr[1] "%d pontos sem categoria"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:259
 #, c-format
@@ -33504,51 +29159,51 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:628 ../vector/v.what.rast/main.c:609
 #: ../vector/v.sample/main.c:226 ../vector/v.sample/main.c:234
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for category %d in table <%s>"
-msgstr "Sem registro na tabela para categoria '%d'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d category loaded from table"
 msgid_plural "%d categories loaded from table"
-msgstr[0] "%d categorias carregadas da tabela"
-msgstr[1] "%d categorias carregadas da tabela"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d category loaded from vector"
 msgid_plural "%d categories loaded from vector"
-msgstr[0] "%d categorias carregadas do vetor"
-msgstr[1] "%d categorias carregadas do vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d category from vector missing in table"
 msgid_plural "%d categories from vector missing in table"
-msgstr[0] "%d categorias do vetor faltando na tabela"
-msgstr[1] "%d categorias do vetor faltando na tabela"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d duplicate category in vector"
 msgid_plural "%d duplicate categories in vector"
-msgstr[0] "%d categorias duplicadas no vetor"
-msgstr[1] "%d categorias duplicadas no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d update error"
 msgid_plural "%d update errors"
-msgstr[0] "%d atualizar erros"
-msgstr[1] "%d atualizar erros"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d record updated."
 msgid_plural "%d records updated."
-msgstr[0] "%d registros atualizados"
-msgstr[1] "%d registros atualizados"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
 #, fuzzy, c-format
@@ -33590,9 +29245,8 @@
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:162 ../vector/v.overlay/main.c:423
 #: ../vector/v.label/main.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select attributes"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
 #, fuzzy, c-format
@@ -33620,9 +29274,8 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:125
 #: ../vector/v.label/main.c:132 ../vector/v.label/main.c:140
 #: ../vector/v.label/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Font"
-msgstr "Nome da Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:77 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:187
 #: ../vector/v.label/main.c:129
@@ -33651,33 +29304,24 @@
 msgstr "Largura da borda (apenas para saída com ps.map)"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Print history instead of info and exit"
-msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:30
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print types/names of table columns for specified layer instead of info and "
-"exit"
+msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info and exit"
 msgstr ""
-"Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada ao invés "
-"da info"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Print region info in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Print extended metadata info in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Print topology info in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:130
 #, c-format
@@ -33690,28 +29334,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:317
 msgid "Name:"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Mapset:"
-msgstr "Mapset:   %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Location:"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Database:"
-msgstr "Banco de dados:"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:331
 msgid "Title:"
@@ -33722,18 +29363,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Name of creator:"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:341
 msgid "Organization:"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Source date:"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:351
 msgid "Timestamp (first layer): "
@@ -33745,112 +29384,92 @@
 
 #: ../vector/v.info/print.c:363 ../vector/v.info/print.c:387
 #: ../vector/v.info/print.c:427
-#, fuzzy
 msgid "Map format:"
-msgstr "       %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:368
-#, fuzzy
 msgid "OGR layer:"
-msgstr "Consultar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:371
-#, fuzzy
 msgid "OGR datasource:"
-msgstr "banco de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:374 ../vector/v.info/print.c:403
-#, fuzzy
 msgid "Feature type:"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:392
-#, fuzzy
 msgid "DB table:"
-msgstr "Sem tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:395
 msgid "DB name:"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Geometry column:"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:413 ../vector/v.info/print.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Topology:"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:414
 msgid "schema:"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Topology column:"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:436
-#, fuzzy
 msgid "Type of map"
-msgstr "Nome do mapset de destino"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:436
-#, fuzzy
 msgid "level"
-msgstr "Valor do raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:443
-#, fuzzy
 msgid "Number of points:"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Number of centroids:"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:450
-#, fuzzy
 msgid "Number of lines:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:452
-#, fuzzy
 msgid "Number of boundaries:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Number of areas:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Number of islands:"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Number of faces:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:467
-#, fuzzy
 msgid "Number of kernels:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:472
-#, fuzzy
 msgid "Number of volumes:"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Number of holes:"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:481
 msgid "Map is 3D:"
@@ -33865,24 +29484,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Number of dblinks:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:498
-#, fuzzy
 msgid "invalid"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:500
-#, fuzzy
 msgid "unspecified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:505 ../vector/v.info/print.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Projection"
-msgstr "Imprimindo ... "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:506
 msgid "zone"
@@ -33893,102 +29508,87 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Comment"
-msgstr "  média "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "attribute columns"
-msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a vector map."
 msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa vetorial especificada "
-"pelo usuário."
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:121 ../vector/v.out.lidar/main.c:158
 #: ../vector/v.univar/main.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Only numeric column type is supported"
-msgstr "tipo de coluna não suportado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:123
 msgid "Double values will be converted to integers"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for cat = %d"
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NULL value for cat = %d"
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type is not numeric (type = %d, cat = %d"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:474 ../vector/v.decimate/main.c:129
 #: ../vector/v.normal/main.c:74 ../vector/v.in.db/main.c:55
 #: ../vector/v.kcv/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "points"
-msgstr "Nome da Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Exports vector points as LAS point cloud"
-msgstr "Gera pontos como pontos 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS"
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:496 ../vector/v.in.lidar/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Layer number to store generated point ID as category"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:498 ../vector/v.out.lidar/main.c:505
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:512 ../vector/v.out.lidar/main.c:519
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:152 ../vector/v.in.lidar/main.c:160
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:168 ../vector/v.in.lidar/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Categories"
-msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Layer number to store return number as category"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:510 ../vector/v.in.lidar/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Layer number to store class number as category"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:517
-#, fuzzy
 msgid "Layer number where RGB color is stored as category"
-msgstr "Camada para"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:525 ../vector/v.out.lidar/main.c:531
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:537
-#, fuzzy
 msgid "Column with return number"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:527 ../vector/v.out.lidar/main.c:533
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:539 ../vector/v.out.lidar/main.c:546
@@ -33996,19 +29596,16 @@
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:564 ../vector/v.net.centrality/main.c:149
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:155 ../vector/v.net.centrality/main.c:161
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:543
-#, fuzzy
 msgid "RGB color definition column"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:550
-#, fuzzy
 msgid "Column with red color"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:556
 msgid "Column with green color"
@@ -34023,9 +29620,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:572 ../vector/v.out.lidar/main.c:582
-msgid ""
-"This scale does not change the values itself but only how precisely they are "
-"stored, for example 0.01 will preserve two decimal places"
+msgid "This scale does not change the values itself but only how precisely they are stored, for example 0.01 will preserve two decimal places"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:581
@@ -34033,157 +29628,130 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Limit export to the current region"
-msgstr "Não atualizar a região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Ignore color table"
-msgstr "Sem tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:595
 msgid "Ignore color table even when set and not other options are present"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a vector map."
-msgstr "Mostra/adiciona/remove carimbo de data em um mapa raster."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a vector map."
-msgstr "Mostra/adiciona/remove carimbo de data em um mapa raster."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found %s"
-msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "centrality measures"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:100
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Name of degree centrality column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Name of closeness centrality column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Name of betweenness centrality column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Name of eigenvector centrality column"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of iterations to compute eigenvector centrality"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative error tolerance for eigenvector centrality"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:192 ../vector/v.net.components/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Add points on nodes"
-msgstr "%d pontos carregados\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Computing degree centrality measure"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:325
 msgid "Computing betweenness and/or closeness centrality measure"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Computing eigenvector centrality measure"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Writing data into the table..."
-msgstr "Escrevendo dados transformados para o arquivo ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "point cloud"
-msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "cluster"
-msgstr "Valor do raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "clump"
-msgstr "%d classes."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Performs cluster identification."
-msgstr "Separação dos agrupamentos (clusters)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name for cluster ids"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance to neighbors"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Minimum number of points to create a cluster"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Clustering method"
-msgstr "Separação dos agrupamentos (clusters)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:127
 msgid "Force 2D clustering"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Minimum number of points must be at least 2"
-msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option %s must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Counting input points ..."
-msgstr "Contando locais no quadrado..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:192
 #, c-format
@@ -34191,35 +29759,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Not enough points in input, nothing to do"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Creating search index ..."
-msgstr "criando novo arquivo cats ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:251 ../vector/v.cluster/main.c:456
 #: ../vector/v.cluster/main.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option %s must be a positive number"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:260 ../vector/v.cluster/main.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Estimating maximum distance ..."
-msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:291 ../vector/v.cluster/main.c:496
-#, fuzzy
 msgid "No neighbors found"
-msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:301 ../vector/v.cluster/main.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Distance to the %d nearest neighbor:"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:302 ../vector/v.cluster/main.c:507
 #, c-format
@@ -34232,44 +29796,39 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:304 ../vector/v.cluster/main.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Standard deviation: %g"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:306 ../vector/v.cluster/main.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated maximum distance: %g"
-msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:310 ../vector/v.cluster/main.c:515
 #: ../vector/v.cluster/main.c:928 ../vector/v.cluster/main.c:1089
-#, fuzzy
 msgid "Building clusters ..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:352 ../vector/v.cluster/main.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "nlines: %d, nclusters: %d"
 msgstr ""
-"\n"
-"Resolução = %d; período = %d"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:396 ../vector/v.cluster/main.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No clusters found, adjust option %s"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:432 ../vector/v.cluster/main.c:647
 #: ../vector/v.cluster/main.c:826 ../vector/v.cluster/main.c:998
 #: ../vector/v.cluster/main.c:1152
-#, fuzzy
 msgid "Write out cluster ids ..."
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:710
-#, fuzzy
 msgid "Loading points ..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:734 ../vector/v.cluster/main.c:878
 msgid "Reachability network ..."
@@ -34278,9 +29837,8 @@
 #: ../vector/v.cluster/main.c:746 ../vector/v.cluster/main.c:779
 #: ../vector/v.cluster/main.c:888 ../vector/v.cluster/main.c:1066
 #: ../vector/v.cluster/main.c:1100 ../vector/v.cluster/main.c:1137
-#, fuzzy
 msgid "Not enough points found"
-msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:807
 msgid "Set cluster ids ..."
@@ -34295,14 +29853,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d clusters found"
-msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:1179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d outliers found"
-msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:48
 msgid "spanning tree"
@@ -34314,99 +29872,80 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:122
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
 msgid "linear reference system"
-msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:79
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:128
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:66
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:109
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:66 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:109
 msgid "Input vector map containing lines"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map where segments will be written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:88
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:147
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:75
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:118
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:75 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:118
 msgid "Line layer"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:94
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:207
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:86
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:124
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:86 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:124
 msgid "Driver name for reference system table"
-msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:102
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:215
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:94
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:132
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:94 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:132
 msgid "Database name for reference system table"
-msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:109
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Name of the reference system table"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
 msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:155
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:315
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:147
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:184
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read input: %s"
-msgstr "Não encontrei %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record in LR table for: %s"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "More than one record in LR table for: %s"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:207
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:217
 #, c-format
@@ -34416,11 +29955,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "No record in LRS table for 1. point of:\n"
 "  %s"
-msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:258
 #, c-format
@@ -34437,11 +29976,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "No record in LRS table for 2. point of:\n"
 "  %s"
-msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:278
 #, c-format
@@ -34474,17 +30013,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:336 ../vector/v.segment/main.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Incorrect segment type: %s"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:356
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] point read from input"
 msgid_plural "[%d] points read from input"
-msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
-msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. GTC Number of lost points
 #. GTC Number of lost lines
@@ -34499,52 +30038,47 @@
 
 #. GTC %s will be replaced with a message about lost points.
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] point written to output map (%s)"
 msgid_plural "[%d] points written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
-msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] line read from input"
 msgid_plural "[%d] lines read from input"
-msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
-msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. GTC %s will be replaced with a message about lost lines.
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] line written to output map (%s)"
 msgid_plural "[%d] lines written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
-msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Creates a linear reference system."
-msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map of errors"
-msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Input vector map containing reference points"
-msgstr "Vetor de entrada com pontos de treinamento"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:151
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Point layer"
-msgstr "Consultar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:158
 msgid "Column containing line identifiers for lines"
@@ -34559,8 +30093,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:182
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:191
@@ -34572,50 +30105,43 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Name of table where the reference system will be written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "New table is created by this module"
-msgstr "não consegui criar %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance of point to line allowed"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get layer info for lines"
-msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get layer info for points"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to drop table: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Line id column must be integer"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:367
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch line id from line table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:419
 #, c-format
@@ -34623,14 +30149,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No lines selected for line id [%d]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:490
 #, c-format
@@ -34643,9 +30169,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:585
 #, c-format
@@ -34653,9 +30179,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "End > start for point cat [%d]"
-msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:734
 msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
@@ -34687,139 +30213,121 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:875
-#, fuzzy
 msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:886
-#, fuzzy
 msgid "Building topology for error (err) map..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:61
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Input vector map containing points"
-msgstr "Vetor de entrada com pontos de treinamento"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance to nearest line"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] position found"
 msgid_plural "[%d] positions found"
-msgstr[0] "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
-msgstr[1] "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] point outside threshold"
 msgid_plural "[%d] points outside threshold"
-msgstr[0] "%d pontos além do limite"
-msgstr[1] "%d pontos além do limite"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] point - no record found"
 msgid_plural "[%d] points - no record found"
-msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
-msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] point - too many records found"
 msgid_plural "[%d] points - too many records found"
-msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
-msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system."
-msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map where stationing will be written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Label file"
-msgstr "Cor do rótulo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:156
 msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção Y"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:174 ../vector/v.label/main.c:113
 msgid "Reference position"
 msgstr "Posição de referência"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Line width of text"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:198
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Only for d.label output"
-msgstr "Largura da borda (apenas para saída com ps.map)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Line width of highlight color"
-msgstr "Largura do destaque colorido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Opaque to vector"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Only relevant if background color is selected"
-msgstr "Opaco ao vetor (só é relevante se a cor de fundo estiver selecionada)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:331 ../vector/v.overlay/main.c:487
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:400 ../vector/v.out.ogr/attrb.c:53
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:412
-#, fuzzy
 msgid "No record in LR table"
-msgstr "Sem registro na tabela para categoria '%d'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:416
 msgid "More than one record in LR table"
@@ -34830,9 +30338,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Column name or expression"
-msgstr "Nomes das colunas diferem."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:93
 msgid "Print only class breaks (without min and max)"
@@ -34846,15 +30353,11 @@
 msgstr "Tipo de coluna não suportado"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Unable to sort array of values"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:173
-msgid ""
-"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
-"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
-"number of classes."
+msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:201
@@ -34885,25 +30388,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported column type of <%s>"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:112
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
-"category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:123
-#, fuzzy
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
-msgstr "Verificar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:74
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:79
@@ -34915,9 +30414,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Do not build topology"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:93 ../vector/v.transform/main.c:104
 #: ../vector/v.transform/main.c:113 ../vector/v.transform/main.c:122
@@ -34928,43 +30426,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Shifting value for x coordinates"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Shifting value for y coordinates"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:120 ../vector/v.extrude/main.c:101
 msgid "Shifting value for z coordinates"
 msgstr "Incremento para a coordenada Z"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor for x coordinates"
-msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada x"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor for y coordinates"
-msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada y"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor for z coordinates"
-msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenadas z"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Rotation around z axis in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr "Ângulo de rotação no eixo z em graus (anti-horário)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
-msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de  suavização"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:165
 msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
@@ -34976,55 +30467,52 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column parameter '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:277 ../vector/v.to.3d/trans2.c:79
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Transforming features..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:282 ../vector/v.in.db/main.c:282
 #: ../vector/v.net/main.c:156 ../vector/v.to.3d/main.c:96
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Copying attributes..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:284 ../vector/v.type/main.c:155
 #: ../vector/v.category/main.c:763 ../vector/v.build.polylines/main.c:243
 #: ../vector/v.net/main.c:158 ../vector/v.proj/main.c:497
 #: ../vector/v.rectify/main.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New vector map <%s> boundary coordinates:"
-msgstr "Novo mapa de vetores <%s> coordenadas dos limites:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " N: %-10.3f    S: %-10.3f"
-msgstr " N: %-10.3f    S: %-10.3f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " E: %-10.3f    W: %-10.3f"
-msgstr " E: %-10.3f    W: %-10.3f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " B: %6.3f    T: %6.3f"
-msgstr " B: %6.3f    T: %6.3f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:62 ../vector/v.build.polylines/main.c:115
 #: ../vector/v.edit/main.c:58 ../vector/v.to.points/main.c:57
@@ -35033,9 +30521,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:64 ../vector/v.split/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "segment"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:65 ../vector/v.build.polylines/main.c:116
 #: ../vector/v.edit/main.c:60 ../vector/v.to.points/main.c:58
@@ -35044,29 +30531,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector lines map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing segment rules"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:146 ../vector/v.segment/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read input: %s"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:157 ../vector/v.segment/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:172
 #, c-format
@@ -35087,80 +30571,74 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point read from input"
 msgid_plural "%d points read from input"
-msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
-msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. GTC %s is replaced with message indicating number of lost points.
 #: ../vector/v.segment/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point written to output map (%s)"
 msgid_plural "%d points written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
-msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d line read from input"
 msgid_plural "%d lines read from input"
-msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
-msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. GTC %s is replaced with message indicating number of lost lines.
 #: ../vector/v.segment/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d line written to output map (%s)"
 msgid_plural "%d lines written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
-msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:255 ../vector/v.overlay/area_area.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Breaking lines..."
-msgstr "processando."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Selecting lines..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:354 ../vector/v.overlay/line_area.c:382
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:208 ../vector/v.overlay/area_area.c:290
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Attribute not found"
-msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Snapping boundaries with %g ..."
-msgstr "Fazendo snap de fronteiras..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d boundary snapped"
 msgid_plural "%d boundaries snapped"
-msgstr[0] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
-msgstr[1] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:113 ../vector/v.delaunay/main.c:144
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1357 ../vector/v.in.ogr/main.c:1371
 #: ../vector/v.buffer/main.c:741 ../vector/v.buffer/main.c:748
-#, fuzzy
 msgid "Removing duplicates..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:1375
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Merging lines..."
-msgstr "processando."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:158 ../vector/v.buffer/main.c:765
 msgid "Attaching islands..."
@@ -35171,14 +30649,13 @@
 msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Querying vector map <%s>..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:218 ../vector/v.in.ogr/main.c:1492
-#, fuzzy
 msgid "Writing centroids..."
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:65 ../vector/v.select/main.c:50
 msgid "spatial query"
@@ -35193,67 +30670,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "intersection"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:69
 msgid "union"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:70
-msgid ""
-"Overlays two vector maps offering clip, intersection, difference, "
-"symmetrical difference, union operators."
+msgid "Overlays two vector maps offering clip, intersection, difference, symmetrical difference, union operators."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (A)"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name (vector map A)"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:81 ../vector/v.select/args.c:21
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map A)"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (B)"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name (vector map B)"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:95 ../vector/v.select/args.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map B)"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Operator defines features written to output vector map"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
-"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
-"para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
-"verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
-"categoria da camada estiver definida.\n"
-"\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:116
 msgid "also known as 'intersection' in GIS"
@@ -35264,15 +30722,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:118
-msgid ""
-"also known as 'difference' (features from ainput not overlayed by features "
-"from binput)"
+msgid "also known as 'difference' (features from ainput not overlayed by features from binput)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:120
-msgid ""
-"also known as 'symmetrical difference' (features from either ainput or "
-"binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
+msgid "also known as 'symmetrical difference' (features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:131
@@ -35292,64 +30746,57 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:178 ../vector/v.select/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown operator '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to determine feature type for <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid feature type (%d) for <%s>. Only '%s' or '%s' supported."
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
-msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:227 ../vector/v.in.ogr/main.c:931
 #: ../vector/v.buffer/main.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create temporary vector map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copying vector features from <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No %s features found in vector map <%s>. Verify '%s' parameter."
 msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Collecting input attributes..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type '%s' of column '%s'"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type '%s' of column '%s', values lost"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
 msgstr ""
-"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
-"relacionados."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:69
 msgid "If not given the name of the input map is used"
@@ -35385,16 +30832,12 @@
 msgstr "Tamanho do rótulo (em pontos)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Border width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:251
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
-msgstr ""
-"opções de tamanho e espaço variam muito, o que pode gerar saída de baixa "
-"qualidade"
+msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgstr "opções de tamanho e espaço variam muito, o que pode gerar saída de baixa qualidade"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:259
 msgid "Too many parameters for <reference>"
@@ -35406,21 +30849,16 @@
 msgstr "Rotuladas %d linhas"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
 msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
-"raster 3D do GRASS."
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column (data type must be numeric)"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create output map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:145 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:67
@@ -35429,9 +30867,8 @@
 msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close new 3d raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:59 ../vector/v.hull/main.c:54
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:144 ../vector/v.out.postgis/main.c:49
@@ -35440,77 +30877,62 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
 msgstr ""
-"Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster de elevação. Padrão: "
-"amostragem pela vizinhança próxima"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:83 ../vector/v.extrude/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Elevation raster map for height extraction"
-msgstr "Raster de elevação para extração de alturas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:87 ../vector/v.drape/main.c:94
 #: ../vector/v.drape/main.c:101 ../vector/v.extrude/main.c:79
 #: ../vector/v.extrude/main.c:125 ../vector/v.extrude/main.c:129
 #: ../vector/v.extrude/main.c:136 ../vector/v.extrude/main.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Elevation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:92 ../vector/v.extrude/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor sampled raster values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:100 ../vector/v.extrude/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Height for sampled raster NULL values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:150 ../vector/v.buffer/main.c:348
 #: ../vector/v.random/main.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid layer number (%d). Parameter '%s' or '%s' specified, assuming layer "
-"'1'."
+msgid "Invalid layer number (%d). Parameter '%s' or '%s' specified, assuming layer '1'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:177 ../vector/v.category/main.c:332
 #: ../vector/v.select/select.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Processing features..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Undefined height for feature %d. Skipping."
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Copying attribute tables..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:125 ../vector/v.generalize/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "generalization"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "decimation"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Decimates a point cloud"
-msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:131
-msgid ""
-"Copies points from one vector to another while applying different decimations"
+msgid "Copies points from one vector to another while applying different decimations"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:159
@@ -35518,11 +30940,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:161
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all "
-"points are copied"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgid "For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all points are copied"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:163 ../vector/v.decimate/main.c:174
 #: ../vector/v.decimate/main.c:184 ../vector/v.decimate/main.c:193
@@ -35534,11 +30953,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all "
-"points are copied"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgid "For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all points are copied"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:181 ../vector/v.in.lidar/main.c:253
 msgid "Skip first n points"
@@ -35553,14 +30969,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Copies only the given number of points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Minimal difference of z values"
-msgstr "Máximo valor aleatório"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:201
 msgid "Minimal difference between z values in grid-based decimation"
@@ -35573,14 +30987,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Preserve only n points per grid cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:211
-msgid ""
-"Preserves only the given number of points per grid cell in grid-based "
-"decimation"
+msgid "Preserves only the given number of points per grid cell in grid-based decimation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:216
@@ -35592,14 +31003,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Only one point per cat in grid cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Use z in grid decimation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:238
 msgid "Store only the coordinates, throw away categories"
@@ -35617,16 +31026,14 @@
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"Input layer must be set to a particular layer, not <%s>, when using <%s> "
-"option or <-%c> flag"
+msgid "Input layer must be set to a particular layer, not <%s>, when using <%s> option or <-%c> flag"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:292 ../vector/v.in.pdal/filters.c:68
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid zrange <%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:316
 msgid "Cannot use z for decimation, input is not 3D"
@@ -35641,9 +31048,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:348
-msgid ""
-"Settings for count-based decimation would cause it to do nothing and no "
-"other options has been set."
+msgid "Settings for count-based decimation would cause it to do nothing and no other options has been set."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
@@ -35652,18 +31057,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:348
-#, fuzzy
 msgid "steiner tree"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:350
 msgid "Creates Steiner tree for the network and given terminals."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:352
-msgid ""
-"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
-"is used in this module so the result may be sub optimal."
+msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:373
@@ -35679,35 +31081,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Number of Steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr "Arquivo(s) de pontos vetoriais para \"overlay\""
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Point is not connected to the network (cat=%d)"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
 
 #. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of terminals: %d\n"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr ""
 
 #. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:462
-#, fuzzy
 msgid "Not enough terminals (< 2)"
-msgstr "Nome da coluna categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:469
 msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of Steiner points set to %d\n"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr ""
 
 #. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:522
@@ -35717,8 +31117,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:538
 #, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:543
@@ -35741,9 +31140,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of added Steiner points: %d (theoretic max is %d).\n"
-msgstr "Arquivo(s) de pontos vetoriais para \"overlay\""
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:598
 #, c-format
@@ -35753,9 +31152,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Steiner tree costs = %f"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:656
 #, c-format
@@ -35765,175 +31164,149 @@
 msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.in.pdal/filters.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "4 values required for '%s' option"
-msgstr " 4 parâmetros são requeridos para o parâmetro 'spatial'."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.pdal/projection.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Overriding projection check"
-msgstr "Se sobrepondo à verificação da projeção"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.type/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Changes type of vector features."
-msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.type/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Feature type to convert from"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.type/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Feature type to convert to"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.type/main.c:120
 msgid "Incompatible types"
 msgstr "Tipo da coluna incompatível"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file '%s' already exists."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot write dxf file."
-msgstr "%s: Arquivo dxf não pode ser aberto"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:58
 msgid "DXF"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Exports vector map to DXF file format."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Name for DXF output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features written to '%s'."
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance "
-"Squared Weighting."
+msgid "Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
 msgstr ""
-"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
-"Quadrado da Distância"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with values to interpolate"
 msgstr ""
-"Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:102 ../vector/v.surf.rst/main.c:179
-msgid ""
-"If not given and input is 2D vector map then category values are used. If "
-"input is 3D vector map then z-coordinates are used."
+msgid "If not given and input is 2D vector map then category values are used. If input is 3D vector map then z-coordinates are used."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Values"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Power parameter"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:123
 msgid "Greater values assign greater influence to closer points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Don't index points by raster cell"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
-"interpolation"
+msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
 msgstr ""
-"Não indexar pontos por célula (lento, porém usa menos memória e inclui "
-"pontos de fora da região na interpolação)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal number (%s) of interpolation points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:176 ../vector/v.normal/main.c:195
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "No points found"
-msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgstr ""
 
 #. GTC First argument is map name, second - message about number of rows, third - columns.
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%s, %s)..."
-msgstr "Interpolando mapa raster <%s> ... %d linhas ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is 2D - using categories to interpolate"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is 3D - using z-coordinates to interpolate"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One record selected from table"
 msgid_plural "%d records selected from table"
-msgstr[0] "%d registros selecionados da tabela"
-msgstr[1] "%d registros selecionados da tabela"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:107
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for point (cat = %d)"
-msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%ld point loaded"
 msgid_plural "%ld points loaded"
-msgstr[0] "%d pontos carregados\n"
-msgstr[1] "%d pontos carregados\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:75 ../vector/v.perturb/main.c:66
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:73 ../vector/v.random/main.c:101
 #: ../vector/v.kcv/main.c:58 ../vector/v.qcount/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "point pattern"
-msgstr "%d pontos carregados\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Tests for normality for vector points."
-msgstr "pontos."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:88
 msgid "Lists of tests (1-15)"
@@ -35944,18 +31317,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:96 ../vector/v.delaunay/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Use only points in current region"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:100
 msgid "Lognormality instead of normality"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Only numeric column type supported"
-msgstr "tipo de coluna não suportado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:135 ../vector/v.surf.bspline/main.c:394
 #, c-format
@@ -35963,14 +31334,14 @@
 msgstr "%d registros selecionados da tabela"
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:174 ../vector/v.normal/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for cat %d"
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:198
 msgid "Too small sample"
@@ -36076,27 +31447,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Writing node points..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Collecting shortest paths..."
-msgstr "Coletando estatísticas..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Writing shortest paths..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/scan_cats.c:19 ../vector/v.colors/scan_z.c:31
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:208 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:36
 #: ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:28 ../vector/v.to.db/query.c:23
 #: ../vector/v.to.db/lines.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Reading features..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/scan_cats.c:43 ../vector/v.colors/scan_attr.c:77
 #, c-format
@@ -36109,73 +31476,60 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a vector map."
-msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Source values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "read values from attribute table (requires <column> option)"
 msgstr ""
-"Usar cor de preenchimento a partir da coluna 'GRASSRGB' (RRR:GGG:BBB) da "
-"tabela do mapa."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:74 ../vector/v.to.rast/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "use category values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "use z coordinate (3D points or centroids only)"
-msgstr "Um par de coordenadas por linha, por favor."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing numeric data"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:80
 msgid "Required for use=attr"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Manually set range (refers to 'column' option)"
-msgstr "Intervalo de inteiro: min,max"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:88
 msgid "Ignored when 'rules' given"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Name of color column to populate RGB values"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "If not given writes color table"
-msgstr "Manter a tabela de cores existente"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Convert color rules from RGB values to color table"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:153
 msgid "Option 'rgb_column' with valid RGB values required"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "No vector map specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:201
 #, c-format
@@ -36183,35 +31537,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One of -%c, -%c or %s=, %s= or %s= must be specified"
-msgstr "Um de!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=, %s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= required for -%c"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:234
-msgid ""
-"Reading rules from standard input is not implemented yet, please provide "
-"path to rules file instead."
+msgid "Reading rules from standard input is not implemented yet, please provide path to rules file instead."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove color table of vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table of vector map <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:254
 msgid "Color table exists. Exiting."
@@ -36220,9 +31572,9 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:270 ../vector/v.surf.rst/main.c:537
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:104 ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:24
 #: ../vector/v.colors.out/make_colors.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:276
 #, c-format
@@ -36234,76 +31586,69 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Writing color rules..."
-msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table for vector map <%s> set to '%s'"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] atualizado."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:37 ../vector/v.what.rast/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add column <%s> to table <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> added to table <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data type of column <%s> must be char"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:68
-#, fuzzy
 msgid "No categories found"
-msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No color value defined for category %d"
-msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Unable to update RGB values"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/read_rgb.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data type of RGB column <%s> must be char"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/read_rgb.c:37
-#, fuzzy
 msgid "No RGB values found"
 msgstr ""
-"\n"
-"Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
 
 #: ../vector/v.colors/read_rgb.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d invalid RGB color values skipped"
-msgstr "Valor ilegal para fator de escala"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:38 ../vector/v.colors.out/make_colors.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> is not numeric"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:45 ../vector/v.colors.out/make_colors.c:52
-#, fuzzy
 msgid "No data selected"
-msgstr "Nenhuma fonte selecionada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:59 ../vector/v.colors/scan_z.c:68
 #, c-format
@@ -36316,24 +31661,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Converting color rules into categories..."
-msgstr "Arquivo ASCII com as coordenadas de transformação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table '%s' is not supported for floating point attributes"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:18 ../vector/v.colors/make_colors.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table <%s> not supported"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find a path between stops %d and %d"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:263
 msgid "Finds shortest path using timetables."
@@ -36344,122 +31688,106 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Name of column with route ids"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Name of column with stop timestamps"
-msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de  suavização"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Name of column with stop ids"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Name of column with walk lengths"
-msgstr "Número de colunas difere."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Could not initialize the timetables"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:459 ../vector/v.net.timetable/main.c:490
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No stop with category: %d"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:482 ../vector/v.net.path/path.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrong input format: %s"
-msgstr "Entrada errada para multiplicador: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:505
-#, fuzzy
 msgid "'From' and 'To' stops are the same"
-msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:514
 msgid "No path between the stops"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/hull.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:56
 msgid "Produces a 2D/3D convex hull for a given vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Limit to current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:75
 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading vector points from <%s>"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Convex hull calculation requires at least three points (%d found)"
-msgstr "Esta opção requer ao menos duas colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points read from vector map <%s>"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/chull.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Reading 3D vertices..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/chull.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Constructing 3D hull..."
-msgstr "Imprimindo ... "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:55 ../vector/v.category/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "layer"
-msgstr "Camada %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
 msgstr ""
-"Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 msgid "Format: layer number[/layer name]"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters in shell script style and exit"
-msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:95
 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
@@ -36467,8 +31795,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:101
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr ""
-"Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada e sai"
+msgstr "Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada e sai"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:108
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
@@ -36483,30 +31810,27 @@
 msgstr "Escolha apenas um estilo de impressão"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:158 ../vector/v.kcv/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Map <%s> is not connected to a database"
-msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is connected by:\n"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:197
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:203
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:266
@@ -36520,18 +31844,13 @@
 msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:295 ../vector/v.in.db/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Data type of key column must be integer"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:302 ../vector/v.db.connect/main.c:320
 #, c-format
-msgid ""
-"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
-"overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
-"A tabela <%s> é agora parte do mapa veeteoria <%s> e pode ser apagada ou "
-"sobrescrita pelos módulos do GRASS/"
+msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
+msgstr "A tabela <%s> é agora parte do mapa veeteoria <%s> e pode ser apagada ou sobrescrita pelos módulos do GRASS/"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:341 ../vector/v.kcv/main.c:179
 #, c-format
@@ -36543,12 +31862,8 @@
 msgstr "Privilégios de seleção foram concedidos na tabela"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:351
-msgid ""
-"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
-"database, table [, key [, layer]]"
-msgstr ""
-"Para definir uma nova conexão, você tem que especificar os parâmetros: "
-"driver, banco de dados, tabela [, chave [, camada]]"
+msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
+msgstr "Para definir uma nova conexão, você tem que especificar os parâmetros: driver, banco de dados, tabela [, chave [, camada]]"
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:135
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:225
@@ -36556,47 +31871,39 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:664
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find the inverse matrix"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate the output vectors"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "simplification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:79
 msgid "smoothing"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "displacement"
-msgstr "Espelhar legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "network generalization"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Performs vector based generalization."
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Error map with failed generalizations"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:102
-msgid ""
-"Lines and boundaries causing errors (collapsed to a point or topology errors)"
+msgid "Lines and boundaries causing errors (collapsed to a point or topology errors)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:126
@@ -36608,9 +31915,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Lang Simplification Algorithm"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:129
 msgid "Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other"
@@ -36645,9 +31951,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Network generalization"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:138
 msgid "Displacement of lines close to each other"
@@ -36658,14 +31963,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Maximal tolerance value"
-msgstr "Máximo valor aleatório"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Look-ahead parameter"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:164
 msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
@@ -36692,19 +31995,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Snakes alpha parameter"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Snakes beta parameter"
-msgstr "Parâmetros de tensão"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Number of iterations"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:238
 msgid "Disable loop support"
@@ -36715,48 +32015,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Do not copy attributes"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Unknown method"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No lines found in input map <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create error vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Displacement..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Network generalization..."
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:386
 msgid "Attributes are needed for 'where' option, copying table"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Generalization (%s)..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using threshold: %g %s"
-msgstr "Resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:523
 #, c-format
@@ -36775,8 +32071,7 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:567
 #, c-format
-msgid ""
-"%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
+msgid "%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:570
@@ -36786,8 +32081,7 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:591
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of vertices for selected features %s from %d to %d (%d%% remaining)"
+msgid "Number of vertices for selected features %s from %d to %d (%d%% remaining)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:592
@@ -36799,9 +32093,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/network.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Calculating centrality measures..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:166
 #, c-format
@@ -36809,35 +32102,28 @@
 msgstr "Camada %d"
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Inverting matrix..."
-msgstr "Imprimindo ... "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Resolving conflicts..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Count points in areas, calculate statistics from point attributes."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map with points"
-msgstr "Nome do mapa vetorial existente"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map with areas"
-msgstr "Nome do mapa vetorial existente"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:145 ../vector/v.net.bridge/main.c:101
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:41
@@ -36845,115 +32131,96 @@
 msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Layer number for points map"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Layer number for area map"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Method for aggregate statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Column name of points map to use for statistics"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Column of points map must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Column name to upload points count"
-msgstr "Nomes das colunas diferem."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:187
-msgid ""
-"Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not "
-"existing"
+msgid "Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not existing"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Column name to upload statistics"
-msgstr "Nomes das colunas diferem."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:196
-msgid ""
-"Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not "
-"existing"
+msgid "Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not existing"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Print output to stdout, do not update attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:204
 msgid "First column is always area category"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "count_column is required to upload point counts"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:309
-#, fuzzy
 msgid "count_column must be of type integer"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:322 ../vector/v.vect.stats/main.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add column <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:328
-#, fuzzy
 msgid "stats_column is required to upload point stats"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:339
-#, fuzzy
 msgid "stats_column must be of type double precision"
-msgstr "coluna x/y/x deve ser inteiro ou double"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:361
-#, fuzzy
 msgid "collecting attributes from points vector..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:398
-#, fuzzy
 msgid "column for points vector must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No area categories in vector <%s>, layer <%s>"
-msgstr "%d categorias duplicadas no vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Selecting points for each area..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not find area category %d"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:702
 #, c-format
@@ -36967,52 +32234,46 @@
 msgstr "%d atualizar erros"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to SVG file."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Name for SVG output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Output type"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:95
 msgid "Defines which feature-type will be extracted"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Coordinate precision"
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
-msgstr "Nomes dos rasters para incluir no grupo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Precision must not be negative"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:133
 msgid "Precision must not be higher than 15"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create SVG file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No areas found, skipping %s"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:233 ../vector/v.extrude/main.c:275
 #, c-format
@@ -37020,78 +32281,70 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d areas extracted"
-msgstr "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No points found, skipping %s"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points extracted"
-msgstr "%d pontos carregados\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No lines found, skipping %s"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines extracted"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/distance.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid segment number %d for %d points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/distance.c:426
-#, fuzzy
 msgid "At least one point is really inside the area!"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:95
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map (from)"
-msgstr "Nome do mapa vetorial existente"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:100 ../vector/v.distance/main.c:105
 #: ../vector/v.distance/main.c:112 ../vector/v.distance/main.c:156
 #: ../vector/v.distance/main.c:192 ../vector/v.net.distance/main.c:101
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:106 ../vector/v.net.distance/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "From"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name (from)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (from)"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map (to)"
-msgstr "Nome do mapa vetorial existente"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:117 ../vector/v.distance/main.c:122
 #: ../vector/v.distance/main.c:129 ../vector/v.distance/main.c:198
@@ -37101,63 +32354,51 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name (to)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (to)"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:159
 msgid "Values describing the relation between two nearest features"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:169
-#, fuzzy
 msgid "category of the nearest feature"
-msgstr "%d categorias carregadas do vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "minimum distance to nearest feature"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "x coordinate of the nearest point on the 'to' feature"
-msgstr "Um par de coordenadas por linha, por favor."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "y coordinate of the nearest point on the 'to' feature"
-msgstr "Um par de coordenadas por linha, por favor."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:173
-msgid ""
-"distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature"
+msgid "distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:175
-msgid ""
-"angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from "
-"the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive"
+msgid "angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:178
@@ -37165,8 +32406,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:191
-msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:197
@@ -37174,14 +32414,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Name of table created when the 'distance to all' flag is used"
-msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Field separator for printing output to stdout"
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:211
 msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
@@ -37196,9 +32434,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:220
-msgid ""
-"Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by "
-"this module; multiple 'upload' options may be used."
+msgid "Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module; multiple 'upload' options may be used."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:284
@@ -37206,43 +32442,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Too many column names"
-msgstr "Nome da coluna y"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Not enough column names"
-msgstr "Nome da coluna categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:315 ../vector/v.distance/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is 3D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:326 ../vector/v.distance/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No features of selected type found in <%s>"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:419
 msgid "dmin can not be larger than dmax"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible column types"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:609
-#, fuzzy
 msgid "No categories for 'from' for slected type and layer"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:633
-#, fuzzy
 msgid "Finding nearest features..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:734 ../vector/v.distance/main.c:1019
 #, c-format
@@ -37255,28 +32486,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:919
-#, fuzzy
 msgid "Finding nearest features for areas..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1283
 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1301
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open default database"
-msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
-msgstr "%d categorias carregadas do vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories - no nearest feature found"
-msgstr "%d categorias carregadas do vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1653
 #, c-format
@@ -37284,62 +32513,54 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records inserted"
-msgstr "%d registros atualizados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d insert errors"
-msgstr "%d atualizar erros"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from the map"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories exist in the table"
-msgstr "%d categorias do vetor faltando na tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from the map exist in the table"
-msgstr "%d categorias do vetor faltando na tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
-msgstr "%d categorias do vetor faltando na tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1672 ../vector/v.what.rast/main.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records updated."
-msgstr "%d registros atualizados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:45
 msgid "Finds shortest path on vector network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
 msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance to the network"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:102
-msgid ""
-"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
-"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
-"the process, keep this value as low as possible."
+msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:110 ../vector/v.net.alloc/main.c:129
@@ -37355,15 +32576,13 @@
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:146 ../vector/v.net.iso/main.c:154
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:182 ../vector/v.net.salesman/main.c:189
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Turntable"
-msgstr "Sem tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:116 ../vector/v.net.alloc/main.c:135
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:143 ../vector/v.net.salesman/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Layer with turntable"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:118 ../vector/v.net.path/main.c:126
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:137 ../vector/v.net.alloc/main.c:145
@@ -37383,14 +32602,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No point with category [%d]"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:220
 #, c-format
@@ -37403,14 +32622,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] input format errors"
-msgstr "%d atualizar erros"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points of given category missing"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:356
 #, c-format
@@ -37422,29 +32641,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of vector points."
-msgstr "Perturbações aleatórias nos pontos do GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:83
 msgid "Distribution of perturbation"
 msgstr "Distribuição da perturbação"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Parameter(s) of distribution"
-msgstr "distribuição de classes"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. "
-"For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, "
-"are required."
+msgid "If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
 msgstr ""
-"Parâmetro(s) da distribuição. Se a distribuição é uniforme, apenas o máximo "
-"é necessário. Para uma distribuição normal, a média e o desvio padrão são "
-"necessários."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:101
 msgid "Minimum deviation in map units"
@@ -37479,81 +32689,63 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning output topology"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:87 ../vector/v.in.ogr/main.c:1391
 #: ../vector/v.buffer/main.c:759
-#, fuzzy
 msgid "Removing dangles..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:89 ../vector/v.in.ogr/main.c:1406
 #: ../vector/v.buffer/main.c:762
-#, fuzzy
 msgid "Removing bridges..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Removing incorrect boundaries from output"
-msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/skeleton.c:293 ../vector/v.voronoi/skeleton.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pass %d"
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/skeleton.c:509
-#, fuzzy
 msgid "Node is outside any input area"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:125 ../vector/v.delaunay/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "triangulation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:126
 msgid "skeleton"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map "
-"containing points or centroids."
+msgid "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map containing points or centroids."
 msgstr ""
-"Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou "
-"centróides"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:131 ../vector/v.surf.bspline/main.c:110
 #: ../vector/v.sample/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector point map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Factor for output smoothness"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:142
-msgid ""
-"Applies to input areas only. Smaller values produce smoother output but can "
-"cause numerical instability."
+msgid "Applies to input areas only. Smaller values produce smoother output but can cause numerical instability."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Maximum dangle length of skeletons"
-msgstr "Comprimento máximo do segmento na rede"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:150
-msgid ""
-"Applies only to skeleton extraction. Default = -1 will extract the center "
-"line."
+msgid "Applies only to skeleton extraction. Default = -1 will extract the center line."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:156
@@ -37569,35 +32761,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' is too small, set to %g"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voronoi triangulation for %d point..."
 msgid_plural "Voronoi triangulation for %d points..."
-msgstr[0] "Número de pontos a alocar"
-msgstr[1] "Número de pontos a alocar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:230 ../vector/v.delaunay/in_out.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Writing edges..."
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:239
 msgid "Thin skeletons ..."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:322 ../vector/v.in.db/main.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:396
-#, fuzzy
 msgid "No table"
-msgstr "Sem tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:411
 msgid "Cannot copy table"
@@ -37615,9 +32804,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:416 ../vector/v.voronoi/sw_main.c:442
-#, fuzzy
 msgid "Boundary is degenerate"
-msgstr "Largura da borda"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:468
 #, c-format
@@ -37631,9 +32819,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:78
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:83
@@ -37641,9 +32827,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Name of the first pulse vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial existente"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:100
 msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
@@ -37660,70 +32845,63 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:251 ../vector/v.outlier/main.c:188
 #: ../vector/v.outlier/main.c:256 ../vector/v.lidar.correction/main.c:167
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open table <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Setting regions and boxes"
-msgstr "Ajustando janela de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rows = %d"
-msgstr "Grupo:    %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Columns = %d"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "read points in input vector"
-msgstr "Falha abrindo arquivo vetorial de entrada."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:437
-#, fuzzy
 msgid "Region Growing"
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/vector_mask.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open vector <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/attributes.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:48
 #, c-format
-msgid ""
-"Values of %s and %s are the same. All categories would be stored only in "
-"layer number <%d>"
+msgid "Values of %s and %s are the same. All categories would be stored only in layer number <%d>"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:150
 msgid "Set to 1 by default, use -c to not store it"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Layer number to store return information as category"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:158 ../vector/v.in.lidar/main.c:166
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:174
@@ -37731,95 +32909,76 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Layer number where RBG colors are stored as category"
-msgstr "Camada para"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:184 ../vector/v.in.ogr/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Import subregion only"
-msgstr "Imprime apenas a região do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:187 ../vector/v.in.ogr/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
-msgstr "Importar apenas subregião (xmin,ymin,xmax,ymaz  - normalmente W,S,E,N)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:219
 msgid "Areas where to import points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map with areas where the points should be imported"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name for mask option"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:233
 msgid "Do not import every n-th point"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:234
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all "
-"points are imported"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgid "For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all points are imported"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:236 ../vector/v.in.lidar/main.c:246
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:255 ../vector/v.in.lidar/main.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Decimation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:243
 msgid "Import only every n-th point"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:244
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all "
-"points are imported"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgid "For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all points are imported"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Import only n points"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Imports only the given number of points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:282 ../vector/v.in.ogr/main.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Limit import to the current region"
-msgstr "Não atualizar a região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Invert mask when selecting points"
-msgstr "Vetor de entrada com pontos de treinamento"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:308
 msgid "Do not automatically add unique ID as category to each point"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Create only requested layers and categories"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:326 ../vector/v.in.ogr/main.c:316
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the vector data."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the vector data."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:413
@@ -37828,92 +32987,86 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:414
-#, fuzzy
 msgid "ID layer is required to store attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Storing generated point IDs as categories in the layer <%d>, consequently no "
-"more than %d points can be imported"
-msgstr "Camada número"
+#, c-format
+msgid "Storing generated point IDs as categories in the layer <%d>, consequently no more than %d points can be imported"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:448 ../vector/v.in.ogr/main.c:720
 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:476 ../vector/v.in.ogr/main.c:778
-#, fuzzy
 msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
-msgstr " 4 parâmetros são requeridos para o parâmetro 'spatial'."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:540 ../vector/v.kernel/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:543 ../vector/v.edit/main.c:97
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:503 ../vector/v.kernel/main.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Scanning %llu points..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Scanning %lu points..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:744
-msgid ""
-"The underlying libLAS library is at its limits. Previously reported counts "
-"might have been distorted. However, the import itself should be unaffected."
+msgid "The underlying libLAS library is at its limits. Previously reported counts might have been distorted. However, the import itself should be unaffected."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu points imported (limit was %llu)"
-msgstr "%d pontos carregados\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu points imported"
-msgstr "%d pontos carregados\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu input points were not valid and filtered out"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu input points were outside of the selected area"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu input points were outside of the area specified by mask"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu input points were filtered out by return number"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu input points were filtered out by class number"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu input points were filtered outsite the range for z coordinate"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:770
 #, c-format
@@ -37921,135 +33074,110 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu input points were skipped by count-based decimation"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu points imported (limit was %d)"
-msgstr "%d pontos carregados\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu points imported"
-msgstr "%d pontos carregados\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were outside of the selected area"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were outside of the area specified by mask"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were filtered outsite the range for z coordinate"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were skipped at the begging using offset"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were skipped by count-based decimation"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:800
-msgid ""
-"Accuracy of the printed point counts might be limited by your computer "
-"architecture."
+msgid "Accuracy of the printed point counts might be limited by your computer architecture."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:803
-#, fuzzy
 msgid "The rest of points was ignored"
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu input points were not valid, use -%c flag to filter them out"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:816
 #, c-format
-msgid ""
-"Maximum number of categories reached (%d). Import ended prematurely. Try to "
-"import without using category as an ID."
+msgid "Maximum number of categories reached (%d). Import ended prematurely. Try to import without using category as an ID."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines."
 msgstr ""
-"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
-"Quadrado da Distância"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
 msgstr ""
-"Interpolação e análise topográfica a partir de pontos ou isolinhas em "
-"formato vetorial para formato raster ponto flutuante do GRASS, usando uma "
-"spline regularizada com tensão e suavização."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
-msgstr "Efetuar procedimento de validação cruzada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Use scale dependent tension"
-msgstr "Usar tensão independente de dnorm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:178 ../vector/v.surf.bspline/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Name for output surface elevation raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Name for output mean curvature raster map"
-msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:225 ../vector/v.vol.rst/main.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Name for output deviations vector point map"
-msgstr "Nome do mapa de desvios para saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:232 ../vector/v.vol.rst/main.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Name for output cross-validation errors vector point map"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de validação cruzada para saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map showing quadtree segmentation"
-msgstr "Saída de arquivo vetorial mostrando segmentação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map showing overlapping windows"
-msgstr "Saída de vetor mostrando segmentos sobrepostos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map used as mask"
-msgstr "Nome do arquivo raster usado como máscara"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:260 ../vector/v.vol.rst/main.c:267
 msgid "Tension parameter"
@@ -38060,62 +33188,46 @@
 msgstr "Parâmetro de suavização"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
-msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de  suavização"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:300 ../vector/v.vol.rst/main.c:336
 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
 msgstr "Mínima distância entre pontos (para remover pontos quase idênticos)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:308
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
-msgstr ""
-"Máxima distância entre pontos numa isolinha (para inserir pontos adicionais)"
+msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgstr "Máxima distância entre pontos numa isolinha (para inserir pontos adicionais)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Conversion factor for values used for approximation"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:388 ../vector/v.surf.rst/main.c:393
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:398 ../vector/v.surf.rst/main.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:416
-#, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
-msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:425
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
-"specified"
+msgid "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be specified"
 msgstr ""
-"Ambas opções de validação cruzada devem ser especificadas (opção -v e saída "
-"de vetor cvdev)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:428
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
-"devi file"
+msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
 msgstr ""
-"A validação cruzada não pode ser calculada junto com malhas de saída ou "
-"arquivo devi"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:446
 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
 msgstr "Usando anisotropia - tanto theta quanto scalex devem ser especificados"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:454
-#, fuzzy
 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
-msgstr "Ambas opções smatt e smooth foram especificadas - usando constante"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:464
 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
@@ -38136,22 +33248,20 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:762 ../vector/v.vol.rst/main.c:784
 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:273 ../vector/v.vol.rst/user3.c:279
 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough memory for %s"
-msgstr "Memória insuficiente para az"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:511 ../vector/v.surf.rst/main.c:517
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:520 ../vector/v.surf.rst/main.c:524
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:539 ../vector/v.vol.rst/main.c:544
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:541 ../vector/v.surf.bspline/main.c:272
-msgid ""
-"Input is 3D: using attribute values instead of z-coordinates for "
-"approximation"
+msgid "Input is 3D: using attribute values instead of z-coordinates for approximation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:543 ../vector/v.surf.bspline/main.c:274
@@ -38159,50 +33269,43 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:547
-#, fuzzy
 msgid "Input is 2D: using attribute values for approximation"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Input is 2D: using category values for approximation"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:592 ../vector/v.vol.rst/main.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table '%s'"
-msgstr "Não consegui criar tabela: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:662
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for "
-"temp files"
+msgid "Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for temp files"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:682
-#, fuzzy
 msgid "Processing segments..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:688
 msgid "Interp_segmets failed"
 msgstr "Interp_segmets falhou"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:706
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps - try to increase resolution"
-msgstr "Não consegui escrever arquivo de células -- tente aumentar a resolução"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/split.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line splits: %d"
-msgstr "Altura da linha: %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:216
 #, c-format
-msgid ""
-"%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
+msgid "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:220
@@ -38211,14 +33314,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Duplicate area centroids: %d"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Ferramentas para limpar topologia de vetores"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:70
 msgid "Name of output map where errors are written"
@@ -38241,9 +33343,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:100
-msgid ""
-"change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input "
-"line type is ignored"
+msgid "change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:102
@@ -38251,33 +33351,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:103
-msgid ""
-"change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from "
-"boundary to line"
+msgid "change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "snap lines to vertex in threshold"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "remove duplicate area centroids ('type' option ignored)"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:107
-msgid ""
-"break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, "
-"like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and "
-"more polygons where angles of segments are different"
+msgid "break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:110
-msgid ""
-"remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned "
-"only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment of "
-"centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
+msgid "remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment of centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:114
@@ -38285,30 +33375,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored"
-msgstr "Remove todas os quadros e limpa a tela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "remove small angles between lines at nodes"
-msgstr "Remove todas os quadros e limpa a tela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Threshold in map units, one value for each tool"
 msgstr ""
-"Tolerância em unidades de mapa, um valor para cada ferramenta (padrão: "
-"0.0[,0.0,...])"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:125
 msgid "Default: 0.0[,0.0,...])"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Do not build topology for the output vector"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:135
 msgid "Combine tools with recommended follow-up tools"
@@ -38323,9 +33407,7 @@
 msgstr "Ferramenta não existe"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:202
-msgid ""
-"Note: In latitude-longitude coordinate system specify threshold in degree "
-"unit"
+msgid "Note: In latitude-longitude coordinate system specify threshold in degree unit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:215
@@ -38338,61 +33420,52 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Break"
-msgstr "Área\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Remove duplicates"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Remove dangles"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:238
 msgid "Change type of boundary dangles"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Remove bridges"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:245
 msgid "Change type of boundary bridges"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Snap vertices"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Break polygons"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:259
 msgid "Prune"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Remove small areas"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Remove small angles at nodes"
-msgstr "Remove todas os quadros e limpa a tela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:270
 msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
@@ -38403,20 +33476,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output vector map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:340 ../vector/v.clean/main.c:351
-#, fuzzy
 msgid "Rebuilding parts of topology..."
-msgstr "Construindo índice espacial ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:360 ../vector/v.clean/main.c:405
 #: ../vector/v.clean/main.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Split lines"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:363 ../vector/v.clean/main.c:409
 #: ../vector/v.clean/main.c:462
@@ -38431,9 +33501,8 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:369 ../vector/v.clean/main.c:418
 #: ../vector/v.clean/main.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Merge lines"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:379
 msgid "Tool: Remove dangles"
@@ -38452,9 +33521,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:395
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:399
 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
@@ -38470,37 +33538,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:436
 msgid "Tool: Remove small areas"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:442
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Merge boundaries"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:475
 msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:495
-#, fuzzy
 msgid "Building topology for error vector map..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/rmline.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lines / boundaries removed: %d"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:79
 msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
@@ -38511,14 +33575,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Action to be done"
-msgstr "ícone para remover"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "add a category to features without category in the given layer"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:116
 msgid "delete category (cat=-1 to delete all categories of given layer)"
@@ -38533,9 +33595,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:119
-msgid ""
-"copy values from one layer to another (e.g. layer=1,2,3 copies values from "
-"layer 1 to layer 2 and 3)"
+msgid "copy values from one layer to another (e.g. layer=1,2,3 copies values from layer 1 to layer 2 and 3)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:120
@@ -38543,15 +33603,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:121
-msgid ""
-"print category values, layers are separated by '|', more cats in the same "
-"layer are separated by '/'"
+msgid "print category values, layers are separated by '|', more cats in the same layer are separated by '/'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "print only layer numbers"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:138
 msgid "Shell script style, currently only for report"
@@ -38562,39 +33619,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Do not copy attribute table(s)"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:160
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:186 ../vector/v.category/main.c:250
 #: ../vector/v.category/main.c:258 ../vector/v.kcv/main.c:96
 #: ../vector/v.kcv/main.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:208
-msgid ""
-"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
-"category number starts at 1."
+msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d error in id option"
 msgid_plural "%d errors in id option"
-msgstr[0] "%d erros na opção cat"
-msgstr[1] "%d erros na opção cat"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Output vector wasn't entered"
-msgstr "Vetor de saída não foi carregado."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:275
 msgid "Too many layers for this operation"
@@ -38605,49 +33657,42 @@
 msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Categories already exist in layer %d"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:364 ../vector/v.delaunay/main.c:172
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1428
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d new centroid placed in output map"
 msgid_plural "%d new centroids placed in output map"
-msgstr[0] "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
-msgstr[1] "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:672
-#, fuzzy
 msgid "Layer/table"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:676
-#, fuzzy
 msgid "Layer"
-msgstr "Camada %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "type       count        min        max\n"
 msgstr ""
-"                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-"\n"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:687
-#, fuzzy
 msgid "boundary"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:699
-#, fuzzy
 msgid "face"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:703
 msgid "kernel"
@@ -38658,103 +33703,79 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:761 ../vector/v.rectify/main.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Copying attribute table(s)..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Categories copied from layer %d to layer %d"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature modified."
 msgid_plural "%d features modified."
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:64 ../vector/v.delaunay/memory.c:70
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:74 ../vector/v.delaunay/memory.c:84
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:92 ../vector/v.delaunay/memory.c:104
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory."
-msgstr "Memória insuficiente para az"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:124
 msgid "All allocated edges have been used."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay/in_out.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Reading point features..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
 msgstr ""
-"Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou "
-"centróides"
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:103
 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "no points to triangulate"
-msgstr "Número de pontos a alocar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:150
 msgid "Delaunay triangulation..."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Calculating area centroids..."
-msgstr "Não consegui calcular centróide da área."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps."
 msgstr ""
-"\n"
-"Transformando os vetores ...\n"
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-"output raster map."
+msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
 msgstr ""
-"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
-"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood diameter in map units"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Input vector and computational region do not overlap"
-msgstr "Vetor de entrada com pontos de treinamento"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:103
 #, c-format
-msgid ""
-"The search diameter %g is smaller than cell diagonal %g: some points could "
-"not be detected"
+msgid "The search diameter %g is smaller than cell diagonal %g: some points could not be detected"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:117
@@ -38762,90 +33783,74 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Category number mode"
-msgstr "Nome da coluna categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Do not assign any category number to polyline"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:133
 msgid "Assign category number of first line to polyline"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Assign multiple category numbers to polyline"
-msgstr "Designar categorias únicas para os novos pontos (operação = nós)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Create polyline from lines with same categories"
-msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d line or boundaries found in input vector map"
 msgid_plural "%d lines or boundaries found in input vector map"
-msgstr[0] "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-msgstr[1] "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d polyline stored in output vector map"
 msgid_plural "%d polylines stored in output vector map"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:69
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:72
-msgid ""
-"Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature "
-"and various information about this relation are uploaded to the attribute "
-"table."
+msgid "Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature and various information about this relation are uploaded to the attribute table."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "From layer number or name"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "From category values"
-msgstr "Erro lendo arquivo de limite."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "From WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "To layer number or name"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "To feature type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "To category values"
-msgstr "Erro lendo arquivo de limite."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "To WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:169
 msgid "Write each output path as one line, not as original input segments."
@@ -38862,19 +33867,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "No 'to' features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Distances to 'to' features ..."
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Tracing paths from 'from' features ..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:423
 #, c-format
@@ -38884,82 +33886,65 @@
 msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr ""
-"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
-"coordenadas."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:61
 msgid "Input table name"
 msgstr "Nome da tabela de entrada"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:66 ../vector/v.in.db/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Input DB"
-msgstr "Mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing x coordinate"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing y coordinate"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing z coordinate"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:85 ../vector/v.random/main.c:135
 #: ../vector/v.random/main.c:144 ../vector/v.random/main.c:157
 #: ../vector/v.random/main.c:167 ../vector/v.random/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "Criar saída 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing category number"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Must refer to an integer column"
-msgstr "Nome da chave (referência a uma coluna de inteiros)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Use imported table as attribute table for new map"
-msgstr "atributo de mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:141
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> cannot be overwritten because input table <%s> is linked to "
-"this map."
+msgid "Vector map <%s> cannot be overwritten because input table <%s> is linked to this map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
-msgstr "A tabela de vetores '%s' já existe."
+#, c-format
+msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option <%s> must be specified when -%c flag is given"
-msgstr "Um de!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:199
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to define key column. This operation is not supported by <%s> driver. "
-"You need to define <%s> option."
+msgid "Unable to define key column. This operation is not supported by <%s> driver. You need to define <%s> option."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:243
@@ -38971,31 +33956,29 @@
 msgstr "coluna x/y/x deve ser inteiro ou double"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Unable to copy table"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add key column <%s>: SERIAL type is not supported by <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to update key column <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point written to vector map."
 msgid_plural "%d points written to vector map."
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
-msgstr "Não atualizar a região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:51
 msgid "Select type: line or area"
@@ -39010,9 +33993,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:63
-msgid ""
-"center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in "
-"calculation"
+msgid "center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:76
@@ -39020,89 +34001,76 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:83 ../vector/v.net.iso/main.c:89
-msgid ""
-"Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, "
-"layer for this categories is given by nlayer option"
+msgid "Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:212 ../vector/v.net.iso/main.c:241
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Point is not connected to the network"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of centers: [%d] (nlayer: [%d])"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:241
 msgid "Not enough centers for selected nlayer. Nothing will be allocated."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:256 ../vector/v.net.alloc/main.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Calculating costs from centers ..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Calculating costs to centers ..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:394 ../vector/v.net.alloc/main.c:406
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:618
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/close.c:56 ../vector/v.edit/snap.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rewrite line %d"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:61
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:117
 msgid "Supported feature types for non-native formats:"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector "
-"topology by v.build."
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
-"map to be edited."
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Background vector map <%s> registered"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:205
 msgid "Threshold for snapping must be > 0. No snapping applied."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Selecting features..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:224
 msgid "No features selected, nothing to edit"
@@ -39110,134 +34078,129 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:232
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature added"
 msgid_plural "%d features added"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:282 ../vector/v.edit/main.c:311
 #: ../vector/v.edit/main.c:322 ../vector/v.edit/main.c:354
 #: ../vector/v.edit/main.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d boundary closed"
 msgid_plural "%d boundaries closed"
-msgstr[0] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
-msgstr[1] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature deleted"
 msgid_plural "%d features deleted"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature moved"
 msgid_plural "%d features moved"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertex moved"
 msgid_plural "%d vertices moved"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertex added"
 msgid_plural "%d vertices added"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertex removed"
 msgid_plural "%d vertices removed"
-msgstr[0] "%-5d centróides lidos\n"
-msgstr[1] "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d line broken"
 msgid_plural "%d lines broken"
-msgstr[0] "%-5d linhas lidas para a memória\n"
-msgstr[1] "%-5d linhas lidas para a memória\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d line connected"
 msgid_plural "%d lines connected"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d line merged"
 msgid_plural "%d lines merged"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:372 ../vector/v.edit/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature modified"
 msgid_plural "%d features modified"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:385
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
+msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature copied"
 msgid_plural "%d features copied"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d line flipped"
 msgid_plural "%d lines flipped"
-msgstr[0] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
-msgstr[1] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d line labeled"
 msgid_plural "%d lines labeled"
-msgstr[0] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
-msgstr[1] "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature converted"
 msgid_plural "%d features converted"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:441
-#, fuzzy
 msgid "No feature modified"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:448
 #, c-format
@@ -39245,73 +34208,63 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d area removed"
 msgid_plural "%d areas removed"
-msgstr[0] "%-5d centróides lidos\n"
-msgstr[1] "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Operation not implemented"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:20
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map to edit"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:36
 msgid "Tool"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Create new (empty) vector map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Add new features to existing vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial existente"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected features from vector map"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Move selected features in vector map"
-msgstr "Erro de leitura no arquivo de vetores"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:62
 msgid "Move vertex of selected vector lines"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Remove vertex from selected vector lines"
-msgstr "Remove desvios da informação dos pontos vectoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:64
 msgid "Add new vertex to selected vector lines"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Merge selected vector lines"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Break/split vector lines"
-msgstr "Verificando pontos vetoriais ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Select lines and print their ID's"
-msgstr "mostra as tabelas e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:68
 msgid "Set new categories to selected vector features for defined layer"
@@ -39322,9 +34275,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Copy selected features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:73
 msgid "Snap vector features in given threshold"
@@ -39335,9 +34287,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Connect two lines"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:76
 msgid "Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines)"
@@ -39352,28 +34303,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing data in GRASS ASCII vector format"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:99
 msgid "Difference in x,y,z direction for moving feature or vertex"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:108
-#, fuzzy
 msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:124
-#, fuzzy
 msgid "List of point coordinates"
-msgstr "Coordenadas do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:133
 msgid "Bounding box for selecting features"
@@ -39384,32 +34331,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Query tool"
-msgstr "Silenciosamente"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:154
 msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold distance"
-msgstr "Remove todas os quadros e limpa a tela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:162
 msgid "Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Name of background vector map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:176
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
+msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:182
@@ -39437,28 +34379,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Do not expect header of input data"
-msgstr "Não consegui criar camada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:216
 msgid "Modify only first found feature in bounding box"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
-msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Operation '%s' not implemented"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "At least one option from %s must be specified"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:307 ../vector/v.edit/args.c:316
 #: ../vector/v.edit/args.c:323 ../vector/v.edit/args.c:330
@@ -39468,26 +34408,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
-msgstr "Incremento para a coordenada Z"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Threshold value for querying is %.2f"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d of %d feature selected from vector map <%s>"
 msgid_plural "%d of %d features selected from vector map <%s>"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:496
-#, fuzzy
 msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
-msgstr "camada deve ser > 0 para 'where'."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:48 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:585
 #, c-format
@@ -39495,19 +34434,19 @@
 msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No database record for cat = %d and export of 'cat' disabled"
-msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not available"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creation of output OGR datasource <%s> failed"
-msgstr "Não consegui abrir fonte de dados OGR '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:36
 #, c-format
@@ -39515,9 +34454,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats."
-msgstr "Converter para um dos formatos vetoriais suportados pelo OGR."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:87
 msgid "By default a vector map layer is exported to Esri Shapefile format."
@@ -39525,20 +34463,16 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:96 ../vector/v.external.out/link.c:26
 #, c-format
-msgid ""
-"Data source starts with \"PG:\" prefix, expecting \"PostgreSQL\" format (\"%s"
-"\" given)"
+msgid "Data source starts with \"PG:\" prefix, expecting \"PostgreSQL\" format (\"%s\" given)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Volumes will be exported as sets of faces"
-msgstr "Coluna"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine input map's vector feature type(s)."
-msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:197
 #, c-format
@@ -39546,14 +34480,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "The combination of types is not supported by all formats."
-msgstr "A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown EPSG code %s"
-msgstr "Cor desconhecida: [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:294
 #, c-format
@@ -39561,194 +34494,114 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:306
-msgid ""
-"The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled "
-"areas, not holes in the output map."
+msgid "The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled areas, not holes in the output map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d point found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d points found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#, c-format
+msgid "%d point found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d points found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr[0] ""
-"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 msgstr[1] ""
-"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d line found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#, c-format
+msgid "%d line found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr[0] ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 msgstr[1] ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d boundary found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d boundaries found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+#, c-format
+msgid "%d boundary found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d boundaries found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr[0] ""
-"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 msgstr[1] ""
-"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d centroid found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d centroids found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+#, c-format
+msgid "%d centroid found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d centroids found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr[0] ""
-"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 msgstr[1] ""
-"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d area found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#, c-format
+msgid "%d area found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr[0] ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 msgstr[1] ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d face found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#, c-format
+msgid "%d face found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr[0] ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 msgstr[1] ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d volume found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d volumes found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#, c-format
+msgid "%d volume found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d volumes found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr[0] ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 msgstr[1] ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:381
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:391
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature "
-"type."
+msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:400
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:410
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature "
-"type."
+msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:419
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:428
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:437
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not found"
-msgstr "Driver %s não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer <%s> already exists in OGR data source '%s'"
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR layer <%s> doesn't exists, creating new OGR layer instead"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:542
 msgid "Overriding existing user-defined 'SHPT=' LCO."
@@ -39756,181 +34609,145 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:557
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT "
-"(parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT (parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:569
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM "
-"(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:576
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') to export <in 3D rather than 2D (default)."
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export <in 3D rather than 2D (default)."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:595
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create OGR layer"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:607
 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
-msgstr ""
-"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
-"categorias como atributos"
+msgstr "Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de categorias como atributos"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:611
 msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:620 ../vector/v.out.ogr/main.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New attribute column <%s> added to the table"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key column <%s> not found"
-msgstr "Coluna chave '%s' não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %d feature..."
 msgid_plural "Exporting %d features..."
-msgstr[0] "Escrevendo [%s]..."
-msgstr[1] "Escrevendo [%s]..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %d area (may take some time)..."
 msgid_plural "Exporting %d areas (may take some time)..."
-msgstr[0] "Escrevendo [%s]..."
-msgstr[1] "Escrevendo [%s]..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %d volume..."
 msgid_plural "Exporting %d volumes..."
-msgstr[0] "Escrevendo [%s]..."
-msgstr[1] "Escrevendo [%s]..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:755
 msgid "Export of volumes not implemented yet. Skipping."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature without attributes was written"
 msgid_plural "%d features without attributes were written"
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature without category was written"
 msgid_plural "%d features without category were written"
-msgstr[0] "%d pontos sem categoria"
-msgstr[1] "%d pontos sem categoria"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:782
 #, c-format
-msgid ""
-"%d feature without category was skipped. Features without category are "
-"written only when -%c flag is given."
-msgid_plural ""
-"%d features without category were skipped. Features without category are "
-"written only when -%c flag is given."
+msgid "%d feature without category was skipped. Features without category are written only when -%c flag is given."
+msgid_plural "%d features without category were skipped. Features without category are written only when -%c flag is given."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:798
-#, fuzzy
 msgid "Output layer is empty, no features written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature (%s type) written to <%s> (%s format)."
 msgid_plural "%d features (%s type) written to <%s> (%s format)."
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map to export"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:18
-#, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:20
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Combination of types is not supported by all output formats. Default is to "
-"use first type found in input vector map."
-msgstr "A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
+msgid "Combination of types is not supported by all output formats. Default is to use first type found in input vector map."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Name of output OGR datasource"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
 "\t\t\tPostGIS database: connection string"
 msgstr ""
-"Nome da camada OGR.\n"
-"\t\tArquivo shape ESRI: nome do arquivo\n"
-"\t\tArquivo do MapInfo: nome do arquivo"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Data format to write"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Name for output OGR layer. If not specified, input name is used"
 msgstr ""
-"Nome da camada OGR.\n"
-"\t\tArquivo shape ESRI: nome do arquivo\n"
-"\t\tArquivo do MapInfo: nome do arquivo"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example: ESRI Shapefile: shapefile name\n"
 "\t\t\tPostGIS database: table name"
 msgstr ""
-"Nome da camada OGR.\n"
-"\t\tArquivo shape ESRI: nome do arquivo\n"
-"\t\tArquivo do MapInfo: nome do arquivo"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Optionally change default output type"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:60
-#, fuzzy
 msgid "export area boundaries as linestrings"
-msgstr "Limpando fronteiras nos vértices"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:61
-#, fuzzy
 msgid "export lines as polygons"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:71
 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
@@ -39941,41 +34758,32 @@
 msgstr "Opção de criação de camada OGR (específica por formato, NOME=VALOR)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Open an existing OGR datasource for update"
-msgstr "de."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:90
 msgid "Append to existing layer"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:91
-#, fuzzy
 msgid "A new OGR layer is created if it does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:96
 msgid "Skip export of GRASS category ID ('cat') attribute"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Also export features without category (not labeled). Otherwise only features "
-"with category are exported."
+msgid "Also export features without category (not labeled). Otherwise only features with category are exported."
 msgstr ""
-"Exportar apenas feições com categorias. De outro modo, todas as feições "
-"serão exportadas."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
-msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Force 2D output even if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
-msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:275
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:78
@@ -39987,58 +34795,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a new empty layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is read "
-"from input."
-msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
+msgid "Create a new empty layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is read from input."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/export_lines.c:178
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to export multi-features. No category index for layer %d."
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/export_lines.c:212
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to create multi-feature. Category %d not found in line %d, field %d"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+#, c-format
+msgid "Unable to create multi-feature. Category %d not found in line %d, field %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Exporting features with category..."
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Exporting features without category..."
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "articulation points"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:51
 msgid "Computes bridges and articulation points in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Finds bridges"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Finds articulation points"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:52
 msgid "Organization where vector map was created"
@@ -40049,14 +34847,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Person who created vector map"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Vector map title"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:83
 msgid "Date when the source map was originally produced"
@@ -40067,25 +34863,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Vector map projection zone"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:102
 msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
-msgstr "Texto para para seguinte de mapear"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
-msgstr ""
-"Linha de comando para guardar no arquivo de histórico de mapa vetorial "
-"(usado para scripts de vetor)"
+msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgstr "Linha de comando para guardar no arquivo de histórico de mapa vetorial (usado para scripts de vetor)"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
 msgid "Replace comment instead of appending it"
@@ -40097,81 +34888,68 @@
 msgstr "Não consegui abrir arquivo de histórico para mapa de vetores <%s>"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/hexgrid.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Writing out hexagon grid..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Writing out vector rows..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Writing out vector columns..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:74
 msgid "hexagon"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
 msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "rows,columns"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows and columns in grid"
-msgstr "Número de linhas para manter na memória"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:95
 msgid "Where to place the grid"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "current region"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:100
 msgid "use 'coor' and 'box' options"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
-msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:109
 msgid "width,height"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Width and height of boxes in grid"
-msgstr "Largura do destaque colorido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
-msgstr "ângulo de rotação em graus (anti-horário)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Number of vertex points per grid cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Create hexagons (default: rectangles)"
-msgstr "Tamanho da página (padrão %d linhas)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:146
 msgid "Allow asymmetric hexagons"
@@ -40186,14 +34964,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:212 ../vector/v.mkgrid/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Invalid width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:215 ../vector/v.mkgrid/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Invalid height"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:231
 msgid "'grid' option missing"
@@ -40208,14 +34984,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Invalid easting"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Invalid northing"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:309
 msgid "The hexagons will be asymmetrical."
@@ -40226,9 +35000,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The number of rows has been adjusted from %d to %d"
-msgstr "Alterado para"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:332
 #, c-format
@@ -40237,191 +35011,153 @@
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:361 ../vector/v.mkgrid/main.c:446
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fill attribute table"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:365 ../vector/v.mkgrid/main.c:463
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:70 ../vector/v.in.ascii/points.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:372
 msgid "The rectangles will be asymmetrical."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Creating centroids..."
-msgstr "criando novo arquivo cats ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "components"
-msgstr "Porcentagem completada: "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:76
 msgid "Computes strongly and weakly connected components in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Weakly connected components"
-msgstr "Nome do mapset de destino"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:125
 msgid "Strongly connected components"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Type of components"
-msgstr "Nome do mapset de destino"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Computing weakly connected components..."
-msgstr "Nome do mapset de destino"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Computing strongly connected components..."
-msgstr "Nome do mapset de destino"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d components."
-msgstr "Porcentagem completada: "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library."
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
 "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
 msgstr ""
-"Nome do banco de dados OGR. Exemplos:\n"
-"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
 "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
 msgstr ""
-"Nome da camada OGR.\n"
-"\t\tArquivo shape ESRI: nome do arquivo\n"
-"\t\tArquivo do MapInfo: nome do arquivo"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size of area to be imported (square meters)"
-msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
 msgstr ""
-"Tamanho mínimo da área a importar (unidades quadradas). Áreas menores e "
-"ilhas serão ignoradas. Deve ser maior que snap^2"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Optionally change default input type"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "import area centroids as points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "import area boundaries as lines"
-msgstr "Limpando fronteiras nos vértices"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "import lines as area boundaries"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "import points as centroids"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:224
-msgid ""
-"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
-"category column"
-msgstr ""
-"Lista de nomes de colunas para usar no lugar dos nomes originais, o primeiro "
-"será usado para a coluna categoria"
+msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
+msgstr "Lista de nomes de colunas para usar no lugar dos nomes originais, o primeiro será usado para a coluna categoria"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Name of column used for categories"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:245
-msgid ""
-"If not given, categories are generated as unique values and stored in 'cat' "
-"column"
+msgid "If not given, categories are generated as unique values and stored in 'cat' column"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Name of geometry column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "If not given, all geometry columns from the input are used"
-msgstr "%-5d categorias de pontos lidas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:269
 msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
 msgstr "Não limpar polígonos (operação não recomendada)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Force 2D output even if input is 3D"
-msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:310
 msgid "Change column names to lowercase characters"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open data source <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:413
 #, c-format
-msgid ""
-"Option <%s> will be ignored. OGR doesn't support it for selected format (%s)."
+msgid "Option <%s> will be ignored. OGR doesn't support it for selected format (%s)."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:418
 #, c-format
-msgid ""
-"Option <%s> will be ignored. Multiple geometry fields are supported by GDAL "
-">= 1.11"
+msgid "Option <%s> will be ignored. Multiple geometry fields are supported by GDAL >= 1.11"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Encoding value not supported by OGR driver <%s>"
-msgstr "Posição do cursor não é suportada pelo driver MySQL"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:440
 #, c-format
@@ -40429,24 +35165,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:479 ../vector/v.external/main.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer <%s> not available"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:495
-#, fuzzy
 msgid "No OGR layers available"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "All available OGR layers will be imported into vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:521 ../vector/v.in.ogr/main.c:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Geometry column <%s> not found in OGR layer <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:722
 msgid "The region flag is applied only to the first OGR layer"
@@ -40461,8 +35196,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:790
-msgid ""
-"The 'spatial' parameters do not overlap with OGR input. Nothing to import."
+msgid "The 'spatial' parameters do not overlap with OGR input. Nothing to import."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:824
@@ -40475,163 +35209,143 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Boundary splitting distance in map units: %G"
-msgstr "Distância de separação de fronteiras em unidades do mapa: %G"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:933
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using temporary vector <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key column '%s' not found"
-msgstr "Coluna chave '%s' não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key column '%s' is not integer"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column name <%s> renamed to <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1076
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing column <%s> with integer 64 as integer 32"
 msgstr ""
-"Escrevendo coluna <%s> com largura fixa de 40 caracteres (pode ser truncado)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1089
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
 msgstr ""
-"Escrevendo coluna <%s> com largura fixa de 40 caracteres (pode ser truncado)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1112
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
-"be truncated!"
+#, c-format
+msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
 msgstr ""
-"Largura da coluna '%s' ajustada para 255 (não foi especificada pelo OGR), "
-"alguns textos podem ser truncados!"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
 msgstr ""
-"Escrevendo coluna <%s> com largura fixa de 40 caracteres (pode ser truncado)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type (Ogr_ftype: %d) not supported (Ogr_fieldname: %s)"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Importing %d features (OGR layer <%s>)..."
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d %s without geometry skipped"
-msgstr "%d %s sem geometria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1334
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning polygons"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Snapping boundaries (threshold = %.3e)..."
-msgstr "Fazendo snap de fronteiras..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1352 ../vector/v.buffer/main.c:738
-#, fuzzy
 msgid "Breaking polygons..."
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1367 ../vector/v.buffer/main.c:745
-#, fuzzy
 msgid "Breaking boundaries..."
-msgstr "Quebrando fronteiras..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1382
-#, fuzzy
 msgid "Merging boundaries..."
-msgstr "Quebrando fronteiras..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1387
-#, fuzzy
 msgid "Changing boundary dangles to lines..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1400
-#, fuzzy
 msgid "Changing boundary bridges to lines..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Finding centroids for OGR layer <%s>..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1535
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
-"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
-"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
-msgstr ""
-"%d áreas representam mais feições (sobreposição) , pois os polígonos se "
-"sobrepõe na(s) camada(s) de entrada. Estas áreas estão ligadas a mais de uma "
-"linha na tabela de atributos. O número de feições para essas áreas está "
-"armazenado com categoria na camada %d"
+msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+msgstr "%d áreas representam mais feições (sobreposição) , pois os polígonos se sobrepõe na(s) camada(s) de entrada. Estas áreas estão ligadas a mais de uma linha na tabela de atributos. O número de feições para essas áreas está armazenado com categoria na camada %d"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d input polygons\n"
-msgstr "%d polígonos de entrada\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d input polygons"
-msgstr "%d polígonos de entrada\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total area: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total area: %G (%d areas)"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)\n"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1635
 msgid "Some input polygons are overlapping each other."
@@ -40676,41 +35390,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The snapping threshold %g might be too large."
-msgstr "Limiar de 'snap' para fronteiras"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1678 ../vector/v.in.ascii/main.c:550
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:553
-#, fuzzy
 msgid "Import failed"
-msgstr "Entrada falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1732
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, disable -2 flag "
-"to import 3D vector."
+msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, disable -2 flag to import 3D vector."
 msgstr ""
-"Dado de entrada possui feições 3D. Vetor criado é apenas 2D, use a opção -z "
-"para importar vetor 3D."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:76 ../vector/v.in.ogr/geom.c:261
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:275 ../vector/v.in.ogr/geom.c:304
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping empty geometry feature %d"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:199 ../vector/v.in.ogr/geom.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read part of geometry"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:320
 #, c-format
@@ -40718,28 +35425,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Degenerate island (%d vertices)"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Unable calculate centroid"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:431
 msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:452
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write part of geometry"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Unknown geometry type"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/dsn.c:21 ../vector/v.external/dsn.c:21
 msgid "Invalid connection string (dbname missing)"
@@ -40755,9 +35459,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "point density"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:112
 msgid "heatmap"
@@ -40768,36 +35471,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster density map from vector points map."
-msgstr "Gera mapa de pontos 2D/3D do GRASS aleatóriamente."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector "
-"density map on a vector network."
+msgid "Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector network."
 msgstr ""
-"Gera um mapa de densidade a partir dos pontos usando um kernel gaussiano 2D "
-"isotrópico móvel, ou opcionalmente gera uma mapa vetorial de densidade sobre "
-"uma rede vetorial com um kernel 1D."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map with training points"
-msgstr "Vetor de entrada com pontos de treinamento"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Name of input network vector map"
-msgstr "Mapa vetorial da rede para entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:128 ../vector/v.kernel/main.c:157
 #: ../vector/v.kernel/main.c:165 ../vector/v.kernel/main.c:187
 #: ../vector/v.kernel/main.c:212 ../vector/v.kernel/main.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Network"
-msgstr "Exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:135
 #, fuzzy
@@ -40810,34 +35503,28 @@
 msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Kernel radius in map units"
-msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Discretization error in map units"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Maximum length of segment on network"
-msgstr "Comprimento máximo do segmento na rede"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance from point to network"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Multiply the density result by this number"
-msgstr "multiplicar o resultado da densidade por este número"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Node method"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:184
 msgid "No method applied at nodes with more than 2 arcs"
@@ -40848,29 +35535,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Kernel function"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:201
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Try to calculate an optimal radius with given 'radius' taken as maximum "
-"(experimental)"
+msgid "Try to calculate an optimal radius with given 'radius' taken as maximum (experimental)"
 msgstr ""
-"Tenta calcular um desvio padrão ótimo com 'stddeviation' como máximo. "
-"(experimental)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Only calculate optimal radius and exit (no map is written)"
 msgstr ""
-"Apenas calcular o desvio padrão ótimo e finalizar (nenhum mapa é gerado)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:211
-msgid ""
-"In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of "
-"each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
+msgid "In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:217
@@ -40878,57 +35555,47 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Unknown node method"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Unknown kernel function"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:281
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for node method "
-"'none' and kernel function 'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for node method 'none' and kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:285
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function "
-"'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Standard deviation: %f"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output raster map: resolution: %f\t%s\t%s"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output raster map resolution: %f"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point outside threshold"
 msgid_plural "%d points outside threshold"
-msgstr[0] "%d pontos além do limite"
-msgstr[1] "%d pontos além do limite"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Automatic choice of smoothing parameter (radius), maximum possible value of "
-"radius is set to %f"
+#, c-format
+msgid "Automatic choice of smoothing parameter (radius), maximum possible value of radius is set to %f"
 msgstr ""
-"Escolha automática do parâmetro de suavização (desvio padrão), valor máximo "
-"do desvio padrão foi ajustado para %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:388
 #, c-format
@@ -40941,20 +35608,16 @@
 msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d distance read from the map."
 msgid_plural "%d distances read from the map."
-msgstr[0] "%d distâncias lidas do mapa."
-msgstr[1] "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
-"to calculate optimal value."
+#, c-format
+msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
 msgstr ""
-"distâncias entre todos os pontos maiores que %e (4 desvios padrão) não "
-"consegui calcular valor ótimo."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:419
 #, c-format
@@ -40962,25 +35625,19 @@
 msgstr "Parâmetro de suavização ótimo (desvio padrão): %f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing output vector map using smooth parameter %f"
 msgstr ""
-"\n"
-"Escrevendo arquivo vetorial usando parâmetro de suavização=%f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:452 ../vector/v.kernel/main.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Normalising factor %f"
 msgstr ""
-"\n"
-"Fator de normalização: %f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing output raster map using smooth parameter %f"
 msgstr ""
-"\n"
-"Escrevendo arquivo raster usando parâmetro de suavização=%f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:612
 #, c-format
@@ -40996,14 +35653,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/list.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Connection to PostgreSQL database failed."
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "No feature tables found in database."
-msgstr "Listar todas as tabelas do banco de dados especificado."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/list.c:179
 #, c-format
@@ -41013,9 +35668,9 @@
 msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.external/list.c:260 ../vector/v.external/proj.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open data source '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/list.c:267
 #, c-format
@@ -41025,108 +35680,81 @@
 msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.external/list.c:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format. Projection check "
-"cannot be provided for OGR layer <%s>"
+#, c-format
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format. Projection check cannot be provided for OGR layer <%s>"
 msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
-"GRASS, não posso criar nova locação."
 
 #: ../vector/v.external/list.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid geometry column %d"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a "
-"PostGIS feature table."
+msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a PostGIS feature table."
 msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
-"de mapa vetorial."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:74 ../vector/v.external.out/format.c:22
-msgid ""
-"Environment variable GRASS_VECTOR_OGR defined, but GRASS is compiled with "
-"OGR support. Using GRASS-PostGIS data driver instead."
+msgid "Environment variable GRASS_VECTOR_OGR defined, but GRASS is compiled with OGR support. Using GRASS-PostGIS data driver instead."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:79 ../vector/v.external.out/format.c:27
-msgid ""
-"GRASS is not compiled with PostgreSQL support. Using OGR-PostgreSQL driver "
-"instead of native GRASS-PostGIS data driver."
+msgid "GRASS is not compiled with PostgreSQL support. Using OGR-PostgreSQL driver instead of native GRASS-PostGIS data driver."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "No layer defined"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete '%s'"
-msgstr "Não consegui executar: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create file '%s/%s'"
-msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Link to vector map <%s> created."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/args.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Name of input OGR or PostGIS data source"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/args.c:15 ../vector/v.external.out/args.c:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\t\tESRI Shapefile: directory containing a shapefile\n"
 "\t\tMapInfo File: directory containing a mapinfo file\n"
 "\t\tPostGIS database: connection string, eg. 'PG:dbname=db user=grass'"
 msgstr ""
-"Nome do banco de dados OGR. Exemplos:\n"
-"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
 
 #: ../vector/v.external/args.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Name of OGR layer or PostGIS feature table to be linked"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/args.c:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
 "\t\tMapInfo File: mapinfo file name\n"
 "\t\tPostGIS database: table name"
 msgstr ""
-"Nome da camada OGR.\n"
-"\t\tArquivo shape ESRI: nome do arquivo\n"
-"\t\tArquivo do MapInfo: nome do arquivo"
 
 #: ../vector/v.external/args.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Name for output GRASS vector map (default: input layer)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/args.c:55
-#, fuzzy
 msgid "List available layers in data source and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/args.c:61
-#, fuzzy
 msgid "List available layers including feature type in data source and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/args.c:63
 msgid "Format: layer name,type,projection check,geometry"
@@ -41137,9 +35765,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name for output POV file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:67
 msgid "Radius of sphere for points and tube for lines"
@@ -41150,14 +35777,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Modifier for z coordinates"
-msgstr "Incremento para a coordenada Z"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:75
-msgid ""
-"This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', "
-"'*10+100', '*exaggeration'"
+msgid "This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', '*10+100', '*exaggeration'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:82
@@ -41169,21 +35793,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:175 ../vector/v.select/select.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Processing areas..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature written."
 msgid_plural "%d features written."
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Queries a vector map at given locations."
-msgstr "Pesquisa um mapa vetorial em pontos determinados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:83
 msgid "Query threshold distance"
@@ -41202,79 +35824,65 @@
 msgstr "imprimir informação do atributo"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Print the stats in JSON"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "No input vector maps!"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Flags g and j are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of given vector maps (%d) differs from number of layers (%d)"
 msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
-"da entrada."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You must build topology on vector map <%s>"
-msgstr "%s: você deve construir a topologia no arquivo vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr "Formato da entrada desconhecido, ignorando: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open driver"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open database"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open select cursor"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Cannot fetch next record"
-msgstr "Não consegui obter linha"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:76
-#, fuzzy
 msgid "No database record"
-msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Nothing found.\n"
-msgstr "Não encontrado.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Id: %d\n"
 "Type: %s\n"
 "Left: %d\n"
 "Right: %d\n"
 msgstr ""
-"Linha: %d  \n"
-"Tipo: %s  \n"
-"Esquerda: %d  \n"
-"Direita: %d  \n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:301 ../vector/v.what/what.c:371
 #, c-format
@@ -41282,57 +35890,46 @@
 msgstr "Comprimento: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Node[%d]=%d\n"
 "Number_lines=%d\n"
 "Coordinates=%.6f,%.6f,%.6f\n"
 msgstr ""
-"  Nó[%d]: %d  \n"
-"Número de linhas: %d  \n"
-"Coordenadas: %.6f, %.6f %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 ",\n"
 "\"Node[%d]\": %d,\n"
 "\"Number_lines\": %d,\n"
 "\"Coordinates\": %.6f,%.6f,%.6f"
 msgstr ""
-"  Nó[%d]: %d  \n"
-"Número de linhas: %d  \n"
-"Coordenadas: %.6f, %.6f %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Node[%d]: %d\n"
 "Number of lines: %d\n"
 "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 msgstr ""
-"  Nó[%d]: %d  \n"
-"Número de linhas: %d  \n"
-"Coordenadas: %.6f, %.6f %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Id: %5d\n"
 "Angle: %.8f\n"
 msgstr ""
-"Linha: %5d  \n"
-"Ângulo: %.8f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Camada %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Id: %d\n"
-msgstr "Ilha[%d]: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:388
 #, c-format
@@ -41345,36 +35942,30 @@
 msgstr "Altura da linha: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Line height min: %f\n"
 "Line height max: %f\n"
 msgstr ""
-"Altura mínima da linha: %f \n"
-"Altura máxima da linha: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Type: Area\n"
 "Area height: %f\n"
 msgstr ""
-"Objeto do tipo: Area\n"
-"Altura da área: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type: Area\n"
-msgstr "Objeto do tipo: Área\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Area: %d\n"
 "Number of isles: %d\n"
 msgstr ""
-"Área: %d  \n"
-"Número de ilhas: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:491
 #, c-format
@@ -41387,34 +35978,28 @@
 msgstr "Ilha: %d na área: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Sq Meters: %.3f\n"
 "Hectares: %.3f\n"
 msgstr ""
-"Metros quadrados: %.3f\n"
-"Hectares: %.3f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Acres: %.3f\n"
 "Sq Miles: %.4f\n"
 msgstr ""
-"Acres: %.3f \n"
-"Milhas quadradas: %.4f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Layer: %d\n"
 "Category: %d\n"
 msgstr ""
-"Camada: %d\n"
-"Categoria: %d \n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Driver: %s\n"
@@ -41422,15 +36007,9 @@
 "Table: %s\n"
 "Key column: %s\n"
 msgstr ""
-"driver: %s\n"
-"banco de dados: %s\n"
-"tabela: %s\n"
-"coluna chave: %s\n"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:96
-msgid ""
-"Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
+msgid "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:105
@@ -41442,25 +36021,20 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:107
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:82 ../vector/v.outlier/main.c:81
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:77
-msgid ""
-"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
-"current region extends and quit"
+msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "If not given and input is 3D vector map then z-coordinates are used."
-msgstr "%-5d categorias de pontos lidas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map with sparse points"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Raster map to use for masking (applies to raster output only)"
-msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:149
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:94 ../vector/v.outlier/main.c:103
@@ -41479,38 +36053,34 @@
 msgstr "Escolher saída vectorial ou raster, não ambas"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:210
-#, fuzzy
 msgid "No raster or vector or cross-validation output"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set default DB connection"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "No default DB defined"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:252
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:192
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:204 ../vector/v.outlier/main.c:193
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Old auxiliary table could not be dropped"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:262 ../vector/v.surf.bspline/main.c:330
 #: ../vector/v.outlier/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input vector map is 2D. Parameter <%s> required."
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:289
 #, c-format
@@ -41518,56 +36088,51 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated mean distance between points: %.4g"
-msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No points in current region"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:338
 #, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the <%s> driver is not compatible with the vector output of this "
-"module. Try with raster output or another driver."
+msgid "Sorry, the <%s> driver is not compatible with the vector output of this module. Try with raster output or another driver."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Points in input vector map <%s> will be interpolated"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Reading values from attribute table..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read layer info"
-msgstr "Não consegui ler campo info"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cells for raster map <%s> will be interpolated"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:493
-#, fuzzy
 msgid "Load masking map"
-msgstr "Lendo mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:550 ../vector/v.outlier/main.c:296
 #, c-format
@@ -41580,19 +36145,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:622 ../vector/v.outlier/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Processing subregion %d of %d..."
-msgstr "Processando linhas %d-%d (de %d), colunas=%d-%d (de %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points found in this subregion"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
-msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:889 ../vector/v.outlier/main.c:448
 msgid "No data within this subregion. Consider increasing spline step values."
@@ -41601,30 +36166,22 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:942
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:467 ../vector/v.outlier/main.c:458
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary table could not be dropped"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
 msgstr ""
-"Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria "
-"demasiado tempo"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points read in region"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Maybe it takes too long. It will depend on how many points you are "
-"considering."
+msgid "Maybe it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
 msgstr ""
-"Correlação cruzada: Talvez, demora demasiado tempo. Dependerá da quantidade "
-"de pontos que está a considerar"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
 #, c-format
@@ -41632,19 +36189,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No records selected from table <%s> "
-msgstr "%d registros selecionados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of DWG or DXF file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:97
 msgid "List of layers to import"
@@ -41655,9 +36210,8 @@
 msgstr "Inverter a seleção pelas camadas (não importar camadas na lista)"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:106 ../vector/v.in.ascii/main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Create 3D vector map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:110
 msgid "Write circles as points (centre)"
@@ -41672,19 +36226,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Cannot open %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:287
 #, c-format
@@ -41697,36 +36251,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
-msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Use line nodes or vertices only"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance between points in map units"
-msgstr "Máxima distância entre pontos (em unidades do mapa)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate points between line vertices (only for use=vertex)"
-msgstr "Interpolar pontos entre os vértices da linha."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:232
 #, c-format
-msgid ""
-"%d features without category in layer <%d> skipped. Note that features "
-"without category (usually boundaries) are not skipped when '%s=-1' is given."
+msgid "%d features without category in layer <%d> skipped. Note that features without category (usually boundaries) are not skipped when '%s=-1' is given."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points written to output vector map."
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:227
 msgid "grow"
@@ -41737,69 +36285,53 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
 msgstr ""
-"Cria um buffer ao redor de feições de um determinado tipo (áreas devem "
-"conter centróide)"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Buffer distance along major axis in map units"
-msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:256 ../vector/v.buffer/main.c:264
 #: ../vector/v.buffer/main.c:272 ../vector/v.buffer/main.c:277
 #: ../vector/v.buffer/main.c:285 ../vector/v.buffer/main.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Distance"
-msgstr "Tabela faltando"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
-msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:271 ../vector/v.parallel/main.c:84
 msgid "Angle of major axis in degrees"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Name of column to use for buffer distances"
-msgstr "Nome da coluna de atributo a usar como distância dos buffers"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:284
 msgid "Scaling factor for attribute column values"
 msgstr "Fator de escala para os valores da coluna de atributos"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
-"buffer"
+msgid "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer"
 msgstr ""
-"Distância máxima entre o arco teórico e segmentos do polígono como múltiplos "
-"do buffer"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:298
 msgid "Make outside corners straight"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Do not make caps at the ends of polylines"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Transfer categories and attributes"
-msgstr "Mostra atributos do vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:326
-msgid ""
-"Note: In latitude-longitude coordinate system specify distances in degree "
-"unit"
+msgid "Note: In latitude-longitude coordinate system specify distances in degree unit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:330
@@ -41807,39 +36339,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:359
-#, fuzzy
 msgid "The bufcol option requires a valid layer."
-msgstr "Opção escala requer 'magnitude_map'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:363
-#, fuzzy
 msgid "The tolerance must be > 0."
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr "A tolerância foi reajustada para %g (unidades de mapa)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Illegal scale value"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The tolerance in map units = %g"
-msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select data from table <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:464
-msgid ""
-"No features available for buffering. Check type option and features "
-"available in the input vector."
+msgid "No features available for buffering. Check type option and features available in the input vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:481
@@ -41848,20 +36375,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:486
-msgid ""
-"Negative distances for internal buffers are not supported and converted to "
-"positive values."
+msgid "Negative distances for internal buffers are not supported and converted to positive values."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:496
-#, fuzzy
 msgid "Buffering areas..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:532 ../vector/v.buffer/main.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
-msgstr "Atributo tem tamanho inválido (%.3f) para a categoria %d."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:546 ../vector/v.buffer/main.c:652
 #, c-format
@@ -41869,220 +36393,190 @@
 msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:592
-#, fuzzy
 msgid "Buffering features..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:595 ../vector/v.buffer/main.c:644
 msgid "Negative distances are only supported for areas"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:718
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning buffers..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:721
-#, fuzzy
 msgid "Building parts of topology..."
-msgstr "Construindo índice espacial ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:735
-#, fuzzy
 msgid "Snapping boundaries..."
-msgstr "Fazendo snap de fronteiras..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:751
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning boundaries at nodes"
-msgstr "Limpando fronteiras nos vértices"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:772
-#, fuzzy
 msgid "Calculating centroids for all areas..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:803
 msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
 msgstr "Gerando lista de fronteiras que serão apagadas..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:836
-#, fuzzy
 msgid "Deleting boundaries..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:868
-#, fuzzy
 msgid "Calculating centroids for areas..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Invalid GEOS geometry!"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:25
 msgid "No coordinates in GEOS geometry (can be ok for negative distance)!"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid x coordinate %f"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid y coordinate %f"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:107
 msgid "Corrupt GEOS geometry"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Unknown GEOS geometry type"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Buffering failed (feature %d)"
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "stratified random sampling"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Generates random 2D/3D vector points."
-msgstr "Gera mapa de pontos 2D/3D do GRASS aleatóriamente."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Number of points to be created"
-msgstr "Número de pontos para criar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Restrict points to areas in input vector"
-msgstr "Falha abrindo arquivo vetorial de entrada."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "Altura mínima em z (opção -z necessária)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "Altura máxima em z (opção -z necessária)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:151
-msgid ""
-"The seed to initialize the random generator. If not set the process ID is "
-"used"
+msgid "The seed to initialize the random generator. If not set the process ID is used"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Name of column for z values"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Writes z values to column"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Type of column for z values"
-msgstr "Tipo de tabela de cores"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:171
 msgid "Create 3D output"
 msgstr "Criar saída 3D"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Generate n points for each individual area"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
-msgstr "Número de pontos para criar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No areas in vector map <%s>"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The <-%c> flag requires an input vector with areas"
-msgstr "Nome do mapa vetorial existente"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:275
 msgid "Table should contain only two columns"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:284
-msgid ""
-"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
-"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Selected areas in input vector <%s> do not overlap with the current region"
-msgstr "Mapa vetorial inicial <%s> não contém pontos na região atual"
+#, c-format
+msgid "Selected areas in input vector <%s> do not overlap with the current region"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input vector <%s> does not overlap with the current region"
-msgstr "Mapa vetorial inicial <%s> não contém pontos na região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Generating points..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:60
 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
 msgstr "Separar pontos aleatoriamente em conjuntos de teste/treino"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Number of partitions"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Must be > 1"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Name for new column to which partition number is written"
-msgstr "Denominação da nova coluna para a qual o número da partição é escrita"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' must be > 1"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Layer number must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:107
 #, c-format
@@ -42090,34 +36584,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> already exists but is not numeric"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to alter table: %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No category for line %d in layer %d"
-msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:284 ../vector/v.sample/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "internal error"
-msgstr "%d atualizar erros"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/layer_list.c:16
 #, c-format
@@ -42125,9 +36618,8 @@
 msgstr "Camada %d: %s\n"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Converts file in DXF format to GRASS vector map."
-msgstr "Converter arquivos em formato DXF o formato vetorial do GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:72
 msgid "Ignore the map extent of DXF file"
@@ -42138,44 +36630,38 @@
 msgstr "Importas malhas polyface como armação 3D"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "List available DXF layers and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:85 ../vector/v.in.dxf/main.c:92
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:97 ../vector/v.in.dxf/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "DXF layers"
-msgstr "Consultar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Invert selection by DXF layers (don't import layers in list)"
-msgstr "Inverter a seleção pelas camadas (não importar camadas na lista)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:96
 msgid "Import all objects into one layer"
 msgstr "Importar todos os objetos para uma única camada"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Path to input DXF file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "List of DXF layers to import (default: all)"
-msgstr "Lista de camadas para importar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Please specify list of DXF layers to exclude"
-msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:131
 msgid "Layer number: layer name / GRASS compliant name"
@@ -42186,9 +36672,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Failed to import DXF file!"
-msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:47
 msgid "vertices following flag missing"
@@ -42199,39 +36684,30 @@
 msgstr "final do arquivo alcançado procurando por HEADRE"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Entity handle truncated to 16 characters."
-msgstr "Histórico para"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
-#, fuzzy
 msgid "No DXF layers found!"
 msgstr ""
-"\n"
-"Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Following DXF layers found:"
 msgstr ""
-"\n"
-"As seguintes camadas DXF foram encontradas:\n"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d: %s"
-msgstr "Camada %d: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
 msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:93
 msgid "Name of existing raster map to be queried"
@@ -42242,14 +36718,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Print categories and values instead of updating the database"
-msgstr "Imprime valores médios ao invés de intervalos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found in the table <%s>. Creating..."
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:186
 msgid "Raster type is integer and column type is float"
@@ -42257,29 +36732,27 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:189
 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr ""
-"Tipo do raster é 'float' e tipo da coluna é inteiro, alguns dados foram "
-"perdidos !!"
+msgstr "Tipo do raster é 'float' e tipo da coluna é inteiro, alguns dados foram perdidos !!"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No features of type (%s) found in vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points outside current region were skipped"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points without category were skipped"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:556 ../vector/v.what.rast/main.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Multiple points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
-msgstr "Mais pontos (%d) da categoria %d, valor ajustado para 'NULL'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:664
 #, c-format
@@ -42287,9 +36760,9 @@
 msgstr "%d categorias carregadas do vetor"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d duplicate categories in vector map <%s>"
-msgstr "%d categorias duplicadas no vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:670
 #, c-format
@@ -42302,135 +36775,113 @@
 msgstr "%d categorias do vetor faltando na tabela"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "Amostrar arquivo raster nos locais dos sítios"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for comparison"
-msgstr "Nome da coluna de atributos do vetor para usar como comparação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map to store differences"
-msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be sampled"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor for values read from raster map"
-msgstr "Fator de escala para setas (mapa de magnitude)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Sampled values will be multiplied by this factor"
 msgstr ""
-"Fator de escala opcional para valores lidos do mapa raster. Valores "
-"amostrados serão multiplicados por esse fator."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d record selected from table"
 msgid_plural "%d records selected from table"
-msgstr[0] "%d registros selecionados da tabela"
-msgstr[1] "%d registros selecionados da tabela"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:190 ../vector/v.patch/main.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
 msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS num mapa vetorial GRASS ASCII"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:52
-msgid ""
-"By default only features with category are exported. To export all features "
-"use 'layer=-1'."
+msgid "By default only features with category are exported. To export all features use 'layer=-1'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr "parâmetro para"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Format '%s' is not supported for old version"
-msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parameter '%s' must be given for old version"
-msgstr "'output' deve ser fornecido para versão antiga"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be "
-"processed."
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be processed."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d error in <%s> option"
 msgid_plural "%d errors in <%s> option"
-msgstr[0] "%d erros na opção cat"
-msgstr[1] "%d erros na opção cat"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:141
 msgid "dig_att file already exist"
 msgstr "Arquivo dig_att já existe."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo dig_att ,%s>\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Fetching data..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "No points found, nothing to be exported"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "No features found, nothing to be exported"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred, nothing to be exported"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Name for output ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
 msgstr ""
-"Caminho para o arquivo ASCCI resultante ou nome do vetor ASCII se '-o' foi "
-"definido"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:39
 msgid "\"*\" for all columns"
@@ -42441,152 +36892,120 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:60
-#, fuzzy
 msgid "GRASS ASCII vector format"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:61
 msgid "OGC well-known text"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Field separator (points mode)"
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:80
 msgid "Create old (version 4) ASCII file"
 msgstr "Criar arquivo ASCII antigo (versão 4)"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Include column names in output (points mode)"
-msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:91
 msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:109 ../vector/v.out.vtk/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "falha interpretando dp como inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Indices for quadrat counts of vector point lists."
-msgstr "Perturbações aleatórias nos pontos do GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output quadrat centers map (number of points is written as category)"
+msgid "Name for output quadrat centers map (number of points is written as category)"
 msgstr ""
-"Resultados dos centros dos quadrados, o número de pontos é escrito como "
-"categoria"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Number of quadrats"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Quadrat radius"
-msgstr "Raio do quadrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Print results in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Finding quadrats..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Counting points quadrats..."
-msgstr "Contando locais no quadrado..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/write.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Writing selected features..."
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/copy_tabs.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No table for layer %d"
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/copy_tabs.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy table for layer %d"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr "Selecionar feições da entradaA pelos feições da entradaB"
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:94
 msgid "Operator can only be 'overlap'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Output from v.select"
-msgstr "Formato de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features from <%s> without category skipped"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features written to output."
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Input vector map from which to select features (A)"
-msgstr "Nome do mapa de pontos vetorias para editar a tabela de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map A)"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Query vector map (B)"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map B)"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Operator defines required relation between features"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
-"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
-"para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
-"verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
-"categoria da camada estiver definida.\n"
-"\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:59 ../vector/v.select/args.c:75
 msgid "features partially or completely overlap"
@@ -42625,9 +37044,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:84
-msgid ""
-"feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' "
-"option)"
+msgid "feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:94
@@ -42635,59 +37052,51 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Do not skip features without category"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/select.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/select.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read area id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui processar áreas do mapa vetorial <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "format: native\n"
-msgstr "Formato OGR."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:80
-#, fuzzy
 msgid "No settings defined"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:109 ../vector/v.external.out/status.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Format not defined"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:116
-#, fuzzy
 msgid "OGR datasource (dsn) not defined"
-msgstr "banco de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:124
-#, fuzzy
 msgid "PG connection info (conninfo) not defined"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:158 ../vector/v.external.out/link.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create settings file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:160 ../vector/v.external.out/link.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Error writing settings file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Defines vector output format."
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/main.c:63
 msgid "Switched from OGR to native format"
@@ -42698,19 +37107,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/main.c:69 ../vector/v.external.out/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Current output format for vectors: %s"
-msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Name of output directory or OGR or PostGIS data source"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Format for output vector data"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:40
 msgid ""
@@ -42721,14 +37128,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file to read settings from"
-msgstr "Nome do arquivo de entrada; ou \"-\" para ler da stdin"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file where to save current settings"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:68
 msgid "Cease using OGR/PostGIS, revert to native output and exit"
@@ -42739,19 +37144,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Print current status in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= or %s= must be specified"
-msgstr "Um de!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= must be specified"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/link.c:96
 #, c-format
@@ -42763,28 +37167,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/link.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse option '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
 msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
-"de mapa vetorial."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Do not expect input with topology"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:88
 msgid "Applicable when input is points without topology"
@@ -42799,20 +37196,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Copy also attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
 msgstr ""
-"Também copiar tabela de atributos. Apenas a tabela da camada 1 é suportada "
-"atualmente"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:104
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:214
@@ -42820,73 +37212,64 @@
 msgstr "Tabela faltando"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Key columns differ"
-msgstr "Colunas chave diferem"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns differ"
-msgstr "Número de colunas difere."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Column names differ"
-msgstr "Nomes das colunas diferem."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Column types differ"
-msgstr "Tipos das colunas diferem"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Length of string columns differ"
-msgstr "Comprimento das colunas de texto difere"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:263
 msgid "Key column not found"
 msgstr "Coluna chave não encontrada"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:275
-#, fuzzy
 msgid "The output map is not 3D"
-msgstr "Mapas de saída não é 3D."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Patching vector map <%s>..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr "Erro lendo arquivo '%s'. Alguns dados podem não estar corretos\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
-msgstr "Interseções nas bordas serão ligadas."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Lines common between files will have to be edited"
-msgstr "Linhas comuns aos arquivos terão que ser editadas."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:432
-#, fuzzy
 msgid "The header information also may have to be edited"
-msgstr "A informação do cabeçalho também pode ter que ser editada."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vector maps patched"
-msgstr "%d registros atualizados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:457
 #, c-format
@@ -42911,22 +37294,19 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:304
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:322
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Impossible to read from aux table"
-msgstr "Impossível ler a base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:233
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Impossible to update aux table"
-msgstr "Impossível actualizar a base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:246
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:258
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Impossible to write to aux table"
-msgstr "Impossível escrever na base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:76
 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
@@ -42937,14 +37317,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "High gradient threshold for edge classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Low gradient threshold for edge classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:137
 msgid "Angle range for same direction detection"
@@ -42956,32 +37334,29 @@
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:169 ../vector/v.outlier/main.c:146
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read name of database"
-msgstr "Impossível ler a base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:172 ../vector/v.outlier/main.c:149
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read name of driver"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:223 ../vector/v.outlier/main.c:205
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is not 3D!"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:233 ../vector/v.outlier/main.c:215
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "No points in current region!"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s>."
-msgstr "não consegui criar %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:260
 #, c-format
@@ -43020,9 +37395,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/report.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points found: %g %g %g line category: %d"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/report.c:94
 #, c-format
@@ -43030,99 +37405,95 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/connect.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Failed to find intersection segment"
-msgstr "falha interpretando a largura como inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:326 ../vector/v.net/turntable.c:346
 #: ../vector/v.net/turntable.c:366 ../vector/v.net/turntable.c:487
 #: ../vector/v.net/turntable.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read line from <%s>."
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:448 ../vector/v.net/turntable.c:523
-#, fuzzy
 msgid "Unable to insert data into turntable."
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Arc layer <%s> does not exist in map <%s>."
-msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Layer <%s> already exist in map <%s>.\n"
 "It will be overwritten by tlayer data."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Layer <%s> already exist in map <%s>.\n"
 "It will be overwritten by tuclayer data."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create turntable <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect table <%s> to vector map <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create index for column <%s> in table <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "network maintenance"
-msgstr "Variância"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:50
 msgid "Performs network maintenance."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d new points (nodes) written to output."
-msgstr "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines (network arcs) written to output."
-msgstr "%-5d linhas lidas  e escritas na saída\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector line map (arcs)"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:15
 msgid "Required for operation 'nodes', 'connect', 'report' and 'nreport'"
@@ -43133,9 +37504,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:21
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector point map (nodes)"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:23
 msgid "Required for operation 'connect' and 'arcs'"
@@ -43151,8 +37521,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:42
-msgid ""
-"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s)"
+msgid "connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:44
@@ -43160,14 +37529,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:46
-msgid ""
-"print to standard output {line_category start_point_category "
-"end_point_category}"
+msgid "print to standard output {line_category start_point_category end_point_category}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:48
-msgid ""
-"print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
+msgid "print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:50
@@ -43179,133 +37545,114 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file"
-msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Required for operation 'arcs' ('-' for standard input)"
-msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Assign unique categories to new points"
-msgstr "Designar categorias únicas para os novos pontos (operação = nós)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:92
-#, fuzzy
 msgid "For operation 'nodes'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Snap points to network"
-msgstr "Mapa vetor dos pontos finais"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:99
-msgid ""
-"For operation 'connect'. By default, a new line from the point to the "
-"network is created."
+msgid "For operation 'connect'. By default, a new line from the point to the network is created."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Turntable layer"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:106
-msgid ""
-"Layer where turntable will be attached. Format: layer number[/layer name]."
-"Required for operation 'turntable'."
+msgid "Layer where turntable will be attached. Format: layer number[/layer name].Required for operation 'turntable'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:117
-msgid ""
-"Layer with unique categories for every line in arc_layer and point on every "
-"node.  The categories are used in turntable. Format: layer number[/layer "
-"name]. Required for operation 'turntable'."
+msgid "Layer with unique categories for every line in arc_layer and point on every node.  The categories are used in turntable. Format: layer number[/layer name]. Required for operation 'turntable'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Unknown operation"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:175
 msgid "Threshold value must be >= 0"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/arcs.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading file: '%s'"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/arcs.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping arc %d"
-msgstr "Passando [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/arcs.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No point with category %d found"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/arcs.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "More points with category %d found"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Scanning input for column types..."
-msgstr "Processando linhas de entradaA ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Row %d: '%s' can not be imported into the attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:134 ../vector/v.in.ascii/points.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Broken row %d: '%s'"
-msgstr "Janela atual não ajustável"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:188 ../vector/v.in.ascii/points.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Current row %d:\n"
 "%s\n"
-msgstr "Janela atual não ajustável"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:189 ../vector/v.in.ascii/points.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unparsable longitude value in column %d: %s"
-msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:208 ../vector/v.in.ascii/points.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unparsable latitude value in column %d: %s"
-msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping %d of %d row falling outside of current region"
 msgid_plural "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
-msgstr[0] "Não atualizar a região atual"
-msgstr[1] "Não atualizar a região atual"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Importing points..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
 msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
-"de mapa vetorial."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:92
 msgid "simple x,y[,z] list"
@@ -43316,91 +37663,61 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Input file format"
-msgstr "Arquivo de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:97 ../vector/v.in.ascii/main.c:100
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:107 ../vector/v.in.ascii/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Input format"
-msgstr "Arquivo de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:106
 msgid "Special characters: doublequote, singlequote, none"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
 msgstr ""
-"Número de linhas do cabeçalho para pular no começo do arquivo de entrada "
-"(escritas no histórico do mapa)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:125
 msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name "
-"varchar(10)'"
+msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 msgstr ""
-"Definições de coluna para modo de ponto em estilo SQL, por exemplo:\n"
-"'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:138 ../vector/v.in.ascii/main.c:148
 msgid "First column is 1"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
 msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
 msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
 msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Number of column used as category (points mode)"
 msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
-"to new column 'cat'"
+msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
 msgstr ""
-"Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo de "
-"pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e escrita na "
-"nova coluna cat"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
-msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Do not expect a header when reading in standard format"
-msgstr "Não esperar cabeçalho quando lendo formato padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:189
 msgid "Do not create table in points mode"
@@ -43411,133 +37728,119 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Ignore broken line(s) in points mode"
-msgstr "Não criar tabela no modo de pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Please specify z column"
-msgstr "Especifique a coluna z."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Please specify reasonable z column"
-msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Column numbers must not be negative"
-msgstr "Coluna chave deve ser inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum input row length: %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of columns: %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Minimum number of columns: %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of columns: %d"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of rows: %d"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:294 ../vector/v.in.ascii/main.c:298
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:303 ../vector/v.in.ascii/main.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"'%s' column number > minimum last column number (incorrect field separator "
-"or format?)"
+#, c-format
+msgid "'%s' column number > minimum last column number (incorrect field separator or format?)"
 msgstr ""
-"número da coluna z > mínimo da última coluna\n"
-"(separador de campo incorreto?)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:313 ../vector/v.in.ascii/main.c:316
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:319 ../vector/v.in.ascii/main.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' column is not of number type"
-msgstr "coluna x não é do tipo número"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:364
 msgid "Category column is not of integer type"
 msgstr "Coluna categoria não é do tipo inteiro"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:441
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+#, c-format
+msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
 msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
-"da entrada."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
-msgstr "Coluna %d definida como double só possui valores inteiros"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
-msgstr "Coluna %d definida como texto só possui valores inteiros"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
-msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores double"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
-msgstr "Coluna %d definida como texto só possui valores double"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
-msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores texto"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
-msgstr "Coluna %d definida como double só possui valores texto"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
-msgstr "Tamanho da coluna %d (%d) é menor que o tamanho do maior valor (%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Populating table..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:542
-msgid ""
-"Unable to close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
-"attributes"
+msgid "Unable to close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/create.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create <%s> file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/create.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid option skipped: %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/create.c:77
 #, c-format
@@ -43545,67 +37848,64 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/create.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing <%s> file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:46
 msgid "PostGIS"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "simple features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
-msgstr "Converter um mapa vetorial binárido GRASS em saída ASCII VTK"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in native format. Export cancelled."
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature type %d is not supported"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Copying features failed"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Building %s topology failed"
-msgstr "Construindo índice espacial ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No features exported. PostGIS layer <%s> not created."
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature (%s type) written to <%s>."
 msgid_plural "%d features (%s type) written to <%s>."
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d primitive written to <%s>."
 msgid_plural "%d primitives written to <%s>."
-msgstr[0] "%d pontos escritos no vetor"
-msgstr[1] "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:213
 #, fuzzy, c-format
@@ -43613,44 +37913,32 @@
 msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to drop topology schema <%s>"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Name for output PostGIS datasource"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:27
 msgid "Starts with 'PG' prefix, eg. 'PG:dbname=grass'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Name for output PostGIS layer"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:37
-#, fuzzy
 msgid "If not specified, input name is used"
 msgstr ""
-"Nome da camada OGR.\n"
-"\t\tArquivo shape ESRI: nome do arquivo\n"
-"\t\tArquivo do MapInfo: nome do arquivo"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map defined as a link to the PostGIS feature table"
+msgid "Name for output vector map defined as a link to the PostGIS feature table"
 msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
-"de mapa vetorial."
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:46
-msgid ""
-"If not specified, the vector link is not created. The link can be also "
-"manually created by 'v.external' module."
+msgid "If not specified, the vector link is not created. The link can be also manually created by 'v.external' module."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:53
@@ -43662,53 +37950,45 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Do not export attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Export PostGIS topology instead of simple features"
-msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Force 2D output even if input is 3D "
-msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No database connection for layer <%s>"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:50
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid FID column (%s). FID column must be integer. Please specify "
-"different FID column by 'options=\"FID=<name>\"'."
+msgid "Invalid FID column (%s). FID column must be integer. Please specify different FID column by 'options=\"FID=<name>\"'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Column (%s) already exists in the table. Please specify different geometry "
-"column by 'options=\"GEOMETRY_NAME=<name>\"'."
+msgid "Column (%s) already exists in the table. Please specify different geometry column by 'options=\"GEOMETRY_NAME=<name>\"'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Loading data..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to use column <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:122 ../vector/v.to.rast/support.c:652
 #, c-format
@@ -43716,25 +37996,23 @@
 msgstr "Tipo desconhecido: %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No areas selected from vector map <%s>"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:137
-msgid ""
-"Area conversion and line densification are mutually exclusive, disabling "
-"line densification."
+msgid "Area conversion and line densification are mutually exclusive, disabling line densification."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pass %d of %d:"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr "Não consegui processar áreas do mapa vetorial <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:172
 #, c-format
@@ -43742,9 +38020,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Creating support files for raster map..."
-msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:204
 msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
@@ -43761,102 +38038,85 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:34 ../vector/v.to.db/areas.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Reading areas..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:50 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for area (cat = %d)"
-msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:64 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Unable to use column specified"
-msgstr "Nenhuma coluna de atributos especificada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Get area %d failed"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Failed to plot polygon"
-msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Area without centroid (OK for island)"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Area centroid without category"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "rasterization"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
 msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Source of raster values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "read values from attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:79
 msgid "use value specified by value option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "use z coordinate (points or contours only)"
-msgstr "Um par de coordenadas por linha, por favor."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:81
 msgid "output as flow direction (lines only)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Name of column used as raster category labels"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Raster value (for use=val)"
-msgstr "Arquivo raster para superfície"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Create densified lines (default: thin lines)"
-msgstr "Tamanho da página (padrão %d linhas)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:122
-msgid ""
-"All cells touched by the line will be set, not only those on the render path"
+msgid "All cells touched by the line will be set, not only those on the render path"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:132
@@ -43870,9 +38130,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:146
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
-msgstr ""
-"Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da opção valores de "
-"categoria"
+msgstr "Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da opção valores de categoria"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:151
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
@@ -43883,9 +38141,9 @@
 msgstr "Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da coordenada z"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:133
 #, c-format
@@ -43894,88 +38152,76 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:119 ../vector/v.to.rast/support.c:291
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:140 ../vector/v.to.rast/support.c:320
-#, fuzzy
 msgid "No records selected"
-msgstr "Nenhuma fonte selecionada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:156
 msgid "Color set to [200:200:200]"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:263
 msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:343 ../vector/v.to.rast/support.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:392 ../vector/v.to.rast/support.c:433
 msgid "Different labels for the same value are not supported"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Creates topology for vector map."
 msgstr ""
-"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
-"relacionados."
 
 #: ../vector/v.build/main.c:40
 msgid "Optionally also checks for topological errors."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgid "Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:61
 msgid "Build topology or dump topology or indices to standard output"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "build topology"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "write topology to stdout"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "write spatial index to stdout"
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "write category index to stdout"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:69
 msgid "write feature index to stdout (OGR simple-feature-based formats only)"
@@ -43991,64 +38237,55 @@
 
 #: ../vector/v.build/main.c:106
 #, c-format
-msgid ""
-"Direct read access to OGR layers is not supported by this module. Run %s to "
-"create a link as GRASS vector map in the current mapset."
+msgid "Direct read access to OGR layers is not supported by this module. Run %s to create a link as GRASS vector map in the current mapset."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a vector map."
-msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute (numeric) column to which refer color rules"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "If not given, color rules refer to categories"
-msgstr "Arquivo ASCII com as coordenadas de transformação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color table for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No color table defined for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "densification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:60
 msgid "Splits vector lines to shorter segments."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Length units"
-msgstr "Comprimento: %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of vertices in segment"
-msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:93
 msgid "Add new vertices, but do not split"
@@ -44063,83 +38300,73 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Use either length or vertices"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Length must be positive but is %g"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown unit %s"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Can not get projection units"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Length in map units: %g"
-msgstr "%s:em %s: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Length in meters: %g"
-msgstr "%s:em %s: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Number of vertices must be at least 2"
-msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to make line segment: %f - %f (line length = %f)"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr "Reprojeta um mapa raster de uma locação para a locação atual."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Location containing input vector map"
-msgstr "Localização do mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Mapset containing input vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map to re-project"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Maximum segment length in meters in output vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:100
 msgid "Increases accuracy of reprojected shapes, disable with smax=0"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "List vector maps in input mapset and exit"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:114
-#, fuzzy
 msgid "3D vector maps only"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:116
 msgid "Assume z coordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
@@ -44154,67 +38381,60 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "No vector maps found"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:285 ../vector/v.proj/main.c:411
 #: ../vector/v.rectify/main.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Reading input vector map"
-msgstr "Falha abrindo arquivo vetorial de entrada."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is empty"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:316 ../vector/v.proj/main.c:327
 #: ../vector/v.proj/main.c:342 ../vector/v.proj/main.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_transform"
-msgstr "Erro em pj_do_proj"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Reprojecting primitives ..."
-msgstr "criando novo arquivo cats ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:439 ../vector/v.proj/main.c:446
 #: ../vector/v.proj/main.c:472 ../vector/v.proj/main.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to re-project vector map <%s> from <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:505
 msgid "Try to disable wrapping to -180,180 if topological errors occurred"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name (write to)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:43
-#, fuzzy
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
 msgstr ""
-"Para coord de ponto/centróide válido, comprimento de linha/contorno válido)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:54
 msgid "Value to upload"
@@ -44225,9 +38445,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:73
-#, fuzzy
 msgid "area size"
-msgstr "Área\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:74
 msgid ""
@@ -44242,24 +38461,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:78
-#, fuzzy
 msgid "perimeter length of an area"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:79
-#, fuzzy
 msgid "line length"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:80
-#, fuzzy
 msgid "number of features for each category"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:81
-#, fuzzy
 msgid "point coordinates, X,Y or X,Y,Z"
-msgstr "Coordenadas do ponto de origem"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:82
 msgid "line/boundary starting point coordinates, X,Y or X,Y,Z"
@@ -44270,90 +38485,68 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:84
-msgid ""
-"categories of areas on the left and right side of the boundary, "
-"'query_layer' is used for area category"
+msgid "categories of areas on the left and right side of the boundary, 'query_layer' is used for area category"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:86
-msgid ""
-"result of a database query for all records of the geometry(or geometries) "
-"from table specified by 'query_layer' option"
+msgid "result of a database query for all records of the geometry(or geometries) from table specified by 'query_layer' option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:88
-#, fuzzy
 msgid "slope steepness of vector line or boundary"
-msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:89
-msgid ""
-"line sinuousity, calculated as line length / distance between end points"
+msgid "line sinuousity, calculated as line length / distance between end points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:90
-msgid ""
-"line azimuth, calculated as angle between North direction and endnode "
-"direction at startnode"
+msgid "line azimuth, calculated as angle between North direction and endnode direction at startnode"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) to populate"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Query layer number or name (read from)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:110
-#, fuzzy
 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
 msgstr ""
-"Coluna de pesquisa usada para a opção 'query'. P. ex.: 'cat', 'count(*)', "
-"'sum(val)'"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Field separator for print mode"
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Print only"
-msgstr "Imprime apenas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Only print SQL statements"
-msgstr "mostra apenas declarações sql"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Print also totals for option length, area, or count"
 msgstr ""
-"No modo impressão, imprime os totais para as opções: comprimento, área e "
-"contagem"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:178
 msgid "This option requires one column"
 msgstr "Esta opção requer uma coluna"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:183
-#, fuzzy
 msgid "This option requires two columns"
-msgstr "Esta opção requer duas colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:188
-#, fuzzy
 msgid "This option requires at least two columns"
-msgstr "Esta opção requer ao menos duas colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:194
 msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
@@ -44364,73 +38557,65 @@
 msgstr "A opção 'sides' só faz sentido para fronteiras"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:202
-#, fuzzy
 msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
-msgstr "A opção 'sides' só faz sentido para fronteiras"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:205
-#, fuzzy
 msgid "The 'azimuth' option makes sense only for lines"
-msgstr "A opção 'sides' só faz sentido para fronteiras"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:13
-#, fuzzy
 msgid "No totals for selected option"
-msgstr "Nenhum monitor selecionado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records selected from table (layer %d)"
-msgstr "%d registros selecionados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
-msgstr "%d categorias do vetor faltando na tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
-msgstr "%d categorias do vetor faltando na tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
-msgstr "%d registros atualizados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
-msgstr "%d atualizar erros"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
-msgstr "%d categorias carregadas do vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:83 ../vector/v.to.db/update.c:28
 #: ../vector/v.to.db/update.c:32 ../vector/v.to.db/main.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
 msgstr ""
-"Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
-"connect."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Querying database... "
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:109
 #, c-format
-msgid ""
-"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many "
-"(%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:146
@@ -44439,85 +38624,73 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch record"
-msgstr "Não consegui obter linha"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Updating database..."
-msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:222 ../vector/v.to.3d/trans3.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Populates attribute values from vector features."
-msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:48
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> not found in the current mapset. Unable to modify vector "
-"maps from different mapsets."
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset. Unable to modify vector maps from different mapsets."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category index for vector map <%s> is not sorted"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Offset along major axis in map units"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Offset along minor axis in map units"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:93
 msgid "Side"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Parallel line is on the left"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Parallel line is on the right"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Parallel lines on both sides"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
-msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:112
 msgid "Make outside corners round"
@@ -44532,14 +38705,12 @@
 msgstr "writeVTKHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Converts a vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "Converter um mapa vetorial binárido GRASS em saída ASCII VTK"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Name for output VTK file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:89
 msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
@@ -44550,20 +38721,16 @@
 msgstr "dp deve ser de 0 a 8"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
-msgstr "falha intepretando camada como inteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"Export of areas requires topology. Please adjust '%s' option or rebuild "
-"topology."
+msgid "Export of areas requires topology. Please adjust '%s' option or rebuild topology."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:196
-msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:632
@@ -44571,25 +38738,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:640
-#, fuzzy
 msgid "No attribute table found"
-msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:673
-#, fuzzy
 msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:732 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:763
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:794 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading value of attribute '%s'"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr "Mostra atributos do vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:61 ../vector/v.db.select/main.c:79
 #: ../vector/v.db.select/main.c:93
@@ -44597,65 +38761,54 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "GROUP BY conditions of SQL statement without 'group by' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:83
 msgid "Output vertical record separator"
 msgstr "Delimitador vertical de registro na saída"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:100
-msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Region"
-msgstr "Região\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Exclude attributes not linked to features"
-msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
-"topology level."
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get bounding box of line %d"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "isolines"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:75
 msgid "Splits net by cost isolines."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:78
-msgid ""
-"Splits net to bands between cost isolines (direction from center). Center "
-"node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in "
-"calculation."
+msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from center). Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:98
@@ -44673,9 +38826,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Iso cost %d: %f"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:202
 msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
@@ -44686,71 +38839,60 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:271
 msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating costs from centre %d..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/target.c:43
 msgid "Please run i.target for group."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:307 ../vector/v.rectify/cp.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not open file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:314 ../vector/v.rectify/cp.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad format in control point file <%s>"
-msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
-"in the vector based on the control points."
+msgid "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points."
 msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
-"imagem a partir de pontos de controle."
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file with control points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Name of output file with RMS errors (if omitted or '-' output to stdout"
-msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Field separator for RMS report"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Perform 3D transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Perform orthogonal 3D transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Print RMS errors"
-msgstr "%d atualizar erros"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:118
 msgid "Print RMS errors and exit without rectifying the input map"
@@ -44765,28 +38907,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "3D transformation requires a 3D vector"
-msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:157
 msgid "A file with 3D control points is needed for 3D transformation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:170 ../vector/v.net.salesman/main.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file '%s' for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The vector map <%s> already exists in"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Rectification cancelled."
-msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:129
 msgid "salesman"
@@ -44797,9 +38937,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:133
-msgid ""
-"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-"created cycle may be sub optimal"
+msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:142
@@ -44807,48 +38945,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Node layer (used for cities)"
-msgstr "Nome da camada a usar para MATIZ (HUE)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:176
 msgid "EXPERIMENTAL: Arc backward direction cost column (number)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file holding node sequence (\"-\" for stdout)"
-msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of cities: %d"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Not enough cities (< 2)"
-msgstr "Nome da coluna categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Creating cost cache..."
-msgstr "criando novo arquivo cats ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:357 ../vector/v.net.salesman/main.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No point at node %d"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:361 ../vector/v.net.salesman/main.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No category for point at node %d"
-msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Destination node [cat %d] is unreachable from node [cat %d]"
-msgstr "Não é possível chegar ao destino\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:421
 msgid "Searching for the shortest cycle..."
@@ -44860,83 +38994,76 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:43 ../vector/v.to.3d/trans3.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid layer number %d, assuming 1"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:67 ../vector/v.to.3d/trans3.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Column must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fetching height from <%s> column..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Skipping feature without category"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:40
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
-msgstr "Um dos parâmetros [%s] ou [%s] deve ser especificado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parameters '%s' ignored"
-msgstr "parâmetro para"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Attribute table required"
-msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is 2D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is 3D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Unable to copy attributes"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
-msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Do not copy attribute table"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for height"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:32
 msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
@@ -44949,69 +39076,58 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:40 ../vector/v.extrude/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Fixed height for 3D vector features"
-msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Reading categories..."
-msgstr "Anexando categorias...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature id %d has no category - skipping"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/db.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select attributes category %d"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height."
-msgstr "Extruda vetores 2D para 3D com alturas definidas"
+msgid "Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
+msgid "Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
 msgstr ""
-"Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster de elevação. Padrão: "
-"amostragem pela vizinhança próxima"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:78
 msgid "Trace elevation"
 msgstr "Traçar elevação"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with feature height"
-msgstr "Coluna de atributos com a altura dos objetos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
-msgstr "Um dos parâmetros [%s] ou [%s] deve ser especificado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:202
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid layer number (%d). Parameter '%s', '%s' or '%s' specified, assuming "
-"layer '1'."
+msgid "Invalid layer number (%d). Parameter '%s', '%s' or '%s' specified, assuming layer '1'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:243
 #, c-format
@@ -45019,96 +39135,76 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Extruding areas..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No category defined for area %d. Using default fixed height %f."
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:293
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to fetch height from DB for area %d. Using default fixed height %f."
+msgid "Unable to fetch height from DB for area %d. Using default fixed height %f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Extruding features..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No category defined for feature %d. Using default fixed height %f."
-msgstr "Verificar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:346
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to fetch height from DB for line %d. Using default fixed height %f."
+msgid "Unable to fetch height from DB for line %d. Using default fixed height %f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:364
-#, fuzzy
 msgid "Copying attribute table..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user2.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate A"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user2.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate b"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user2.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate w"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:109
 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
-msgstr ""
-"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"wcolumn\" deve ser do tipo inteiro ou "
-"\"double\""
+msgstr "Tipo da coluna não suportado. Coluna \"wcolumn\" deve ser do tipo inteiro ou \"double\""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read column type of smooth column"
-msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
 msgstr ""
-"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou "
-"\"double\""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:128
-msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr ""
-"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou "
-"\"double\""
+msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou \"double\""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Point without category"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Some points outside of region -- will ignore..."
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for point"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:223
 #, c-format
@@ -45120,175 +39216,148 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Zero segments!"
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:311
 #, c-format
-msgid ""
-"There are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points (total "
-"points: %d)"
+msgid "There are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points (total points: %d)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"Points are more dense than specified 'DMIN'--ignored %d points (remain %d)"
+msgid "Points are more dense than specified 'DMIN'--ignored %d points (remain %d)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:321
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
-"%d"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:341
 #, c-format
-msgid ""
-"There is less than %d points for interpolation, no segmentation is "
-"necessary, to run the program faster, set segmax=%d (see manual)"
+msgid "There is less than %d points for interpolation, no segmentation is necessary, to run the program faster, set segmax=%d (see manual)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mask raster map [%s] not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Bitmap mask created"
-msgstr "Mapa raster <%s> criado."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:432 ../vector/v.vol.rst/user1.c:485
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:538 ../vector/v.vol.rst/user1.c:591
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:644 ../vector/v.vol.rst/user1.c:697
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:443 ../vector/v.vol.rst/user1.c:496
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:549 ../vector/v.vol.rst/user1.c:602
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:655 ../vector/v.vol.rst/user1.c:708
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:761
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read data from temp file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:461 ../vector/v.vol.rst/user1.c:514
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:567 ../vector/v.vol.rst/user1.c:620
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:673 ../vector/v.vol.rst/user1.c:726
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:474 ../vector/v.vol.rst/user1.c:527
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:580 ../vector/v.vol.rst/user1.c:633
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:686 ../vector/v.vol.rst/user1.c:739
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing output file %s"
-msgstr "Erro fechando arquivo ascii"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:476 ../vector/v.vol.rst/user1.c:529
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:582 ../vector/v.vol.rst/user1.c:635
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:688 ../vector/v.vol.rst/user1.c:741
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D raster map <%s> created"
-msgstr "Mapa raster <%s> criado."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:239
 msgid "RST"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:241
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Name of input 3D vector points map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Name of input surface raster map for cross-section"
-msgstr "Nome do arquivo de célula contendo a suavização"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing w-values attribute to interpolate"
-msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Name of column with smoothing parameters"
-msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de  suavização"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map used as mask"
-msgstr "Nome do arquivo raster usado como máscara"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:353
 msgid "Conversion factor for z-values"
 msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Name for output cross-section raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Name for output elevation 3D raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Name for output gradient magnitude 3D raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Name for output gradient horizontal angle 3D raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Name for output gradient vertical angle 3D raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Name for output change of gradient 3D raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Name for output Gaussian curvature 3D raster map"
-msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Name for output mean curvature 3D raster map"
-msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:408
 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
@@ -45299,28 +39368,22 @@
 msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Both crossvalidation options (-%c, %s) must be specified"
-msgstr "Ambas opções de validação cruzada (-c cvdev) devem ser especificadas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Both crossvalidation and deviations must be specified"
-msgstr "Ambos arquivos de validação cruzada e desvios especificados"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:491
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Crossvalidation cannot be computed simultanuously with output grids or devi "
-"file"
+msgid "Crossvalidation cannot be computed simultanuously with output grids or devi file"
 msgstr ""
-"A validação cruzada não pode ser calculada junto com malhas de saída ou "
-"arquivo devi"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Não consegui abrir <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:563
 msgid "Vector is not 3D"
@@ -45330,89 +39393,74 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:681 ../vector/v.vol.rst/main.c:703
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:725 ../vector/v.vol.rst/main.c:747
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:769 ../vector/v.vol.rst/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open temp file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:636 ../vector/v.vol.rst/main.c:665
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:687 ../vector/v.vol.rst/main.c:709
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:731 ../vector/v.vol.rst/main.c:753
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:775 ../vector/v.vol.rst/main.c:797
-#, fuzzy
 msgid "Not enough disk space - cannot write temp files"
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:640
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to create <%s> raster map without cross_input raster map being "
-"specified"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+#, c-format
+msgid "Unable to create <%s> raster map without cross_input raster map being specified"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:818
-#, fuzzy
 msgid "Finished interpolating"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> created"
-msgstr "Mapa raster <%s> criado."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> created"
-msgstr "Mapa raster <%s> criado."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:909
-#, fuzzy
 msgid "Interpolation failed"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/dataoct.c:196
 msgid "Points are too concentrated -- please increase DMIN"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/dataoct.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Point out of range"
-msgstr "Número de arestas fora do intervalo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:548
-#, fuzzy
 msgid "Secpar_loop failed"
-msgstr "Entrada falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:588 ../vector/v.vol.rst/user3.c:599
 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:610 ../vector/v.vol.rst/user3.c:621
 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:632 ../vector/v.vol.rst/user3.c:643
 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:654 ../vector/v.vol.rst/user3.c:665
-#, fuzzy
 msgid "Not enough disk space--cannot write files"
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Calculates univariate statistics of vector map features."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgid "Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariadas para atributo. Variância e desvio padrão é "
-"calculado apenas para pontos se especificado."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:134
 msgid "Weigh by line length or area size"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Calculate geometric distances instead of attribute statistics"
-msgstr "de área"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:192
 #, c-format
@@ -45420,84 +39468,72 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:195
-msgid ""
-"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
-"maximum and range can be calculated"
+msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
 msgstr "Tipos de vetor especificados incompatíveis, apenas números de feiçoes"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
-msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
-msgstr "camada deve ser > 0 para 'where'."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable select categories from table <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating geometric distances between %d primitives..."
-msgstr "de área"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Database connection not defined for layer <%s>"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:652
-#, fuzzy
 msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "Remove desvios da informação dos pontos vectoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Name for output outlier vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Name for vector map for visualization in QGIS"
-msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:119
 msgid "Tykhonov regularization weight"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Threshold for the outliers"
-msgstr "Ponto inicial dos desvios"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Filtering option"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s> table."
-msgstr "não consegui criar %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:355
-msgid ""
-"No subregions found! Check values for 'ew_step' and 'ns_step' parameters"
+msgid "No subregions found! Check values for 'ew_step' and 'ns_step' parameters"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:428
-#, fuzzy
 msgid "Outlier detection"
-msgstr "Cor da Linha"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/outlier.c:86 ../vector/v.outlier/outlier.c:123
 #: ../vector/v.outlier/outlier.c:148 ../vector/v.outlier/outlier.c:161
@@ -45533,28 +39569,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map containing visible points"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:61
 msgid "Add points after computing the visibility graph"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Lat-long projection"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:71
-msgid ""
-"Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms "
-"for LIDAR filtering."
+msgid "Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:81
@@ -45562,9 +39594,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Output classified vector map name"
-msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:93
 #, fuzzy
@@ -45576,9 +39607,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:134
 msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
@@ -45635,18 +39665,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "connectivity"
-msgstr "Correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:56
 msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Set1 category values"
-msgstr "Mostra rótulos de categorias"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:97
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:103
@@ -45654,14 +39682,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Set1 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Set2 category values"
-msgstr "Mostra rótulos de categorias"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:108
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:114
@@ -45669,9 +39695,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Set2 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:146
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:153
@@ -45681,1339 +39706,1266 @@
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:167
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is empty"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map profiling tool"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgid "Vector map profiling tool"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input filter"
-#~ msgstr "Arquivo de entrada"
+msgid "Input filter"
+msgstr "Arquivo de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
-#~ msgstr "desvio padrão em unidades de mapa"
+msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+msgstr "desvio padrão em unidades de mapa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Profiling line"
-#~ msgstr "processando."
+msgid "Profiling line"
+msgstr "processando."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
-#~ msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
+msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output formating"
-#~ msgstr "Formato de saída"
+msgid "Output formating"
+msgstr "Formato de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of significant digits"
-#~ msgstr "Número de dígitos significativos (apenas ponto flutuante)"
+msgid "Number of significant digits"
+msgstr "Número de dígitos significativos (apenas ponto flutuante)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use features only from specified layer"
-#~ msgstr "Lista arquivos de um (sub)grupo especificado"
+msgid "Use features only from specified layer"
+msgstr "Lista arquivos de um (sub)grupo especificado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgid "Name for profile line and buffer output map"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
-#~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not print column names"
-#~ msgstr "Nome da coluna y"
+msgid "Do not print column names"
+msgstr "Nome da coluna y"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
-#~ msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
+msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Profiling line map"
-#~ msgstr "processando."
+msgid "Profiling line map"
+msgstr "processando."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map containing profiling line"
-#~ msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgid "Vector map containing profiling line"
+msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer 0 not supported"
-#~ msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgid "Layer 0 not supported"
+msgstr "Camada 0 não suportada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
-#~ msgstr "falha interpretando dp como inteiro"
+msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
+msgstr "falha interpretando dp como inteiro"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
-#~ msgstr "é não mapear"
+msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+msgstr "é não mapear"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
-#~ msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+msgstr "Coordenadas para pesquisa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
-#~ "is provided"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
-#~ "connect."
+msgid "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is provided"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db.connect."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No features match Your query"
-#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgid "No features match Your query"
+msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while initialising line list"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de histórico"
+msgid "Error while initialising line list"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de histórico"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de assinaturas."
+msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de assinaturas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-#~ msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
+msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
-#~ msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
+msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
-#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
+msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
-#~ msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+msgstr "Não consegui fechar o mapa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D raster"
-#~ msgstr "Valor do raster"
+msgid "Name of input vector points map"
+msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input vector points map"
-#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
+msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
-#~ msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
+msgid "File to write the report"
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File to write the report"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgid "Vertical variogram function"
+msgstr "Fator de sobrelevação"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vertical variogram function"
-#~ msgstr "Fator de sobrelevação"
+msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+msgid "Number of horizontal lags"
+msgstr "Número de linhas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of horizontal lags"
-#~ msgstr "Número de linhas"
+msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+msgstr "Número de casas decimais para números de ponto flutuante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
-#~ msgstr "Número de casas decimais para números de ponto flutuante"
+msgid "Report is being written to %s..."
+msgstr "%d pontos escritos no vetor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Report is being written to %s..."
-#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgid "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be used..."
+msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
-#~ "used..."
-#~ msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
+msgid "Please set up name of output layer..."
+msgstr "Nome de uma camada de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please set up name of output layer..."
-#~ msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+msgstr "Coordenadas N e E dos ponto(s) de partida"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
-#~ msgstr "Coordenadas N e E dos ponto(s) de partida"
+msgid "Computing %s variogram properties..."
+msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
-#~ msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
+msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+msgstr "'%s' deve ser maior que zero; usando %s=255"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
-#~ msgstr "'%s' deve ser maior que zero; usando %s=255"
+msgid "Something went wrong opening tmp file..."
+msgstr "modifyNull: erro abrindo arquivo tmp"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Something went wrong opening tmp file..."
-#~ msgstr "modifyNull: erro abrindo arquivo tmp"
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing file"
-#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgid "Error closing file..."
+msgstr "Erro fechando arquivo ascii"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error closing file..."
-#~ msgstr "Erro fechando arquivo ascii"
+msgid "Unable to plot variogram"
+msgstr "Não consegui alocar memória."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to plot variogram"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgid "Memory allocation failed..."
+msgstr "Método de intepolação a usar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Memory allocation failed..."
-#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgid "Interpolating unknown values..."
+msgstr "Método de intepolação a usar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolating unknown values..."
-#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgid "Error writing result into output layer..."
+msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing result into output layer..."
-#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgid "Reading coordinates..."
+msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading coordinates..."
-#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgid "Error reading input coordinates z..."
+msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
-#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+msgstr "valores inteiros são importados"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
-#~ msgstr "valores inteiros são importados"
+msgid "Unused points: %d (out of region)"
+msgstr "Usa a região atual"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
-#~ msgstr "Usa a região atual"
+msgid "Nothing to scan..."
+msgstr "Não encontrado.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nothing to scan..."
-#~ msgstr "Não encontrado.\n"
+msgid "Overlays two vector maps."
+msgstr "Nome do mapa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overlays two vector maps."
-#~ msgstr "Nome do mapa raster"
+msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Auxiliar table could not be dropped"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Type of raster map to be created"
+msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of raster map to be created"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
+msgid "Type of the aggregation space time dataset"
+msgstr "Nome do novo arquivo raster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of the aggregation space time dataset"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgid "Name of point vector map containing sample data"
+msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of point vector map containing sample data"
-#~ msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgid "Name of attribute column with numerical value to be interpolated"
+msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of attribute column with numerical value to be interpolated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+msgid "R package to use"
+msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "R package to use"
-#~ msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
+msgid "Range value"
+msgstr "Valor do raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range value"
-#~ msgstr "Valor do raster"
+msgid "Nugget value"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nugget value"
-#~ msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgid "Sill value"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sill value"
-#~ msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgid "Kappa value"
+msgstr "Valor do raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Kappa value"
-#~ msgstr "Valor do raster"
+msgid "Name for output variance raster map"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output variance raster map"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgid "Base map <%s> has too many categories (max: %d)"
+msgstr "** <%s> tem assinaturas demais (limite é 255)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Base map <%s> has too many categories (max: %d)"
-#~ msgstr "** <%s> tem assinaturas demais (limite é 255)"
+msgid "Output raster type"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster type"
-#~ msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE"
+msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to file location"
-#~ msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
+msgid "<%s> already exists"
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mean shift is not yet implemented"
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgid "<%s> already compressed"
+msgstr "Área já concluída."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid value detected"
-#~ msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgid "Grid-decimated point cloud"
+msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
+msgid "Layer number where red color is stored as category"
+msgstr "Camada para"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
-#~ "DOUBLE PRECISION and DATE"
-#~ msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
+msgid "Layer number where blue color is stored as category"
+msgstr "Camada para"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> already exists"
-#~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgid "Layer number to store number of returns as category"
+msgstr "Camada número"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> already compressed"
-#~ msgstr "Área já concluída."
+msgid "Store only the coordinates"
+msgstr "Coordenadas do ponto de origem"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Grid-decimated point cloud"
-#~ msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgid "Do not add categories to points and do not create attribute table"
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer number where red color is stored as category"
-#~ msgstr "Camada para"
+msgid "time series"
+msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer number where blue color is stored as category"
-#~ msgstr "Camada para"
+msgid "Monthly minimum temperatures"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer number to store number of returns as category"
-#~ msgstr "Camada número"
+msgid "Monthly minimum temperatures for 12 months"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Store only the coordinates"
-#~ msgstr "Coordenadas do ponto de origem"
+msgid "Monthly maximum temperatures"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not add categories to points and do not create attribute table"
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgid "Monthly maximum temperatures for 12 months"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "time series"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
+msgid "Monthly average temperatures"
+msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Monthly minimum temperatures"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
+msgid "Monthly average temperatures for 12 months"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Monthly minimum temperatures for 12 months"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
+msgid "Prefix for output maps"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Monthly maximum temperatures"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
+msgid "Scale factor for input temperature"
+msgstr "Fator de escala para elevação"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Monthly maximum temperatures for 12 months"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
+msgid "Scale factor for output temperature"
+msgstr "Fator de escala para elevação"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Monthly average temperatures"
-#~ msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
+msgid "Number of quartals to use"
+msgstr "Número de quadros"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monthly average temperatures for 12 months"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
+msgid "Location: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for output maps"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgid " %s\n"
+msgstr " %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor for input temperature"
-#~ msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgid "Region\n"
+msgstr "Região\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor for output temperature"
-#~ msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgid ""
+"\n"
+"%d classes, %.2f%% points stable\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d classes, %.2f%% pontos estáveis\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of quartals to use"
-#~ msgstr "Número de quadros"
+msgid "Subregion"
+msgstr "Região\n"
 
-#~ msgid "Location: %s\n"
-#~ msgstr "Locação: %s\n"
-
-#~ msgid " %s\n"
-#~ msgstr " %s\n"
-
-#~ msgid "Region\n"
-#~ msgstr "Região\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%d classes, %.2f%% points stable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%d classes, %.2f%% pontos estáveis\n"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subregion"
-#~ msgstr "Região\n"
+msgid "Time increment"
+msgstr "Alinhamento do texto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time increment"
-#~ msgstr "Alinhamento do texto"
+msgid "Could not rewind input file"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not rewind input file"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgid "Name for basins raster map"
+msgstr "Nome do mapa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for basins raster map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster"
+msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>"
+msgstr "em"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>"
-#~ msgstr "em"
+msgid "output map <%s> exists"
+msgstr "Saída de mapa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "output map <%s> exists"
-#~ msgstr "Saída de mapa"
+msgid "Page length (default: %d lines)"
+msgstr "Tamanho da página (padrão %d linhas)"
 
-#~ msgid "Page length (default: %d lines)"
-#~ msgstr "Tamanho da página (padrão %d linhas)"
+msgid "Page width (default: %d characters)"
+msgstr "Largura da página (padrão: %d caracteres)"
 
-#~ msgid "Page width (default: %d characters)"
-#~ msgstr "Largura da página (padrão: %d caracteres)"
+msgid "Override projection (use location's projection)"
+msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
 
-#~ msgid "Override projection (use location's projection)"
-#~ msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+msgid ""
+"\n"
+"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Você pode usar a opção -o para r.in.gdal para ignorar esta verificaçãoe usar a definição de locação para o conjunto de dados.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
-#~ "location definition for the dataset.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Você pode usar a opção -o para r.in.gdal para ignorar esta verificaçãoe "
-#~ "usar a definição de locação para o conjunto de dados.\n"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error writing temporary file"
-#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgid "%s: Error writing temporary file"
+msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input options"
-#~ msgstr "Locação: %s\n"
+msgid "Input options"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output options"
-#~ msgstr "Saída de mapa"
+msgid "Output options"
+msgstr "Saída de mapa"
 
-#~ msgid "[%s] not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "[%s] not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "option <%s>: <%s> exists."
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgid "option <%s>: <%s> exists."
+msgstr "região <%s> não encontrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
-#~ msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
+msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Você pode usar a opção -o para %s para ignorar esta verificação.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Você pode usar a opção -o para %s para ignorar esta verificação.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
-#~ "location definition for the dataset.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Você pode usar a opção -o para %s para ignorar esta verificação.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Você pode usar a opção -o para %s para ignorar esta verificação.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "-%c/-%c and %s= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "-%c/-%c and %s= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "-%c/-%c and -%c/-%c are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "-%c/-%c and -%c/-%c are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Password to set for DB connection"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgid "Password to set for DB connection"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-#~ "current format."
-#~ msgstr "todos em atual para atual"
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "todos em atual para atual"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
-#~ msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
-#~ "GPSBabel."
-#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Export as waypoints"
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgid "Export as waypoints"
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Export as routes"
-#~ msgstr "Importar"
+msgid "Export as routes"
+msgstr "Importar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Export as tracks"
-#~ msgstr "Importar"
+msgid "Export as tracks"
+msgstr "Importar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file or GPS device"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgid "Name for output file or GPS device"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GPSBabel supported output format"
-#~ msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
+msgid "GPSBabel supported output format"
+msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default: path to the current GRASS database"
-#~ msgstr "Salva quadro atual"
+msgid "Default: path to the current GRASS database"
+msgstr "Salva quadro atual"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OGR datasource name"
-#~ msgstr "banco de dados"
+msgid "OGR datasource name"
+msgstr "banco de dados"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No flag given"
-#~ msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgid "No flag given"
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create file '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgid "Unable to create file '%s'"
+msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Env file not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgid "Env file not found"
+msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "PID file not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgid "PID file not found"
+msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Command file not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgid "Command file not found"
+msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Renaming reclass maps"
-#~ msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgid "Renaming reclass maps"
+msgstr "Criando %i mapas raster\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output image"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgid "Name for output image"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read REF file for group <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo REF para o subgrupo [%s] no grupo [%s]."
+msgid "Unable to read REF file for group <%s>"
+msgstr "Não consegui ler arquivo REF para o subgrupo [%s] no grupo [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading seeds from '%s'"
-#~ msgstr "%d categorias carregadas da tabela"
+msgid "Loading seeds from '%s'"
+msgstr "%d categorias carregadas da tabela"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for output raster maps (.base, .max, .maxdir, .spotdist)"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgid "Prefix for output raster maps (.base, .max, .maxdir, .spotdist)"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Also produce maximum spotting distance"
-#~ msgstr "Também calcular máxima distância de avistamento"
+msgid "Also produce maximum spotting distance"
+msgstr "Também calcular máxima distância de avistamento"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays thematic vector map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster"
+msgid "Displays thematic vector map"
+msgstr "Nome do mapa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "para exibir numérico"
+msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "para exibir numérico"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Texto para exibir"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Texto para exibir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
-#~ msgstr "de exibir"
+msgid "Thematic divisions of data for display"
+msgstr "de exibir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Break points for custom breaks option"
-#~ msgstr "Interromper pontos personalizado"
+msgid "Break points for custom breaks option"
+msgstr "Interromper pontos personalizado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
-#~ msgstr "Interromper pontos personalizado"
+msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
+msgstr "Interromper pontos personalizado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Icon size for point data"
-#~ msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
+msgid "Icon size for point data"
+msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
-#~ msgstr "Máximo ícone largura pontos"
+msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
+msgstr "Máximo ícone largura pontos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
-#~ msgstr "Máximo ícone largura pontos"
+msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+msgstr "Máximo ícone largura pontos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-#~ msgstr "Cor para desenhar texto"
+msgid "Color scheme for graduated color mapping"
+msgstr "Cor para desenhar texto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
-#~ msgstr "Cor mapeamento exibir"
+msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
+msgstr "Cor mapeamento exibir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color for graduated points map"
-#~ msgstr "Cor para desenhar texto"
+msgid "Color for graduated points map"
+msgstr "Cor para desenhar texto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
-#~ msgstr "Cor pontos mapear G Definir para."
+msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
+msgstr "Cor pontos mapear G Definir para."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-#~ msgstr "Cor para desenhar texto"
+msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
+msgstr "Cor para desenhar texto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
-#~ msgstr "Cor pontos mapear G Definir para."
+msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
+msgstr "Cor pontos mapear G Definir para."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Beginning color for custom color gradient"
-#~ msgstr "personalizado G."
+msgid "Beginning color for custom color gradient"
+msgstr "personalizado G."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-#~ msgstr "personalizado G"
+msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
+msgstr "personalizado G"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ending color for custom color gradient"
-#~ msgstr "personalizado G"
+msgid "Ending color for custom color gradient"
+msgstr "personalizado G"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select WXGUI display monitor for legend"
-#~ msgstr "Seleção exibir"
+msgid "Select WXGUI display monitor for legend"
+msgstr "Seleção exibir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Métrica"
+msgid "Misc"
+msgstr "Métrica"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
-#~ msgstr "Salvar mapear para Gerente"
+msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+msgstr "Salvar mapear para Gerente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
-#~ msgstr "Raiz de para em atual não"
+msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
+msgstr "Raiz de para em atual não"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
-#~ msgstr "Raiz de para em atual não"
+msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
+msgstr "Raiz de para em atual não"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
-#~ msgstr "Nome de mapear"
+msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+msgstr "Nome de mapear"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
-#~ msgstr "em exibir"
+msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+msgstr "em exibir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-#~ msgstr "pontos"
+msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+msgstr "pontos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-#~ msgstr "Atualização para em atributo"
+msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+msgstr "Atualização para em atributo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use math notation brackets in legend"
-#~ msgstr "Uso colchetes em"
+msgid "Use math notation brackets in legend"
+msgstr "Uso colchetes em"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of output basename raster map(s)"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgid "Name of output basename raster map(s)"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
+msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text color or \"none\""
-#~ msgstr "Cor do Texto"
+msgid "Text color or \"none\""
+msgstr "Cor do Texto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color in GRASS format for drawing text"
-#~ msgstr "Cor para desenhar texto"
+msgid "Color in GRASS format for drawing text"
+msgstr "Cor para desenhar texto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color in GRASS format for drawing grid, or \"none\""
-#~ msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
+msgid "Color in GRASS format for drawing grid, or \"none\""
+msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-#~ "(separada por dois pontos)"
+msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
+msgstr "Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "flowline"
-#~ msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgid "flowline"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows creation and/or modification of raster3d map layer support files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas "
-#~ "raster"
+msgid "Allows creation and/or modification of raster3d map layer support files."
+msgstr "Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
 
-#~ msgid "Failed opening input dig file."
-#~ msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
+msgid "Failed opening input dig file."
+msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
 
-#~ msgid "dig_att file doesn't exist."
-#~ msgstr "Arquivo dig_att não existe."
+msgid "dig_att file doesn't exist."
+msgstr "Arquivo dig_att não existe."
 
-#~ msgid "Failed opening input dig_att file."
-#~ msgstr "Falha abrindo arquivo dig_att."
+msgid "Failed opening input dig_att file."
+msgstr "Falha abrindo arquivo dig_att."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching categories..."
-#~ msgstr "Anexando categorias...\n"
+msgid "Attaching categories..."
+msgstr "Anexando categorias...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
-#~ msgstr "Falha ao atribuir um atributo (categoria %d) a uma linha."
+msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
+msgstr "Falha ao atribuir um atributo (categoria %d) a uma linha."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
-#~ msgstr "ATENCION: linea %d etiqueta: %d corresponde a otra etiqueta: %d."
+msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
+msgstr "ATENCION: linea %d etiqueta: %d corresponde a otra etiqueta: %d."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing new file..."
-#~ msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
+msgid "Writing new file..."
+msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] points and lines written to output file."
-#~ msgstr "%-5d pontos e linhas escrito na saída.\n"
+msgid "[%d] points and lines written to output file."
+msgstr "%-5d pontos e linhas escrito na saída.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] centroids written to output file."
-#~ msgstr "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
+msgid "[%d] centroids written to output file."
+msgstr "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-#~ msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Endian of input vector map"
-#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgid "Endian of input vector map"
+msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rótulos de categorias (dig_cats) não encontrados, tabela não foi criada.\n"
+msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
+msgstr "Rótulos de categorias (dig_cats) não encontrados, tabela não foi criada.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open dig_cats file"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo dig_att ,%s>\n"
+msgid "Unable to open dig_cats file"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo dig_att ,%s>\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading dig file..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig...\n"
+msgid "Reading dig file..."
+msgstr "Lendo arquivo dig...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input file is version 3."
-#~ msgstr "Arquivo de entrada é da versão 3.\n"
+msgid "Input file is version 3."
+msgstr "Arquivo de entrada é da versão 3.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input file is version 4."
-#~ msgstr "Arquivo de entrada é da versão 4.\n"
+msgid "Input file is version 4."
+msgstr "Arquivo de entrada é da versão 4.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input file is portable."
-#~ msgstr "Arquivo de entrada é portável.\n"
+msgid "Input file is portable."
+msgstr "Arquivo de entrada é portável.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but "
-#~ "conversion may fail. Please read manual for detail information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ATENÇÃO: arquivo de entrada não é portável.Tentarei converter, mas a "
-#~ "conversão pode falhar. Por favor leia o manual para informações "
-#~ "detalhadas."
+msgid "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion may fail. Please read manual for detail information."
+msgstr "ATENÇÃO: arquivo de entrada não é portável.Tentarei converter, mas a conversão pode falhar. Por favor leia o manual para informações detalhadas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] points read to memory"
-#~ msgstr "%-5d pontos lidos para a memória\n"
+msgid "[%d] points read to memory"
+msgstr "%-5d pontos lidos para a memória\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] lines read to memory"
-#~ msgstr "%-5d linhas lidas para a memória\n"
+msgid "[%d] lines read to memory"
+msgstr "%-5d linhas lidas para a memória\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] points read and written to output"
-#~ msgstr "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgid "[%d] points read and written to output"
+msgstr "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] lines read and written to output"
-#~ msgstr "%-5d linhas lidas  e escritas na saída\n"
+msgid "[%d] lines read and written to output"
+msgstr "%-5d linhas lidas  e escritas na saída\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
-#~ msgstr "%-5d limites de área lidos e escritos na saída\n"
+msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
+msgstr "%-5d limites de área lidos e escritos na saída\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] dead points skipped"
-#~ msgstr "%-5d pontos mortos ignorados\n"
+msgid "[%d] dead points skipped"
+msgstr "%-5d pontos mortos ignorados\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] dead lines skipped"
-#~ msgstr "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
+msgid "[%d] dead lines skipped"
+msgstr "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
-#~ msgstr "%-5d limites mortos de área ignorados\n"
+msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
+msgstr "%-5d limites mortos de área ignorados\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
-#~ msgstr "%-5d elementos de tipo não especificado ignorados\n"
+msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
+msgstr "%-5d elementos de tipo não especificado ignorados\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] elements read to memory"
-#~ msgstr "%-5d elementos lidos para a memória\n"
+msgid "[%d] elements read to memory"
+msgstr "%-5d elementos lidos para a memória\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading dig_att file..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgid "Reading dig_att file..."
+msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
 
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "ERRO: %s"
+msgid "Error: %s"
+msgstr "ERRO: %s"
 
-#~ msgid "Unknown type: %c"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido: %c"
+msgid "Unknown type: %c"
+msgstr "Tipo desconhecido: %c"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] point categories read"
-#~ msgstr "%-5d categorias de pontos lidas\n"
+msgid "[%d] point categories read"
+msgstr "%-5d categorias de pontos lidas\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] line categories read"
-#~ msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
+msgid "[%d] line categories read"
+msgstr "%-5d categorias de linha lidas\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] centroids read"
-#~ msgstr "%-5d centróides lidos\n"
+msgid "[%d] centroids read"
+msgstr "%-5d centróides lidos\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] dead point categories skipped"
-#~ msgstr "%-5d categorias de pontos mortos lidas\n"
+msgid "[%d] dead point categories skipped"
+msgstr "%-5d categorias de pontos mortos lidas\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] dead line categories skipped"
-#~ msgstr "%-5d categorias de pontos mortos ignoradas\n"
+msgid "[%d] dead line categories skipped"
+msgstr "%-5d categorias de pontos mortos ignoradas\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] dead centroids skipped"
-#~ msgstr "%-5d centróides mortos ignorados\n"
+msgid "[%d] dead centroids skipped"
+msgstr "%-5d centróides mortos ignorados\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
-#~ msgstr "%-5d categorias de tipos não especificados ignoradas\n"
+msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
+msgstr "%-5d categorias de tipos não especificados ignoradas\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] categories read into memory"
-#~ msgstr "%-5d categorias lidas para a memória\n"
+msgid "[%d] categories read into memory"
+msgstr "%-5d categorias lidas para a memória\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
-#~ msgstr "ERRO_DO_SISTEMA: OLD_T_NEW recebeu um código de tipo ruim %x"
+msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
+msgstr "ERRO_DO_SISTEMA: OLD_T_NEW recebeu um código de tipo ruim %x"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
-#~ msgstr "ERRO_DO_SISTEMA: NEW_T_OLD recebeu um código de tipo ruim %x"
+msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
+msgstr "ERRO_DO_SISTEMA: NEW_T_OLD recebeu um código de tipo ruim %x"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "One or more coordinates"
-#~ msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada x"
+msgid "One or more coordinates"
+msgstr "Fator de escala (\"scaling\") para coordenada x"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of elevation map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgid "Name of elevation map"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
-#~ msgid "Char string to represent no data cell"
-#~ msgstr "Texto para representar célula sem dados"
+msgid "Char string to represent no data cell"
+msgstr "Texto para representar célula sem dados"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "One of -%c, %s=, %s= or %s= must be specified"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "One of -%c, %s=, %s= or %s= must be specified"
+msgstr "Um de!"
 
-#~ msgid "Unknown metric: [%s]."
-#~ msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgid "Unknown metric: [%s]."
+msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading category file for <%s>"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgid "Error reading category file for <%s>"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in reading color file for <%s>"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo 'colr' para <%s>."
+msgid "Error in reading color file for <%s>"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo 'colr' para <%s>."
 
-#~ msgid "String representing no data cell value"
-#~ msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
+msgid "String representing no data cell value"
+msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
 
-#~ msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-#~ msgstr "Utilitário de interpolação de superfícies para mapas raster."
+msgid "Surface interpolation utility for raster map."
+msgstr "Utilitário de interpolação de superfícies para mapas raster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost."
-#~ msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost."
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Computes anisotropic cumulative cost of moving between different "
-#~ "geographic locations on an input elevation raster map whose cell category "
-#~ "values represent elevation combined with an input raster map layer whose "
-#~ "cell values represent friction cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gera uma camada raster mostrando o custo cumulativo anisotropic de "
-#~ "movimento entre diferentes localizações sobre um mapa raster de entrada "
-#~ "cujos valores de célula representam o custo."
+msgid "Computes anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Gera uma camada raster mostrando o custo cumulativo anisotropic de movimento entre diferentes localizações sobre um mapa raster de entrada cujos valores de célula representam o custo."
 
-#~ msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
-#~ msgstr "Nome da camada a usar para INTENSIDADE"
+msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
+msgstr "Nome da camada a usar para INTENSIDADE"
 
-#~ msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
-#~ msgstr "Nome da camada a usar para SATURAÇÃO"
+msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
+msgstr "Nome da camada a usar para SATURAÇÃO"
 
-#~ msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
-#~ msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERDE"
+msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
+msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERDE"
 
-#~ msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
-#~ msgstr "Nome da camada de saída a usar para AZUL"
+msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
+msgstr "Nome da camada de saída a usar para AZUL"
 
-#~ msgid "Surface generation program."
-#~ msgstr "Programa para geração de superfícies."
+msgid "Surface generation program."
+msgstr "Programa para geração de superfícies."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' "
-#~ "para calcular fluxo."
+msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgstr "Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' para calcular fluxo."
 
-#~ msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
-#~ msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
+msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
 
-#~ msgid "%s: no data points found"
-#~ msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+msgid "%s: no data points found"
+msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolating raster map <%s>... %d row... "
-#~ msgid_plural "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
-#~ msgstr[0] "Interpolando mapa raster <%s> ... %d linhas ..."
-#~ msgstr[1] "Interpolando mapa raster <%s> ... %d linhas ..."
+msgid "Interpolating raster map <%s>... %d row... "
+msgid_plural "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
+msgstr[0] "Interpolando mapa raster <%s> ... %d linhas ..."
+msgstr[1] "Interpolando mapa raster <%s> ... %d linhas ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output z-file (elevation) map"
-#~ msgstr "Gerar arquivo de elevação"
+msgid "Output z-file (elevation) map"
+msgstr "Gerar arquivo de elevação"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output aspect map (or fy)"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+msgid "Output aspect map (or fy)"
+msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "lat/lon projection not supported at this time."
-#~ msgstr "não."
+msgid "lat/lon projection not supported at this time."
+msgstr "não."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for output raster map(s)"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgid "Prefix for output raster map(s)"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "String to represent no data cell"
-#~ msgstr "Texto para representar célula sem dados"
+msgid "String to represent no data cell"
+msgstr "Texto para representar célula sem dados"
 
-#~ msgid "Character to represent no data cell"
-#~ msgstr "Caractere para representa célula sem dados"
+msgid "Character to represent no data cell"
+msgstr "Caractere para representa célula sem dados"
 
-#~ msgid "Binary raster file to be imported"
-#~ msgstr "Arquivo raster binário para importar"
+msgid "Binary raster file to be imported"
+msgstr "Arquivo raster binário para importar"
 
-#~ msgid "Name of spread path raster map"
-#~ msgstr "Nome do mapa de caminho do espalhamento"
+msgid "Name of spread path raster map"
+msgstr "Nome do mapa de caminho do espalhamento"
 
-#~ msgid "Run verbosely"
-#~ msgstr "Executar verbosamente"
+msgid "Run verbosely"
+msgstr "Executar verbosamente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s available in mapset <%s>:"
-#~ msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgid "%s available in mapset <%s>:"
+msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
 
-#~ msgid "Null value indicator"
-#~ msgstr "Indicador de valor nulo"
+msgid "Null value indicator"
+msgstr "Indicador de valor nulo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress warnings"
-#~ msgstr "Suprimir páginas de cabeçalho"
+msgid "Suppress warnings"
+msgstr "Suprimir páginas de cabeçalho"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
-#~ "vector points map."
-#~ msgstr "Nomes pontos mapear"
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Nomes pontos mapear"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
-#~ msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgid "Name of input uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create raster map from result (optional)"
-#~ msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
+msgid "Create raster map from result (optional)"
+msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table file to be exported or DB connection string"
-#~ msgstr "Arquivos raster ASCII para importar"
+msgid "Table file to be exported or DB connection string"
+msgstr "Arquivos raster ASCII para importar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The output type of the space time dataset"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgid "The output type of the space time dataset"
+msgstr "Nome do novo arquivo raster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of the aggregation space time dataset, default is strds"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgid "Type of the aggregation space time dataset, default is strds"
+msgstr "Nome do novo arquivo raster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
-#~ msgstr "área"
+msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
+msgstr "área"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for output raster maps (default: input)"
-#~ msgstr "Título do raster de saída"
+msgid "Prefix for output raster maps (default: input)"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each "
-#~ "registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color in GRASS format for drawing grid or \"none\" not drawing"
-#~ msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
+msgid "Color in GRASS format for drawing grid or \"none\" not drawing"
+msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color in GRASS format for drawing null values (X symbol) or \"none\" not "
-#~ "drawing"
-#~ msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
+msgid "Color in GRASS format for drawing null values (X symbol) or \"none\" not drawing"
+msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color for showing unknown information or \"none\""
-#~ msgstr "Cor para exibir informações desconhecidas"
+msgid "Color for showing unknown information or \"none\""
+msgstr "Cor para exibir informações desconhecidas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color in GRASS format for showing unknown information (? symbol) or \"none"
-#~ "\" not showing"
-#~ msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
+msgid "Color in GRASS format for showing unknown information (? symbol) or \"none\" not showing"
+msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create grid as lines, instead of areas"
-#~ msgstr "de área"
+msgid "Create grid as lines, instead of areas"
+msgstr "de área"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid distance"
-#~ msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgid "Invalid distance"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
-#~ msgid "Layer number"
-#~ msgstr "Camada número"
+msgid "Layer number"
+msgstr "Camada número"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "allocation"
-#~ msgstr "Locação: %s\n"
+msgid "allocation"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "networking"
-#~ msgstr "Exibir"
+msgid "networking"
+msgstr "Exibir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input= and file= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "input= and file= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please specify input= or file="
-#~ msgstr "Especifique a coluna z."
+msgid "Please specify input= or file="
+msgstr "Especifique a coluna z."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Options <%s> and <%s> are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "Options <%s> and <%s> are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Options <%s>, <%s>, and <%s> are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "Options <%s>, <%s>, and <%s> are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "-t, -r, rules=, basemap= and fprange= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "-t, -r, rules=, basemap= and fprange= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "invalid value for fprange= <%s>"
-#~ msgstr "Valor ilegal para fator de escala"
+msgid "invalid value for fprange= <%s>"
+msgstr "Valor ilegal para fator de escala"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "file= and expression= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "file= and expression= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Either -p or output= must be given"
-#~ msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
+msgid "Either -p or output= must be given"
+msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "-p and output= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "-p and output= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output= and outfile= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "output= and outfile= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "samplingpos= and outfile= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "samplingpos= and outfile= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please specify output= or outfile="
-#~ msgstr "Especifique a coluna z."
+msgid "Please specify output= or outfile="
+msgstr "Especifique a coluna z."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please specify output= and samplingpos="
-#~ msgstr "Especifique a coluna z."
+msgid "Please specify output= and samplingpos="
+msgstr "Especifique a coluna z."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "datapos= and infile= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "datapos= and infile= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please specify input= or infile="
-#~ msgstr "Especifique a coluna z."
+msgid "Please specify input= or infile="
+msgstr "Especifique a coluna z."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please specify input= and datapos="
-#~ msgstr "Especifique a coluna z."
+msgid "Please specify input= and datapos="
+msgstr "Especifique a coluna z."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display the "
-#~ msgstr "Exibir"
+msgid "Display the "
+msgstr "Exibir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be given"
-#~ msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
+msgid "One of options <%s> or <%s> must be given"
+msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Option <%s> and <%s> are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "Option <%s> and <%s> are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "radius= and x_radius=/y_radius= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "radius= and x_radius=/y_radius= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "weight= and gauss= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "weight= and gauss= are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "High resolution panchromatic image"
-#~ msgstr "transformar para"
+msgid "High resolution panchromatic image"
+msgstr "transformar para"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "High Pass Filter Options"
-#~ msgstr "Correlação"
+msgid "High Pass Filter Options"
+msgstr "Correlação"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of elevation raster map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgid "Name of elevation raster map"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coordinates of the outlet (east,north)"
-#~ msgstr "Coordenadas do trajeto (leste, norte)"
+msgid "coordinates of the outlet (east,north)"
+msgstr "Coordenadas do trajeto (leste, norte)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No maps output"
-#~ msgstr "Sem mapa de saída"
+msgid "No maps output"
+msgstr "Sem mapa de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color for drawing grid or \"none\""
-#~ msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
+msgid "Color for drawing grid or \"none\""
+msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
 
-#~ msgid "Gather the histogram quietly"
-#~ msgstr "Computar o histograma em silência"
+msgid "Gather the histogram quietly"
+msgstr "Computar o histograma em silência"
 
-#~ msgid "Not enough memory for adx"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para adx"
+msgid "Not enough memory for adx"
+msgstr "Memória insuficiente para adx"
 
-#~ msgid "Not enough memory for ady"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para ady"
+msgid "Not enough memory for ady"
+msgstr "Memória insuficiente para ady"
 
-#~ msgid "Not enough memory for adxx"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para adxx"
+msgid "Not enough memory for adxx"
+msgstr "Memória insuficiente para adxx"
 
-#~ msgid "Not enough memory for adyy"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para adyy"
+msgid "Not enough memory for adyy"
+msgstr "Memória insuficiente para adyy"
 
-#~ msgid "Not enough memory for adxy"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para adxy"
+msgid "Not enough memory for adxy"
+msgstr "Memória insuficiente para adxy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create quaddata"
-#~ msgstr "Não consegui criar quaddata"
+msgid "Cannot create quaddata"
+msgstr "Não consegui criar quaddata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create quadfunc"
-#~ msgstr "Não consegui criar quadfunc"
+msgid "Cannot create quadfunc"
+msgstr "Não consegui criar quadfunc"
 
-#~ msgid "Cannot create tree"
-#~ msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgid "Cannot create tree"
+msgstr "Não consegui criar árvore"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create tree info"
-#~ msgstr "Não consegui criar info da árvore"
+msgid "Cannot create tree info"
+msgstr "Não consegui criar info da árvore"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable To create table: %s"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgid "Unable To create table: %s"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough memory"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para az"
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memória insuficiente para az"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Options <%s/%s> and <%s> are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgid "Options <%s/%s> and <%s> are mutually exclusive"
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be specified"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "One of options <%s> or <%s> must be specified"
+msgstr "Um de!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Option <%s> must be specified"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Option <%s> must be specified"
+msgstr "Um de!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-#~ msgstr "Converte arquivo de pontos ou ASCII do GRASS para um vetor binário."
+msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
+msgstr "Converte arquivo de pontos ou ASCII do GRASS para um vetor binário."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Site file <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
+msgid "Site file <%s> not found"
+msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to guess site_list format"
-#~ msgstr "para site"
+msgid "Unable to guess site_list format"
+msgstr "para site"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to allocate site structure"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgid "Failed to allocate site structure"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transferring sites to vector point map..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Transformando os vetores ...\n"
+msgid "Transferring sites to vector point map..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Transformando os vetores ...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d sites written."
-#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgid "%d sites written."
+msgstr "%d pontos escritos no vetor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Performing map %s + %s"
-#~ msgstr "Erro lendo intervalo para [%s]"
+msgid "Performing map %s + %s"
+msgstr "Erro lendo intervalo para [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't call bad function"
-#~ msgstr "local do banco de dados"
+msgid "Can't call bad function"
+msgstr "local do banco de dados"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create vector map"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Unable to create vector map"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
-#~ msgid "Cache size (MiB)"
-#~ msgstr "Tamanho do cache (MiB)"
+msgid "Cache size (MiB)"
+msgstr "Tamanho do cache (MiB)"
 
-#~ msgid "Unknown raster map type"
-#~ msgstr "Tipo de mapa raster desconhecido"
+msgid "Unknown raster map type"
+msgstr "Tipo de mapa raster desconhecido"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pt_BR.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pt_BR.po	2017-05-23 18:48:56 UTC (rev 71118)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pt_BR.po	2017-05-23 18:51:08 UTC (rev 71119)
@@ -1,150 +1,119 @@
-# translation of grasswxpy_es.po to Brazilian Portuguese
-# translation of grasswxpy_es.po to Português do Brazil
+# Translation of grasswxpy_pt_BR.po
+# Copyright (C) 2017 GRASS Development Team
+# This file is distributed under the same license as the GRASS GIS package.
+# transifex generated, 2017
 #
-# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2009-2011 GRASS Development Team
-#
-# Antonio Rocha, 2009.
-# Fred Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>, 2011.
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: grasswxpy_pt_br\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-14 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-12 16:32-0300\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Português do Brasil <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
-"Language: pt_br\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Daniel Victoria <daniel.victoria at gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grass-gis/teams/45198/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:143
-#, fuzzy
 msgid "Setup for georectification"
-msgstr "Configuración para georrectificación"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:176 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:180
-#, fuzzy
 msgid "Georectifying setup canceled."
-msgstr "Cancelada la configuración de la georrectificación."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:345
-#, fuzzy
 msgid "Select map type and location/mapset"
-msgstr "Seleccionar tipo de mapa y localización/direcctorio de mapas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:359
-#, fuzzy
 msgid "Map type to georectify"
-msgstr "Tipo de mapa a georrectificar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:360 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:907
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1650
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1452
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1697
-#, fuzzy
 msgid "raster"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:360 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:910
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1651
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1452
-#, fuzzy
 msgid "vector"
-msgstr "vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:370
-#, fuzzy
 msgid "Select source location:"
-msgstr "Seleccionar localización de origen:"
+msgstr "Selecionar a Location de origem:"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:391
-#, fuzzy
 msgid "Select source mapset:"
-msgstr "Seleccionar directorio de mapas de origen:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:447
-#, fuzzy
 msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
 msgstr ""
-"Debe seleccionar una localización válida antes de seleccionar un directorio "
-"de mapas"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:460
-#, fuzzy
 msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
 msgstr ""
-"Debe seleccionar una localización y directorio de mapas válidos para "
-"continuar"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:482
-#, fuzzy
 msgid "Select image/map group to georectify"
-msgstr "Seleccionar grupo de imágenes/mapas a georrectificar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:504
-#, fuzzy
 msgid "Select group:"
-msgstr "Seleccionar grupo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:521
-#, fuzzy
 msgid "Create group if none exists"
-msgstr "Crear grupo si no existe ninguno"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:531 ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Create/edit group..."
-msgstr "Crear/editar grupo..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:535
-#, fuzzy
 msgid "Add vector map to group..."
-msgstr "Añadir capa de mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:555 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2969
-#, fuzzy
 msgid "Extension for output maps:"
-msgstr "Extensión para los mapas de salida:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:619
-#, fuzzy
 msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
-msgstr "Debe seleccionar un grupo de imágenes/mapas válido para continuar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:626
-#, fuzzy
 msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
-msgstr "Debe introducir una extensión del nombre del mapa para continuar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:695
-#, fuzzy
 msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
 msgstr ""
-"Seleccionar imagen/mapa a visualizar para la creación de puntos de control "
-"sobre el terreno (GCP)"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:707 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2864
-#, fuzzy
 msgid "Select source map to display:"
-msgstr "Seleccionar directorio de mapas de origen:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:733 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2878
-#, fuzzy
 msgid "Select target raster map to display:"
-msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:756 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2892
-#, fuzzy
 msgid "Select target vector map to display:"
-msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:828
-#, fuzzy
 msgid "You must select a source map in order to continue"
-msgstr "Debe seleccionar una imagen/mapa válido para continuar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:855 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:886
 #, python-format
@@ -156,14 +125,13 @@
 "Favor editar grupo ou selecionar outro grupo."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:916
-#, fuzzy
 msgid "Manage Ground Control Points"
-msgstr "Puntos de control sobre el terreno"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1181
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "At least %d GCPs required. Operation canceled."
-msgstr "Se necesitan al menos %d GCP. Operación cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1324
 msgid "source"
@@ -174,9 +142,8 @@
 msgstr "destino"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1328
-#, fuzzy
 msgid "Set GCP coordinates"
-msgstr "Converter coordenadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1330
 #, python-format
@@ -192,14 +159,13 @@
 "Norte: %(coor1)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1408
-#, fuzzy
 msgid "Writing POINTS file failed"
-msgstr "Falló la escritura del archivo de PUNTOS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1420
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "POINTS file saved for group <%s>"
-msgstr "Arquivo de PONTOS gravado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1436
 msgid "source mapwin not defined"
@@ -210,58 +176,48 @@
 msgstr "destino mapwin não definido"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1471
-#, fuzzy
 msgid "Reading POINTS file failed"
-msgstr "Falló la lectura del archivo de PUNTOS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1556
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method (order: %d).\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method (order: %d).\n"
 "3+ points needed for 1st order,\n"
 "6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
-"Puntos definidos y activos (marcados) insuficientes para el método de "
-"rectificación seleccionado.\n"
-"Se necesitan 3+ puntos para primer orden,\n"
-"6+ puntos para segundo orden y\n"
-"10+ puntos para tercer orden."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1584
-#, fuzzy
 msgid "Rectifying images, please wait..."
-msgstr "rectificar imagem ou raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1624
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Transforming <%s>..."
-msgstr "Transformar imagen"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1629
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Rectifying vector map <%s>, please wait..."
-msgstr "rectificar imagem ou raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1663
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
-msgstr "vectorial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1669
-#, fuzzy
 msgid "GCP Manager settings"
-msgstr "Definições do gestor de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1716
 msgid "Quit GCP Manager"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1717
-#, fuzzy
 msgid "Save ground control points?"
-msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1796
 msgid ""
@@ -285,78 +241,64 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2135 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2153
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:259 ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:85
-#, fuzzy
 msgid "use"
-msgstr "Não-definido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2136 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2154
-#, fuzzy
 msgid "source E"
-msgstr "Nome da coluna"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2137 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2155
-#, fuzzy
 msgid "source N"
-msgstr "Nome da coluna"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2138 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2156
-#, fuzzy
 msgid "target E"
-msgstr "Grupo objectivo/alvo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2139 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2157
-#, fuzzy
 msgid "target N"
-msgstr "Grupo objectivo/alvo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2140 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2158
-#, fuzzy
 msgid "Forward error"
-msgstr "Erro 'GngFlatten'"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2141 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2159
-#, fuzzy
 msgid "Backward error"
-msgstr "Erro 'GngFlatten'"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2296
-#, fuzzy
 msgid "Invalid coordinate value. Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2343
-#, fuzzy
 msgid "Create vector map group"
-msgstr "Crear nuevo mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2418
-#, fuzzy
 msgid "Select vector map(s) to add to group:"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2469
-#, fuzzy
 msgid "Edit GCP"
-msgstr "Editar GCP"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2481
-#, fuzzy
 msgid "Ground Control Point No."
-msgstr "Pontos de controlo sobre o terreno (GCP)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2500
-#, fuzzy
 msgid "source E:"
-msgstr "Nome da coluna"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2501
 msgid "target E:"
 msgstr "destino E:"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2502
-#, fuzzy
 msgid "source N:"
-msgstr "Nome da coluna"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2503
 msgid "target N:"
@@ -365,20 +307,15 @@
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2609 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:829
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1428 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1307
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:397
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes for the current session"
-msgstr "Aplicar alterações para a sessão actual"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2612 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:836
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1432 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1310
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:98
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:400
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
 msgstr ""
-"Aplicar e guardar as alterações no arquivo de configuração do utilizador "
-"(pré-definido para as próximas sessões)"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2614 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1312
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:144
@@ -386,13 +323,11 @@
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:402
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:110
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:663
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog"
-msgstr "Cerrar diálogo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2640 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2643
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:98
-#, fuzzy
 msgid "Symbology"
 msgstr "Simbología"
 
@@ -412,9 +347,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2689
-#, fuzzy
 msgid "Symbol settings"
-msgstr "Configuração de símbolos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2697 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2362
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2523 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1423
@@ -424,77 +358,64 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:640
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1454
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:280
-#, fuzzy
 msgid "Color:"
-msgstr "Cor:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2717
 msgid "Color for high RMS error:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2737
-#, fuzzy
 msgid "Color for selected GCP:"
-msgstr "Limpar o GCP seleccionado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2757
-#, fuzzy
 msgid "Color for unused GCPs:"
-msgstr "Regras de cor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2773
-#, fuzzy
 msgid "Show unused GCPs"
-msgstr "Mostrar linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2790
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1381
-#, fuzzy
 msgid "Symbol size:"
-msgstr "Configuração de símbolos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2812 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6800
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1279
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1364
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:327
-#, fuzzy
 msgid "Line width:"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2918
-#, fuzzy
 msgid "Rectification"
-msgstr "Barra de ferramentas de georrectificação"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2927
-#, fuzzy
 msgid "Select rectification order"
-msgstr "Seleccionar método de rectificación para rásters"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2929
-#, fuzzy
 msgid "1st order"
-msgstr "Primeira ordem"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2930
-#, fuzzy
 msgid "2nd order"
-msgstr "Segunda ordem"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2931
-#, fuzzy
 msgid "3rd order"
-msgstr "Terceira ordem"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2943
-#, fuzzy
 msgid "Select interpolation method:"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2959
-#, fuzzy
 msgid "clip to computational region in target location"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3010
 msgid "RMS threshold factor must be > 0"
@@ -507,23 +428,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3197
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "GCP Manager settings saved to file '%s'."
-msgstr "Definições do perfil gravadas no arquivo  '%s'."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/statusbar.py:38
 msgid "Go to GCP No."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/statusbar.py:55
-#, fuzzy
 msgid "Valid Range:"
-msgstr "Intervalo válido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/statusbar.py:121
-#, fuzzy
 msgid "RMS error"
-msgstr "Erro RMS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/statusbar.py:125
 #, python-format
@@ -531,69 +450,57 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:50
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Manage Ground Control Points"
-msgstr "Puntos de control sobre el terreno"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:176
-#, fuzzy
 msgid "GCP List"
-msgstr "Listar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:181
-#, fuzzy
 msgid "Source Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:185
-#, fuzzy
 msgid "Target Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:261
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:102
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:312 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:510
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:291
-#, fuzzy
 msgid "Map Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:275
-#, fuzzy
 msgid "GCP Display toolbar"
-msgstr "Mostrar mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:288
-#, fuzzy
 msgid "GCP Manager toolbar"
-msgstr "Gestão de cores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:382 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:805
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:550
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to render (empty map). Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada do mapa foi seleccionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:397 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:646
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:652 ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:556
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:471
 msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr ""
-"Escolha um nome de arquivo para salvar a imagem (não é necessário adicionar "
-"extensão)"
+msgstr "Escolha um nome de arquivo para salvar a imagem (não é necessário adicionar extensão)"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:426 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:76
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:816 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:610
-#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:500
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1985
+#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:500 ../gui/wxpython/menustrings.py:1985
 msgid "Page setup"
 msgstr "Configuração de página"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:430 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:820
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:611 ../gui/wxpython/modules/histogram.py:504
-#, fuzzy
 msgid "Print preview"
-msgstr "Vista previa de impressão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:434 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:824
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:612 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:67
@@ -602,29 +509,24 @@
 msgstr "Imprimir display"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:474
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
-msgstr "Zoom para a região computacional (definido com g.region)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:479 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1388
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Zoom à região pré-definida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:483 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1390
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Zoom à região guardada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:488
-#, fuzzy
 msgid "Set computational region from display"
-msgstr "Definir região a partir da região exibida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:493 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1400
-#, fuzzy
 msgid "Save display geometry to named region"
-msgstr "Guardar a geometria de visualização para a região designada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:218
 msgid "Units:"
@@ -638,30 +540,25 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:231
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1137
-#, fuzzy
 msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:233
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1139
-#, fuzzy
 msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:258
-#, fuzzy
 msgid "Position is given:"
-msgstr "Posição:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:260
-#, fuzzy
 msgid "relative to paper"
-msgstr "Propriedades das camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:262
-#, fuzzy
 msgid "by map coordinates"
-msgstr "Converter coordenadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:292
 msgid ""
@@ -670,40 +567,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:383
-#, fuzzy
 msgid "Font:"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:385 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4966
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2471
-#, fuzzy
 msgid "Font size:"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:411
-#, fuzzy
 msgid "Choose color:"
-msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:460
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog and apply changes"
-msgstr "Encerrar janelas e ignorar as alterações"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:462 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:838
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1433
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:70
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:696
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:101
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog and ignore changes"
-msgstr "Encerrar janelas e ignorar as alterações"
+msgstr "Fechar caixa de diálogo e ignorar alterações"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:466 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:151
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:684
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes"
-msgstr "Guardar cambios"
+msgstr "Aplicar alterações"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:511
 msgid "Units"
@@ -715,14 +606,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:513
-#, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:514 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2875
-#, fuzzy
 msgid "Width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:515
 msgid "Height"
@@ -733,21 +622,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:517
-#, fuzzy
 msgid "Right"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:518
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:276
-#, fuzzy
 msgid "Top"
-msgstr "Superior"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:519
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:284
-#, fuzzy
 msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:581
 msgid "Literal is not allowed!"
@@ -758,34 +644,29 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5091 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:602
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:295
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:743
-#, fuzzy
 msgid "Invalid input"
-msgstr "Região inválida"
+msgstr "Entrada inválida"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:595
-#, fuzzy
 msgid "Page size"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:599
 msgid "Margins"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:606
-#, fuzzy
 msgid "Portrait"
-msgstr "Ponto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:606
-#, fuzzy
 msgid "Landscape"
-msgstr "Analisar paisagem"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:689 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:710
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2177
-#, fuzzy
 msgid "custom"
-msgstr "Mínimo Personalizado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:752
 msgid "Map settings"
@@ -825,39 +706,32 @@
 msgstr "Seleção de mapa"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:914 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1702
-#, fuzzy
 msgid "Map:"
-msgstr "Directorio de mapas:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:914
-#, fuzzy
 msgid "Region:"
-msgstr "Região"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:971
-#, fuzzy
 msgid "Map scale and center"
-msgstr "Escala do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:975
-#, fuzzy
 msgid "Center:"
-msgstr "Render"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:976
-#, fuzzy
 msgid "E:"
-msgstr "E:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:977
-#, fuzzy
 msgid "N:"
-msgstr "N:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:984 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5847
-#, fuzzy
 msgid "Scale:"
-msgstr "Estilo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:985
 msgid "1 :"
@@ -868,23 +742,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1086 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3696
-#, fuzzy
 msgid "Border"
-msgstr "Primeira ordem"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1092
 msgid "draw border around map frame"
 msgstr "desenhar borda ao redor da moldura do mapa"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1099
-#, fuzzy
 msgid "border color:"
-msgstr "    3:  Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1101
-#, fuzzy
 msgid "border width (pts):"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1220
 msgid ""
@@ -893,45 +764,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1227
-#, fuzzy
 msgid "Region selection"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1407
-#, fuzzy
 msgid "No map selected!"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1431
-#, fuzzy
 msgid "No region selected!"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1482
 msgid "Invalid scale or map center!"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1527
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1015
+#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1527 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1015
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1675 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:827
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2002
 msgid "Raster map"
 msgstr "Mapa raster"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1552
-#, fuzzy
 msgid "Choose raster map"
-msgstr "Mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1557
-#, fuzzy
 msgid "no raster map"
-msgstr "Mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1560
-#, fuzzy
 msgid "raster:"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1622 ../gui/wxpython/psmap/frame.py:635
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:660
@@ -939,45 +803,37 @@
 msgstr "favor criar a moldura do mapa primeiro."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1685 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:797
-#, fuzzy
 msgid "Vector maps"
-msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1698
-#, fuzzy
 msgid "Add map"
-msgstr "Adicionar grupo de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1706 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2167
-#, fuzzy
 msgid "points"
-msgstr "Ponto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1706 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2169
-#, fuzzy
 msgid "lines"
-msgstr "rhumbline"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1706
-#, fuzzy
 msgid "areas"
-msgstr "Gravar como"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1712
-#, fuzzy
 msgid "Data Type"
-msgstr "Tipo de datos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1717 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2346
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:776
-#, fuzzy
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1746
-#, fuzzy
 msgid "Manage vector maps"
-msgstr "Limpar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1751
 msgid "The topmost vector map overlaps the others"
@@ -997,66 +853,54 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2367 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2419
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:172 ../gui/wxpython/menustrings.py:1157
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2018
-#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1758
-#, fuzzy
 msgid "Properties..."
-msgstr "Propriedades"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2001
-#, fuzzy
 msgid "Raster map settings"
-msgstr "Definições raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2049
-#, fuzzy
 msgid "Vector maps settings"
-msgstr "Definições de vectores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2097
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2152
-#, fuzzy
 msgid "Data selection"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2163
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2007
+#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2163 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2007
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Feature type"
-msgstr "ID de característica:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2167
-#, fuzzy
 msgid "centroids"
-msgstr "Adicionar centroides"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2169
-#, fuzzy
 msgid "boundaries"
-msgstr "Editar linha/ contorno/fronteira"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2207
-#, fuzzy
 msgid "Layer selection"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2214
-#, fuzzy
 msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2215
-#, fuzzy
 msgid "Select layer:"
-msgstr "Apagar camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2244
 msgid "list of categories (e.g. 1,3,5-7)"
@@ -1065,24 +909,20 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2297 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:977
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2817 ../gui/wxpython/menustrings.py:323
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1229
-#, fuzzy
 msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2301
-#, fuzzy
 msgid "Use current mask"
-msgstr "Fechar área de trabalho actual"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2320 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2476
-#, fuzzy
 msgid "Colors"
-msgstr "Cor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2329 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2485
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "rhumbline"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2334 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2495
 msgid "draw outline"
@@ -1090,26 +930,22 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2337 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2500
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5272 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5280
-#, fuzzy
 msgid "Width (pts):"
-msgstr "Largura:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2401 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2562
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1137
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1218
-#, fuzzy
 msgid "Fill"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2406
-#, fuzzy
 msgid "fill color"
-msgstr "    3:  Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2412 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2570
-#, fuzzy
 msgid "choose color:"
-msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2427 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2586
 msgid "color from map table column:"
@@ -1120,25 +956,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2567
-#, fuzzy
 msgid "Color of lines:"
-msgstr "Regras de cor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2634 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2866
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2991
-#, fuzzy
 msgid "Size and style"
-msgstr "Estilo da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2648 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1717
-#, fuzzy
 msgid "symbol:"
-msgstr "Símbolo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2662
-#, fuzzy
 msgid "eps file:"
-msgstr "Arquivo WKT:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2666 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3008
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5783 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:626
@@ -1161,46 +993,38 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1553
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1589
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:745
-#, fuzzy
 msgid "Browse"
-msgstr "Explorar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2667 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3009
 msgid "Type filename or click browse to choose file"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2668 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3010
-#, fuzzy
 msgid "Choose a file"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2717 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3791
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4839
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1123
+#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4839 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1123
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1204
-#, fuzzy
 msgid "Size"
-msgstr "Dimensão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2722 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1659
-#, fuzzy
 msgid "size:"
-msgstr "Dimensão:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2727
-#, fuzzy
 msgid "size from map table column:"
-msgstr "Salva todos os quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2729
-#, fuzzy
 msgid "scale:"
-msgstr "Rescalar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2794
-#, fuzzy
 msgid "Rotation"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2799
 msgid "rotate symbols:"
@@ -1211,84 +1035,70 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2805
-#, fuzzy
 msgid "from map table column:"
-msgstr "Salva todos os quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2880
-#, fuzzy
 msgid "Set width (pts):"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2897
-#, fuzzy
 msgid "multiply width by category value"
-msgstr "Editar valores de categoría de forma interactiva"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2929 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6794
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1072
-#, fuzzy
 msgid "Line style"
-msgstr "Estilo da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2934
-#, fuzzy
 msgid "Choose line style:"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2947
-#, fuzzy
 msgid "Choose linecap:"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3000
-#, fuzzy
 msgid "Pattern"
-msgstr "ASTER"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3005
 msgid "use pattern:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3007
-#, fuzzy
 msgid "Choose pattern file:"
-msgstr "Erro no formato de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3015
-#, fuzzy
 msgid "pattern line width (pts):"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3019
 msgid "pattern scale factor:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3379
-#, fuzzy
 msgid "Raster legend"
-msgstr "Séries de raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3384
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:473
-#, fuzzy
 msgid "Show raster legend"
-msgstr "Mostrar legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3398
-#, fuzzy
 msgid "Source raster"
-msgstr "Nome da coluna"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3403
-#, fuzzy
 msgid "current raster"
-msgstr "Vectorial para raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3406
-#, fuzzy
 msgid "select raster"
-msgstr "Seleccionar mapa raster:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3413 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4428
 #, python-format
@@ -1296,9 +1106,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3462
-#, fuzzy
 msgid "Type of legend"
-msgstr "Mostrar legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3467
 msgid "discrete legend (categorical maps)"
@@ -1309,9 +1118,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3497
-#, fuzzy
 msgid "Advanced legend settings"
-msgstr "Configuração avançada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3502
 msgid "draw \"no data\" box"
@@ -1325,32 +1133,27 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:972
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1654
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1658
-#, fuzzy
 msgid "range"
-msgstr "Gerir"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3603
-#, fuzzy
 msgid "Vector legend"
-msgstr "Linhas vectoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3608
-#, fuzzy
 msgid "Show vector legend"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3622
-#, fuzzy
 msgid "Source vector maps"
-msgstr "Sobrepor mapas vectoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3627
 msgid "Choose vector maps and their order in legend"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3631
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1019 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1453
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2004
+#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3631 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1019
+#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1453 ../gui/wxpython/menustrings.py:2004
 msgid "Vector map"
 msgstr "Mapa vetorial"
 
@@ -1358,14 +1161,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:492
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:604
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1790
-#, fuzzy
 msgid "Label"
-msgstr "Camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3655 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4135
-#, fuzzy
 msgid "Edit label"
-msgstr "Adicionar etiquetas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3701
 msgid "draw border around legend"
@@ -1381,21 +1182,18 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5941 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6516
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6525 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1050
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2021
-#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3818
-#: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:100
+#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3818 ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:100
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:559
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:184
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:350
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:462
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:578
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1933
-#, fuzzy
 msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3829
 msgid "Leave the edit field empty, to use default values."
@@ -1409,9 +1207,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:488
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:604
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1937
-#, fuzzy
 msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3869
 msgid ""
@@ -1420,14 +1217,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3875 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4040
-#, fuzzy
 msgid "Columns:"
-msgstr "Volumes"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3885
-#, fuzzy
 msgid "column span:"
-msgstr "Adicionar colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3887
 msgid ""
@@ -1440,48 +1235,40 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2416
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:472
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:752
-#, fuzzy
 msgid "Font settings"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4134
 msgid "Edit legend label:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4181
-#, fuzzy
 msgid "No raster map selected!"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4182
-#, fuzzy
 msgid "No raster"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4472
-#, fuzzy
 msgid "Mapinfo settings"
-msgstr "Definições do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4576
-#, fuzzy
 msgid "Color settings"
-msgstr "Configurações gerais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4582
-#, fuzzy
 msgid "use border color:"
-msgstr "usar| coordenada X"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4584
-#, fuzzy
 msgid "use background color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4843
-#, fuzzy
 msgid "Length:"
-msgstr "Comprimento: %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4849
 msgid "Scalebar length is given in map units"
@@ -1492,35 +1279,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4856
-#, fuzzy
 msgid "default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4929
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1164
+#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4929 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1164
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1245
-#, fuzzy
 msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4933
-#, fuzzy
 msgid "Type:"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4952
-#, fuzzy
 msgid "Number of segments:"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4958
 msgid "Label every "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4959
-#, fuzzy
 msgid "segments"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4972
 msgid "transparent text background"
@@ -1534,33 +1315,28 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:91
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1537
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2012
-#, fuzzy
 msgid "Text"
-msgstr "Teste"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5184
-#, fuzzy
 msgid "Enter text:"
-msgstr "Introducir texto:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5255
-#, fuzzy
 msgid "Text effects"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5261
 msgid "text background"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5266
-#, fuzzy
 msgid "highlight"
-msgstr "Destacar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5275
-#, fuzzy
 msgid "text border"
-msgstr "Primeira ordem"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5384
 msgid "Offset"
@@ -1575,14 +1351,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5429
-#, fuzzy
 msgid " Reference point"
-msgstr "Esquerda: novo ponto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5483
-#, fuzzy
 msgid "Text rotation"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5489
 msgid "rotate text (counterclockwise)"
@@ -1595,8 +1369,7 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5581 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:974
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:277 ../gui/wxpython/gis_set.py:672
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:716 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:253
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:447
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1086
+#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:447 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1086
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:142
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:161
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:490
@@ -1616,49 +1389,43 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:99
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1536
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2014
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "&Imagens"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5781 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:624
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Erro no formato de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5782
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory with images"
-msgstr "Erro no formato de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5825
 msgid "Note: only EPS format supported"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5841
-#, fuzzy
 msgid "Scale And Rotation"
-msgstr "Escala e Direcção Norte"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5882 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6464
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (deg):"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5898 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6486
 msgid "Counterclockwise rotation in degrees"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6024
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PIL\n"
 "missing"
-msgstr "Emissão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6044
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read file %s"
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6105
 #, python-format
@@ -1666,20 +1433,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6127
-#, fuzzy
 msgid "No image selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6231 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:101
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2332 ../gui/wxpython/menustrings.py:2016
-#, fuzzy
 msgid "North Arrow"
-msgstr "Escala e Direcção Norte"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6234
-#, fuzzy
 msgid "North Arrow settings"
-msgstr "Mostrar configuração"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6245
 msgid "Compute convergence"
@@ -1688,19 +1452,16 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6266 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:103
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:800
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2325
-#, fuzzy
 msgid "Point"
 msgstr "Ponto"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6316
-#, fuzzy
 msgid "Symbol"
-msgstr "Símbolo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6323
-#, fuzzy
 msgid "Select symbol:"
-msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6340
 msgid ""
@@ -1715,61 +1476,50 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:107
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:421
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:533
-#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6373 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6732
-#, fuzzy
 msgid "Outline color:"
-msgstr "Cor da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6376 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6403
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6735 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6765
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1778
-#, fuzzy
 msgid "transparent"
-msgstr "transparente"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6400 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6762
-#, fuzzy
 msgid "Fill color:"
-msgstr "    3:  Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6439
-#, fuzzy
 msgid "Size and Rotation"
-msgstr "Escala e Direcção Norte"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6447
-#, fuzzy
 msgid "Size (pt):"
-msgstr "Dimensão:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6450
-#, fuzzy
 msgid "Symbol size in points"
-msgstr "Configuração de símbolos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6685
-#, fuzzy
 msgid "Rectangle settings"
-msgstr "Alterar configurações"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6687
-#, fuzzy
 msgid "Line settings"
-msgstr "Alterar configurações"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6821
-#, fuzzy
 msgid "Line width in points"
-msgstr "Largura de linha (em pixels)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6895
-#, fuzzy
 msgid "Vector labels"
-msgstr "etiquetas vectoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6915
 msgid "Vector label files created beforehand by v.label module"
@@ -1784,39 +1534,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:106 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:222
-#, fuzzy
 msgid "point"
-msgstr "Ponto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:107
-#, fuzzy
 msgid "centimeter"
-msgstr "Parâmetros"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:108
-#, fuzzy
 msgid "millimeter"
-msgstr "Parâmetros"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:112
-#, fuzzy
 msgid "meters"
-msgstr "Parâmetros"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:115
-#, fuzzy
 msgid "kilometers"
-msgstr "Parâmetros"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:118
-#, fuzzy
 msgid "feet"
-msgstr "Restabelecer"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:121
-#, fuzzy
 msgid "miles"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:124 ../gui/wxpython/psmap/utils.py:128
 msgid "nautical miles"
@@ -1827,26 +1570,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:127
-#, fuzzy
 msgid "meter"
-msgstr "Parâmetros"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:130
-#, fuzzy
 msgid "degree"
-msgstr "dtree"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:397
-#, fuzzy
 msgid "Unable to run `ps.map -b`"
-msgstr "Não é possível carregar mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:139
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to open file\n"
 "%s"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:498
 #, python-format
@@ -1854,11 +1594,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:504
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Region cannot be set\n"
 "%s"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:664
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:863
@@ -1872,18 +1612,16 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1733
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1787
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:2158
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Failed to read instruction %s"
-msgstr "No é possível ler a lista: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:679
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Scale has changed, old value: %(old)s\n"
 "new value: %(new)s"
 msgstr ""
-"Tamanho da moldura do mapa mudou, valor antigo: %s %s\n"
-"novo valor: %s %s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:683
 #, python-format
@@ -1893,59 +1631,50 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:693
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
 "new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
-"Posição da moldura do mapa mudou, valor antigo: %s %s\n"
-"novo valor: %s %s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:704
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
 "new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
-"Tamanho da moldura do mapa mudou, valor antigo: %s %s\n"
-"novo valor: %s %s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:771
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Failed to read instruction %(file)s.\n"
 "Unknown format %(for)s"
-msgstr "No é possível ler a lista: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:786
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Failed to read instruction %s."
-msgstr "No é possível ler a lista: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:936
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:2006
 #, python-format
-msgid ""
-"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
-"which is required by module ps.map."
+msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:940
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:2010
-msgid ""
-"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
-"required by module ps.map."
+msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1077
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
-msgstr "No é possível ler a lista: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:53
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Cartographic Composer"
-msgstr "Ajuda GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:213
 msgid ""
@@ -1958,18 +1687,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:311
-#, fuzzy
 msgid "Generating PDF..."
-msgstr "Configurações gerais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:313
 msgid "Generating PostScript..."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:315
-#, fuzzy
 msgid "Generating preview..."
-msgstr "Vista previa de impressão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:332
 #, python-format
@@ -1982,9 +1709,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:372
-#, fuzzy
 msgid "PDF generated"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:375
 #, python-format
@@ -1995,24 +1721,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:378
-#, fuzzy
 msgid "PostScript file generated"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:387
-#, fuzzy
 msgid "Generating preview, wait please"
-msgstr "Vista previa de impressão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:403
-#, fuzzy
 msgid "Preview not available"
-msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:405
-msgid ""
-"Preview is not available probably because Ghostscript is not installed or "
-"not on PATH."
+msgid "Preview is not available probably because Ghostscript is not installed or not on PATH."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:408
@@ -2024,19 +1745,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:451
-#, fuzzy
 msgid "Save file as"
-msgstr "Guardar arquivo como..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:498
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Failed to read file %s."
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:677
-#, fuzzy
 msgid "Scalebar is not appropriate for this projection"
-msgstr "Introduzir parâmetro para "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1166
 msgid "Press button with green triangle icon to generate preview."
@@ -2079,19 +1798,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:2467
-#, fuzzy
 msgid "labels: "
-msgstr "Adicionar etiquetas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:68 ../gui/wxpython/menustrings.py:1990
-#, fuzzy
 msgid "Generate text file with mapping instructions"
-msgstr "Gerar arquivo texto com instruções de mapping"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:70 ../gui/wxpython/menustrings.py:1988
-#, fuzzy
 msgid "Load text file with mapping instructions"
-msgstr "Carregar arquivo texto com instruções de mapping"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:72 ../gui/wxpython/menustrings.py:1992
 msgid "Generate PostScript output"
@@ -2126,46 +1842,39 @@
 msgstr "Mostrar prévia"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:89
-#, fuzzy
 msgid "Quit Cartographic Composer"
-msgstr "Sair do modelador gráfico"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:93 ../gui/wxpython/menustrings.py:2008
-#, fuzzy
 msgid "Map info"
-msgstr "Adicionar info do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:95 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1087
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1150
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1231
-#, fuzzy
 msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:97 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2381
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2010
-#, fuzzy
 msgid "Scale bar"
-msgstr "Adicionar barra de escala"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:105
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:801
-#, fuzzy
 msgid "Line"
-msgstr "linha %d: <%s>"
+msgstr "Linha"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:107
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1181
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1354
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1444
-#, fuzzy
 msgid "Rectangle"
-msgstr "Seleccionar dangles"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:109
-#, fuzzy
 msgid "Add overlays"
-msgstr "Añadir sobreposições"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:111 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:102
 msgid "Add labels"
@@ -2189,187 +1898,172 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:56
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to load icon theme. Reason: %s. Quiting wxGUI..."
-msgstr "Não consegui carregar o tema de ícones. Motivo: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:39
-msgid ""
-"The Timeline Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be "
-"installed. {}"
+msgid "The Timeline Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed. {}"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:77
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Timeline Tool"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr "GRASS GIS Timeline"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:133 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:276
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:850 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1889
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:405
-#, fuzzy
 msgid "Draw"
 msgstr "Desenhar"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:135 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:279
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1978 ../gui/wxpython/menustrings.py:2021
-#, fuzzy
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:139
 msgid "3D plot of spatio-temporal extents"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico 3D da extensão espaço-temporal"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:142
 msgid "3D plot of spatio-temporal extents (matplotlib >= 1.0.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico 3D da extensão espaço-temporal (matplotlib >= 1.0.0)"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:147
-#, fuzzy
 msgid "Select space time dataset(s):"
-msgstr "Seleccionar directorio de mapas de origen:"
+msgstr "Selecionar conjunto(s) de dados espaço temporal:"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:178 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:308
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:419
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Dataset <%s> not found in temporal database"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr "Conjunto de dados <%s> não encontrado no banco de dados temporal"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:194 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:326
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:438
-msgid ""
-"Datasets have different temporal type (absolute x relative), which is not "
-"allowed."
-msgstr ""
+msgid "Datasets have different temporal type (absolute x relative), which is not allowed."
+msgstr "Conjunto de dados possuem tipos temporais distintos (absoluto x relativo), o que não é permitido."
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:213 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:343
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:448
 msgid "Datasets have different time unit which is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto de dados apresentam unidades de tempo distintas, o que não é permitido."
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:234
 #, python-brace-format
 msgid "Dataset <{name}> is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto de dados <{name}> está vazio"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:292
 #, python-format
 msgid "X [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "X [%s]"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:293
 #, python-format
 msgid "Y [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Y [%s]"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:295
-#, fuzzy
 msgid "X"
-msgstr "X:"
+msgstr "X"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:296
-#, fuzzy
 msgid "Y"
-msgstr "Y:"
+msgstr "Y"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:301
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1967
-#, fuzzy
 msgid "Time"
-msgstr "Marca de tempo (timestamp)"
+msgstr "Tempo"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:371 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:591
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:638 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:676
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Time [%s]"
-msgstr "Marca de tempo (timestamp)"
+msgstr "Tempo [%s]"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:461 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:801
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:70 ../gui/wxpython/animation/utils.py:79
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:242
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Space time dataset <%s> not found."
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr "Conjunto de dados espaço-temporal <%s> não encontrado."
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:476 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:816
 #, python-format
 msgid "Please specify the space time dataset <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Favor especificar o conjunto de dados espaço-temporal <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:478 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:819
 msgid "Ambiguous dataset name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do conjunto de dados é ambiguo"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:562 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:953
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Space time raster dataset: %s"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr "Conjunto de dados espaço-temporal em formato raster: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:564 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:955
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Space time vector dataset: %s"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr "Conjunto de dados espaço-temporal em formato vetorial: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:566 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:957
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Space time 3D raster dataset: %s"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr "Conjunto de dados espaço-temporal em formato raster 3D: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:568
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Mapset: %s"
-msgstr "Directorio de mapas:"
+msgstr "Mapset: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:569
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Map name: %s"
-msgstr "Moldura do mapa"
+msgstr "Nome do mapa: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:571
 #, python-format
 msgid "Start time: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo inicial: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:574
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "End time: %s"
-msgstr "Marca de tempo (timestamp)"
+msgstr "Tempo final: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:578
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: invalid topology"
-msgstr "Criar/reconstruir topologia"
+msgstr "ATENÇÃO: Topologia inválida"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:580
 msgid ""
 "\n"
 "Press Del to dismiss."
 msgstr ""
+"\n"
+"Tecle Del para descartar."
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:43
-msgid ""
-"The Temporal Plot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package "
-"to be installed. {}"
+msgid "The Temporal Plot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed. {}"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:97
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Temporal Plot Tool"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:180
-#, fuzzy
 msgid "Raster temporal dataset (strds)"
-msgstr "Região inválida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:187
 msgid "X and Y coordinates separated by comma:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:199
-msgid ""
-"Coordinates can be obtained for example by right-clicking on Map Display."
+msgid "Coordinates can be obtained for example by right-clicking on Map Display."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:214
@@ -2383,14 +2077,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Select attribute column"
-msgstr "Coluna de atributo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:250
-#, fuzzy
 msgid "Select category of vector(s)"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:268
 msgid "STVDS"
@@ -2399,9 +2091,8 @@
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:296 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:716
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:720 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:741
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:867
-#, fuzzy
 msgid "Invalid input coordinates"
-msgstr "Região inválida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:385
 #, python-brace-format
@@ -2409,9 +2100,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:404
-msgid ""
-"Both coordinates and categories are set, coordinates will be used. The use "
-"categories remove text from coordinate form"
+msgid "Both coordinates and categories are set, coordinates will be used. The use categories remove text from coordinate form"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:409
@@ -2419,8 +2108,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:461
-msgid ""
-"Difference number of vector layers and maps in the vector temporal dataset"
+msgid "Difference number of vector layers and maps in the vector temporal dataset"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:503
@@ -2430,39 +2118,34 @@
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:577 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:619
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:662
-msgid ""
-"Problem getting data from raster temporal dataset. Empty list of values."
+msgid "Problem getting data from raster temporal dataset. Empty list of values."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:589 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:636
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:674
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Temporal resolution: %s"
-msgstr "Modo portátil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:709
 msgid "Incorrect coordinates format, should be: x,y"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:725
-#, fuzzy
 msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "Gerar área para região actual"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:737
-#, fuzzy
 msgid "Invalid input raster dataset"
-msgstr "Região inválida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:754
-#, fuzzy
 msgid "Invalid input vector dataset"
-msgstr "Região inválida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:860 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:908
-#, fuzzy
 msgid "Invalid input temporal dataset"
-msgstr "Região inválida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:929
 msgid "Datasets have different number of values"
@@ -2482,9 +2165,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/g.gui.tplot.py:110
-msgid ""
-"With stvds it is not possible to use 'coordinates' and 'cats' options "
-"together"
+msgid "With stvds it is not possible to use 'coordinates' and 'cats' options together"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/g.gui.tplot.py:113
@@ -2511,28 +2192,27 @@
 msgstr "Apague todo o texto do shell"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:57
-#, fuzzy
 msgid "Simple &editor"
-msgstr "Simples"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:60 ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:165
 msgid "Open a simple Python code editor"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:113
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Raster or vector map <%s> not found"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:120
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Raster map <%s> added"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:122
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map <%s> added"
-msgstr "Novo mapa vazio foi criado."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:56
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:371
@@ -2547,14 +2227,12 @@
 msgstr "Fazer link com dados raster externos"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:60
-#, fuzzy
 msgid "Unpack GRASS raster map"
-msgstr "Mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:62
-#, fuzzy
 msgid "Set raster output format"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:64
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:512
@@ -2569,34 +2247,29 @@
 msgstr "Fazer link com dados vetoriais externos"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:68
-#, fuzzy
 msgid "Unpack GRASS vector map"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:70
-#, fuzzy
 msgid "Set vector output format"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:72
-#, fuzzy
 msgid "Import data from WMS server"
-msgstr "Descarga e importa datos de servidores WMS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:74
 msgid "Add command layer"
 msgstr "Adicionar camada de comandos"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:76
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:73 ../gui/wxpython/menustrings.py:1997
+#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:76 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:73
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1997
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:78
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:75
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:78 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:75
 msgid "Add raster map layer"
-msgstr "Adicionar camada de mapa raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:80 ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:58
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:480
@@ -2619,16 +2292,13 @@
 msgid "Add raster cell numbers"
 msgstr "Adicionar números de célula do raster"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:90
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:77
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:90 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:77
 msgid "Add vector map layer"
-msgstr "Adicionar mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:92
-#, fuzzy
 msgid "Add thematic (choropleth) vector map layer"
-msgstr "Adicionar camada de mapa de área temática (choropleth)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:94
 msgid "Add thematic chart layer"
@@ -2654,14 +2324,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:105
 msgid "Note that 3D raster data are rendered only in 3D view mode"
-msgstr ""
-"Observe que dados raster 3D são renderizados apenas em modo de visualização "
-"3D"
+msgstr "Observe que dados raster 3D são renderizados apenas em modo de visualização 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:107
-#, fuzzy
 msgid "Add WMS layer."
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:109
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:475
@@ -2669,19 +2336,16 @@
 msgstr "Estabelecer opções"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:111
-#, fuzzy
 msgid "Editing mode"
-msgstr "Validando o modelo..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:113
-#, fuzzy
 msgid "Background vector map"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:209
-#, fuzzy
 msgid "Map Layers"
-msgstr "Camadas do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:442 ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:140
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:780
@@ -2689,176 +2353,145 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1444
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:463
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:918 ../gui/wxpython/menustrings.py:1824
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:451 ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:146
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:170 ../gui/wxpython/menustrings.py:916
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1155 ../gui/wxpython/menustrings.py:1822
-#, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "Alterar nome"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:475 ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:580
-#, fuzzy
 msgid "Change opacity level"
-msgstr "Alterar nível de opacidade"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:486
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1511
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:486 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1511
 msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:498
-#, fuzzy
 msgid "3D view properties"
-msgstr "Propriedades Nviz"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:509
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to selected map(s)"
-msgstr "Zum al mapa seleccionado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:521
-#, fuzzy
 msgid "Set computational region from selected map(s)"
-msgstr "mostrar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:541
-#, fuzzy
 msgid "Export common formats"
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:558
-#, fuzzy
 msgid "Export PostGIS"
-msgstr "Exportar modelo para script Python"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:572 ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:790
-#, fuzzy
 msgid "Export attribute table"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:587 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:736
-#, fuzzy
 msgid "Create pack"
-msgstr "Criar RGB"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:603 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:752
-#, fuzzy
 msgid "Make a copy in the current mapset"
 msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:608 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:760
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:832
-#, fuzzy
 msgid "Set color table"
-msgstr "Definir tabela de cores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:617
-#, fuzzy
 msgid "Show attribute data"
-msgstr "Mostrar dados de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:635
-#, fuzzy
 msgid "Start editing"
-msgstr "Iniciar a edição"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:644
-#, fuzzy
 msgid "Stop editing"
-msgstr "Parar a edição"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:665
-#, fuzzy
 msgid "Rebuild topology"
-msgstr "Criar/reconstruir topologia"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:698 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:818
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:852
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:668
-#, fuzzy
 msgid "Metadata"
-msgstr "Metadados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:708
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr "Zum"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:720
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:934 ../gui/wxpython/menustrings.py:946
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1852
-#, fuzzy
 msgid "Export"
-msgstr "Exportar MPEG-1"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:767
-#, fuzzy
 msgid "Set color table interactively"
-msgstr "Recodificar de forma interactiva"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:776 ../gui/wxpython/menustrings.py:740
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1646
-#, fuzzy
 msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:785 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:841
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:523 ../gui/wxpython/menustrings.py:1429
-#, fuzzy
 msgid "Univariate raster statistics"
-msgstr "Estatística Univariada de raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:797
-#, fuzzy
 msgid "Report raster statistics"
-msgstr "Relatório e estatística"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:809
-#, fuzzy
 msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:865
 msgid "Save web service layer"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:972
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create profile of raster map."
-msgstr "Não é possivel criar um perfil dos mapas raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1023 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1866
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map"
-msgstr "3º mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1025
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported map type <%s>"
-msgstr "Tipo de camada de mapa não suportado '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1031
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Enter name for the new %s in the current mapset:"
-msgstr "Insira nome para novo mapset:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1033
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Make a copy of %s <%s>"
-msgstr "Definir opacidade <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1051
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%s <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+#, python-format
+msgid "%s <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1056
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:219
@@ -2866,90 +2499,79 @@
 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:104
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:475
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:679
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "Sobrepor arquivo?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1063
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to make copy of <%s>"
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1071
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to make copy of <%s>. Mapset <%s> is not current mapset."
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1097
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display histogram of raster map. No map name defined."
-msgstr "Não é possível disponibilizar o histograma do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1146 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:279
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:339 ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:97
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:301
-#: ../gui/wxpython/animation/data.py:45
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:301 ../gui/wxpython/animation/data.py:45
 msgid "2D view"
-msgstr "Visualizar em 2D"
+msgstr "Visualização 2D"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1148 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:281
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to start wxGUI vector digitizer.\n"
 "Details: %s"
-msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1207
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:288
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Set opacity of <%s>"
-msgstr "Definir opacidade <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1319
-#, fuzzy
 msgid "Layer group:"
-msgstr "Grupo de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1325
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1866
-#, fuzzy
 msgid "Click to edit layer settings"
-msgstr "Clicar para editar as definições da camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1392
-#, fuzzy
 msgid "(double click to set properties)"
-msgstr "Duplo click para definir propriedades"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1641
-#, fuzzy
 msgid "Please wait, updating data..."
-msgstr "Por favor aguarde, a actualizar dados..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1946 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2353
 msgid "opacity:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1964
-#: ../gui/wxpython/animation/utils.py:97
-#: ../gui/wxpython/animation/utils.py:105
-#: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:420
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1964 ../gui/wxpython/animation/utils.py:97
+#: ../gui/wxpython/animation/utils.py:105 ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:420
+#, python-format
 msgid "Map <%s> not found."
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:99 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1202
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:258 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:118
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:923
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get GRASS version\n"
-msgstr "Entre na sessão GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:101
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "GRASS GIS %s Layer Manager"
-msgstr "Gestor de camadas do SIG GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:151
 msgid "Workspace Toolbar"
@@ -2969,49 +2591,41 @@
 msgstr "Barra de ferramentas Ferramentas"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:163
-#, fuzzy
 msgid "Vector Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:166
-#, fuzzy
 msgid "3D view Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas de Nviz"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:283 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1690
-#, fuzzy
 msgid "Rename Map Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:322
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1180
-#, fuzzy
 msgid "Layers"
-msgstr "Capa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:339
-#, fuzzy
 msgid "Console"
-msgstr "Console de comandos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:364
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:330
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1069
-#, fuzzy
 msgid "Modules"
-msgstr "módulo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:378 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:96
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:250
-#, fuzzy
 msgid "Data"
-msgstr "Base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:388
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:347
-#, fuzzy
 msgid "Python"
-msgstr "shell python"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:440 ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:104
 #: ../gui/wxpython/animation/data.py:46
@@ -3027,9 +2641,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:486
-#, fuzzy
 msgid "Switch to new location?"
-msgstr "Criar nova location?"
+msgstr "Mudar para a nova Location?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:502 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1051
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/frame.py:119
@@ -3038,18 +2651,15 @@
 "Current location is <%(loc)s>.\n"
 "Current mapset is <%(mapset)s>."
 msgstr ""
-"Locação atual é <%(loc)s>.\n"
+"Location atual é <%(loc)s>.\n"
 "Mapset atual é <%(mapset)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:510 ../gui/wxpython/gis_set.py:573
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
 msgstr ""
-"¿Quiere establecer la extensión y resolución de la región predeterminada "
-"ahora?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:512 ../gui/wxpython/gis_set.py:572
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Location <%s> created"
 msgstr "Location <%s> criada"
 
@@ -3071,15 +2681,13 @@
 msgstr "Quer armazenar as configurações atuais no arquivo de área de trabalho?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:669
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Close Map Display %s"
-msgstr "Fechar Display de Mapa %d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:745
 #, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:923 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1955
@@ -3088,9 +2696,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:929
 msgid "Editing is allowed only for vector maps from the current mapset."
-msgstr ""
-"Edição permitida apenas para mapas vetoriais do conjunto de mapas (mapset) "
-"atual."
+msgstr "Edição permitida apenas para mapas vetoriais do conjunto de mapas (mapset) atual."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:955
 msgid "Choose script file to run"
@@ -3101,39 +2707,30 @@
 msgstr "Script Python (*.py)|*.py|Script Bash (*.sh)|*.sh"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:970
-msgid ""
-"Due to the limitations of your operating system, the script path cannot "
-"contain certain non-ascii characters. Please rename the script or move it to "
-"a different location."
+msgid "Due to the limitations of your operating system, the script path cannot contain certain non-ascii characters. Please rename the script or move it to a different location."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:977
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation canceled."
-msgstr "Arquivo de script '%s' não existe. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:986
 #, python-format
-msgid ""
-"Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that "
-"allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
+msgid "Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:991
-#, fuzzy
 msgid "Set permission?"
-msgstr "Definir Região"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1001
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set permission. Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1015
 #, python-format
-msgid ""
-"Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this "
-"directory to GRASS_ADDON_PATH?"
+msgid "Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this directory to GRASS_ADDON_PATH?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1017
@@ -3146,9 +2743,8 @@
 msgstr "Lançando script '%s'..."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1037
-#, fuzzy
 msgid "No location/mapset provided. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1058 ../gui/wxpython/gis_set.py:955
 msgid "Enter name for new mapset:"
@@ -3160,9 +2756,8 @@
 msgstr "Criar novo mapset:"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1065 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1086
-#, fuzzy
 msgid "No mapset provided. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1074 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1096
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/frame.py:127
@@ -3178,23 +2773,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1125
-#, fuzzy
 msgid "Changes current working directory for this GUI."
-msgstr "Alterar ambiente de trabalho"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1127
-#, fuzzy
 msgid "Usage: cd [directory]"
-msgstr "Erro no formato de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1128
 msgid "Without parameters it opens a dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1132
-msgid ""
-"If ~ (tilde) is present as the first directory on the path, it is replaced "
-"by user's home directory."
+msgid "If ~ (tilde) is present as the first directory on the path, it is replaced by user's home directory."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1146
@@ -3202,33 +2793,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1166
-#, fuzzy
 msgid "Choose a working directory"
-msgstr "Erro no formato de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1211
 msgid "System Info"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1226
-#, fuzzy
 msgid "GRASS version"
-msgstr "Entre na sessão GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1226 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:132
-#, fuzzy
 msgid "unknown version"
-msgstr "desconocido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1227
-#, fuzzy
 msgid "GRASS SVN revision"
-msgstr "Projecção:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1229
-#, fuzzy
 msgid "Build date"
-msgstr "Construtor SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1231
 msgid "Build platform"
@@ -3239,12 +2825,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1306
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"Área de trabalho atual não vazia. Quer gravar configurações atuais no "
-"arquivo de área de trabalho?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "Área de trabalho atual não vazia. Quer gravar configurações atuais no arquivo de área de trabalho?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1309
 msgid "Create new workspace?"
@@ -3286,8 +2868,7 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1589 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1610
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Arquivo de área de trabalho <%s> já existe. ¿Quer sobreescrever este arquivo?"
+msgstr "Arquivo de área de trabalho <%s> já existe. ¿Quer sobreescrever este arquivo?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1592 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1613
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:11
@@ -3296,8 +2877,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1637
 msgid "Writing current settings to workspace file failed."
-msgstr ""
-"Escrita das configurações atuais no arquivo de área de trabalho falhou."
+msgstr "Escrita das configurações atuais no arquivo de área de trabalho falhou."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1649 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1084
 #, python-format
@@ -3305,46 +2885,41 @@
 msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s> para escrita."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1689
-#, fuzzy
 msgid "Enter new name:"
-msgstr "Insira nome para novo mapset:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1698
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "GRASS GIS {version} Map Display: {name} - Location: {loc}"
-msgstr "GRASS GIS Visualização de mapas:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1784
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to launch \"Supervised Classification Tool\".\n"
 "\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Não consegui carregar o tema de ícones. Motivo: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1826
-#, fuzzy
 msgid "Unable to start Timeline Tool."
-msgstr "Não é possível inserir novo registo."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1837
-#, fuzzy
 msgid "Unable to start Temporal Plot Tool."
-msgstr "Não é possível inserir novo registo."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2079
 msgid "Add selected map layers into layer tree"
 msgstr "Adicionar camadas selecionadas na árvore de camadas"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2112 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2149
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported map layer type <%s>."
-msgstr "Tipo de camada de mapa não suportado '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2278
-msgid ""
-"Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 "
-"cells."
+msgid "Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 cells."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2361
@@ -3360,8 +2935,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2364
 msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr ""
-"Pretende remover a(s) camada(s) de mapa selecionadas da árvore de camadas?"
+msgstr "Pretende remover a(s) camada(s) de mapa selecionadas da árvore de camadas?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2370
 msgid "Remove map layer"
@@ -3372,15 +2946,13 @@
 msgstr "Sair da interface gráfica do GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2484
-#, fuzzy
 msgid "Unable to exit GRASS shell: unknown PID"
-msgstr "Entre na sessão GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2494 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:599
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:277
-#, fuzzy
 msgid "No map layer selected. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2495 ../gui/wxpython/gis_set.py:658
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:701 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:151
@@ -3388,10 +2960,7 @@
 msgstr "Mensagem"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2504
-msgid ""
-"Display resolution is currently not constrained to computational settings. "
-"It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain "
-"the resolution?"
+msgid "Display resolution is currently not constrained to computational settings. It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain the resolution?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2513
@@ -3415,23 +2984,20 @@
 msgstr "Gravar arquivo de área de trabalho atual (Ctrl+S)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:89
-#, fuzzy
 msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+Shift+L)"
-msgstr "Adicionar mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:91
-#, fuzzy
 msgid "Add raster map layer (Ctrl+Shift+R)"
-msgstr "Adicionar camada de mapa raster (Ctrl+R)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:94
 msgid "Add various raster map layers (RGB, HIS, shaded relief...)"
 msgstr "Adicionar várias camadas de mapa raster (RGB, HIS, shaded relief...)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:96
-#, fuzzy
 msgid "Add vector map layer (Ctrl+Shift+V)"
-msgstr "Adicionar camada de mapa vetorial (Ctrl+V)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:99
 msgid "Add various vector map layers (thematic, chart...)"
@@ -3446,15 +3012,12 @@
 msgstr "Adicionar grupo"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:108
-#, fuzzy
 msgid "Add various overlays"
-msgstr "Añadir sobreposições"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:111
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
 msgstr ""
-"Pretende remover a(s) camada(s) de mapa selecionadas da árvore de camadas?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:153
 msgid "Import/link raster or vector data"
@@ -3469,9 +3032,8 @@
 msgstr "Modelador Gráfico"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:159
-#, fuzzy
 msgid "Georectifier"
-msgstr "Georretificar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:161 ../gui/wxpython/menustrings.py:200
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1918
@@ -3479,81 +3041,67 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:163
-#, fuzzy
 msgid "Launch user-defined script"
-msgstr "Descrição de camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:203
-#, fuzzy
 msgid "GUI settings"
-msgstr "Configurações do GUI do utilizador"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:204
-#, fuzzy
 msgid "GRASS manual"
-msgstr "Mostrar manual"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:232
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected vector map"
-msgstr "Editar registo seleccionado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:235
-#, fuzzy
 msgid "Show attribute data for selected vector map"
-msgstr "Mostrar dados de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:267
-#, fuzzy
 msgid "Generate command for m.nviz.image"
-msgstr "Gerar histograma da imagem."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:268
 msgid "Generate command for m.nviz.image based on current state"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:271
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode settings"
-msgstr "ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:272
-#, fuzzy
 msgid "Show 3D view mode settings dialog"
-msgstr "Mostrar/esconder diálogo de configuração do modo de visualização 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:275
-#, fuzzy
 msgid "Show 3D view mode manual"
-msgstr "Mostrar/esconder diálogo de configuração do modo de visualização 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/menudata.py:44
-msgid ""
-"Unable to parse user toolboxes XML files. Default main menu will be loaded."
+msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default main menu will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/menudata.py:68
-msgid ""
-"Unable to parse user toolboxes XML files. Default module tree will be loaded."
+msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default module tree will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/catalog.py:33
-#, fuzzy
 msgid "Data catalog"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr "Catálogo de dados"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:30
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:851
-#, fuzzy
 msgid "Reprojection"
-msgstr "Projecção:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:64
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:680
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:98
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog on finish"
-msgstr "Encerrar o diálogo/janela quando finalizar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
 #, fuzzy
@@ -3576,61 +3124,51 @@
 msgstr "Camada a apagar"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/frame.py:36
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Data Catalog"
-msgstr "CAlculador de mapas GRASS %s "
+msgstr "Catálogo de dados do GRASS GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/frame.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Close GRASS GIS Data Catalog"
-msgstr "CAlculador de mapas GRASS %s "
+msgstr "Fechar catálogo de dados do GRASS GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:25
-#, fuzzy
 msgid "Reload GRASS locations"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr "Recarregar locations do GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:28
 msgid "Reload current GRASS mapset only"
-msgstr ""
+msgstr "Recarregar apenas Mapset atual do GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:31
 msgid "Click to restrict editing to current mapset only"
-msgstr ""
+msgstr "Clicar para restringir edição apenas ao Mapset atual"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:34
-#, fuzzy
 msgid "Click to allow editing other mapsets"
-msgstr "Clicar para editar as definições da camada"
+msgstr "Clicar para permitir edição de outros Mapsets"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:54
-#, fuzzy
 msgid "Search:"
-msgstr "Buscar módulo"
+msgstr "Buscar:"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:56
-msgid ""
-"Type to search database by map type or name. Use prefix 'r:', 'v:' and "
-"'r3:'to show only raster, vector or 3D raster data, respectively. Use Python "
-"regular expressions to refine your search."
-msgstr ""
+msgid "Type to search database by map type or name. Use prefix 'r:', 'v:' and 'r3:'to show only raster, vector or 3D raster data, respectively. Use Python regular expressions to refine your search."
+msgstr "Busca no banco de dados por tipo ou nome do mapa. Utilize os prefixos 'r:', 'v:' e 'r3:' para filtrar raster, vetor ou raster 3D, respectivamente. Expressões regulares do Python podem ser utilizadas para refinar a busca."
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:121
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Failed to read mapsets from location <{l}>."
-msgstr "No é possível ler a lista: %s"
+msgstr "Falha ao ler mapsets da location <{l}>."
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:142
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Failed to read maps from location <{l}>."
-msgstr "No é possível ler a lista: %s"
+msgstr "Falha ao ler mapas da location <{l}>."
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:214
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid ""
-"Map of type {elem} <{name}> already exists in mapset <{mapset}>. Do you want "
-"to overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+#, python-brace-format
+msgid "Map of type {elem} <{name}> already exists in mapset <{mapset}>. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Mapa do tipo {elem} <{name}> já existe no mapset <{mapset}>. Deseja sobrescrever?"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:301
 #, fuzzy
@@ -3639,67 +3177,58 @@
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:569
 #, python-brace-format
-msgid ""
-"Map <{layer}> marked for copying. You can paste it to the current mapset "
-"<{mapset}>."
-msgstr ""
+msgid "Map <{layer}> marked for copying. You can paste it to the current mapset <{mapset}>."
+msgstr "Mapa <{layer}> selecionado para cópia. Pode ser colado ao Mapset atual <{mapset}>."
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:583
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:643
-#, fuzzy
 msgid "New name"
-msgstr "Alterar nome"
+msgstr "Novo nome"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:584
-#, fuzzy
 msgid "Rename map"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr "Renomear mapa"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:596
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Editing {name}"
-msgstr "Validando o modelo..."
+msgstr "Editando {name}"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:615
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Renaming map <{name}>..."
-msgstr "Rodando modelo..."
+msgstr "Renomeando mapa <{name}>..."
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:629
 #, python-brace-format
 msgid "{cmd} -- completed"
-msgstr ""
+msgstr "{cmd} -- completado"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:637
-#, fuzzy
 msgid "No map selected for copying."
-msgstr "Nenhum mapa vectorial foi seleccionado para edição."
+msgstr "Nenhum mapa selecionado para copiar."
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:644
-#, fuzzy
 msgid "Copy map"
-msgstr "Copiar tabela"
+msgstr "Copiar mapa"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:655
-#, fuzzy
 msgid "Failed to copy map: new map has the same name"
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr "Falha ao copiar mapa: novo mapa apresenta o mesmo nome"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:675
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid ""
-"Map <{map}> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite "
-"it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+#, python-brace-format
+msgid "Map <{map}> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Mapa <{map}> já existe no atual mapset. Deseja sobrescrever?"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:689
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Copying <{name}>..."
-msgstr "Rodando modelo..."
+msgstr "Copiando <{name}>..."
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:710
 msgid "g.copy completed"
-msgstr ""
+msgstr "g.copy completado"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:714
 msgid "Reprojection is not implemented for 3D rasters"
@@ -3707,127 +3236,104 @@
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:751
 #, python-brace-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete map <{m}> of type <{etype}> from mapset "
-"<{mapset}> in location <{loc}>?"
-msgstr ""
+msgid "Do you really want to delete map <{m}> of type <{etype}> from mapset <{mapset}> in location <{loc}>?"
+msgstr "Deseja realmente apagar o mapa <{m}>, tipo <{etype}>, do mapset <{mapset}> e location <{loc}>?"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:756
-#, fuzzy
 msgid "Delete map"
-msgstr "Apagar mapset"
+msgstr "Apagar mapa"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:757
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Deleting {name}..."
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Apagando {name}..."
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:773
-#, fuzzy
 msgid "g.remove completed"
-msgstr "Digite 'list -f' para"
+msgstr "g.remove completo"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:783
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Displaying {name}..."
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Mostrando {name}..."
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:786
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:795
 msgid " -- completed. Go to Layers tab for further operations."
-msgstr ""
+msgstr "-- completado. Outras operações estão disponíveis na aba de Camadas."
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:800
 msgid "Failed to display layer: not in current mapset or invalid layer"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao exibir camada: não está presente no Mapset atual ou camada inválida"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:818
-#, fuzzy
 msgid "Moving maps not implemented"
-msgstr "Mostrar comp. extent"
+msgstr "Mover mapas não está implementado"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:826
-#, fuzzy
 msgid "Maps can be copied only to current mapset"
-msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
+msgstr "Somente possível copiar mapas para o Mapset atual"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:904
-#, fuzzy
 msgid "&Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr "&Copiar"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:908
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:940
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:958
-#, fuzzy
 msgid "&Paste"
-msgstr "Raster"
+msgstr "C&olar"
 
 #. GTC Delete mapset
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:914 ../gui/wxpython/gis_set.py:207
-#, fuzzy
 msgid "&Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "E&xcluir"
 
 #. GTC Rename mapset
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:919 ../gui/wxpython/gis_set.py:203
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2394
-#, fuzzy
 msgid "&Rename"
 msgstr "&Renomear"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:927
-#, fuzzy
 msgid "&Display layer"
-msgstr "Mostrar mapa"
+msgstr "&Exibir camada"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:946
-#, fuzzy
 msgid "&Switch mapset"
-msgstr "Criar mapset"
+msgstr "&Alterar mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:120
-#, fuzzy
 msgid "1. Select GRASS GIS database directory"
-msgstr "Seleccione a directoria de dados GRASS:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:123
-#, fuzzy
 msgid "2. Select GRASS Location"
-msgstr "Seleccionar tipo de mapa y localización/direcctorio de mapas"
+msgstr "2. Selecione uma Location do GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:126
-#, fuzzy
 msgid "3. Select GRASS Mapset"
-msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:144
 msgid "GRASS GIS database directory contains Locations."
-msgstr ""
+msgstr "O diretório do banco de dados do GRASS GIS contém Locations."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:148
-msgid ""
-"All data in one Location is in the same  coordinate reference system "
-"(projection). One Location can be one project. Location contains Mapsets."
-msgstr ""
+msgid "All data in one Location is in the same  coordinate reference system (projection). One Location can be one project. Location contains Mapsets."
+msgstr "Todos dados em um Location estão no mesmo sistema de coordenadas de referência (projeção). Uma Location pode ser um projeto. Um Location contém Mapsets."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:156
-msgid ""
-"Mapset contains GIS data related to one project, task within one project, "
-"subregion or user."
+msgid "Mapset contains GIS data related to one project, task within one project, subregion or user."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:171
-#, fuzzy
 msgid "Start &GRASS session"
-msgstr "Entre na sessão GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:177
-#, fuzzy
 msgid "&Browse"
-msgstr "Explorar"
+msgstr ""
 
 #. GTC New mapset
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:180
@@ -3835,9 +3341,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:182
-#, fuzzy
 msgid "Create a new Mapset in selected Location"
-msgstr "Nome da nova locação a criar"
+msgstr "Criar novo Mapset na Location selecionada"
 
 #. GTC New location
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:185
@@ -3845,10 +3350,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:188
-msgid ""
-"Create a new location using location wizard. After location is created "
-"successfully, GRASS session is started."
-msgstr ""
+msgid "Create a new location using location wizard. After location is created successfully, GRASS session is started."
+msgstr "Criar uma nova Location utilizando o assistente de Location. Seção do GRASS será iniciada após criação da Location."
 
 #. GTC Rename location
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:193
@@ -3861,9 +3364,8 @@
 
 #. GTC Delete location
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:198
-#, fuzzy
 msgid "De&lete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:200 ../gui/wxpython/gis_set.py:771
 msgid "Delete selected location"
@@ -3878,9 +3380,9 @@
 msgstr "Apagar mapset seleccionado"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:253
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "GRASS GIS %s startup%s"
-msgstr "Gestor de camadas do SIG GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:258
 msgid "Enter GRASS session"
@@ -3891,14 +3393,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:298
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "ERROR: Location <%s> not found\n"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Erro: Location <%s> não encontrada\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:316
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "ERROR: Mapset <%s> not found\n"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:477
 #, python-format
@@ -3906,19 +3408,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:508
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Error: {text}"
-msgstr "Erro:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:542
 #, python-format
 msgid "Do you want to import <%(name)s> to the newly created location?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja importar <%(name)s> para a nova Location criada?"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:545
-#, fuzzy
 msgid "Import data?"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:557
 #, fuzzy
@@ -3926,17 +3427,15 @@
 msgstr "Pretende criar uma GRASS location <%s>?"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:616
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Import of <%(name)s> failed.\n"
 "Reason: %(msg)s"
-msgstr "vectorial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:623
 #, python-format
-msgid ""
-"Data file <%(name)s> imported successfully. The location's default region "
-"was set from this imported map."
+msgid "Data file <%(name)s> imported successfully. The location's default region was set from this imported map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:637
@@ -3947,46 +3446,50 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:643 ../gui/wxpython/gis_set.py:686
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Current name: %s\n"
 "\n"
 "Enter new name:"
 msgstr ""
-"Nome actual: %s\n"
-"Insira novo nome:"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:659
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename mapset.\n"
 "\n"
 "Mapset <%s> already exists in location."
-msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:673
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename mapset.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Não é possível renomear mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:702
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename location.\n"
 "\n"
 "Location <%s> already exists in GRASS database."
-msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados"
+msgstr ""
+"Não foi possível renomear a Location.\n"
+"\n"
+"Location <%s>  já existe no banco de dados do GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:717
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename location.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Não é possível renomear location"
+msgstr ""
+"Não foi possível renomear a Location.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:731
 msgid ""
@@ -3998,13 +3501,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:738
 #, python-format
 msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <"
-"%(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"Pretende continuar a apagar o mapset <%(mapset)s> da location <"
-"%(location)s>?\n"
+"Pretende continuar a apagar o mapset <%(mapset)s> da location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "TODOS os MAPAS incluidos neste MAPSET serão APAGADOS DEFINITIVAMENTE!"
 
@@ -4025,7 +3526,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:782
 msgid "Unable to delete location"
-msgstr "Não é possível apagar location"
+msgstr "Não é possível apagar a location"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:792
 msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {}"
@@ -4033,9 +3534,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:804
 #, python-format
-msgid ""
-"No GRASS Location found in '%s'. Create a new Location or choose different "
-"GRASS database directory."
+msgid "No GRASS Location found in '%s'. Create a new Location or choose different GRASS database directory."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:926
@@ -4044,9 +3543,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:941 ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1175
-#, fuzzy
 msgid "Choose GIS Data Directory"
-msgstr "Escolher directoria para dados GIS:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:970
 #, python-format
@@ -4056,16 +3554,14 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:977
 #, python-format
 msgid ""
-"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please "
-"consider to use another name for your mapset.\n"
+"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please consider to use another name for your mapset.\n"
 "\n"
 "Are you really sure that you want to create this mapset?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:982
-#, fuzzy
 msgid "Reserved mapset name"
-msgstr "Cambiar nombre del directorio de mapas seleccionado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1014
 #, python-format
@@ -4080,8 +3576,7 @@
 "\n"
 "Concurrent use not allowed.\n"
 "\n"
-"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
-"this operation) and continue?"
+"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1035 ../gui/wxpython/gis_set.py:1048
@@ -4092,46 +3587,38 @@
 msgid ""
 "ARE YOU REALLY SURE?\n"
 "\n"
-"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt "
-"your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
+"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1058
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to remove '%(lock)s'.\n"
 "\n"
 "Details: %(reason)s"
-msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1108
 #, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only "
-"ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1113 ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:844
-#, fuzzy
 msgid "Invalid name"
-msgstr "Região inválida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1189
-msgid ""
-"GRASS needs a directory (GRASS database) in which to store its data. Create "
-"one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", "
-"located in your home directory. Press Browse button to select the directory."
+msgid "GRASS needs a directory (GRASS database) in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory. Press Browse button to select the directory."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:23
-#, fuzzy
 msgid "Modify the configuration file"
-msgstr "Renomear location"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:37
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "View and modify the configuration file '{name}'"
-msgstr "Renomear location"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:89
 #, python-brace-format
@@ -4158,39 +3645,33 @@
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:143 ../gui/wxpython/menustrings.py:914
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1820
-#, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "Criar RGB"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:144
-#, fuzzy
 msgid "Create a new configuration file"
-msgstr "Criar nova location?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:147
-#, fuzzy
 msgid "Rename a configuration file"
-msgstr "Renomear location"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:149
-#, fuzzy
 msgid "View/Edit"
-msgstr "Editar GCP"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:150
-#, fuzzy
 msgid "View and edit a configuration file"
-msgstr "Renomear location"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:225
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Do you want remove r.li configuration file <%s>?"
-msgstr "Pretende criar uma GRASS location <%s>?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:228
-#, fuzzy
 msgid "Remove new r.li configuration file?"
-msgstr "Criar nova location?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:251 ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:271
 msgid "You have to select a configuration file"
@@ -4198,15 +3679,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:254
 #, python-format
-msgid ""
-"Set the new name for %s \"                                            "
-"\"configuration file"
+msgid "Set the new name for %s \"                                            \"configuration file"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:256
-#, fuzzy
 msgid "Rename configuration file"
-msgstr "Renomear location"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:217
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:326
@@ -4224,27 +3702,24 @@
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:403
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:818
-#, fuzzy
 msgid "Draw sampling frame"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:404
 msgid "Draw sampling frame by clicking and dragging"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:407
-#, fuzzy
 msgid "Draw sampling rectangle"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:408
 msgid "Draw sampling rectangle by clicking and dragging"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:411
-#, fuzzy
 msgid "Draw sampling circle"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:412
 msgid "Draw sampling circle radius by clicking and dragging"
@@ -4253,58 +3728,49 @@
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:415
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1129
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1490
-#, fuzzy
 msgid "Draw sampling region"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:416
 msgid "Draw sampling region by polygon. Right Double click to end drawing"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:52
-#, fuzzy
 msgid "Create new configuration file for r.li modules"
-msgstr "Criar nova tabela de cores usando regras de cores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:118
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Do you want to create r.li configuration file <%s>?"
-msgstr "Pretende criar uma GRASS location <%s>?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:121
-#, fuzzy
 msgid "Create new r.li configuration file?"
-msgstr "Criar nova location?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:133
-#, fuzzy
 msgid "r.li.setup wizard canceled. Configuration file not created."
-msgstr "Foi cancelado o assistente de location. Location não foi criado."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:479
-#, fuzzy
 msgid "Select maps and define name"
-msgstr "Seleccionar tipo de mapa y localización/direcctorio de mapas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:492
-#, fuzzy
 msgid "Name for new configuration file to create"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:505
-#, fuzzy
 msgid "Raster map to use to select areas"
-msgstr "Mapa raster a recodificar:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:516
-#, fuzzy
 msgid "Vector map to use to select areas"
-msgstr "Mapa vectorial a reclassificar:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:527
-#, fuzzy
 msgid "Vector map layer to use to select areas"
-msgstr "Mapa vectorial a reclassificar:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:539
 msgid "Define sampling region (region for analysis)"
@@ -4312,14 +3778,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:542
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:877
-#, fuzzy
 msgid "Whole map layer"
-msgstr "Remover camada do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:543
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard setting"
-msgstr "Mostrar configuração"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:544
 msgid "Draw the sampling frame"
@@ -4346,9 +3810,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:701
-#, fuzzy
 msgid "Insert sampling frame parameter"
-msgstr "Parámetros del terreno"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:711
 msgid "Column of upper left corner"
@@ -4364,37 +3827,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:870
-#, fuzzy
 msgid "Insert sampling areas"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:878
-#, fuzzy
 msgid "Regions"
-msgstr "Região"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:879
-#, fuzzy
 msgid "Sample units"
-msgstr "Transectos de amostra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:880 ../gui/wxpython/menustrings.py:328
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1234
-#, fuzzy
 msgid "Moving window"
-msgstr "Mover a Janela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:881
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select areas from the\n"
 "overlayed vector map"
-msgstr "Georrectifica rasters e mapas vectoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:892
-#, fuzzy
 msgid "Choose a method"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:894
 msgid "Use keyboard to enter sampling area"
@@ -4409,38 +3866,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:911
-#, fuzzy
 msgid "Number of regions to draw:"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:926
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to overwrite existing temporal maps if they exist?"
-msgstr "Pretende criar uma GRASS location <%s>?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:931
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to check vector areas?"
-msgstr "Pretende gravar alterações no mapa vectorial <%s>?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:933
-#, fuzzy
 msgid "Select if use area by area"
-msgstr "Seleccionar cor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:935
 msgid "All the features will be used"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:952
-#, fuzzy
 msgid "Analysing all vector features..."
-msgstr "Cambiar el tipo de elementos geométricos."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1050
-#, fuzzy
 msgid "Analysing vector"
-msgstr "Mostrar mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1066
 msgid "All feature are been analyzed."
@@ -4451,32 +3902,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1102
-#, fuzzy
 msgid "Draw sampling regions"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1119
-#, fuzzy
 msgid "Draw sample region "
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1127
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1484
-#, fuzzy
 msgid "Draw moving windows region"
-msgstr "Mover a Janela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1166
-#, fuzzy
 msgid "Select sample units from keyboard"
-msgstr "Camada de mapa selecionada não é vetorial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1180
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1353
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1443
-#, fuzzy
 msgid "Select type of shape"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1181
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1354
@@ -4487,9 +3933,8 @@
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1207
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1365
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1380
-#, fuzzy
 msgid "Width size (in cells)?"
-msgstr "Largura:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1208
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1381
@@ -4504,9 +3949,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1210
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1383
-#, fuzzy
 msgid "Name of the circle mask"
-msgstr "Mapa raster recodificado:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1218
 msgid "Select method of sampling unit distribution"
@@ -4517,9 +3961,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1221
-#, fuzzy
 msgid "Systematic contiguos"
-msgstr "Mapas temáticos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1222
 msgid "Stratified random"
@@ -4539,9 +3982,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1308
-#, fuzzy
 msgid "Insert number of row strates"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1309
 msgid "Insert number of column strates"
@@ -4552,51 +3994,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1345
-#, fuzzy
 msgid "Set sample units"
-msgstr "Transectos de amostra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1394
-#, fuzzy
 msgid "Set moving windows"
-msgstr "Mover a Janela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1437
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1535
-#, fuzzy
 msgid "Draw sampling units"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1455
-#, fuzzy
 msgid "Number of sampling area to draw:"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1552
-#, fuzzy
 msgid "Draw Sampling "
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1606
-#, fuzzy
 msgid "Select sampling areas"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1615
 msgid "Is this area ok?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1638
-#, fuzzy
 msgid "Select sample area "
-msgstr "Seleccionar cor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1665
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/functions.py:138
 #, python-format
-msgid ""
-"The raster map <%s> already exists. Please remove or rename the maps with "
-"the prefix '%s' or select the option to overwrite existing maps"
+msgid "The raster map <%s> already exists. Please remove or rename the maps with the prefix '%s' or select the option to overwrite existing maps"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1706
@@ -4605,51 +4038,43 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1709
-#, fuzzy
 msgid "Select sample area 1 of "
-msgstr "Seleccionar cor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1732
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2000
-#, fuzzy
 msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1739
 msgid "Configuration file name:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1748
-#, fuzzy
 msgid "Raster name:"
-msgstr "Mapa raster:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1758
-#, fuzzy
 msgid "Vector name:"
-msgstr "Linhas vectoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1767
-#, fuzzy
 msgid "Region type:"
-msgstr "Região"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1785
-#, fuzzy
 msgid "Sampling area type:"
-msgstr "Tipo de capa de mapa:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1848
-#, fuzzy
 msgid "Region keyboard values:"
-msgstr "Limites/contornos de região"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1862
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1887
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1891
-#, fuzzy
 msgid "Type of shape:"
-msgstr "Mostrar legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1865
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1894
@@ -4658,75 +4083,64 @@
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1866
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1895
-#, fuzzy
 msgid "Name circle mask:"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1868
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1897
-#, fuzzy
 msgid "Width size:"
-msgstr "Largura:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1869
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1898
-#, fuzzy
 msgid "Height size:"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1872
 msgid "Method of distribution:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1875
-#, fuzzy
 msgid "Number sampling units:"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1878
-#, fuzzy
 msgid "Distance between units:"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1881
-#, fuzzy
 msgid "Number row strates:"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1883
-#, fuzzy
 msgid "Number column strates:"
-msgstr "Coluna numérica:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:44 ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:40
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:46
-#, fuzzy
 msgid "Select imagery group"
-msgstr "Seleccionar grupo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:85
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery group is missing."
-msgstr "Seleccionar grupo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:92
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery group:"
-msgstr "Seleccionar grupo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:107
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery subgroup:"
-msgstr "Seleccionar grupo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:182
 msgid "Please choose a subgroup."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:186
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Subgroup <%s> not found in group <%s>"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:193
 #, python-format
@@ -4736,108 +4150,91 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:198
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "No data found in group <%s>.\n"
 "."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:202
 #: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:79
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Group <%s> not found"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:250
-#, fuzzy
 msgid "Name of map is missing."
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:257
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:89
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:257 ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:89
 msgid "Name of raster map:"
-msgstr "Mapa raster recodificado:"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:259
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:91
+#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:259 ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:91
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:239
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map:"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:280 ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:37
-#, fuzzy
 msgid "Class manager"
-msgstr "Classificar imagem"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:295 ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:140
 msgid "Classes"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:395 ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:413
-#, fuzzy
 msgid "Class name"
-msgstr "Classificar imagem"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:429 ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:451
 msgid "Please use only ASCII characters."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:545
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to training areas of selected class"
-msgstr "Zum al mapa seleccionado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:607
-#, fuzzy
 msgid "Save signature file"
-msgstr "Gravar workspace para arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:668
-#, fuzzy
 msgid "Enter name of signature file:"
-msgstr "Insira nome para novo mapset:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:680
-#, fuzzy
 msgid "Signature file path:"
-msgstr "Importación de archivo binario"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:730
-#, fuzzy
 msgid "Export training areas"
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:777 ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:281
-#, fuzzy
 msgid "Enter name of new vector map:"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:793
-#, fuzzy
 msgid "Export attribute table containing computed statistical data"
-msgstr "Importa tablas de atributos en varios formatos."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:832
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:835
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector <%s> exists"
-msgstr "Novo mapa vazio foi criado."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/statistics.py:29
-#, fuzzy
 msgid "Loading imagery lib failed"
-msgstr "EmbedGivenNulls: tipo errado de dados!"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:61
-msgid ""
-"You are trying to create a training area outside the computational region. "
-"Please, use g.region to set the appropriate region first."
+msgid "You are trying to create a training area outside the computational region. Please, use g.region to set the appropriate region first."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:72
@@ -4847,60 +4244,55 @@
 "There is no class yet, do you want to create one?"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:76
-#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:413
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:76 ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:413
 msgid "No class selected"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of subgroup required"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:84
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Subgroup <%s> not found"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:91
-#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:344 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:355
+#: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:91 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:344
+#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:355
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/g.gui.mapswipe.py:79
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:399
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:98
-#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:432 ../gui/wxpython/dbmgr/g.gui.dbmgr.py:48
+#: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:98 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:432
+#: ../gui/wxpython/dbmgr/g.gui.dbmgr.py:48
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:62
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:121
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Carregando mapas raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:124
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Loading training map <%s>..."
-msgstr "Carregando mapas raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/plots.py:73
-#, fuzzy
 msgid "Histograms"
-msgstr "Histograma"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/plots.py:74
 msgid "Coincident plots"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/plots.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Scatter plots"
-msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/plots.py:99
 #, python-format
@@ -4912,79 +4304,68 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:39
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Loading imagery lib failed.\n"
 "%s"
-msgstr "EmbedGivenNulls: tipo errado de dados!"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:79
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Supervised Classification Tool"
-msgstr "Barra de ferramentas de georrectificação"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:325
-#, fuzzy
 msgid "IClass Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas Ferramentas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:337
-#, fuzzy
 msgid "IClass Misc Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Diversos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:364
-#, fuzzy
 msgid "Digitization Toolbar"
-msgstr "Definições da digitalização"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:388
 msgid "Plots"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:408
-#, fuzzy
 msgid "Preview Display"
-msgstr "Imprimir display"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:411
-#, fuzzy
 msgid "Training Areas Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:485
-#, fuzzy
 msgid "Adjust Training Area Display to Preview Display"
-msgstr "Ajustar display destino para display origem"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:487
-#, fuzzy
 msgid "Adjust Preview display to Training Area Display"
-msgstr "Ajustar display origem para display destino"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:489
-#, fuzzy
 msgid "Display synchronization ON"
-msgstr "Mostrar região"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:491
-#, fuzzy
 msgid "Display synchronization OFF"
-msgstr "Mostrar região"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:564
 msgid "All changes will be lost. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:573
-#, fuzzy
 msgid "Import vector map"
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:593
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "No areas in vector map <%s>.\n"
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:595
 #, python-format
@@ -4992,24 +4373,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:622
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:633
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to copy vector features from <%s>"
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:645
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open temporary vector map"
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:741
-#, fuzzy
 msgid "No training areas to export."
-msgstr "Nada para extrair."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:754
 #, python-format
@@ -5017,9 +4396,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:994
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create temporary vector map."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1090
 #, python-format
@@ -5027,23 +4405,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1094
-#, fuzzy
 msgid "Analysis failed."
-msgstr "Analisar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1101
 msgid "results"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1107
-#, fuzzy
 msgid "No imagery group selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1114
-msgid ""
-"Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be "
-"recalculated. Do you still want to continue?"
+msgid "Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be recalculated. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1117
@@ -5051,86 +4425,73 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1135
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "A signature file named %s already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1138 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:525
 msgid "File already exists"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1188
-#, fuzzy
 msgid "No imagery group selected. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1199
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). "
-"Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+#, python-format
+msgid "Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). Operation canceled."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1207
-#, fuzzy
 msgid "No areas given. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1222
-#, fuzzy
 msgid "Vector features are outside raster layers. Operation canceled."
-msgstr "Se necesitan al menos %d GCP. Operación cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:34
-#, fuzzy
 msgid "Set opacity level"
-msgstr "Alterar nível de opacidade"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:43
 msgid "Run analysis, update histogram and coincidence plots"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:46
-#, fuzzy
 msgid "Save signature file for i.maxlik"
-msgstr "Gravar workspace para arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:49
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected map layer"
-msgstr "Apagar camada selecionada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:52
-#, fuzzy
 msgid "Export training areas to vector map"
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:55
-#, fuzzy
 msgid "Import training areas from vector map"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Training"
-msgstr "Aviso"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:76
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:582
-#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr "Vista prévia"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:82
 msgid "Set map canvas for "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:84
-#, fuzzy
 msgid "/ Zoom to map"
-msgstr "Zoom no mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:260
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:269
@@ -5142,9 +4503,8 @@
 msgstr "Adicionar mapa raster"
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:123
-#, fuzzy
 msgid "Please select first the raster map"
-msgstr "favor criar a moldura do mapa primeiro."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:155
 msgid "Right click to finish area"
@@ -5155,273 +4515,228 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:303
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to save changes?"
-msgstr "vectorial?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:304
-#, fuzzy
 msgid "Save raster map changes"
-msgstr "Guardar cambios"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:378
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create backup copy of edited raster map."
-msgstr "Não é possivel criar um perfil dos mapas raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:397
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create new raster map."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:488
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:516
-#, fuzzy
 msgid "Rasterizing..."
-msgstr "Render"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:556
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set default color table for edited raster map"
-msgstr "Utilitário de interpolação bilinear para camadas de mapas raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:34
-#, fuzzy
 msgid "Create new raster map"
-msgstr "Crear nuevo mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:53
-#, fuzzy
 msgid "Name for new raster map:"
-msgstr "Mapa raster recodificado:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Optionally select background raster map:"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:62
-#, fuzzy
 msgid "New raster map type:"
-msgstr "Mapa raster recodificado:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:92
-#, fuzzy
 msgid "Please specify name for a new raster map"
-msgstr "Calcula el índice de forma en un mapa ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:100
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+#, python-format
+msgid "Raster map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:27
-#, fuzzy
 msgid "Digitize area"
-msgstr "Digitalizar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:29
-#, fuzzy
 msgid "Digitize line"
-msgstr "Digitalizar nova linha"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:31
-#, fuzzy
 msgid "Digitize point"
-msgstr "Digitalizar novo ponto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:32
-#, fuzzy
 msgid "Save raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:33
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:184
+#: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:33 ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:184
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:34
-#, fuzzy
 msgid "Quit raster digitizer"
-msgstr "Sair da digitalização"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:50
-#, fuzzy
 msgid "Select raster map"
-msgstr "Seleccionar mapa raster:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:65
 msgid "Set drawing color (not raster cell color)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:86
-#, fuzzy
 msgid "Cell value:"
-msgstr "Valores de célula"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:99
-msgid ""
-"Width of currently digitized line or diameter of a digitized point in map "
-"units."
+msgid "Width of currently digitized line or diameter of a digitized point in map units."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:138
-#, fuzzy
 msgid "New raster map"
-msgstr "Mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:244
-msgid ""
-"Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth "
-"buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
+msgid "Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:509
 #, python-format
-msgid ""
-"Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size "
-"%d px."
+msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size %d px."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1021
-#, fuzzy
 msgid "Easting"
-msgstr "Este"
+msgstr "Leste"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1022
-#, fuzzy
 msgid "Northing"
 msgstr "Norte"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1023
-#, fuzzy
 msgid "Elevation"
-msgstr "Viés (bias) de elevação"
+msgstr "Elevação"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1029
-#, fuzzy
 msgid "Surface map name"
-msgstr "Nome da coluna"
+msgstr "Nome do mapa de superfície"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1032
-#, fuzzy
 msgid "Surface map elevation"
 msgstr ""
-"Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1034
-#, fuzzy
 msgid "Surface map color"
-msgstr "Gerir cores de imagens"
+msgstr "Cor do mapa de superfície"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1045
 msgid "XY distance from previous"
-msgstr ""
+msgstr "Distância XY do anterior"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1048
 msgid "XYZ distance from previous"
-msgstr ""
+msgstr "Distância XYZ do anterior"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1051
-#, fuzzy
 msgid "Distance along surface"
-msgstr "Distância ao longo do transecto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1055
-#, fuzzy
 msgid "Distance along exag. surface"
-msgstr "Distância ao longo do transecto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1059
-#, fuzzy
 msgid "No point on surface"
-msgstr "Sobre a superfície"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1539
-#, fuzzy
 msgid "Loading raster map"
-msgstr "Carregando mapas raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1543
-#, fuzzy
 msgid "Loading 3d raster map"
-msgstr "Carregando 3º mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1551
-#, fuzzy
 msgid "failed"
-msgstr "falha"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1554
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported layer type '%s'"
-msgstr "Tipod e camada '%s' não suportado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1674
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unload raster map"
-msgstr "Não é possível carregar mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1679
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unload 3d raster map"
-msgstr "Mapa 3dcell com valores de referência"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1680
 msgid "3d raster map"
-msgstr "3º mapa raster"
+msgstr "Mapa raster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1692
 msgid "unloaded successfully"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1748
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1811
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
-msgstr "Não consegui processar áreas do mapa vetorial <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1815
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2192
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector point layer not found (id = %d)"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2194
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to set data layer properties (id = %d)"
-msgstr "Não é possível definir as propriedades da camada de dados (id=%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2198
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Setting data layer properties failed.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2253
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2272 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2679
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2728 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5172
-#, fuzzy
 msgid "constant#"
-msgstr "constante"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:92 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:69
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:74
-#, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:100
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:464
@@ -5429,14 +4744,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:104
-#, fuzzy
 msgid "Analysis"
-msgstr "Analisar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:107 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:502
-#, fuzzy
 msgid "Animation"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:252
 msgid "Control View"
@@ -5447,9 +4760,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:292 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:86
-#, fuzzy
 msgid "Perspective:"
-msgstr "Proyección:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:304
 msgid "Tilts the plane of the surface from the horizontal"
@@ -5460,9 +4772,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:329
-msgid ""
-"Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically "
-"adjusts to maintain the same center of view)"
+msgid "Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically adjusts to maintain the same center of view)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:345
@@ -5470,55 +4780,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:387 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:176
-#, fuzzy
 msgid "Z-exag:"
-msgstr "Z-exag:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:412
-#, fuzzy
 msgid "Look:"
-msgstr "Visualizar:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:415
-#, fuzzy
 msgid "here"
-msgstr "esfera"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:418
-msgid ""
-"Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of "
-"view. Click on the button and then on the surface."
+msgid "Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of view. Click on the button and then on the surface."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:424
-#, fuzzy
 msgid "center"
-msgstr "Render"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:428
 msgid "Resets the view to the original default center of view"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:432
-#, fuzzy
 msgid "top"
-msgstr "Superior"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:436
-msgid ""
-"Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view "
-"orients approximately north south."
+msgid "Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view orients approximately north south."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:440
-#, fuzzy
 msgid "reset"
-msgstr "Restabelecer"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:441
-#, fuzzy
 msgid "Reset to default view"
-msgstr "Regressar a visualização padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:458 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:198
 msgid "Image Appearance"
@@ -5528,20 +4827,16 @@
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1864
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:305
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:856
-#, fuzzy
 msgid "Background color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:510
-msgid ""
-"Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use "
-"fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
+msgid "Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:521
-#, fuzzy
 msgid "Record"
-msgstr "Código"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:523
 msgid "Play"
@@ -5552,14 +4847,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:527 ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:39
-#, fuzzy
 msgid "Stop"
-msgstr "Superior"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:544
-#, fuzzy
 msgid "Total number of frames :"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:551
 msgid "Frame rate (FPS):"
@@ -5574,58 +4867,49 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:625
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory for images"
-msgstr "Erro no formato de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:632 ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1187
 msgid "File prefix:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:638
-msgid ""
-"Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
+msgid "Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:640 ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1191
-#, fuzzy
 msgid "File format:"
-msgstr "Coordenadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:705 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2236
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:398
-#, fuzzy
 msgid "Surface"
-msgstr "Superfície"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:713 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1345
-#, fuzzy
 msgid "Constant surface"
-msgstr "Superficies de custo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:720 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:546
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
-msgstr "Vector"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:728 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1452
-#, fuzzy
 msgid "3D raster"
-msgstr "3d raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:766 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:287
-#, fuzzy
 msgid "Lighting"
-msgstr "Destacar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:773
 msgid "Fringe"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:782 ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:929
-#, fuzzy
 msgid "Decorations"
-msgstr "Descrição"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:804 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1146
 msgid "Cutting planes"
@@ -5633,9 +4917,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:856 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1896
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:414
-#, fuzzy
 msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:859 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:420
 msgid "coarse"
@@ -5646,101 +4929,83 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:861 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:422
-#, fuzzy
 msgid "both"
-msgstr "ambos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:871 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1162
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1910
-#, fuzzy
 msgid "Shading:"
-msgstr "Sombreamento:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:874 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1913
-#, fuzzy
 msgid "flat"
-msgstr "plano"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:875 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1914
-#, fuzzy
 msgid "gouraud"
-msgstr "gouraud"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:883
-#, fuzzy
 msgid "Set to all"
-msgstr "Seleccionar todo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:884
-#, fuzzy
 msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
-msgstr "Transforma todos os valores de z para base=0"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:896 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:466
-#, fuzzy
 msgid "Coarse mode:"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:899 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:945
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:447
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:478
-#, fuzzy
 msgid "resolution:"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:914 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:496
-#, fuzzy
 msgid "style:"
-msgstr "Estilo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:917 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:502
-#, fuzzy
 msgid "wire"
-msgstr "arame"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:918 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:503
-#, fuzzy
 msgid "surface"
-msgstr "Superfície"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:930
-#, fuzzy
 msgid "Change wire color"
-msgstr "    3:  Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:941 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:435
-#, fuzzy
 msgid "Fine mode:"
-msgstr "Fino:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:969
-#, fuzzy
 msgid "Surface attributes"
-msgstr "Cambiar atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:978 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2818
-#, fuzzy
 msgid "Transparency"
-msgstr "Transparência"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:979 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2819
 msgid "Shininess"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:985 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2839
-#, fuzzy
 msgid "map"
-msgstr "mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:988 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2844
-#, fuzzy
 msgid "unset"
-msgstr "Não-definido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:993 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2849
-#, fuzzy
 msgid "constant"
-msgstr "constante"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1055
 msgid "Changes the x, y, and z position of the current surface"
@@ -5748,14 +5013,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1072 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1322
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2041 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3042
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "Restabelecer"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1073 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2042
-#, fuzzy
 msgid "Reset to default position"
-msgstr "Regressar a visualização padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1152
 msgid "Active cutting plane:"
@@ -5766,14 +5029,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1165
-#, fuzzy
 msgid "top color"
-msgstr "Cor:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1166
-#, fuzzy
 msgid "bottom color"
-msgstr "    3:  Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1167
 msgid "blend"
@@ -5784,27 +5045,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1180
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal X:"
-msgstr "Ângulo do horizonte"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1182
 msgid "Sets the X coordinate of the current cutting plane"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1210
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Y:"
-msgstr "Ângulo do horizonte"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1212
 msgid "Sets the Y coordinate of the current cutting plane"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1241
-#, fuzzy
 msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1243
 msgid "Rotates the current cutting plane about vertical axis"
@@ -5815,9 +5073,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1288
-msgid ""
-"Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when "
-"tilt is not 0)"
+msgid "Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when tilt is not 0)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1360 ../gui/wxpython/menustrings.py:6
@@ -5826,72 +5082,59 @@
 msgstr "Novo"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1385
-#, fuzzy
 msgid "Fine resolution:"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1399
-#, fuzzy
 msgid "Value:"
-msgstr "Volumes"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1411 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3031
-#, fuzzy
 msgid "Transparency:"
-msgstr "Transparência"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1477
-#, fuzzy
 msgid "Show vector lines"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1487 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:552
-#, fuzzy
 msgid "Vector lines"
-msgstr "Linhas vectoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1493
-#, fuzzy
 msgid "Line:"
-msgstr "linha %d: <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1496
-#, fuzzy
 msgid "width:"
-msgstr "Largura:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1512 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1684
-#, fuzzy
 msgid "color:"
-msgstr "Cor:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1529 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1733
-#, fuzzy
 msgid "use color for thematic mapping"
-msgstr "Classifica dados de atributos, e.g. para \"mapping\" temático"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1532
-#, fuzzy
 msgid "use width for thematic mapping"
-msgstr "Classifica dados de atributos, e.g. para \"mapping\" temático"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1547 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1560
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1756 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1773
-#, fuzzy
 msgid "Set options..."
-msgstr "Estabelecer opções"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1574 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1788
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:161
-#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Monitor"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1579 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5442
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5497
-#, fuzzy
 msgid "on surface(s):"
-msgstr "Sobre a superfície"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1580 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5442
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5497
@@ -5899,62 +5142,52 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1589 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1796
-#, fuzzy
 msgid "Height above surface:"
-msgstr "Altura sobre superfície:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1640
-#, fuzzy
 msgid "Show vector points"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1649 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:592
-#, fuzzy
 msgid "Vector points"
-msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1656
-#, fuzzy
 msgid "Icon:"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1736
-#, fuzzy
 msgid "use size for thematic mapping"
-msgstr "Classifica dados de atributos, e.g. para \"mapping\" temático"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1899
-#, fuzzy
 msgid "isosurfaces"
-msgstr "Isosuperfícies"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1900
 msgid "slices"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1923
-#, fuzzy
 msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1937
 msgid "Draw wire box"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1953 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4279
-#, fuzzy
 msgid "List of isosurfaces"
-msgstr "Lista de isosuperfícies"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2087
-#, fuzzy
 msgid "Show light model"
-msgstr "Mostrar linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2100
-#, fuzzy
 msgid "Light source position"
-msgstr "Seleccionar localización de origen:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2117
 msgid "Adjusts the light height"
@@ -5965,9 +5198,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2166 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:345
-#, fuzzy
 msgid "Brightness:"
-msgstr "Riqueza"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2168
 msgid "Adjusts the brightness of the light"
@@ -6003,8 +5235,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2272 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:945
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:84
-#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:48
-#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:146
+#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:48 ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:146
 msgid "Settings"
 msgstr "Configurações"
 
@@ -6017,9 +5248,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2349
-#, fuzzy
 msgid "Arrow color:"
-msgstr "    3:  Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2361
 msgid "Place arrow"
@@ -6030,14 +5260,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2398
-#, fuzzy
 msgid "Scale bar color:"
-msgstr "usar| coordenada X"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2410
-#, fuzzy
 msgid "Place new scale bar"
-msgstr "Adicionar barra de escala"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2482
 msgid "Do you want to record new animation without saving the previous one?"
@@ -6057,77 +5285,64 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2800
-#, fuzzy
 msgid "Isosurface attributes"
-msgstr "Cambiar atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2806
 msgid "toggle normal direction"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2815
-#, fuzzy
 msgid "Isosurface value"
-msgstr "Cambiar atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2932
-#, fuzzy
 msgid "Slice attributes"
-msgstr "Duplicar atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2941
 msgid "Slice parallel to axis:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3099
-#, fuzzy
 msgid "W"
-msgstr "O"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3100
-#, fuzzy
 msgid "N"
-msgstr "N"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3101
-#, fuzzy
 msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3102
-#, fuzzy
 msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3103
-#, fuzzy
 msgid "NW"
-msgstr "O"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3104
-#, fuzzy
 msgid "NE"
-msgstr "N"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3105
-#, fuzzy
 msgid "SE"
-msgstr "S"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3106
-#, fuzzy
 msgid "SW"
-msgstr "O"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3624 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5560
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "Nível"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4285
-#, fuzzy
 msgid "List of slices"
-msgstr "uma lista longa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4483 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4485
 #, python-brace-format
@@ -6144,9 +5359,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5017
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Scalebar %d"
-msgstr "Adicionar barra de escala"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5179
 msgid "None"
@@ -6154,19 +5369,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5181 ../gui/wxpython/menustrings.py:485
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1391
-#, fuzzy
 msgid "Plane"
-msgstr "Plano"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5381
-#, fuzzy
 msgid "Vector map is 3D"
-msgstr "Mapa vectorial <%s> é 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5384
-#, fuzzy
 msgid "Vector map is 2D"
-msgstr "Mapa vectorial <%s> é 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5386
 #, python-format
@@ -6174,30 +5386,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5444 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5499
-#, fuzzy
 msgid "on surface"
-msgstr "Sobre a superfície"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5597
-#, fuzzy
 msgid "range:"
-msgstr "Gerir"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5676 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5687
-#, fuzzy
 msgid "North edge:"
-msgstr "Norte"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5677 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5688
-#, fuzzy
 msgid "South edge:"
-msgstr "Sul"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5678 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5685
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5694
-#, fuzzy
 msgid "West edge:"
-msgstr "Detectar fronteiras/bordas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5679 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5686
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5695
@@ -6206,26 +5413,22 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5681 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5692
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5700
-#, fuzzy
 msgid "Northing (Y):"
-msgstr "Norte"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5682 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5691
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5701
-#, fuzzy
 msgid "Height (Z):"
-msgstr "Altura:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5683 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5690
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5699
-#, fuzzy
 msgid "Easting (X):"
-msgstr "Este"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5696
-#, fuzzy
 msgid "Bottom edge:"
-msgstr "Inferior"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5697
 msgid "Top edge:"
@@ -6236,62 +5439,49 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5843
-msgid ""
-"Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light "
-"direction."
+msgid "Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light direction."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:33
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:502 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:514
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:35
-#, fuzzy
 msgid "3D view default settings"
-msgstr "ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:62
-#, fuzzy
 msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
-msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:90
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:161
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:180
-#, fuzzy
 msgid "value:"
-msgstr "(valor)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:103
-#, fuzzy
 msgid "step:"
-msgstr "(passo):"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:118
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:300
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "Posição:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:122
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:304
-#, fuzzy
 msgid "x:"
-msgstr ":"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:157
-#, fuzzy
 msgid "Twist:"
-msgstr "Torcer:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:237
 msgid "Fly-through"
@@ -6303,28 +5493,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:247
-#, fuzzy
 msgid "Move exag:"
-msgstr "Mover vértice"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:260
 msgid "Turn exag:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:292
-#, fuzzy
 msgid "Light"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:330
-#, fuzzy
 msgid "z:"
-msgstr ":"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:517
-#, fuzzy
 msgid "wire color:"
-msgstr "    3:  Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:598
 msgid "Automatic size"
@@ -6336,74 +5522,63 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:607
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:350
-#, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr "Dimensão:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:623
-#, fuzzy
 msgid "Marker:"
-msgstr "Marcador:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:724
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "3D view settings saved to file <%s>."
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/g.gui.dbmgr.py:52
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Loading attribute data for vector map <%s>..."
-msgstr "EmbedGivenNulls: tipo errado de dados!"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/g.gui.dbmgr.py:56
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
-msgstr "Gestor das tabelas de atributos do GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:72
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager - "
-msgstr "Gestor das tabelas de atributos do GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:74
 msgid "READONLY - "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:92
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr "vectorial."
+#, python-format
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:98
 msgid "Please wait, loading attribute data..."
 msgstr "Por favor aguarde, carregando dados de atributo..."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:107
-#, fuzzy
 msgid "Browse data"
-msgstr "Explorar dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:115
-#, fuzzy
 msgid "Manage tables"
-msgstr "Gerir tabelas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:122
-#, fuzzy
 msgid "Manage layers"
-msgstr "Gerir camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:133
-#, fuzzy
 msgid "Close Attribute Table Manager"
-msgstr "Gestor de tabela de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:136
-#, fuzzy
 msgid "Reload currently selected attribute data"
-msgstr "Apagar mapset seleccionado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:139
 msgid "Reload all attribute data (drop current selection)"
@@ -6412,179 +5587,151 @@
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:215 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:302
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:904 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1074
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1429 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2081
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Number of loaded records: %d"
-msgstr "Número de registos carregados: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:79
 #, python-format
 msgid ""
 "No attribute table found.\n"
 "\n"
-"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map "
-"<%s>?"
+"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map <%s>?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:83
-#, fuzzy
 msgid "Create table?"
-msgstr "Criar tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:104
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog on submit"
-msgstr "Habilitar relatório de cache"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:116
-#, fuzzy
 msgid "No attributes found"
-msgstr "MAPSET %s não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:122 ../gui/wxpython/menustrings.py:671
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1577
-#, fuzzy
 msgid "Update attributes"
-msgstr "%d atualizar erros"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:124
-#, fuzzy
 msgid "Define attributes"
-msgstr "Alterar atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:126
-#, fuzzy
 msgid "Display attributes"
-msgstr "Visualizar atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:130
-#, fuzzy
 msgid "&Reload"
-msgstr "&Recarregar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:131 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:625
-#, fuzzy
 msgid "&Submit"
-msgstr "&Submeter"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:149 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:175
-#, fuzzy
 msgid "Feature id:"
-msgstr "ID de característica:"
+msgstr "ID da feição:"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:237
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Column <%(col)s>: Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr "Converter a partir do tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:451
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:512 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2937
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3058 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3324
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:116 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:576
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:612
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:615
-#, fuzzy
 msgid "Layer"
 msgstr "Camada"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:512 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:640
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:123 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:577
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:612
-#, fuzzy
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:788 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2304
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2368
-#, fuzzy
 msgid "Column"
-msgstr "Volumes"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:799 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2323
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:255
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:923
-#, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:810 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2339
-#, fuzzy
 msgid "Length"
-msgstr "Comprimento: %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:95 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2261
-#, fuzzy
 msgid "Database connection"
-msgstr "Ligação à base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:111 ../gui/wxpython/menustrings.py:882
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1788
-#, fuzzy
 msgid "Query"
-msgstr "Consultas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:127
-#, fuzzy
 msgid "Set SQL statement to default"
-msgstr "Aceitar valores padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:130
-#, fuzzy
 msgid "Apply SQL statement in Attribute Table Manager"
-msgstr "Gestor de tabela de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:132
-#, fuzzy
 msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cerrar diálogo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:219
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "Volumes"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:233
-#, fuzzy
 msgid "Interactive insertion"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:247
-#, fuzzy
 msgid "Values"
-msgstr "Volumes"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:257
-#, fuzzy
 msgid "Get all values"
-msgstr "Valores de célula"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:262
-#, fuzzy
 msgid "Get sample"
-msgstr "Valor da categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:264
 msgid "Get first 256 unique values as sample"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:283
-#, fuzzy
 msgid "Go to:"
-msgstr "Exportar MPEG-1"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:296
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog on apply"
-msgstr "Habilitar relatório de cache"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:471
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:616
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s) - <%(map)s>"
-msgstr "Construtor de SQL GRASS: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:474
 msgid "Column to show (SELECT clause)"
@@ -6602,24 +5749,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:491
-#, fuzzy
 msgid "Verify"
-msgstr "Georrectificar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:492
-#, fuzzy
 msgid "Verify SQL statement"
-msgstr "Declaração SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:500
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement not verified"
-msgstr "Declaração SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:544
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement is not valid"
-msgstr "Declaração SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:546
 #, python-format
@@ -6630,9 +5773,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:548
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement is valid"
-msgstr "Declaração SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:619
 msgid "Column to set (SET clause)"
@@ -6643,79 +5785,63 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:693
-#, fuzzy
 msgid "Functions"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:726
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement was not applied"
-msgstr "Declaração SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:728
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement applied"
-msgstr "Declaração SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:762
 msgid "Dbf driver does not support usage of SQL functions."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:154 ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:139
-#, fuzzy
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Carregando dados..."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:161
 #, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:172
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
-msgstr "Não foi encontrada a coluna <%(column)s> na tabela <%(table)s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:245
-#, fuzzy
 msgid "Can display only 256 columns."
-msgstr "Só é possível exibir 256 colunas."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:264
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>."
-msgstr "Não foi encontrada a coluna <%(column)s> na tabela <%(table)s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:274
-#, fuzzy
 msgid "Viewing limit: 100000 records."
-msgstr "Limite de 100000 registos."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:326
-#, fuzzy
 msgid "Unknown value"
-msgstr "desconocido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:332
-#, fuzzy
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr "a"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:343
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Erro a carregar os dados de atributo. Número do registo: %(rec)d. Não é "
-"possivel adicionar o valor '%(val)s' na chave da coluna (%(key)s) para "
-"inteiro.\n"
-"\n"
-"Detalhes: %(detail)s"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:437
 msgid "Sort ascending"
@@ -6730,29 +5856,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:445
-#, fuzzy
 msgid "Field calculator"
-msgstr "Calculadora de mapas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:447 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:290
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas gerais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:452 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2292
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1139
-#, fuzzy
 msgid "Add column"
-msgstr "Adicionar colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:464
 msgid "Area size"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:465
-#, fuzzy
 msgid "Line length"
-msgstr "Comprimento: %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:468
 msgid "Compactness of an area"
@@ -6775,150 +5897,128 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:479
-#, fuzzy
 msgid "Line sinuousity"
-msgstr "Estilo da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:480
-#, fuzzy
 msgid "Line azimuth"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:614
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Add column to table <%s>"
-msgstr "Adicionar colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1010
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1024
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
-msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ... "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1107
-#, fuzzy
 msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
-msgstr "Dados de atributo- clique no botão direito para editar/gerir registos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1122 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2245
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2940 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3075
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3344
-#, fuzzy
 msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1124 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2247
 msgid " (readonly)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1138
-#, fuzzy
 msgid "SQL Query"
-msgstr "Consulta SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1168
-#, fuzzy
 msgid "Simple"
-msgstr "Simples"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1175
-#, fuzzy
 msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
-msgstr "Aplique o comando SELECCIONAR/SELECT e recarregue os registos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1209
-#, fuzzy
 msgid "Builder"
-msgstr "Construtor SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1214
-#, fuzzy
 msgid "SQL Builder"
-msgstr "Construtor SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1391 ../gui/wxpython/core/settings.py:863
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected record"
-msgstr "Editar registo seleccionado"
+msgstr "Editar registo selecionado"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1396 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1585
-#, fuzzy
 msgid "Insert new record"
-msgstr "Inserir novo registo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1397
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected record(s)"
-msgstr "Apagar registro(s) seleccionado(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1398
-#, fuzzy
 msgid "Delete all records"
-msgstr "Apagar todos os registos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1404 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:768
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:836
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1576
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:953
-#, fuzzy
 msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1405 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1578
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:954
-#, fuzzy
 msgid "Deselect all"
-msgstr "Desceleccionar todo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1407
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1447
-#, fuzzy
 msgid "Highlight selected features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1410
-#, fuzzy
 msgid "Highlight selected features and zoom"
-msgstr "Nenhuma janela de zoom foi definida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1414 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1925
-#, fuzzy
 msgid "Extract selected features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1415
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected features"
-msgstr "Apagar caractecterísticas seleccionadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1423 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2573
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:290
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:851
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:1017
-#, fuzzy
 msgid "Reload"
 msgstr "Recarregar"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1478
-#, fuzzy
 msgid "Update existing record"
-msgstr "Actualizar registo existente"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1505 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1618
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr "Converter a partir do tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1524
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to update existing record.\n"
 "%s"
-msgstr "Não é possível actualizar registo existente."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1596
 #, python-format
@@ -6926,55 +6026,46 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1606
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Category number (column %s) is missing."
-msgstr "Número de categoria (column %s) não foi encontrado."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1630
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to insert new record.\n"
 "%s"
-msgstr "Não é possível inserir novo registo."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1683
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you "
-"want to delete them?"
+#, python-format
+msgid "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
 msgstr ""
-"Seleccionar os dados de registo (%d) irá apagar definitivamente os dados da "
-"tabela. Pretende apagar estes registos?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1686 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1736
-#, fuzzy
 msgid "Delete records"
-msgstr "Apagar registos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1733
 #, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
+msgid "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1920
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to extract."
-msgstr "Nada para extrair."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1954
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to delete."
-msgstr "Nada para apagar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2025 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2061
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Loading attribute data failed.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "EmbedGivenNulls: tipo errado de dados!"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2044
 #, python-format
@@ -6986,263 +6077,206 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2280
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
-msgstr "Tabela <%s> - botão-direitto para apagar colunas)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2355 ../gui/wxpython/menustrings.py:900
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1806
-#, fuzzy
 msgid "Rename column"
-msgstr "Renomear nome da coluna"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2384 ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:359
-#, fuzzy
 msgid "To"
-msgstr "Para"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2502
-#, fuzzy
 msgid "Unable to rename column. No column name defined."
 msgstr ""
-"Não é possivel renomear coluna. Não se encontra definido nenhum nome de "
-"coluna."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2510
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados"
+#, python-format
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2528
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <"
-"%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2567
-#, fuzzy
 msgid "Drop selected column"
-msgstr "Nome da coluna de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2571
-#, fuzzy
 msgid "Drop all columns"
-msgstr "Salva todos os quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2603
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Selected %s will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the "
-"column?"
+#, python-format
+msgid "Selected %s will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
 msgstr ""
-"Seleccionar os dados de registo (%d) irá apagar definitivamente os dados da "
-"tabela. Pretende apagar estes registos?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2606 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2650
-#, fuzzy
 msgid "Drop column(s)"
-msgstr "Salva todos os quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2647
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Selected columns\n"
 "%s\n"
 "will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the columns?"
 msgstr ""
-"Seleccionar os dados de registo (%d) irá apagar definitivamente os dados da "
-"tabela. Pretende apagar estes registos?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2753
-#, fuzzy
 msgid "List of layers"
-msgstr "Lista de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2838 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3266
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3698
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
-msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ... "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2881
-#, fuzzy
 msgid "Column name"
-msgstr "Nome da coluna"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2881 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1636
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1689
-#, fuzzy
 msgid "Data type"
-msgstr "Tipo de datos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2881
-#, fuzzy
 msgid "Data length"
-msgstr "Extensão de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2938 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3064
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3332
-#, fuzzy
 msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2939 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3069
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3338 ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1421
-#, fuzzy
 msgid "Database"
-msgstr "Base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2941
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Chave"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3040
-#, fuzzy
 msgid "Add layer"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3050
-#, fuzzy
 msgid "Layer description"
-msgstr "Descrição de camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3080 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3124
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3350
-#, fuzzy
 msgid "Key column"
-msgstr "Nome de chave"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3085
-#, fuzzy
 msgid "Insert record for each category into table"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Tabela de cores necessária para o arquivo [%s] no mapset [%s].\n"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3107
-#, fuzzy
 msgid "You need to add categories by v.category module."
-msgstr "Precisa de adicionar categorias utilizando o módulo v.category."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3111
-#, fuzzy
 msgid "Table description"
-msgstr "Descrição da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3119
-#, fuzzy
 msgid "Table name"
-msgstr "Nome da tablea"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3133
-#, fuzzy
 msgid "&Create table"
-msgstr "&Criar tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3137
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:536
-#, fuzzy
 msgid "&Add layer"
-msgstr "&Adicionar camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3141
-#, fuzzy
 msgid "&Set default"
-msgstr "&Definir padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3245
-#, fuzzy
 msgid "Remove layer"
-msgstr "Remover camada do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3248
-#, fuzzy
 msgid "Layer to remove"
-msgstr "Camada a apagar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3274
-#, fuzzy
 msgid "&Remove layer"
-msgstr "Remover camada do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3317
-#, fuzzy
 msgid "Modify layer"
-msgstr "Modificar camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3393
-#, fuzzy
 msgid "&Modify layer"
-msgstr "&Modificar camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3442
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to get list of tables.\n"
 "Please use db.connect to set database parameters."
 msgstr ""
-"Não foi possível obter uma lista das tabelas.\n"
-"Por favor use o comando db.connect para definir os parâmetros da base de "
-"dados."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3539
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
 msgstr ""
-"Não é possível criar uma nova tabela. Nome da tabela ou nome da chave de "
-"coluna não foi encontrado."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3546
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3587
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr "vectorial vectorial Capa."
+#, python-format
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3756
-#, fuzzy
 msgid "Field statistics"
-msgstr "Estatísticas gerais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3777
-#, fuzzy
 msgid "Copy statistics the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "Copiar o texto do comando actual para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3844
 msgid "Statistics is not support for DBF tables."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3871
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculte statistics."
-msgstr "No se puede analizar la orden %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3879
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to calculte statistics. Invalid number of lines %d (should be %d)."
+msgid "Unable to calculte statistics. Invalid number of lines %d (should be %d)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3899
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculte standard deviation."
-msgstr "No se puede crear la nueva localización"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3905
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Field statistics <%s>"
-msgstr "Estatísticas gerais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/gprint.py:154
 msgid ""
@@ -7254,17 +6288,15 @@
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:779 ../gui/wxpython/gui_core/mapdisp.py:133
 #, python-format
 msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window."
-msgstr ""
+msgstr "Módulo '%s' do GRASS não encontrado. Não foi possível iniciar janela de visualização de mapas"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:147
-#, fuzzy
 msgid "Map window test frame"
-msgstr "Moldura do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:166
-#, fuzzy
 msgid "Map display test"
-msgstr "Mostrar mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:176
 msgid "Map window API test frame"
@@ -7288,39 +6320,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:418
-#, fuzzy
 msgid "Render"
-msgstr "Render"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:422
-#, fuzzy
 msgid "Enable/disable auto-rendering"
-msgstr "Activar/desactivar render automático"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:454
-#, fuzzy
 msgid "Show comp. extent"
-msgstr "Mostrar comp. extent"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:458
-#, fuzzy
 msgid "Show computational extent"
-msgstr "Exibir extensão computacional"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:464
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
 msgstr ""
-"Mostrar/ocultar extensão da região (definido com g.region). Mostrar desenhos "
-"da região como quadrado azul dentro da região computada. "
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:515
-#, fuzzy
 msgid "Display mode"
-msgstr "Modo de exibição"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:520
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:880
@@ -7328,45 +6349,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:526
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Align region extent based on display size from center point. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgid "Align region extent based on display size from center point. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
 msgstr ""
-"Restringir a resolução de visualização para as definições da região. Valor "
-"padrão para visualização de novo mapa podem ser definidas no 'Definições do "
-"do utilizador de GUI'"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:560
-#, fuzzy
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Mostrar região"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:563
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:896
-#, fuzzy
 msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr "Restringir a resolução para as definições da máquina"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:569
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
 msgstr ""
-"Restringir a resolução de visualização para as definições da região. Valor "
-"padrão para visualização de novo mapa podem ser definidas no 'Definições do "
-"do utilizador de GUI'"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:607
-#, fuzzy
 msgid "Map scale"
-msgstr "Escala do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:624
-msgid ""
-"As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are "
-"not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
+msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:677
@@ -7388,53 +6392,41 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:824
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1629
-#, fuzzy
 msgid "Projection"
-msgstr "Projecção:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:826
-#, fuzzy
 msgid "Use defined projection"
-msgstr "Seleccionar projecção"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:841
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
 msgstr ""
-"Reprojetar coordenadas mostradas na barra de status. Projeção pode ser "
-"definida no diálogo de preferências da interface gráfica (aba 'Display')"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:873
 msgid "MASK"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:921
-#, fuzzy
 msgid "Display geometry"
-msgstr "%d %s sem geometria"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:947
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordenadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1039
-#, fuzzy
 msgid "Extent"
-msgstr "Dimensão/amplitude"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1152
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:873
-#, fuzzy
 msgid "Computational region"
-msgstr "Zoom para a região computacional (definido com g.region)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:70
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS - Map display"
-msgstr "GRASS GIS - Visualización de mapas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:248
 #, python-brace-format
@@ -7444,18 +6436,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:262
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"GRASS GIS %(version)s Map Display: %(id)s - Location: %(loc)s@%(mapset)s"
-msgstr "GRASS GIS Visualização de mapas:"
+#, python-format
+msgid "GRASS GIS %(version)s Map Display: %(id)s - Location: %(loc)s@%(mapset)s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:319
-#, fuzzy
 msgid "Vector Digitizer Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:342
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to switch to 3D display mode.\n"
 "The Nviz python extension was not found or loaded properly.\n"
@@ -7463,36 +6453,27 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"No se puede iniciar Nviz. No se encontró la extensión de Python para Nviz. "
-"Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
-"\n"
-"Detalles: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:377
 msgid "Starting 3D view mode..."
 msgstr "Iniciando modo de visualização 3D..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:379
-#, fuzzy
 msgid "Please wait, loading data..."
-msgstr "Por favor espere, cargando datos..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:462
-#, fuzzy
 msgid "Please wait, unloading data..."
-msgstr "Por favor espere, cargando datos..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:464
-#, fuzzy
 msgid "Switching back to 2D view mode..."
-msgstr "Alternar de volta para o modo de visualização 2D"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:519
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:116
+#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:519 ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:116
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:953
-#, fuzzy
 msgid "Vector digitizer"
-msgstr "Barra de herramientas del digitalizador vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:722 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:730
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:745
@@ -7504,45 +6485,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:893
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map <%s> opened for editing - skipped."
-msgstr "Nenhum mapa vectorial foi seleccionado para edição."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:900 ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:674
-#, fuzzy
 msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
-msgstr "Não foi seleccionado nenhum mapa vectorial para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:964
 #, python-brace-format
-msgid ""
-"Failed to query vector map(s) <{maps}>. Check database settings and topology."
+msgid "Failed to query vector map(s) <{maps}>. Check database settings and topology."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1393
-#, fuzzy
 msgid "Set computational region extent from display"
-msgstr "Definir região a partir da região exibida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1395
-#, fuzzy
 msgid "Set computational region extent interactively"
-msgstr "Zoom para a região computacional (definido com g.region)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1397
-#, fuzzy
 msgid "Set computational region from named region"
-msgstr "Definir região a partir da região exibida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1402
-#, fuzzy
 msgid "Save computational region to named region"
-msgstr "Definir região a partir da região exibida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1535
-#, fuzzy
 msgid "Raster Digitizer Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:29
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:36
@@ -7555,34 +6529,28 @@
 msgstr "Consultar mapa(s) raster/vetorial selecionados"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:32
-#, fuzzy
 msgid "Select vector feature(s)"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:33
-#, fuzzy
 msgid "Select features interactively from vector map"
-msgstr "Georrectifica rasters e mapas vectoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:35
-#, fuzzy
 msgid "Add scale bar"
-msgstr "Adicionar barra de escala"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:37
-#, fuzzy
 msgid "Add raster legend"
-msgstr "Mostrar legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:39
-#, fuzzy
 msgid "Add vector legend"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:41 ../gui/wxpython/menustrings.py:2017
-#, fuzzy
 msgid "Add north arrow"
-msgstr "Adicionar barra de escala e seta de norte"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:43
 msgid "Analyze map"
@@ -7597,59 +6565,50 @@
 msgstr "Medir distância"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:48
-#, fuzzy
 msgid "Measure area"
-msgstr "Medir distância"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:50
 msgid "Profile surface map"
 msgstr "Mapa de perfil da superfície"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:52
-#, fuzzy
 msgid "Create bivariate scatterplot of raster maps"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:54
-#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:988
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2013
+#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:988 ../gui/wxpython/menustrings.py:2013
 msgid "Add text"
 msgstr "Adicionar texto"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:56
-#, fuzzy
 msgid "Create histogram of raster map"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:58 ../gui/wxpython/menustrings.py:627
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1533
-#, fuzzy
 msgid "Vector network analysis tool"
-msgstr "Análise de rede"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:64
 msgid "Rotate 3D scene"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:65
-#, fuzzy
 msgid "Drag with mouse to rotate 3D scene"
-msgstr "Arrastar com o rato para pan"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:70
-msgid ""
-"Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
+msgid "Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:73
-#, fuzzy
 msgid "Click mouse to zoom"
-msgstr "Arrastar e clicar com o rato para aproximar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Click mouse to unzoom"
-msgstr "Arrastar e clicar com o rato para afastar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:110
 msgid "3D view mode not available"
@@ -7662,91 +6621,78 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:122
-#, fuzzy
 msgid "Vector digitizer not available"
-msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:126
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:133
-#, fuzzy
 msgid "Raster digitizer"
-msgstr "Sair da digitalização"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:187
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported command %s."
-msgstr "Tipod e camada '%s' não suportado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:281
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read cmdfile '%(cmd)s'. Details: %(det)s"
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:604
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Starting map display <%s>..."
-msgstr "Iniciar novo display de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:610
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:626
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Stopping map display <%s>..."
-msgstr "Iniciar novo display de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:49
-#, fuzzy
 msgid "GRASS Profile Analysis Tool"
-msgstr "Análise do perfil de terreno"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:65 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:173
-#, fuzzy
 msgid "Profile of"
-msgstr "Perfil de "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:94
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Distance (%s)"
-msgstr "Distância (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:96
-#, fuzzy
 msgid "Distance along transect"
-msgstr "Distância ao longo do transecto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:97
-#, fuzzy
 msgid "Cell values"
-msgstr "Valores de célula"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:166
 msgid "Not all points of profile lie inside computational region."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Raster values"
-msgstr "Valores de raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:290
-#, fuzzy
 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
 msgstr ""
-"O perfil do transecto deve ser desenhado na janela de visualização de mapas."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:291
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to profile"
-msgstr "Nada no perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:359
 msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..."
@@ -7756,25 +6702,22 @@
 msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:372
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1981
+#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:372 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1981
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:333
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "File <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
 msgstr ""
-"El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:375
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Sobrepor arquivo?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:386
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to open file <%s> for writing.\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s> para escrita."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:402
 #, python-format
@@ -7784,29 +6727,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:405
-#, fuzzy
 msgid "No files generated."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:413
-#, fuzzy
 msgid "Statistics for Profile(s)"
-msgstr "  Linhas:  %12d  Cols: %12d  Céls: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:41
-#, fuzzy
 msgid "Select raster maps to profile"
-msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:81
-#, fuzzy
 msgid "Select raster map(s) to profile:"
-msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:132
-#, fuzzy
 msgid "Select pairs of raster maps for scatterplots"
-msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:180
 msgid "Select pairs of raster maps for bivariate scatterplots:"
@@ -7817,29 +6755,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:360
-#, fuzzy
 msgid "C&opy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:362
-#, fuzzy
 msgid "Copy regression statistics the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "Copiar o texto do comando actual para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:403
-#, fuzzy
 msgid "Regression statistics copied to clipboard"
-msgstr "'%s' copiado para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:414
-#, fuzzy
 msgid "Select raster map or imagery group to histogram"
-msgstr "Seleccionar mapa raster 2 (opcional):"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:442
-#, fuzzy
 msgid "Histogram single raster"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:445
 msgid "Histogram imagery group"
@@ -7847,262 +6780,218 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:467
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:413
-#, fuzzy
 msgid "Select raster map:"
-msgstr "Seleccionar mapa raster:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:486
-#, fuzzy
 msgid "Select image group:"
-msgstr "Seleccionar grupo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:515
-#, fuzzy
 msgid "Histogram type"
-msgstr "Histograma"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:601
-#, fuzzy
 msgid "Selected group must be in current mapset"
 msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:664 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:517
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:584
-#, fuzzy
 msgid "Text settings"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:674
-#, fuzzy
 msgid "Profile title:"
-msgstr "Titulo do perfil:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:688
-#, fuzzy
 msgid "Title font size (pts):"
-msgstr "Tamanho da letra do título (pts):"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:705
-#, fuzzy
 msgid "X-axis label:"
-msgstr "Etiqueta do eixo do Y"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:719
-#, fuzzy
 msgid "Y-axis label:"
-msgstr "Etiqueta do eixo do Y"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:733
-#, fuzzy
 msgid "Label font size (pts):"
-msgstr "Tamanho do tipo de letra da etiqueta (pts):"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:761
-#, fuzzy
 msgid "Font family:"
-msgstr "Família de fontes/tipo de letra:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:777
-#, fuzzy
 msgid "Style:"
-msgstr "Estilo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:793
-#, fuzzy
 msgid "Weight:"
-msgstr "Largura:"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:832
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1430
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:832 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1430
 msgid "Apply changes for the current session and close dialog"
-msgstr "Aplicar alterações para a sessão actual"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:904
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Plot text sizes saved to file '%s'."
-msgstr "Definições do perfil gravadas no arquivo  '%s'."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:964
-#, fuzzy
 msgid "No map or image group selected to plot."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:965
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2136
 #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1629 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:140
-#, fuzzy
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:986 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:521
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:598
-#, fuzzy
 msgid "Plot settings"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1007
 msgid "Map/image plotted"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1019
-#, fuzzy
 msgid "Settings for selected map"
-msgstr "Definir região do mapa seleccionado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1037
-#, fuzzy
 msgid "Line color"
-msgstr "Cor da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1054
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:166
-#, fuzzy
 msgid "Line width"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr "Largura da linha"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1104
-#, fuzzy
 msgid "Transect segment marker settings"
-msgstr "Definições do marcadordo de segmento"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1186
-#, fuzzy
 msgid "Scatterplot points"
-msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1268
-#, fuzzy
 msgid "Axis settings"
-msgstr "Configuração dos eixos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1274
-#, fuzzy
 msgid "X-Axis"
-msgstr "Eixo do X"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1275
-#, fuzzy
 msgid "Y-Axis"
-msgstr "Eixo do Y"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1284
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "Estilo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1296
-msgid ""
-"Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
+msgid "Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1304
-#, fuzzy
 msgid "Custom min"
-msgstr "Mínimo Personalizado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1321
-#, fuzzy
 msgid "Custom max"
-msgstr "Máximo personalizado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1335
-#, fuzzy
 msgid "Log scale"
-msgstr "Escala logarítmica"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1359
-#, fuzzy
 msgid "Grid and Legend settings"
-msgstr "Definições de grelha e legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1364
-#, fuzzy
 msgid "Grid color"
-msgstr "Cor da grelha"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1374
-#, fuzzy
 msgid "Show grid"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1383
-#, fuzzy
 msgid "Legend font size"
-msgstr "Tamanho da fonte da legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1397
-#, fuzzy
 msgid "Show legend"
-msgstr "Mostrar legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1597
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Plot settings saved to file '%s'."
-msgstr "Definições do perfil gravadas no arquivo  '%s'."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:43
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Histogramming Tool"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:51
-#, fuzzy
 msgid "Histogram of"
-msgstr "Histograma"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:52
-#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:156
-#: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:52 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:53
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:156 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:52
+#: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:53
 msgid "Raster cell values"
-msgstr "Valores de raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:53
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:162
-#, fuzzy
 msgid "Cell counts"
-msgstr "Valores de célula"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:141
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Histogram of image group <%s>"
-msgstr "Histograma"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:145
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Histogram of raster map <%s>"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:147
-#, fuzzy
 msgid "Histogram of selected raster maps"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:154
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Raster cell values %s"
-msgstr "Valores de raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:164
 msgid "Percent of total cells"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:166
-#, fuzzy
 msgid "Area"
-msgstr "Gravar como"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:252
 msgid "Statistics for Map(s) Histogrammed"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:257
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Statistics for raster map <%s>"
-msgstr "Informação estatística de camadas de mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:44
 msgid "GRASS Bivariate Scatterplot Tool"
@@ -8113,33 +7002,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:102 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:254
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to plot."
-msgstr "Nada para apagar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:113
-#, fuzzy
 msgid "At least 2 raster maps must be specified"
-msgstr "Seleccionar mapa raster 1 (obrigatório):"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:136
 msgid "Bivariate Scatterplot of "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:157 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:158
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Raster <%s> cell values"
-msgstr "Valores de raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:162 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:166
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ": %s"
-msgstr "Detalhes:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:260
-#, fuzzy
 msgid "Regression Statistics for Scatterplot(s)"
-msgstr "Informação estatística de camadas de mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:271
 #, python-format
@@ -8149,37 +7035,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:37
-#, fuzzy
 msgid "Draw/re-draw plot"
-msgstr "Desenhar/redesenhar perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:40
 msgid "Draw transect in map display window to profile"
 msgstr "Desenha o transect da janela de visualização de mapa no perfil"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:43
-#, fuzzy
 msgid "Plot options"
-msgstr "Estabelecer opções"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:46
-#, fuzzy
 msgid "Plot statistics"
-msgstr "Estatísticas gerais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:49
 msgid "Save profile data to CSV file"
 msgstr "Gravar dados de perfil em arquivo CSV"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:51
-#, fuzzy
 msgid "Quit plot tool"
-msgstr "Sair da ferramenta de digitalização"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:485
-#, fuzzy
 msgid "Left Mouse Down at Point:"
-msgstr "Esquerda: novo ponto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:534
 msgid "This feature is not yet functional"
@@ -8190,38 +7071,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:69
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Vector Digitizer"
-msgstr "Erro na digitalização de vector"
+msgstr "Digitalizador vetorial do GRASS GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector digitizer not available. %s"
-msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial"
+msgstr "Digitalizador de vetores não está disponível. %s"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:90
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> not found in current mapset. New vector map can be created "
-"by providing '-c' flag."
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+#, python-format
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset. New vector map can be created by providing '-c' flag."
+msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado no Mapset atual. Novo mapa vetorial pode ser criado utilizando a opção '-c'."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:94
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "New vector map <%s> created"
-msgstr "Novo mapa vazio foi criado."
+msgstr "Novo mapa vetorial <%s> criado"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:101
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create new vector map <%s>"
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr "Não consegui criar novo mapa vetorial <%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:1017
 #, python-format
-msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
-"vector map for editing?"
+msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:1022
@@ -8229,15 +7104,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:424
-#, fuzzy
 msgid "Update categories"
-msgstr "Actualizar categorias"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:548
 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:957
-#, fuzzy
 msgid "No vector map selected for editing."
-msgstr "Nenhum mapa vectorial foi seleccionado para edição."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:557
 msgid "Nothing to do. Choose appropriate tool from digitizer toolbar."
@@ -8248,28 +7121,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:79
-#, fuzzy
 msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr "Permitir aos arquivos de saída a sobrescrever arquivos existentes"
+msgstr "Lista de categorias - use botão direito do mouse para apagar"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:110
-#, fuzzy
 msgid "Add new category"
-msgstr "Añadir categoría nueva"
+msgstr "Adicionar nova categoria"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:153
-#, fuzzy
 msgid "Ignore changes and close dialog"
-msgstr "Ignorar erros SQL e continuar"
+msgstr "Ignorar alterações e fechar caixa de diálogo"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:155
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:689
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes and close dialog"
-msgstr "Impossível fechar mapa de entrada"
+msgstr "Aplicar alterações e fechar caixa de diálogo"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:248 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:472
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
 "Layer and category number must be integer.\n"
@@ -8282,57 +7151,46 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:284
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:844
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:1013
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected"
-msgstr "Borrar lo seleccionado"
+msgstr "Apagar selecionado"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:288
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:845
-#, fuzzy
 msgid "Delete all"
-msgstr "Borrar todo"
+msgstr "Apagar todos"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:446
-#, fuzzy
 msgid "Unable to update vector map."
-msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
+msgstr "Não foi possível atualizar mapa vetorial."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:622
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
-msgstr ""
-"\n"
-"ERRO: Falta valor para o parâmetro <%s>\n"
+msgstr "%d linhas selecionadas para rotular, em massa, atributo Z"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:630
-#, fuzzy
 msgid "Set value"
-msgstr "Valor da categoria"
+msgstr "Definir valor"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:637
-#, fuzzy
 msgid "Starting value"
-msgstr "Valor da categoria"
+msgstr "Valor inicial"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:649
-#, fuzzy
 msgid "Step"
 msgstr "Passo"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:692
-#, fuzzy
 msgid "List of duplicates"
-msgstr "uma lista longa"
+msgstr "Lista de duplicações"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:801
-#, fuzzy
 msgid "Feature id"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "ID da feição"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:802
-#, fuzzy
 msgid "Layer (Categories)"
-msgstr "Número da camada"
+msgstr "Camada (categorias)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:107
 msgid "Select area/boundary/centroid tool"
@@ -8356,9 +7214,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:140
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:164
 msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr ""
-"Esquerda: novo ponto; Ctrl+Esquerda: desfazer último ponto; Direito: fechar "
-"linha"
+msgstr "Esquerda: novo ponto; Ctrl+Esquerda: desfazer último ponto; Direito: fechar linha"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:139
 msgid "Digitize new boundary"
@@ -8369,16 +7225,12 @@
 msgstr "Digitalizar novo centróide"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:145
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new area (boundary without category)"
 msgstr ""
-"Digitize new area (composition of boundaries without category and one "
-"centroid with category)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:148
-#, fuzzy
 msgid "Add new vertex to line or boundary"
-msgstr "Construir polilinhas a partir de linhas de contorno/fronteira."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:149
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:152
@@ -8391,14 +7243,12 @@
 msgstr "Esquerda: selecionar; Ctrl+esquerda: deselecionar; Direita: confirmar"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:151
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected point(s), line(s), boundary(ies) or centroid(s)"
-msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:154
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected area(s)"
-msgstr "Apagar registro(s) seleccionado(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:157
 msgid "Display/update attributes"
@@ -8414,24 +7264,20 @@
 msgstr "Visualizar/atualizar categorias"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:163
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected line/boundary"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:166
-#, fuzzy
 msgid "Move selected point(s), line(s), boundary(ies) or centroid(s)"
-msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:169
-#, fuzzy
 msgid "Move selected vertex"
-msgstr "Mover vértice"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:172
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected vertex"
-msgstr "Cambiar nombre del directorio de mapas seleccionado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:174
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:33
@@ -8447,14 +7293,12 @@
 msgstr "Sair do digitalizador e gravar mudanças"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:177
-#, fuzzy
 msgid "Vector Digitizer manual"
-msgstr "Barra de herramientas del digitalizador vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:178
-#, fuzzy
 msgid "Show Vector Digitizer manual"
-msgstr "Barra de herramientas del digitalizador vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:180
 msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
@@ -8469,445 +7313,370 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "Redo previous changes"
-msgstr "Desfazer alterações anteriores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:558
-#, fuzzy
 msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
-msgstr "As linhas %s do arquivo <%s> da tabela de elipsóide estú inválidas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:560
-#, fuzzy
 msgid "Connect selected lines/boundaries"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:562
 msgid "Copy categories"
 msgstr "Copiar categorias"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:564
-#, fuzzy
 msgid "Copy features from (background) vector map"
-msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:566
-#, fuzzy
 msgid "Copy attributes"
-msgstr "Cambiar atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:568
-#, fuzzy
 msgid "Feature type conversion"
-msgstr "Conversão do tipo de característica"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:570
-#, fuzzy
 msgid "Flip selected lines/boundaries"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:572
-#, fuzzy
 msgid "Merge selected lines/boundaries"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:574
-#, fuzzy
 msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
-msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:576
 msgid "Split line/boundary"
 msgstr "Dividir linha/contorno"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:578
-#, fuzzy
 msgid "Query features"
-msgstr "Consulta às características"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:580
-#, fuzzy
 msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:602 ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:63
-#, fuzzy
 msgid "No vector map open for editing."
-msgstr "Nenhum mapa vectorial foi seleccionado para edição."
+msgstr "Nenhum mapa vetorial está aberto para edição."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:607
-#, fuzzy
 msgid "Select background vector map"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:767
-#, fuzzy
 msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada do mapa foi seleccionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:841
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:998
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1096
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:213
-#, fuzzy
 msgid "Select vector map"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:873
 #, python-format
 msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer.\n"
-"Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map "
-"for editing?"
+"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer.\n"
+"Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:878
-#, fuzzy
 msgid "Digitizer error"
-msgstr "Definições da digitalização"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:903
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr "suporte da categoria para arquivo de vetores [%s] no mapset [%s] %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:941
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+#, python-format
+msgid "Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1011
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
-msgstr "Pretende gravar alterações no mapa vectorial <%s>?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1014
-#, fuzzy
 msgid "Save changes?"
-msgstr "Guardar alterações?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1021
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1039
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Editing of vector map <%s> successfully finished"
-msgstr "Encerrar o diálogo/janela quando finalizar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1104
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1111
-#, fuzzy
 msgid "New vector map"
-msgstr "Novo mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:64
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes for this session"
-msgstr "ask_transform_coord():  Encerrando sessão.. \n"
+msgstr "Aplicar alterações para essa seção"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:68
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr "Cerrar guardar"
+msgstr "Fechar caixa de diálogo e salvar alterações no arquivo de configurações do usuário"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:150
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:340
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1854
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:54
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:281
-#, fuzzy
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:202
 msgid "Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "'Snap'"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:211
 msgid "Snapping threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de 'snap'"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:220
 msgid "screen pixels"
-msgstr ""
+msgstr "pixels"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:220
 msgid "map units"
-msgstr ""
+msgstr "unidades do mapa"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:240
-#, fuzzy
 msgid "Snap also to vertex"
-msgstr ""
-"\n"
-"** %s existe. deseja sobrescrever? "
+msgstr "'Snap' também com os vértices"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:250
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:905
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:919
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:923
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
-msgstr "Distância da câmera (em unidades do mapa)"
+msgstr "Limite de 'snap' é %(value).1f %(units)s"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:268
-#, fuzzy
 msgid "Select vector features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Selecionar feições do vetor"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:288
-#, fuzzy
 msgid "Select threshold"
-msgstr "Seleccionar limiar"
+msgstr "Selecionar limiar"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:309
-#, fuzzy
 msgid "Select only features inside of selection bounding box"
-msgstr "Permitir apenas fluxo horizontal e vertical de água"
+msgstr "Selecionar apenas feições internas aos limites do retângulo "
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:316
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:319
-#, fuzzy
 msgid "Check for duplicates"
-msgstr "Digite 'list -f' para"
+msgstr "Checar duplicações"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:345
-#, fuzzy
 msgid "Digitize lines/boundaries"
-msgstr "Digitalizar novo contorno"
+msgstr "digitalizar linha/contorno"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:349
-#, fuzzy
 msgid "Break lines at intersection"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr "Quebrar linhas nas interseções"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:372
-#, fuzzy
 msgid "Digitize areas"
-msgstr "Digitalizar"
+msgstr "Digitalizar áreas"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:376
 msgid "Close boundary (snap to the start node)"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar contorno (ligar ao nó inicial)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:399
-#, fuzzy
 msgid "Save changes"
-msgstr "Guardar cambios"
+msgstr "Salvar alterações"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:402
-#, fuzzy
 msgid "Save changes on exit"
-msgstr "mostra os drivers e finaliza"
+msgstr "Salvar alterações ao sair"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:423
-#, fuzzy
 msgid "Query tool"
-msgstr "Herramienta de consultas"
+msgstr "Ferramenta de busca"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:434
-#, fuzzy
 msgid "Choose query tool"
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr "Selecionar ferramenta de busca"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:442
-#, fuzzy
 msgid "Select by box"
-msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
+msgstr "Selecionar por retângulo"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:460
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:694
-#, fuzzy
 msgid "length"
-msgstr "Comprimento: %f\n"
+msgstr "comprimento"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:472
-#, fuzzy
 msgid "Select lines"
-msgstr "Seleccionar líneas"
+msgstr "Selecionar linhas"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:475
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:529
-#, fuzzy
 msgid "shorter than"
 msgstr "mais curto que"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:475
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:529
-#, fuzzy
 msgid "longer than"
 msgstr "mais longo que"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:514
-#, fuzzy
 msgid "dangle"
 msgstr "dangle"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:526
-#, fuzzy
 msgid "Select dangles"
-msgstr "Seleccionar dangles"
+msgstr "Selecionar dangles"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:582
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1438
-#, fuzzy
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:593
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new feature"
-msgstr "Digitalizar"
+msgstr "Digitalizar nova feição"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:598
-#, fuzzy
 msgid "Add new record into table"
-msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ... "
+msgstr "Adicionar novo registro à tabela"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:613
-#, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:613
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:645
-#, fuzzy
 msgid "Next to use"
-msgstr "Tipo desconhecido: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:627
-#, fuzzy
 msgid "Category number"
-msgstr "Número da camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:643
-#, fuzzy
 msgid "Category mode"
-msgstr "Modo portátil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:645
-#, fuzzy
 msgid "Manual entry"
-msgstr "Entrada manual"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:645
-#, fuzzy
 msgid "No category"
-msgstr "Valor da categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:668
-#, fuzzy
 msgid "Delete existing feature(s)"
-msgstr "Borrar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:673
-#, fuzzy
 msgid "Delete record from table"
-msgstr "%d categorias carregadas da tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:691
-#, fuzzy
 msgid "Geometry attributes"
-msgstr "Consultar com atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:695
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:226
 msgid "area"
-msgstr ""
+msgstr "area"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:696
-#, fuzzy
 msgid "perimeter"
-msgstr "Parâmetros"
+msgstr "perímetro"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:767
-msgid ""
-"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
-"preferences."
+msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:796
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new line segment"
-msgstr "Digitalizar nova linha"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:797
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new line/boundary"
-msgstr "Digitalizar novo contorno"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:798
-#, fuzzy
 msgid "Highlight"
-msgstr "Destacar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:799
-#, fuzzy
 msgid "Highlight (duplicates)"
-msgstr "Destacar (duplicados)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:802
-#, fuzzy
 msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:803
-#, fuzzy
 msgid "Boundary (one area)"
-msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:804
-#, fuzzy
 msgid "Boundary (two areas)"
-msgstr "Limite/fronteira (duas áreas)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:805
-#, fuzzy
 msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Ilha: %d  na área: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:806
-#, fuzzy
 msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:807
-#, fuzzy
 msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "%d categorias duplicadas no vetor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:808
-#, fuzzy
 msgid "Node (one line)"
-msgstr "Escrever nós da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:809
-#, fuzzy
 msgid "Node (two lines)"
-msgstr "Líneas de flujo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:810
 msgid "Vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Vértice"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:811
-#, fuzzy
 msgid "Area (closed boundary + centroid)"
-msgstr "Centróide da área sem categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:812
-#, fuzzy
 msgid "Direction"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:896
 msgid "Snapping disabled"
@@ -8919,78 +7688,77 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:956
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
-msgstr "não é possível criar arquivo de dependência [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:56
-#, fuzzy
 msgid "Digitization Error"
-msgstr "Definições da digitalização"
+msgstr "Erro na digitalização"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr "Não foi possível abrir mapa vetorial <%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:64
-#, fuzzy
 msgid "Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada do mapa foi seleccionada. Operação cancelada."
+msgstr "Operação cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:71
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Writing new feature failed. Operation canceled.\n"
 "\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+msgstr ""
+"Falha ao escrever nova feição. Operação cancelada.\n"
+"\n"
+"Motivo: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:80
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reading feature id %d failed. Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+msgstr "Falha ao ler feição id %d. Operação cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:88
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Database link %d not available. Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+msgstr "Falha na conexão com o banco de dados %d. Operação cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:96
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+msgstr "Não foi possível iniciar driver <%s> do banco de dados. Operação cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:106
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+#, python-format
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
+msgstr "Não foi possível abrir banco de dados <%(db)s> utilizando o driver <%(driver)s>. Operação cancelada"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:114
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+msgstr "Não foi possível executar consulta SQL '%s'. Operação cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:122
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation canceled."
-msgstr "Se necesitan al menos %d GCP. Operación cancelada."
+msgstr "Id da feição %d está marcado como morto. Operação cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:130
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported feature type %d. Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+msgstr "Tipo %d não suportado. Operação cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:500
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown feature type '%s'"
-msgstr "ID de característica:"
+msgstr "Tipo de feição '%s' desconhecido"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:505
-#, fuzzy
 msgid "Not enough points for line"
-msgstr "Gerar pontos ao longo das linhas"
+msgstr "Pontos insuficientes para linha"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:234
 #, python-format
@@ -8999,29 +7767,24 @@
 
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:262
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:887
-msgid ""
-"More animations are using one window. Please select different window for "
-"each animation."
+msgid "More animations are using one window. Please select different window for each animation."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:443
-#, fuzzy
 msgid "Failed to display legend."
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:475
 msgid "Inconsistent number of maps, please check input data."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:505
-#, fuzzy
 msgid "No animation to export."
-msgstr "Nada para extrair."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:542
-#, fuzzy
 msgid "Preparing export, please wait..."
-msgstr "rectificar imagem ou raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:598
 #: ../gui/wxpython/animation/frame.py:605
@@ -9035,43 +7798,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:624
-#, fuzzy
 msgid "Exporting animation, please wait..."
-msgstr "rectificar imagem ou raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/data.py:66
-#, fuzzy
 msgid "No animation name selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/data.py:132
-#, fuzzy
 msgid "No workspace file selected."
-msgstr "Fechar o arquivo de área de trabalho "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/data.py:135
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "File %s not found"
-msgstr "Arquivo não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/data.py:144
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Animation %d"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:53
 msgid "Adjust speed of animation"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:100
-#, fuzzy
 msgid "Simple mode"
-msgstr "Simples"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:105
-#, fuzzy
 msgid "Frame duration:"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:106
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:147
@@ -9079,18 +7837,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:139
-#, fuzzy
 msgid "Temporal mode"
-msgstr "Modo portátil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:144
 msgid "Time unit:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:146
-#, fuzzy
 msgid "Duration of time unit:"
-msgstr "Estabelecer opções"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:218
 msgid "year"
@@ -9101,9 +7857,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:220
-#, fuzzy
 msgid "day"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:221
 msgid "hour"
@@ -9124,44 +7879,36 @@
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:324
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:51
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:52
-#, fuzzy
 msgid "Add new animation"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:326
-#, fuzzy
 msgid "Edit animation"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:344
-#, fuzzy
 msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:375
-#, fuzzy
 msgid "top left"
-msgstr "Listar tabelas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:376
-#, fuzzy
 msgid "top right"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:377
-#, fuzzy
 msgid "bottom left"
-msgstr "    3:  Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:378
-#, fuzzy
 msgid "bottom right"
-msgstr "    3:  Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:394
-#, fuzzy
 msgid "Select 2D or 3D view"
-msgstr "Seleccionar arquivo WKT"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:402
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1643
@@ -9174,14 +7921,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:409
-#, fuzzy
 msgid "Window position:"
-msgstr "Estilo da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:419
-#, fuzzy
 msgid "View mode:"
-msgstr "Fino:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:430
 msgid ""
@@ -9190,42 +7935,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:496
-#, fuzzy
 msgid "3D view parameters"
-msgstr "Propriedades Nviz"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:504
-#, fuzzy
 msgid "Workspace file:"
-msgstr "Área de trabalho (workspace)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:506
 msgid "Choose workspace file to import 3D view parameters"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:515
-#, fuzzy
 msgid "Parameter for animation:"
-msgstr "Gerir informação de categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:554
 msgid "Animate region change (2D view only)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:558
-#, fuzzy
 msgid "Start region:"
-msgstr "Guardar región:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:568
-#, fuzzy
 msgid "End region:"
-msgstr "Cargar región:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:574
-#, fuzzy
 msgid "Zoom value:"
-msgstr "(valor)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:575
 msgid "N-S/E-W distances in map units used to gradually reduce region."
@@ -9244,27 +7983,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:691
-#, fuzzy
 msgid "No map series or space-time dataset added."
-msgstr "Criar novo mapa vectorial vazio"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:719
 msgid "Region information is not complete"
-msgstr ""
+msgstr "Informação da região não está completa"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:753
 msgid "Add, edit or remove animations"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar, editar ou remover animações"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:765
-#, fuzzy
 msgid "List of animations"
-msgstr "Lista de categorías"
+msgstr "Lista de animações"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:778
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr "Editar GCP"
+msgstr "Editar"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:837
 #, python-format
@@ -9274,20 +8010,16 @@
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:907
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:59
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:60
-#, fuzzy
 msgid "Export animation"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:988
-#, fuzzy
 msgid "Add time stamp"
-msgstr "Marca de tempo (timestamp)"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:988
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2015
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:988 ../gui/wxpython/menustrings.py:2015
 msgid "Add image"
-msgstr "Adicionar grupo de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1030
 msgid "Add time stamp, image or text decoration by one of the buttons above."
@@ -9298,97 +8030,82 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1053
-#, fuzzy
 msgid "Font settings:"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1058
-#, fuzzy
 msgid "Sample text"
-msgstr "Transectos de amostra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1061
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:494
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:771
-#, fuzzy
 msgid "Set font"
-msgstr "Estabelecer tipo de letra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1078
-#, fuzzy
 msgid "Image file:"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1079
-#, fuzzy
 msgid "Choose image file"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1095
-#, fuzzy
 msgid "Text:"
-msgstr "Teste"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1116
 msgid "Placement as percentage of screen coordinates (X: 0, Y: 0 is top left):"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1151
-#, fuzzy
 msgid "image sequence"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1151
 msgid "animated GIF"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1151
-#, fuzzy
 msgid "SWF"
-msgstr "O"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1151
 msgid "AVI"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1162
-#, fuzzy
 msgid "Export to:"
-msgstr "Exportar MPEG-1"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1189
-#, fuzzy
 msgid "animation_"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1196
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1504
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1587
-#, fuzzy
 msgid "Directory:"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1197
-#, fuzzy
 msgid "Choose directory for export"
-msgstr "Erro no formato de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1232
-#, fuzzy
 msgid "GIF file:"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1233
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1257
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1288
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to save animation"
-msgstr "Escolha o arquivo GRC para carregar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1256
-#, fuzzy
 msgid "SWF file:"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1279
 msgid ""
@@ -9398,23 +8115,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1287
-#, fuzzy
 msgid "AVI file:"
-msgstr "Arquivo WKT:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1295
 msgid "Video codec:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1299
-#, fuzzy
 msgid "Additional options:"
-msgstr "Estabelecer opções"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1303
-msgid ""
-"Consider adding '-sameq' or '-qscale 1' if not satisfied with video quality. "
-"Options depend on ffmpeg version."
+msgid "Consider adding '-sameq' or '-qscale 1' if not satisfied with video quality. Options depend on ffmpeg version."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1340
@@ -9423,113 +8136,94 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1472
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "File %s not found."
-msgstr "Arquivo não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1476
 msgid "Decoration image file is missing."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1485
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Directory %s not found."
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1489
-#, fuzzy
 msgid "Export directory is missing."
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1493
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1497
-#, fuzzy
 msgid "Export file is missing."
-msgstr "Código EPSG em falta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1535
-#, fuzzy
 msgid "Time stamp"
-msgstr "Marca de tempo (timestamp)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1613
-#, fuzzy
 msgid "Add space-time dataset layer"
-msgstr "Gerar da base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1638
-#, fuzzy
 msgid "Multiple raster maps"
-msgstr "Superponer mapas ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1639
-#, fuzzy
 msgid "Multiple vector maps"
-msgstr "Limpar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1640
-#, fuzzy
 msgid "Multiple 3D raster maps"
-msgstr "Superponer mapas ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1641
-#, fuzzy
 msgid "Space time raster dataset"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1642
-#, fuzzy
 msgid "Space time vector dataset"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1643
-#, fuzzy
 msgid "Space time 3D raster dataset"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1682
-#, fuzzy
 msgid "Input data type:"
-msgstr "Dados de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1763
-#, fuzzy
 msgid "Select raster/vector maps."
-msgstr "Seleccionar mapa raster:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1792
-#, fuzzy
 msgid "Please select maps or dataset first."
-msgstr "favor criar a moldura do mapa primeiro."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1821
-#, fuzzy
 msgid "Animation Tool settings"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1885
 msgid "Number of parallel processes:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1914
-#, fuzzy
 msgid "Text foreground color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1935
-#, fuzzy
 msgid "Text background color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1977
-#, fuzzy
 msgid "Absolute time format:"
-msgstr "Coordenadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1997
-msgid ""
-"Click and then press key up or down to preview different date and time "
-"formats. Type custom format string."
+msgid "Click and then press key up or down to preview different date and time formats. Type custom format string."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:2008
@@ -9541,15 +8235,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:2025
-msgid ""
-"When animating instant-based data which have irregular timestamps you can "
-"display 'no data frame' (checked option) or keep last frame."
+msgid "When animating instant-based data which have irregular timestamps you can display 'no data frame' (checked option) or keep last frame."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:2056
-#, fuzzy
 msgid "Invalid"
-msgstr "Valor não válido: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/g.gui.animation.py:92
 #, python-format
@@ -9561,19 +8252,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:186
-msgid ""
-"The temporal type (absolute/relative) of space-time datasets has to be the "
-"same."
+msgid "The temporal type (absolute/relative) of space-time datasets has to be the same."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:190
-msgid ""
-"The map type (point/interval) of space-time datasets has to be the same."
+msgid "The map type (point/interval) of space-time datasets has to be the same."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:194
-msgid ""
-"The temporal extents of maps in space-time datasets have to be the same."
+msgid "The temporal extents of maps in space-time datasets have to be the same."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:202
@@ -9581,46 +8268,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:207
-msgid ""
-"The number of maps to animate has to be the same as the number of maps in "
-"temporal dataset."
+msgid "The number of maps to animate has to be the same as the number of maps in temporal dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/nviztask.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "No 3d view information in workspace file <%s>."
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/nviztask.py:285
-#, fuzzy
 msgid "Please add only one layer in the list."
-msgstr "Adicionar camadas selecionadas na árvore de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/nviztask.py:292
-#, fuzzy
 msgid "No map series nor space-time dataset is added."
-msgstr "Criar novo mapa vectorial vazio"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/frame.py:51
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Animation tool"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/animation/frame.py:160
-#: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:303
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/animation/frame.py:160 ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:303
 msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/frame.py:170
-#, fuzzy
 msgid "Animation Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/frame.py:282
-#, fuzzy
 msgid "Loading data"
-msgstr "Carregando dados..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/frame.py:290
 #, python-brace-format
@@ -9633,24 +8311,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/provider.py:417
-#, fuzzy
 msgid "Rendering map layers"
-msgstr "Remover camada do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/provider.py:530
-#, fuzzy
 msgid "Overlaying map layers"
-msgstr "Remover camada do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/provider.py:757
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Directory {t} not removed."
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:30
-#, fuzzy
 msgid "Change animation speed"
-msgstr "Criar mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:33
 msgid "Play forward"
@@ -9674,18 +8349,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:68
-#, fuzzy
 msgid "Add space-time dataset or series of map layers"
-msgstr "Adicionar camada shaded relief"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:69
 msgid "Add space-time dataset or series of map layers for animation"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:110
-msgid ""
-"It is not allowed to display data with different temporal types (absolute "
-"and relative)."
+msgid "It is not allowed to display data with different temporal types (absolute and relative)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:125
@@ -9694,10 +8366,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:137
-msgid ""
-"You are going to display data with different temporal types of maps "
-"(interval and point). It is recommended to use data of one temporal type to "
-"avoid confusion."
+msgid "You are going to display data with different temporal types of maps (interval and point). It is recommended to use data of one temporal type to avoid confusion."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:347
@@ -9713,98 +8382,83 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:197
-#, fuzzy
 msgid "Remove text"
-msgstr "Eliminar vértice"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:220
-#, fuzzy
 msgid "Remove scale bar"
-msgstr "Adicionar barra de escala"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:232
-#, fuzzy
 msgid "Remove north arrow"
-msgstr "Adicionar barra de escala e seta de norte"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:244
-#, fuzzy
 msgid "Remove vector legend"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:256
-#, fuzzy
 msgid "Remove legend"
-msgstr "Séries de raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:252
-#, fuzzy
 msgid "Copy coordinates to clipboard"
-msgstr "'%s' copiado para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:260
-#, fuzzy
 msgid "Hide toolbars"
-msgstr "Mostrar mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:262
-#, fuzzy
 msgid "Show toolbars"
-msgstr "'%s' copiado para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:269
 msgid "Hide statusbar"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:270
-#, fuzzy
 msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostrar configuração"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:287
-#, fuzzy
 msgid "Resize legend"
-msgstr "Séries de raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:694
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:190
-#, fuzzy
 msgid "Please wait, exporting image..."
-msgstr "Por favor aguarde, a actualizar dados..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:985
 msgid "Unable to draw registered graphics. The graphics was unregistered."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2074
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to saved region extents"
-msgstr "Zoom para a extensão da região guardada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2076
-#, fuzzy
 msgid "Set compulational region from named region"
-msgstr "Definir região a partir da região exibida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2089
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Region <%s> not found. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada do mapa foi seleccionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2119
-#, fuzzy
 msgid "Save display extents to region file"
-msgstr "Guardar a geometria de visualização para a região designada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2121
-#, fuzzy
 msgid "Save computational region to region file"
-msgstr "Definir região a partir da região exibida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2133
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/base.py:204
 #, python-format
@@ -9834,29 +8488,22 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:228
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:350
-#, fuzzy
 msgid "Measuring finished"
-msgstr "Medindo distância"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:246
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:362
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-"button to clear."
+#, python-format
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
 msgstr ""
-"Clique e arraste com o botão esquerdo do rato para medir. %sDuplo-clique do "
-"botão esquerdo para limpar."
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:252
-#, fuzzy
 msgid "Measuring distance"
-msgstr "Medindo distância"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:255
-#, fuzzy
 msgid "Measuring distance:"
-msgstr "Medindo distância:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:263
 #, python-format
@@ -9867,29 +8514,25 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:301
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:308
-#, fuzzy
 msgid "segment"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:302
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:309
-#, fuzzy
 msgid "total distance"
-msgstr "Medir distância"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:303
-#, fuzzy
 msgid "bearing"
-msgstr "Aviso"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:304
 msgid "degrees (clockwise from grid-north)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:366
-#, fuzzy
 msgid "Measuring area:"
-msgstr "Medindo distância:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:386
 msgid "Units not recognized, measurement failed."
@@ -9908,43 +8551,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:116
-#, fuzzy
 msgid "Unable to perform analysis."
-msgstr "Análise de rede"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:226
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
-"Temporary map '%s' with result was changed outside vector network analysis "
-"tool.\n"
+"Temporary map '%s' with result was changed outside vector network analysis tool.\n"
 "Showed result may not correspond original analysis result."
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:231
 msgid "Result changed outside"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:268
-#, fuzzy
 msgid "Map can be created only in current mapset"
 msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:275 ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:352
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:278 ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:355
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite vector map"
-msgstr "Sobrepor arquivo?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:304
-#, fuzzy
 msgid "Creation of turntable failed."
-msgstr "vectorial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:324
 msgid "Vector map with analysis result does not exist."
@@ -9964,28 +8600,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:932
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
-"Input map '%s' for analysis was changed outside vector network analysis "
-"tool.\n"
+"Input map '%s' for analysis was changed outside vector network analysis tool.\n"
 "Topology column may not correspond to changed situation."
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:937
 msgid "Input changed outside"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1011
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Temporary map %s  already exists.\n"
 "Do you want to continue in analysis and overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1038
-#, fuzzy
 msgid "Unable to use ctypes. \n"
-msgstr "não está inicializado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1039
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1062
@@ -9997,55 +8631,47 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1079
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Temporary map '%s' was changed outside vector analysis tool.\n"
 "Do you really want to activate snapping and overwrite it? "
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1084
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite map"
-msgstr "Sobrepor arquivo?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:70
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Vector Network Analysis Tool"
-msgstr "Análise do perfil de terreno"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:187
-#, fuzzy
 msgid "Point list toolbar"
-msgstr "Mostrar mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:194
-#, fuzzy
 msgid "Analysis toolbar"
-msgstr "Mostrar mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:228
-#, fuzzy
 msgid "Points for analysis:"
-msgstr "Análise de rede"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:231
-#, fuzzy
 msgid "Analysis settings:"
-msgstr "Configuração dos eixos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:235
-#, fuzzy
 msgid "Points"
-msgstr "Ponto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:248
 msgid "Maximum distance of point to the network:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:265
-#, fuzzy
 msgid "Iso lines:"
-msgstr "Linhas de fluxo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:345
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:134
@@ -10056,83 +8682,70 @@
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:362
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1451
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1679
-#, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:404
-#, fuzzy
 msgid "Add vector map into layer tree"
-msgstr "Adicionar mapa criado à árvore de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:524
-#, fuzzy
 msgid "Input tables"
-msgstr "Dados de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:552
-#, fuzzy
 msgid "Result tables"
-msgstr "Listar tabelas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:565
-#, fuzzy
 msgid "Loading tables..."
-msgstr "Carregando dados..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:701
-#, fuzzy
 msgid "Creating turntable..."
-msgstr "Carregando dados..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:866
-#, fuzzy
 msgid "Input vector map does not exist."
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:889
-#, fuzzy
 msgid "Analysing..."
-msgstr "Analisar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1012
-#, fuzzy
 msgid "Computing nodes..."
-msgstr "Rodando modelo..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1210
-#, fuzzy
 msgid "Other settings"
-msgstr "Definições raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1213
-#, fuzzy
 msgid "Point style:"
-msgstr "Estilo da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1216
 msgid "Analysis result style:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1228
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Color table style %s:"
-msgstr "Tabelas de cor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1245
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invert colors %s:"
-msgstr "Converter coordenadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1256
-#, fuzzy
 msgid "Line color:"
-msgstr "Cor da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1259
-#, fuzzy
 msgid "Color for unused point:"
-msgstr "Regras de cor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1262
 msgid "Color for Start/From/Source/Used point:"
@@ -10143,33 +8756,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1268
-#, fuzzy
 msgid "Color for selected point:"
-msgstr "Limpar o GCP seleccionado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1280
-#, fuzzy
 msgid "Point size:"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1281
-#, fuzzy
 msgid "Point width:"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1282 ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:372
-#, fuzzy
 msgid "Snapping treshold in pixels:"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1283
 msgid "Maximum number of results in history:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1481
-#, fuzzy
 msgid "New vector map with turntable"
-msgstr "Novo mapa vazio foi criado."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1627
 msgid "Save analysis result"
@@ -10184,9 +8792,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:52
-#, fuzzy
 msgid "Insert points from Map Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:55
 msgid "Activate snapping to nodes"
@@ -10201,19 +8808,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:64
-#, fuzzy
 msgid "Add new point"
-msgstr "Pontos de controlo sobre o terreno (GCP)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:67
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected point"
-msgstr "Apagar location seleccionada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:120
-#, fuzzy
 msgid "Execute analysis"
-msgstr "Análise do terreno"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:123
 msgid "Go to previous analysis result"
@@ -10224,29 +8828,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:129
-#, fuzzy
 msgid "Show analysis result"
-msgstr "Mostrar linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:132
 msgid "Save temporary result"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:134
-#, fuzzy
 msgid "Vector network analysis settings"
-msgstr "Definições de vectores"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:137
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:71
+#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:137 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:71
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:51
 msgid "Show manual"
 msgstr "Mostrar manual"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:206
-#, fuzzy
 msgid "Availiable analyses"
-msgstr "Análise do caixeiro-viajante"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:162
 #, python-format
@@ -10254,34 +8854,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:169
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map '%s' does not exist."
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:172
-#, fuzzy
 msgid "Vector map was not chosen."
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:181
-#, fuzzy
 msgid "arc layer"
-msgstr "Camadas do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:182
-#, fuzzy
 msgid "node layer"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:183
-#, fuzzy
 msgid "turntable layer"
-msgstr "Gerir camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:184
-#, fuzzy
 msgid "unique categories layer"
-msgstr "Gerir ou reportar categorias"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:190
 #, python-format
@@ -10289,45 +8884,35 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:193
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Choose existing %s.\n"
-msgstr "Seleccionar %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:203
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Chosen column '%s' does not exist in attribute table of layer '%s' of vector "
-"map '%s'.\n"
+#, python-format
+msgid "Chosen column '%s' does not exist in attribute table of layer '%s' of vector map '%s'.\n"
 msgstr ""
-"Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial dado."
 
-#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:259
-#: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:49
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:259 ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:49
 msgid "type"
-msgstr "Tipo de datos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:259
-#, fuzzy
 msgid "topology"
-msgstr "Criar/reconstruir topologia"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:261 ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:769
-#, fuzzy
 msgid "Start point"
-msgstr "Ponto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:261
-#, fuzzy
 msgid "End Point"
-msgstr "Ponto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:560 ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:569
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:572
-#, fuzzy
 msgid "new point"
-msgstr "Esquerda: novo ponto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:746
 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column:"
@@ -10354,43 +8939,39 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:759
-#, fuzzy
 msgid "Node cost column:"
-msgstr "Coluna numérica:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:760
 msgid "node"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:766
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Shortest path %s"
-msgstr "Caminho mais curto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:770
-#, fuzzy
 msgid "End point"
-msgstr "Ponto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:786
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Traveling salesman %s"
-msgstr "Análise do caixeiro-viajante"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:802
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Maximum flow %s"
-msgstr "Fluxo máximo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:805
-#, fuzzy
 msgid "Source point"
-msgstr "Nome da coluna"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:806
-#, fuzzy
 msgid "Sink point"
-msgstr "Mostrar pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:821
 #, python-format
@@ -10398,9 +8979,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:837
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Steiner tree for the network and given terminals %s"
-msgstr "Cria uma árvore de Steiner para a rede e terminais dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:851
 #, python-format
@@ -10413,19 +8994,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:960
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite map layer"
-msgstr "Remover camada do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:378
-#, fuzzy
 msgid "Invalid value inserted. Operation canceled."
-msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:539
-#, fuzzy
 msgid "Edit point"
-msgstr "Ponto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:66
 msgid "model"
@@ -10436,9 +9014,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:492 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:555
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "undefined variable '%s'"
-msgstr "Adicionar novo vértice"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:589
 msgid "Running model..."
@@ -10468,24 +9046,20 @@
 msgstr "Rodar modelo?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:667
-#, fuzzy
 msgid "Variables below not defined:"
-msgstr "destino mapwin não definido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:791
-#, fuzzy
 msgid "Raster maps"
-msgstr "Mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:794
-#, fuzzy
 msgid "3D raster maps"
-msgstr "3º mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1122
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1228 ../gui/wxpython/core/gconsole.py:663
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:232
-#, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
@@ -10494,9 +9068,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1615
-#, fuzzy
 msgid "Condition: "
-msgstr "Opcional"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1617
 msgid "Condition: not defined"
@@ -10515,33 +9088,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2776
-#, fuzzy
 msgid "Model parameters"
-msgstr "Parámetros del terreno"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2801
-#, fuzzy
 msgid "Delete intermediate data when finish"
-msgstr "Apagar filtrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2809
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1887
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:591 ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:170
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1887 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:591
+#: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:170
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:148
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:173 ../gui/wxpython/modules/vkrige.py:210
 msgid "&Run"
 msgstr "&Executar"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2853
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:153
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2853 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:153
 msgid "Variables"
-msgstr "Listar tabelas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:49
-#, fuzzy
 msgid "Data properties"
-msgstr "Propriedades das camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:94
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:112
@@ -10549,23 +9117,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:105
-#, fuzzy
 msgid "Type of element:"
-msgstr "Mostrar legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:163
-#, fuzzy
 msgid "Add GRASS command to the model"
-msgstr "Adicionar ação (módulo GRASS) ao modelo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:192
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:493
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:605
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1793
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:102
-#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:194
 msgid "Label and comment"
@@ -10573,16 +9138,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:235
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1538
-#, fuzzy
 msgid "Label:"
-msgstr "Camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:239
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:829
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1552
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:829 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1552
 msgid "Comment:"
-msgstr "Comando"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:292
 msgid ""
@@ -10600,28 +9162,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:335
-#, fuzzy
 msgid "Relation properties"
-msgstr "Propriedades das camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:357
 msgid "From"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:401
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Data: %s"
-msgstr "Base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:407
-#, fuzzy
 msgid "Command:"
-msgstr "Comando"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:413
-#, fuzzy
 msgid "Option:"
-msgstr "Opcional"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:428
 msgid ""
@@ -10642,19 +9201,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:487
-#, fuzzy
 msgid "Condition"
-msgstr "Opcional"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:515
-#, fuzzy
 msgid "Loop properties"
-msgstr "Propriedades das camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:521
-#, fuzzy
 msgid "List of items in loop"
-msgstr "uma lista longa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:524
 msgid "Series"
@@ -10669,9 +9225,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:589
-#, fuzzy
 msgid "If-else properties"
-msgstr "Propriedades das camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:596
 msgid "List of items in 'if' block"
@@ -10682,27 +9237,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:772
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:803
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
 msgstr ""
-"Pretende remover as camada(s) de mapa seleccionadas da árvore de camadas?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:805
-#, fuzzy
 msgid "Delete variables"
-msgstr "Borrar todo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:919
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:860
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2083
-#, fuzzy
 msgid "No"
-msgstr "N"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:921
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:860
@@ -10711,26 +9262,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:65
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Graphical Modeler"
-msgstr "Ajuda GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:146
-#, fuzzy
 msgid "Model"
-msgstr "Modo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:149
 msgid "Items"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:157
-#, fuzzy
 msgid "Python editor"
-msgstr "shell python"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:161
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2224
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:161 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2224
 #: ../gui/wxpython/modules/vkrige.py:135
 msgid "Command output"
 msgstr "Saída de comando"
@@ -10739,8 +9286,7 @@
 msgid "Python script contains local modifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:245
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:2044
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:245 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:2044
 msgid "Python script is up-to-date"
 msgstr ""
 
@@ -10749,57 +9295,46 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:298
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to save changes in the model?"
-msgstr "vectorial?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:300
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to store current model settings to model file?"
-msgstr "Entorno de trabajo?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:306
 msgid "Quit Graphical Modeler"
 msgstr "Sair do modelador gráfico"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:360
-#, fuzzy
 msgid "No intermediate data to delete."
-msgstr "Apagar filtrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:366
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Do you want to permanently delete data?%s"
-msgstr "Pretende gravar alterações no mapa vectorial <%s>?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:368
-#, fuzzy
 msgid "Delete intermediate data?"
-msgstr "Apagar filtrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:385
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%d maps deleted from current mapset"
 msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:403 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:553
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr "Entorno de trabajo?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:406 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:556
-#, fuzzy
 msgid "Create new model?"
-msgstr "Criar novo mapset:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:443
-#, fuzzy
 msgid "Choose model file"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:466
 #, python-format
@@ -10807,25 +9342,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:478 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:522
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Model file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
 msgstr ""
-"El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:481 ../gui/wxpython/menustrings.py:1940
-#, fuzzy
 msgid "Save model"
-msgstr "Modo portátil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:490 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:540
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "File <%s> saved"
-msgstr "Arquivo de PONTOS <%s> guardado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:503
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to save current model"
-msgstr "Escolher arquivo para gravar área de trabalho actual"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:604
 msgid "Model is empty. Nothing to validate."
@@ -10849,9 +9381,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:830 ../gui/wxpython/menustrings.py:1965
-#, fuzzy
 msgid "Add comment"
-msgstr "Adicionar camada de comandos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:840
 msgid "Empty comment. Nothing to add to the model."
@@ -10862,66 +9393,55 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:995
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Reading model file <%s> failed.\n"
 "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Falha na leitura do arquivo de área de trabalho <%s>. Arquivo inválido "
-"Invalid file, unable to parse XML document."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1007
-#, fuzzy
 msgid "Please wait, loading model..."
-msgstr "Por favor espere, cargando datos..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1073
-#, fuzzy
 msgid "Writing current settings to model file failed."
-msgstr "Falha ao obter nome do soquete para o monitor <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1448
-#, fuzzy
 msgid "Disable"
-msgstr "Listar tabelas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1454
-#, fuzzy
 msgid "Enable"
-msgstr "Tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1462
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1539
-#, fuzzy
 msgid "Set label"
-msgstr "Adicionar etiquetas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1468
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1553
-#, fuzzy
 msgid "Set comment"
-msgstr "Estabelecer tipo de letra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1478
-#, fuzzy
 msgid "Add control point"
-msgstr "Pontos de controlo sobre o terreno (GCP)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1485
-#, fuzzy
 msgid "Remove control point"
-msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1497
 msgid "Intermediate"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1630
-#, fuzzy
 msgid "List of variables - right-click to delete"
-msgstr "Permitir aos arquivos de saída a sobrescrever arquivos existentes"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1635
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1682
@@ -10933,9 +9453,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1637
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1695
-#, fuzzy
 msgid "Default value"
-msgstr "Valor da categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1638
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1702
@@ -10944,19 +9463,16 @@
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1119
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1450
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1678
-#, fuzzy
 msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1643
-#, fuzzy
 msgid "Add new variable"
-msgstr "Adicionar novo vértice"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1647
-#, fuzzy
 msgid "integer"
-msgstr "Ponteiro"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1648
 msgid "float"
@@ -10967,20 +9483,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1652
-#, fuzzy
 msgid "region"
-msgstr "Região"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1653
-#, fuzzy
 msgid "mapset"
-msgstr "Mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1654
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1801
-#, fuzzy
 msgid "file"
-msgstr "Perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1655
 msgid "dir"
@@ -10991,39 +9504,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1785
-#, fuzzy
 msgid "List of items - right-click to delete"
-msgstr "Permitir aos arquivos de saída a sobrescrever arquivos existentes"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1791
-#, fuzzy
 msgid "In loop"
-msgstr "Adicionar grupo de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1792
-#, fuzzy
 msgid "Parameterized"
-msgstr "Parâmetros"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1848
-#, fuzzy
 msgid "No items to selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1884
-#, fuzzy
 msgid "Python script"
-msgstr "shell python"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1888
-#, fuzzy
 msgid "Run python script"
-msgstr "Descrição de camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1891
-#, fuzzy
 msgid "Save python script to file"
-msgstr "Gravar área de trabalho para arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1894
 msgid ""
@@ -11033,15 +9539,14 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1932
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:279
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to launch Python script. %s"
-msgstr "Não consegui trocar para mapset <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1959
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:315
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to save"
-msgstr "Escolha o arquivo GRC para carregar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1964
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:317
@@ -11051,14 +9556,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1984
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:335
-#, fuzzy
 msgid "Save file"
-msgstr "Guardar arquivo como..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:2021
-msgid ""
-"Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do "
-"you really want to continue?"
+msgid "Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do you really want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:2024
@@ -11067,31 +9569,26 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:32
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1953
-#, fuzzy
 msgid "Modeler settings"
-msgstr "Configurações gerais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:59
-#, fuzzy
 msgid "Item properties"
-msgstr "Propriedades das camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Disabled:"
-msgstr "Listar tabelas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:114
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:428
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:540
-#, fuzzy
 msgid "Valid:"
-msgstr "Intervalo válido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:132
-#, fuzzy
 msgid "Invalid:"
-msgstr "Valor não válido: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:150
 msgid "Running:"
@@ -11101,49 +9598,41 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:343
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:455
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:571
-#, fuzzy
 msgid "Shape size"
-msgstr "Índice de formas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:262
-#, fuzzy
 msgid "Raster:"
-msgstr "&Raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:280
-#, fuzzy
 msgid "3D raster:"
-msgstr "3d raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:298
-#, fuzzy
 msgid "Vector:"
-msgstr "Vector"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:316
-#, fuzzy
 msgid "Table:"
-msgstr "Tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:416
 msgid "Loop"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:528
-#, fuzzy
 msgid "Comment"
-msgstr "Comando"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:661
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1969
-#, fuzzy
 msgid "Model properties"
-msgstr "Propriedades das camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:670
-#, fuzzy
 msgid "Commands"
-msgstr "Comando"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:682
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1087
@@ -11154,153 +9643,131 @@
 msgstr "Permitir que os arquivos de saída sobescrevam os arquivos existentes"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:694
-#, fuzzy
 msgid "Apply properties"
-msgstr "Propriedades das camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:715
-#, fuzzy
 msgid "Description:"
-msgstr "Descrição"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:724
 msgid "Author(s):"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:38
-#, fuzzy
 msgid "Set default region extent and resolution"
-msgstr "Establecer la extensión y resolución de la región predeterminada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:109
-#, fuzzy
 msgid "&Set region"
-msgstr "&Definir região"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:141
-#, fuzzy
 msgid "Invalid location selected."
-msgstr "Location seleccionada inválida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:160
-#, fuzzy
 msgid "Invalid region"
-msgstr "Região inválida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:191
-#, fuzzy
 msgid "Click here to show 3D settings"
-msgstr "Clique aqui para visualizar definições 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:192
-#, fuzzy
 msgid "Click here to hide 3D settings"
-msgstr "Clique aqui para esconder as definições 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:218
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:517
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Rows: %d"
-msgstr "Linhas: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:219
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:518
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Cols: %d"
-msgstr "Colunas: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:220
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:519
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Cells: %d"
-msgstr "Células: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:268
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:521
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Depth: %d"
-msgstr "Profundidade: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:272
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:522
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "3D Cells: %d"
-msgstr "Células 3D: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:295
-#, fuzzy
 msgid "T-B resolution"
-msgstr "Resolução Sup-Inf"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:360
-#, fuzzy
 msgid "North"
-msgstr "Norte"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:368
-#, fuzzy
 msgid "West"
-msgstr "Oeste"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:390
-#, fuzzy
 msgid "East"
-msgstr "Este"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:399
-#, fuzzy
 msgid "South"
-msgstr "Sul"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:403
-#, fuzzy
 msgid "N-S resolution"
-msgstr "Resolução N-S"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:411
-#, fuzzy
 msgid "E-W resolution"
-msgstr "Resolução E-W"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:489
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid value: %s"
-msgstr "Valor não válido: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:577
-#, fuzzy
 msgid "Select datum transformation"
-msgstr "Seleccionar transformación del datum"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:603
-#, fuzzy
 msgid "Select from list of datum transformations"
-msgstr "Lista de transformaciones del datum"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:106
-#, fuzzy
 msgid "Define GRASS Database and Location Name"
-msgstr "Definir base de datos de GRASS y nombre de localización"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:126
-#, fuzzy
 msgid "GIS Data Directory:"
-msgstr "Directorio de dados de SIG:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:145
-#, fuzzy
 msgid "Project Location"
-msgstr "Localização de projecto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:146
-#, fuzzy
 msgid "Name of location directory in GIS Data Directory"
-msgstr "Escolher directoria para dados GIS:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:161
-#, fuzzy
 msgid "Location Title"
-msgstr "Nome da location:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:163
 msgid "Optional location title, you can leave this field blank."
@@ -11308,47 +9775,37 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:185
 #, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII "
-"characters excluding %(chars)s and space."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:193
-#, fuzzy
 msgid "Invalid location name"
-msgstr "Location seleccionada inválida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:208
-#, fuzzy
 msgid "Choose GRASS data directory:"
-msgstr "Seleccione a directoria de dados GRASS:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:222
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2482
-#, fuzzy
 msgid "Location already exists in GRASS Database."
-msgstr "La localización ya existe en la base de datos de GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:226
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create location"
-msgstr "Não é possível criar a location"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:240
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:250
-#, fuzzy
 msgid "Choose method for creating a new location"
-msgstr "Seleccione el método para crear una nueva localización"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:257
-#, fuzzy
 msgid "Select EPSG code of spatial reference system"
-msgstr "Seleccionar código EPSG do sistema de coordenadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:263
 msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
@@ -11359,79 +9816,67 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:270
-#, fuzzy
 msgid "Select coordinate system parameters from a list"
-msgstr "Seleccione o sistema de coordenadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:273
 msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:276
-#, fuzzy
 msgid "Create a generic Cartesian coordinate system (XY)"
-msgstr "Escolha apenas um sistema de coordenadas para posicionamento"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:280
-#, fuzzy
 msgid "Simple methods:"
-msgstr "Simples"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:292
-#, fuzzy
 msgid "Advanced methods:"
-msgstr "Avançado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:395
-#, fuzzy
 msgid "Choose projection"
-msgstr "Seleccionar projecção"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:411
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:938
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1119
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1449
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1677
-#, fuzzy
 msgid "Code"
-msgstr "Código"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:415
-#, fuzzy
 msgid "Projection code:"
-msgstr "Código de projecção:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:423
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:951
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1136
-#, fuzzy
 msgid "Search in description:"
-msgstr "Procurar em descrição:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:602
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read list: %s"
-msgstr "No é possível ler a lista: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:707
-#, fuzzy
 msgid "Choose projection parameters"
-msgstr "Seleccionar projecção"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:721
-#, fuzzy
 msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
-msgstr "Seleccionar datum com elipsóide associada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:729
-#, fuzzy
 msgid "Datum with associated ellipsoid"
-msgstr "Seleccionar datum com elipsóide associada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:732
-#, fuzzy
 msgid "Ellipsoid only"
-msgstr "Elipsóide"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:790
 #, python-format
@@ -11440,54 +9885,46 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:809
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:830
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid " Enter parameters for %s projection "
-msgstr "Introduzir parâmetro para "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:915
-#, fuzzy
 msgid "Specify geodetic datum"
-msgstr "Especificar datum geodésico"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:938
-#, fuzzy
 msgid "Ellipsoid"
-msgstr "Elipsóide"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:942
-#, fuzzy
 msgid "Datum code:"
-msgstr "Código do datum:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1090
-#, fuzzy
 msgid "Specify ellipsoid"
-msgstr "Especificar elipsoide"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1107
-#, fuzzy
 msgid "Earth based"
-msgstr "Base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1110
 msgid "Planetary bodies"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1124
-#, fuzzy
 msgid "Ellipsoid code:"
-msgstr "Código da elipsoide:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1266
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1326
-#, fuzzy
 msgid "Select georeferenced file"
-msgstr "Seleccionar arquivo georreferenciado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1271
-#, fuzzy
 msgid "Georeferenced file:"
-msgstr "Arquivo georreferenciado:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1342
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1400
@@ -11495,30 +9932,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1347
-#, fuzzy
 msgid "WKT .prj file:"
-msgstr "Arquivo WKT:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1418
-#, fuzzy
 msgid "Choose EPSG Code"
-msgstr "Seleccionar código EPSG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1427
-#, fuzzy
 msgid "Path to the EPSG-codes file:"
-msgstr "Caminho para o arquivo de códigos EPSG:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1430
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1662
-#, fuzzy
 msgid "EPSG code:"
-msgstr "Código EPSG:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1591
-#, fuzzy
 msgid "Choose EPSG codes file"
-msgstr "Seleccionar arquivo de códigos EPSG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1624
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1850
@@ -11527,24 +9959,20 @@
 msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1642
-#, fuzzy
 msgid "Choose IAU Code"
-msgstr "Seleccionar código EPSG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1651
-#, fuzzy
 msgid "Path to the IAU-codes file:"
-msgstr "Caminho para o arquivo de códigos EPSG:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1654
-#, fuzzy
 msgid "IAU code:"
-msgstr "Código EPSG:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1836
-#, fuzzy
 msgid "Choose IAU codes file"
-msgstr "Seleccionar arquivo de códigos EPSG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1871
 #, fuzzy
@@ -11552,117 +9980,98 @@
 msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1891
-#, fuzzy
 msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
 msgstr ""
-"Seleccionar método para especificar los parámetros de georreferenciación"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1900
-#, fuzzy
 msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
-msgstr "Introducir cadena de parámetros PROJ.4:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1956
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1960
-#, fuzzy
 msgid "Datum transform is required."
-msgstr "É necessário uma transformação do datum"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2042
-#, fuzzy
 msgid "GRASS Database:"
-msgstr "Base de dados GRASS:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2048
-#, fuzzy
 msgid "Location Name:"
-msgstr "Nome da location:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2054
-#, fuzzy
 msgid "Location Title:"
-msgstr "Nome da location:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2060
-#, fuzzy
 msgid "Projection:"
-msgstr "Projecção:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2068
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PROJ.4 definition:\n"
 " (non-definitive)"
-msgstr "Definição PROJ.4:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2192
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?"
-msgstr "Pretende criar uma GRASS location <%s>?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2194
-#, fuzzy
 msgid "Create new location?"
-msgstr "Criar nova location?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2242
-#, fuzzy
 msgid "Define new GRASS Location"
-msgstr "Definir nova location de GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2339
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to create new location. Location <%(loc)s> not created.\n"
 "\n"
 "Details: %(err)s"
-msgstr "Não é possível criar nova location. Location <%s> não foi criada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2347
-#, fuzzy
 msgid "Location wizard canceled. Location not created."
-msgstr "Foi cancelado o assistente de location. Location não foi criado."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2480
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create new location"
-msgstr "No se puede crear la nueva localización"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2501
 #, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2506
-#, fuzzy
 msgid "New GIS data directory"
-msgstr "Directorio de datos de SIG:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2537
-#, fuzzy
 msgid "EPSG code missing."
-msgstr "Código EPSG em falta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2547
-#, fuzzy
 msgid "IAU code missing."
-msgstr "Código EPSG em falta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2558
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2567
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "File <%s> not found."
-msgstr "Arquivo não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/debug.py:48
 msgid "Wx debug level {}."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/debug.py:53
-msgid ""
-"WARNING: Ignoring unsupported wx debug level (must be >=0 and <=5). {}\n"
+msgid "WARNING: Ignoring unsupported wx debug level (must be >=0 and <=5). {}\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:502
@@ -11673,63 +10082,63 @@
 "\n"
 "Option <%(opt)s>: read from standard input is not supported by wxGUI"
 msgstr ""
+"Não foi possível executar o comando:\n"
+"%(cmd)s\n"
+"\n"
+"Opção <%(opt)s>: wxGUI não aceita leitura a partir do standart input"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:526
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Module <%s> not found."
-msgstr "Arquivo não encontrado"
+msgstr "Módulo <%s> não encontrado."
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:656
 #, python-format
 msgid "%d sec"
-msgstr ""
+msgstr "%d segundos"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:659
 #, python-format
 msgid "%(min)d min %(sec)d sec"
-msgstr ""
+msgstr "%(min)d minutos %(sec)d segundos"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:667
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
-msgstr ""
-"Por favor, tenha em atenção que os dados serão deixados num estado "
-"inconsistente e que poderão ser corrompidos/danificados"
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgstr "Por favor, tenha em atenção que os dados serão deixados num estado inconsistente e que poderão estar corrompidos"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:669
-#, fuzzy
 msgid "Command aborted"
 msgstr "Comando cancelado"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:671
-#, fuzzy
 msgid "Command finished"
 msgstr "Comando terminado"
 
-#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:747
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:497
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:747 ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:497
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to write file '%(filePath)s'.\n"
 "\n"
 "Details: %(error)s"
-msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
+msgstr ""
+"Não foi possível escrever arquivo '%(filePath)s'.\n"
+"\n"
+"Detalhes: %(error)s"
 
 #: ../gui/wxpython/core/menutree.py:143
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknow tag %s"
-msgstr "Desconhecido"
+msgstr "Rótulo %s desconhecido"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:60
 #, python-format
 msgid "Syntax error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de sintaxe: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:351
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map <%(map)s>: %(msg)s\n"
-msgstr "Novo mapa vazio foi criado."
+msgstr "Mapa vetorial <%(map)s>: %(msg)s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:535
 #, fuzzy
@@ -11739,12 +10148,12 @@
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:841
 #, python-format
 msgid "ERROR: Unable to determine GRASS version. Details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ERRO: Não foi possível determinar a versão do GRASS. Detalhes: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:882
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to open file '%s'\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo <%s>."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:892
 #, python-format
@@ -11752,198 +10161,187 @@
 "%s: line skipped - unable to parse '%s'\n"
 "Reason: %s\n"
 msgstr ""
+"%s: linha pulada - não foi possível interpretar '%s'\n"
+"Motivo: %s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:897
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Duplicated key: %s\n"
-msgstr "Duplicar atributos"
+msgstr "Chave duplicada: %s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:913
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create file '%s'\n"
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo '%s'\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:996 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1712
-#, fuzzy
 msgid "Select Color"
-msgstr "Seleccionar cor"
+msgstr "Selecione uma cor"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:151
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported"
-msgstr "Tipo da coluna suave (datetime) não é suportado"
+msgstr "<%(name)s>: tipo de camada <%(type)s> não suportado"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:170
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Command '%s' failed\n"
-msgstr "Comando terminado"
+msgstr "Comando '%s' falhou\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:173
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Details: %s\n"
-msgstr "Detalhes:"
+msgstr "Detalhes: %s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:258
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported map layer type '%s'"
 msgstr "Tipo de camada de mapa não suportado '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:623
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Rendering failed: %s"
-msgstr "ERRO: Falha no rendering"
+msgstr "Renderização falhou: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:666
-#, fuzzy
 msgid "Rendering aborted"
-msgstr "Render"
+msgstr "Renderização cancelada"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:697
-#, fuzzy
 msgid "Downloading data "
-msgstr "Carregando dados..."
+msgstr "Baixando dados"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:707
-#, fuzzy
 msgid "Rendering & "
-msgstr "Render"
+msgstr "Renderizando &"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:709
-#, fuzzy
 msgid "Rendering..."
-msgstr "Render"
+msgstr "Renderizando..."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:754
-#, fuzzy
 msgid "Trying to recover from default region..."
-msgstr "Zoom à região pré-definida"
+msgstr "Tentando recuperar região padrão..."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:814
 #, python-format
 msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: Não foi possível abrir '%(file)s'. Motivo: %(ret)s. wxGUI encerrado.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:824
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: Unable to read WIND file: %s\n"
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"ERRO: Não foi possível ler arquivo WIND: %s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:928
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid map size %d,%d\n"
-msgstr "Valor não válido: %s"
+msgstr "Tamanho do mapa inválido %d,%d\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1009
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
-msgstr "Mapa raster a ser pesquisado"
+msgstr "Não foi possível fazer o zoom no raster <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1010 ../gui/wxpython/core/render.py:1013
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1016 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:435
-#, fuzzy
 msgid "Details:"
 msgstr "Detalhes:"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1012
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr "Não foi possível fazer o zoom no vetor <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1015
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to zoom to 3d raster map <%s>."
-msgstr "Mapa raster a ser pesquisado"
+msgstr "Não foi possível fazer o zoom no raster 3D <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1019
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please "
-"manually run g.region to fix the problem."
-msgstr ""
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please manually run g.region to fix the problem."
+msgstr "Não foi possível obter a extensão geográfica atual. Saindo do wxGUI. Favor executar g.region manualmente para corrigir o problema."
 
 #: ../gui/wxpython/core/ws.py:51
 msgid ""
 "Unable to load GDAL Python bindings.\n"
 "WMS layers can not be displayed without the bindings.\n"
 msgstr ""
+"Não foi possível carrgar a biblioteca GDAL Python\n"
+"Camadas WMS não podem ser exibidas sem essa biblioteca\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1608
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to open file <%s> for reading."
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo <%s>."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo <%s> para leitura."
 
 #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1625
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n"
 "See 'Command output' window for details.\n"
 "\n"
 "Number of skipped lines: %(line)d"
 msgstr ""
-"Algumas linhas foram ignoradas na leitura das definições do arquivo <"
-"%(file)s>.\n"
-"Veja mais detalhes na janela de  'Command output'.\n"
+"Algumas linhas foram ignoradas ao ler as configurações do arquivo <%(file)s>.\n"
+"Mais detalhes na janela 'Command output'.\n"
 "\n"
 "Número de linhas ignoradas: %(line)d"
 
 #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1850
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid " row %d:"
 msgstr "linha %d:"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:126
 msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Motivo"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:432
-#, fuzzy
 msgid "Execution failed:"
 msgstr "Falha na execução:"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:437 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:444
-#, fuzzy
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro:"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:521
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to exectute command: '%s'"
-msgstr "Impossível executar o comando: '%s'"
+msgstr "Não foi possível executar o comando: '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:747 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2709
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Error in %s"
-msgstr "Erro no %s"
+msgstr "Erro em %s"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:491
 msgid "Segment break"
 msgstr "Quebra de segmento"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:557
-#, fuzzy
 msgid "Data point"
-msgstr "Ponto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:631
-#, fuzzy
 msgid "animation"
-msgstr "Quantização"
+msgstr "animação"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:854
-#, fuzzy
 msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
-msgstr "Lista todos os monitores (com estado atual)"
+msgstr "Colapsar todos exceto PERMANET e atual"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:855
-#, fuzzy
 msgid "Collapse all except PERMANENT"
-msgstr "Executar todos os testes de integração"
+msgstr "Colapsar todos exceto PERMANENT"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:856
-#, fuzzy
 msgid "Collapse all except current"
-msgstr "Lista todos os monitores (com estado atual)"
+msgstr "Colapsar todos exceto atual"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:857
 msgid "Collapse all"
@@ -11955,58 +10353,55 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:863
 msgid "Display selected"
-msgstr "Mostrar lo seleccionado"
+msgstr "Display selecionado"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:872
 msgid "Classic (labels only)"
-msgstr ""
+msgstr "Classico (apenas rótulos)"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:873
 msgid "Combined (labels and module names)"
-msgstr ""
+msgstr "Combinado (rótulos e nome dos módulos)"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:874
 msgid "Expert (module names only)"
-msgstr ""
+msgstr "Avançado (apenas nome dos módulos)"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:879
 msgid "Basic top"
-msgstr ""
+msgstr "Simples, superior"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:880
 msgid "Basic left"
-msgstr ""
+msgstr "Simples, esquerda"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:881
 msgid "Fancy green"
-msgstr ""
+msgstr "Verde e elaborado"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:882
-#, fuzzy
 msgid "List left"
-msgstr "Listar tabelas"
+msgstr "Lista à esquerda"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:889
 msgid "Zoom and recenter"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom e centralizar"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:889
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to mouse cursor"
-msgstr "Zoom à região guardada"
+msgstr "Zoom para o cursor"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:889
-#, fuzzy
 msgid "Nothing"
-msgstr "Norte"
+msgstr "Nada"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:891
 msgid "Scroll forward to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Rolar para frente para zoom in"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:891
 msgid "Scroll back to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Rolar para trás para zoom in"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:924 ../gui/wxpython/core/settings.py:936
 msgid "box"
@@ -12038,115 +10433,107 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:936
 msgid "cross"
-msgstr ""
+msgstr "cruz"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:936
 msgid "circle"
-msgstr ""
+msgstr "círculo"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:969
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read settings file <%s>\n"
-msgstr "No se puede analizar la orden %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração <%s>\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:995
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
 "\t\tDetails: %(detail)s\n"
 "\t\tLine: '%(line)s'\n"
 msgstr ""
-"Erro: Falha na leitura de definições <%(file)s> .\n"
-"       Detalhes: %(detail)s\n"
-"       Linha: '%(line)s'"
+"Erro: Falha ao ler configurações do arquivo <%(file)s>.\n"
+"⇥⇥Detalhes: %(detail)s\n"
+"⇥⇥Linha: '%(line)s'\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:1013
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create settings directory"
-msgstr "Não é possível actualizar registo existente."
+msgstr "Não foi possível criar diretório de configuração"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:1062
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
-msgstr "Falha ao obter nome do soquete para o monitor <%s>."
+msgstr ""
+"Falha ao escrever configurações no arquivo <%(file)s>.\n"
+"\n"
+"Detalhes: %(detail)s"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:1168
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set "
-msgstr "não está inicializado"
+msgstr "Não foi possível configurar"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:1204 ../gui/wxpython/core/settings.py:1214
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to parse settings '%s'"
-msgstr "No se puede analizar la orden %s"
+msgstr "Não foi possível interpretar a configuração '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:217
 msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default files will be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível interpretar arquivo de toolbox do usuário. Usando arquivo padrão."
 
 #: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:261
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create toolboxes directory."
-msgstr "Não é possível actualizar registo existente."
+msgstr "Não foi possível criar diretório do toolbox."
 
 #: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:485
-#, fuzzy
 msgid "Custom toolboxes"
-msgstr "Máximo personalizado"
+msgstr "Toolboxes customizados"
 
 #: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:509
 msgid "List of addons cannot be obtained because g.extension failed."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter lista de addons. g.extension falhou."
 
 #: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:565
 msgid "Addons"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:95
-#, fuzzy
 msgid " Server settings "
-msgstr "ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:98
 msgid "Server:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:102
-#, fuzzy
 msgid "&Connect"
-msgstr "Ligar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:103
 msgid "Connect to the server"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:107
-#, fuzzy
 msgid "Show advanced connection settings"
-msgstr "Configuração avançada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:108
-#, fuzzy
 msgid "Hide advanced connection settings"
-msgstr "Configuração avançada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:126
-#, fuzzy
 msgid " Layer Manager Settings "
-msgstr "Definições do gestor de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:130
-#, fuzzy
 msgid "Output layer name:"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:256
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "Alterar nome"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:260
 msgid "Password:"
@@ -12172,25 +10559,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:473
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to connect to <%s>"
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:523
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:27 ../gui/wxpython/menustrings.py:28
-#, fuzzy
 msgid "Add web service layer"
-msgstr "Adicionar camada de grelha"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:538
-#, fuzzy
 msgid "Add selected web service layers as map layer into layer tree"
-msgstr "Adicionar camadas selecionadas na árvore de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:636
-#, fuzzy
 msgid "Web service layer properties"
-msgstr "Propriedades Nviz"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:683
 msgid "&Apply"
@@ -12201,14 +10585,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:856
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map:"
-msgstr "Nome para o mapa raster de saída:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:866
-#, fuzzy
 msgid "Export region"
-msgstr "Definir Região"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:871
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:18
@@ -12216,54 +10598,44 @@
 msgstr "Mostrar mapa"
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:875
-#, fuzzy
 msgid "Named region"
-msgstr "Cargar región:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:877
 msgid "Extent and resolution are based on Map Display geometry."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:879
-#, fuzzy
 msgid "Extent and resolution are based on computational region."
-msgstr "Restringir a resolução para as definições da máquina"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:881
-#, fuzzy
 msgid "Extent and resolution are based on named region."
-msgstr "Definir região a partir da região exibida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:886
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing raster map"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:891
-#, fuzzy
 msgid "Choose named region:"
-msgstr "Cargar región:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:904
-#, fuzzy
 msgid "&Save layer"
-msgstr "Remover camada do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:905
-#, fuzzy
 msgid "Save web service layer as raster map"
-msgstr "Adicionar camada de grelha"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1026
 msgid "Missing output raster."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1030
-#, fuzzy
 msgid "Output map can be added only to current mapset."
 msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1034
 #, python-format
@@ -12271,69 +10643,57 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1055
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Region <%s> does not exist."
-msgstr "Novo mapa vazio foi criado."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1084
-#, fuzzy
 msgid "Downloading data..."
-msgstr "Carregando dados..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1111
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch data.\n"
-msgstr "não está inicializado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:131
-#, fuzzy
 msgid " Requested data settings "
-msgstr "Regressar às definições padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:158
-#, fuzzy
 msgid "Request"
-msgstr "Parâmetros Obrigatórios"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:163
-#, fuzzy
 msgid "List of layers "
-msgstr "Lista de capas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:181
-#, fuzzy
 msgid "Source projection:"
-msgstr "Seleccionar projecção"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:242
-#, fuzzy
 msgid "Advanced request settings"
-msgstr "Configuração avançada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:250
-#, fuzzy
 msgid "Order of layers in raster"
-msgstr "Sobrepor raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:263
-#, fuzzy
 msgid "Reprojection method:"
-msgstr "Código de projecção:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:270
-#, fuzzy
 msgid "Nearest neighbor"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:271
-#, fuzzy
 msgid "Linear interpolation"
-msgstr "Regressão linear"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:272
-#, fuzzy
 msgid "Cubic interpolation"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:273
 msgid "Cubic spline interpolation"
@@ -12352,16 +10712,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:315
-#, fuzzy
 msgid "Additional query parameters for server:"
-msgstr "Introduzir parâmetro para "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:528
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to download %s capabilities file\n"
 "from <%s>:\n"
-msgstr "No se puede analizar la orden %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:545
 #, python-format
@@ -12371,24 +10730,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:831
-#, fuzzy
 msgid "Source image format"
-msgstr "Coordenadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:867
-#, fuzzy
 msgid "Select layer in layer list.\n"
-msgstr "Adicionar camadas selecionadas na árvore de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:872
-#, fuzzy
 msgid "Select source image format.\n"
-msgstr "Seleccionar directorio de mapas de origen:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:877
-#, fuzzy
 msgid "Select source projection.\n"
-msgstr "Seleccionar localización de origen:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:881
 msgid "Choose output layer name.\n"
@@ -12397,24 +10752,20 @@
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:925
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2006
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:72
-#, fuzzy
 msgid "Layer name"
-msgstr "Nombre de capa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:962
-#, fuzzy
 msgid "layer"
-msgstr "Camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:982
-#, fuzzy
 msgid "style"
-msgstr "Estilo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:1155
-#, fuzzy
 msgid "Add default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:1172
 #, python-format
@@ -12428,135 +10779,110 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:103
-#, fuzzy
 msgid "Select GRASS location and mapset"
-msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:122
-#, fuzzy
 msgid "Location or mapset is not defined."
-msgstr "origem mapwin não definida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:132
-#, fuzzy
 msgid "Name of GRASS location:"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:143
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:200
-#, fuzzy
 msgid "Name of mapset:"
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:172
-#, fuzzy
 msgid "Select mapset in GRASS location"
-msgstr "Seleccionar tipo de mapa y localización/direcctorio de mapas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:192
-#, fuzzy
 msgid "Name of mapset is missing."
-msgstr "Renomear mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:233
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map is missing."
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:264
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:402 ../gui/wxpython/menustrings.py:539
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1445
-#, fuzzy
 msgid "Create new vector map"
-msgstr "Crear nuevo mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:286
-#, fuzzy
 msgid "Create attribute table"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:306
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1115
-#, fuzzy
 msgid "Add created map into layer tree"
-msgstr "Adicionar mapa criado à árvore de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:320
-#, fuzzy
 msgid "Name of new vector map is missing."
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:332
-#, fuzzy
 msgid "Name for new vector map:"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:351
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1595
-#, fuzzy
 msgid "Key column:"
-msgstr "Cambiar nombre de columna"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:435
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:440
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Invalid or empty key column.\n"
 "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:471
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+#, python-format
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:561
-#, fuzzy
 msgid "Load region:"
-msgstr "Cargar región:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:567
-#, fuzzy
 msgid "Save region:"
-msgstr "Guardar región:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:619
-msgid ""
-"Name cannot begin with '.' and must not contain space, quotes, '/', ''', "
-"'@', ',', '=', '*', and all other non-alphanumeric characters."
+msgid "Name cannot begin with '.' and must not contain space, quotes, '/', ''', '@', ',', '=', '*', and all other non-alphanumeric characters."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:635
-#, fuzzy
 msgid "Create or edit imagery groups"
-msgstr "Criar/editar grupo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:669
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes to selected group and close dialog"
-msgstr "Impossível fechar mapa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:670
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes to selected group"
-msgstr "ask_transform_coord():  Encerrando sessão.. \n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:671
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog, changes are not applied"
-msgstr "Habilitar relatório de cache"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:712
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1509
-msgid ""
-"Put here a regular expression. Characters '.*' stand for anything, character "
-"'^' stands for the beginning and '$' for the end."
+msgid "Put here a regular expression. Characters '.*' stand for anything, character '^' stands for the beginning and '$' for the end."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:719
@@ -12574,36 +10900,30 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:777
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:845
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1494
-#, fuzzy
 msgid "Pattern:"
-msgstr "ASTER"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:795
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:863
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1518
-#, fuzzy
 msgid "List of maps:"
-msgstr "Lista de mapas:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:811
-#, fuzzy
 msgid "Select map layers and add them to the list."
-msgstr "Camada de mapa selecionada não é vetorial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:816
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected layer(s) from list."
 msgstr ""
-"Pretende remover a(s) camada(s) de mapa selecionadas da árvore de camadas?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:873
 msgid "Check maps from group to be included into subgroup."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1037
-#, fuzzy
 msgid "Add selected map layers into group"
-msgstr "Adicionar camadas selecionadas na árvore de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1174
 #, python-format
@@ -12612,9 +10932,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1177
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1193
-#, fuzzy
 msgid "Unapplied changes"
-msgstr "Guardar cambios"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1190
 #, python-format
@@ -12622,9 +10941,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1247
-#, fuzzy
 msgid "No raster maps selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1276
 #, python-format
@@ -12642,9 +10960,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1284
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Creating of new group <%s> failed."
-msgstr "vectorial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1286
 #, python-format
@@ -12652,38 +10970,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1324
-#, fuzzy
 msgid "No group selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1329
-#, fuzzy
 msgid "No subgroup selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1436
 msgid "Use fully-qualified map names"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1462
-#, fuzzy
 msgid "Map type:"
-msgstr "Tipo de capa de mapa:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1477
-#, fuzzy
 msgid "Select toggle"
-msgstr "Seleccionar color"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1484
-#, fuzzy
 msgid "Mapset:"
-msgstr "Directorio de mapas:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1577
-#, fuzzy
 msgid "Invert selection"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1720
 #, python-format
@@ -12691,67 +11003,57 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1747
-#, fuzzy
 msgid "Set Map Layer Opacity"
-msgstr "Establecer opacidad de la capa de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1781
-#, fuzzy
 msgid "opaque"
-msgstr "opaco"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1879
 msgid "Set image size"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1894
-#, fuzzy
 msgid "Image size"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1941
 msgid "Template:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1981
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS SQL Query Utility"
-msgstr "Utilidad de salida de mapas PostScript Hardcopy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1997
-#, fuzzy
 msgid " SQL statement "
-msgstr "Declaração SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2045
-#, fuzzy
 msgid "Symbols"
-msgstr "Símbolo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2080
-#, fuzzy
 msgid "Symbol directory:"
-msgstr "Configuração de símbolos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2092
-#, fuzzy
 msgid "Symbol name:"
-msgstr "Configuração de símbolos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2326
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2351 ../gui/wxpython/menustrings.py:208
-#, fuzzy
 msgid "Quit GRASS GIS"
-msgstr "Sair da interface gráfica do GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2344
 msgid "Do you want to quit GRASS including shell prompt or just close the GUI?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2348 ../gui/wxpython/menustrings.py:206
-#, fuzzy
 msgid "Close GUI"
-msgstr "Fechar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2422
 msgid "Select font:"
@@ -12762,14 +11064,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2518
-#, fuzzy
 msgid "Example"
-msgstr "Simples"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:545
-#, fuzzy
 msgid "Enter parameters for '"
-msgstr "Introduzir parâmetro para "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:557
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:193 ../gui/wxpython/menustrings.py:14
@@ -12778,77 +11078,64 @@
 msgstr "Fechar"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:561
-#, fuzzy
 msgid "Close this window without executing the command (Ctrl+Q)"
-msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:592
-#, fuzzy
 msgid "Run the command (Ctrl+R)"
-msgstr "Executar o comando"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:607 ../gui/wxpython/menustrings.py:166
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1151
-#, fuzzy
 msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:611
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:159
-#, fuzzy
 msgid "Copy the current command string to the clipboard"
-msgstr "Copiar o texto do comando actual para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:620
-#, fuzzy
 msgid "Show manual page of the command (Ctrl+H)"
-msgstr "Mostrar página do manual relativa ao comando"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:659
-#, fuzzy
 msgid "Add created map(s) into layer tree"
-msgstr "Adicionar mapa criado à árvore de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:689
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:865
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "'%s' copied to clipboard"
-msgstr "'%s' copiado para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:945 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:959
-#, fuzzy
 msgid "Required"
-msgstr "Parâmetros Obrigatórios"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:948 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:960
-#, fuzzy
 msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1043
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2034
-#, fuzzy
 msgid "Parameterized in model"
-msgstr "Parâmetro não encontrado: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1112
 msgid "This option is required"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1133
-#, fuzzy
 msgid "[multiple]"
-msgstr "[múltiplo]"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1191
-#, fuzzy
 msgid "valid range"
-msgstr "Intervalo válido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1301
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2665
@@ -12858,9 +11145,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1419
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:744
-#, fuzzy
 msgid "Map Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1532
 msgid "Show graphical representation of temporal extent of dataset(s) ."
@@ -12869,106 +11155,91 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1762
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1312
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1347
-#, fuzzy
 msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1798
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1882
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Choose %s"
-msgstr "Seleccionar %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1833
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:155
-#, fuzzy
 msgid "&Load"
-msgstr "Carregar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1835
-#, fuzzy
 msgid "Load and edit content of a file"
-msgstr "Renomear location"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1838
-#, fuzzy
 msgid "&Save as"
-msgstr "Gravar como"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1840
 msgid "Save content to a file for further use"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1845
-#, fuzzy
 msgid "or enter values directly:"
-msgstr "Recodificar de forma interactiva"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1847
-msgid ""
-"Enter file content directly instead of specifying a file. Temporary file "
-"will be automatically created."
+msgid "Enter file content directly instead of specifying a file. Temporary file will be automatically created."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1885
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1417
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2005
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:71
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:862
-#, fuzzy
 msgid "Layer id"
-msgstr "Camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2008
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:76
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Projection match"
-msgstr "Projecção:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2237
-#, fuzzy
 msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2281
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to load."
-msgstr "Nada para apagar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2289
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to load file.\n"
 "\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Não consegui carregar o tema de ícones. Motivo: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2315
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:690
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to save."
-msgstr "Nada para apagar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2319
-#, fuzzy
 msgid "Save input as..."
-msgstr "Guardar arquivo como..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2652
-#, fuzzy
 msgid "No dataset given."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2821
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2838
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to parse command '%s'"
-msgstr "No se puede analizar la orden %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2845
 #, python-format
@@ -12980,81 +11251,71 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:48
-#, fuzzy
 msgid "category"
-msgstr "Categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:73
-#, fuzzy
 msgid "Select features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:136
-#, fuzzy
 msgid "Create a new map"
-msgstr "Criar novo mapset:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:265
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Selected map <%s> has been disabled for rendering. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada do mapa foi seleccionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:297
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Failed to query vector map(s) <%s>."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:322
-#, fuzzy
 msgid "No features selected"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:346
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map <%s> was created"
-msgstr "Novo mapa vazio foi criado."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:349
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to create a new vector map.\n"
 "\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:149
 msgid "Double-click or Ctrl-Enter to run selected module"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:171
-#, fuzzy
 msgid "Run selected module from the tree"
-msgstr "Executar o comando"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:127
-#, fuzzy
 msgid "Click here to show search module engine"
-msgstr "Clique aqui para visualizar definições 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:129
-#, fuzzy
 msgid "Click here to hide search module engine"
-msgstr "Clique aqui para esconder as definições 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:146
-#, fuzzy
 msgid "Command prompt"
-msgstr "Saída de comando"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:151
-#, fuzzy
 msgid "Output window"
-msgstr "Saída"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:159
-#, fuzzy
 msgid "Clear output window content"
-msgstr "Saída de comando"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:161
 msgid "Clear command prompt content"
@@ -13065,26 +11326,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:166
-#, fuzzy
 msgid "Abort running command"
-msgstr "Cancelar o comando em execução"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:170
-#, fuzzy
 msgid "&Log file"
-msgstr "Escala logarítmica"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:172
-msgid ""
-"Toggle to save list of executed commands into a file; content saved when "
-"switching off."
+msgid "Toggle to save list of executed commands into a file; content saved when switching off."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:421
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:517
-#, fuzzy
 msgid "Save file as..."
-msgstr "Guardar arquivo como..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:423
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:519
@@ -13094,91 +11350,80 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:424
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:520
-#, fuzzy
 msgid "Text files"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:425
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:521
-#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:438
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to write file '%(path)s'.\n"
 "\n"
 "Details: %(error)s"
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:443
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Command output saved into '%s'"
-msgstr "Saída de comando"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:502
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Command log saved to '%s'"
-msgstr "Saída de comando"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:53 ../gui/wxpython/menustrings.py:1015
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1016
-#, fuzzy
 msgid "About GRASS GIS"
-msgstr "Acerca de GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:75
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Copyright"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:77
-#, fuzzy
 msgid "License"
-msgstr "linha %d: <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Citation"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:79
 msgid "Authors"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Contributors"
-msgstr "Atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:81
-#, fuzzy
 msgid "Extra contributors"
-msgstr "Atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:82
-#, fuzzy
 msgid "Translators"
-msgstr "Transparente"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:83
-#, fuzzy
 msgid "Translation status"
-msgstr "Transparente"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:148
 msgid "Official GRASS site:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:159
-#, fuzzy
 msgid "Code Revision"
-msgstr "Projecção:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:170
 msgid "Build Date"
@@ -13191,14 +11436,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:253 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:278
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:329 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:392
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:466 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:632
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s file missing"
-msgstr "Código EPSG em falta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:301
-msgid ""
-"Unable to provide citation suggestion, see GRASS GIS website instead. The "
-"error was: {}"
+msgid "Unable to provide citation suggestion, see GRASS GIS website instead. The error was: {}"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:377 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:450
@@ -13207,9 +11450,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:378 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:451
-#, fuzzy
 msgid "Lines:"
-msgstr "linha %d: <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:398 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:400
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:478
@@ -13225,9 +11467,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:486
-#, fuzzy
 msgid "Nation"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:536
 #, python-format
@@ -13250,18 +11491,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:629
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "File <%s> not found"
-msgstr "Arquivo não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:802
 msgid "&Next"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:805
-#, fuzzy
 msgid "&Previous"
-msgstr "Vista prévia"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:36
 msgid "Display map"
@@ -13316,18 +11556,16 @@
 msgstr "Várias opções de zoom"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:56
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to default or saved region, save to named region, ..."
-msgstr "Zoom para região computacional, padrão, salva, ..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:58
 msgid "Zoom to selected map layer(s)"
 msgstr "Zoom para camada(s) de mapa selecionadas"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:60
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to computational region extent"
-msgstr "Zoom para a região computacional (definido com g.region)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:62
 msgid "Pan"
@@ -13338,9 +11576,8 @@
 msgstr "Arrastar com o rato para pan"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:65
-#, fuzzy
 msgid "Save display to file"
-msgstr "Gravar display em arquivo gráfico"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:79
 msgid "Add map elements"
@@ -13351,14 +11588,12 @@
 msgstr "sobrepõe elementos como escala e legenda no mapa"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:82
-#, fuzzy
 msgid "Create histogram with d.histogram"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:259
-#, fuzzy
 msgid "Select graphics tool"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:61
 #, python-format
@@ -13368,9 +11603,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:490
-#, fuzzy
 msgid "Not selectable element"
-msgstr "Nome da coluna de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:527
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:2137
@@ -13378,9 +11612,8 @@
 msgstr "Mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:539
-#, fuzzy
 msgid "Type: "
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:557
 #, python-format
@@ -13388,112 +11621,93 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1394
-#, fuzzy
 msgid "Output settings"
-msgstr "Definições do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1396
-#, fuzzy
 msgid "Source input"
-msgstr "Nome da coluna"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1407
-#, fuzzy
 msgid "Native"
-msgstr "Gravar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1413
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1425
 msgid "Protocol"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1436
-#, fuzzy
 msgid "Output type"
-msgstr "Saída"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1438
 msgid "Source type"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1460
-#, fuzzy
 msgid "All files"
-msgstr "Valores de célula"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1476
-#, fuzzy
 msgid "ZIP files"
-msgstr "Valores de célula"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1477
-#, fuzzy
 msgid "GZIP files"
-msgstr "Valores de célula"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1478
-#, fuzzy
 msgid "TAR files"
-msgstr "Valores de célula"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1480
-#, fuzzy
 msgid "TARGZ files"
-msgstr "Valores de célula"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1488
-#, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1489
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to import"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF a importar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1505
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1588
-#, fuzzy
 msgid "Choose input directory"
-msgstr "Erro no formato de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1522
-#, fuzzy
 msgid "Extension:"
-msgstr "Emissão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1552
-#, fuzzy
 msgid "Choose file"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1573
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2333
-#, fuzzy
 msgid "Feature type:"
-msgstr "ID de característica:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1575
-#, fuzzy
 msgid "simple features"
-msgstr "Consulta às características"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1576
-#, fuzzy
 msgid "topological"
-msgstr "Criar/reconstruir topologia"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1687
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1718
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1769
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1807
-#, fuzzy
 msgid "Creation options:"
-msgstr "Estabelecer opções"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1701
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1740
@@ -13502,172 +11716,140 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1799
-#, fuzzy
 msgid "Protocol:"
-msgstr "Código de projecção:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1822
-#, fuzzy
 msgid "No settings available"
-msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2325
-#, fuzzy
 msgid "LineString"
-msgstr "Destacar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2325
 msgid "Polygon"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2544
-#, fuzzy
 msgid "No vector map selected in layer manager. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2557
-#, fuzzy
 msgid "Input vector map is not selected"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2561
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Input vector map <%s> and selected map <%s> in layer manager are different. "
-"Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada do mapa foi seleccionada. Operação cancelada."
+#, python-format
+msgid "Input vector map <%s> and selected map <%s> in layer manager are different. Operation canceled."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:31
-#, fuzzy
 msgid "Query results"
-msgstr "Superponer mapas ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:43
 msgid "Right click to copy selected values to clipboard."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:49
-#, fuzzy
 msgid "Feature"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:49
-#, fuzzy
 msgid "Value"
-msgstr "Volumes"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:71
-#, fuzzy
 msgid "Copy all to clipboard"
-msgstr "'%s' copiado para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:74
-#, fuzzy
 msgid "Redirect to console"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:136 ../gui/wxpython/gui_core/query.py:139
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Copy from '%s' column"
-msgstr "Salva todos os quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:141
-#, fuzzy
 msgid "Copy selected lines"
-msgstr "Nome da coluna de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:144 ../gui/wxpython/gui_core/query.py:149
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Copy '%s'"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:151
-#, fuzzy
 msgid "Copy line"
-msgstr "Copiar tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:178
-#, fuzzy
 msgid "Query results:"
-msgstr "Superponer mapas ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:181
 msgid " "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:270
-#, fuzzy
 msgid "east, north"
-msgstr "Teste de normalidade"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:281
-#, fuzzy
 msgid "Nothing found"
-msgstr "Nada para apagar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:109
-#, fuzzy
 msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:145
-#, fuzzy
 msgid "Copy map names to clipboard (top to bottom)"
-msgstr "'%s' copiado para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:146
-#, fuzzy
 msgid "Copy map names to clipboard (bottom to top)"
-msgstr "'%s' copiado para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:464
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected map(s) from list"
 msgstr ""
-"Pretende remover a(s) camada(s) de mapa selecionadas da árvore de camadas?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:466
-#, fuzzy
 msgid "Layer up"
-msgstr "Grupo de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:467
-#, fuzzy
 msgid "Move selected layer(s) up"
 msgstr ""
-"Pretende remover a(s) camada(s) de mapa selecionadas da árvore de camadas?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:469
-#, fuzzy
 msgid "Layer down"
-msgstr "Camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:470
-#, fuzzy
 msgid "Move selected layer(s) down"
 msgstr ""
-"Pretende remover a(s) camada(s) de mapa selecionadas da árvore de camadas?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:472
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:473
-#, fuzzy
 msgid "Edit layer properties"
-msgstr "Propriedades Nviz"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:475
-#, fuzzy
 msgid "Change opacity"
-msgstr "Alterar nível de opacidade"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:476
-#, fuzzy
 msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Alterar nível de opacidade"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:377
-#, fuzzy
 msgid "Open file"
-msgstr "Guardar arquivo como..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:448
 msgid "Replace the content by the template?"
@@ -13686,9 +11868,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:470
-#, fuzzy
 msgid "Set parameters for the script"
-msgstr "Introduzir parâmetro para "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:471
 msgid "Specify command line parameters for the script separated by spaces:"
@@ -13703,9 +11884,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:525
-#, fuzzy
 msgid "Run (Ctrl+R)"
-msgstr "Executar o comando"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:528
 msgid "Activate overwrite"
@@ -13716,56 +11896,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:581
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Simple Python Editor"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:59
-#, fuzzy
 msgid "User settings"
-msgstr "Configurações do GUI do utilizador"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:83
 msgid "Set to default"
 msgstr "Aceitar valores padrão"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:91
-#, fuzzy
 msgid "Revert settings to default"
-msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:94
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes for the current session only and close"
-msgstr "Aplicar alterações para a sessão actual"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:95
-#, fuzzy
 msgid "Save for this session only"
-msgstr "ask_transform_coord():  Encerrando sessão.. \n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:165
 msgid "Settings applied to current session but not saved"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Key column cannot be empty string."
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:256
-#, fuzzy
 msgid "GUI Settings"
-msgstr "Configurações do GUI do utilizador"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:291
 msgid "Layer Manager settings"
 msgstr "Definições do gestor de camadas"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:301
-#, fuzzy
 msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
-msgstr "Mapa base do qual tirar as regras de quantização"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:314
 msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
@@ -13773,90 +11945,77 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:329
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:346
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Hide '%s' tab (requires GUI restart)"
-msgstr "Nota: Necessário reiniciar o GUI."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:366
 msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in the Console tab)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:394
-#, fuzzy
 msgid "Workspace settings"
-msgstr "ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:401
-#, fuzzy
 msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
-msgstr "Nenhuma janela de zoom foi definida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:417
-#, fuzzy
 msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
-msgstr "Nenhuma janela de zoom foi definida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:432
-#, fuzzy
 msgid "Save current window layout as default"
-msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:441
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:489
-#, fuzzy
 msgid "Font for command output:"
-msgstr "Saída de comando"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:507
-#, fuzzy
 msgid "Language settings"
-msgstr "Alterar configurações"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:523
 msgid "Choose language (requires to save and GRASS restart):"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:556
-#, fuzzy
 msgid "Appearance settings"
-msgstr "Configuração avançada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:566
 msgid "Element list:"
 msgstr "Lista de elementos:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:596
-#, fuzzy
 msgid "Menu style (requires to save and GUI restart):"
-msgstr "Nota: Necessário reiniciar o GUI."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:631
 msgid "Height of map selection popup window (in pixels):"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:671
-#, fuzzy
 msgid "Icon theme (requires GUI restart):"
-msgstr "Nota: Necessário reiniciar o GUI."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:698
-#, fuzzy
 msgid "Module dialog style:"
-msgstr "Definições da janela de comandos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:765
 msgid "Default font for GRASS displays:"
 msgstr "Tipo de letra padrão no GRASS:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:792
-#, fuzzy
 msgid "Default display settings"
-msgstr "Número inicial de cores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:802
 msgid "Display driver:"
@@ -13871,131 +12030,111 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:929
-#, fuzzy
 msgid "Enable auto-zooming to selected map layer"
-msgstr "ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:945
 msgid "Mouse wheel action:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:971
-#, fuzzy
 msgid "Mouse scrolling direction:"
-msgstr "Erro no formato de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1012
-#, fuzzy
 msgid "Advanced display settings"
-msgstr "Configuração avançada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1021
 msgid "3D view depth buffer (possible values are 16, 24, 32):"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1076
-#, fuzzy
 msgid "Module dialog settings"
-msgstr "Definições da janela de comandos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1101
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog when module is successfully finished"
-msgstr "Encerrar o diálogo/janela quando finalizar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1130
-#, fuzzy
 msgid "Allow interactive input"
-msgstr "Recodificar de forma interactiva"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1144
 msgid "Verbosity level:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1190
-#, fuzzy
 msgid "Default raster settings"
-msgstr "Número inicial de cores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1200
 msgid "Make null cells opaque"
 msgstr "Definir células NULAS como opacas"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1215
-#, fuzzy
 msgid "Default color table"
-msgstr "Definir tabela de cores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1261
-#, fuzzy
 msgid "Default vector settings"
-msgstr "Definições de vectores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1267
 msgid "Display:"
 msgstr "Exibir:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1292
-#, fuzzy
 msgid "Feature color:"
-msgstr "    3:  Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1332
-#, fuzzy
 msgid "Area fill color:"
-msgstr "    3:  Onda de cores variadas\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1393
-#, fuzzy
 msgid "Symbol:"
-msgstr "Símbolo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1476
-#, fuzzy
 msgid "Line width (in pixels):"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1492
-#, fuzzy
 msgid "Automatically hightlight selected features in map display"
-msgstr "Nenhuma janela de zoom foi definida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1516
 msgid "Data browser"
 msgstr "Busca de dados"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1524
-#, fuzzy
 msgid "Left mouse double click:"
-msgstr "Duplo clique com o botão esquerdo do rato"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1549
 msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1564
-#, fuzzy
 msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
-msgstr "Não é possível combinar as opções 'from_table' e 'select'"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1588
 msgid "Create table"
 msgstr "Criar tabela"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1638
-#, fuzzy
 msgid "Projection statusbar settings"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1647
 msgid ""
 "\n"
-"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the "
-"Map Display\n"
-"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working "
-"location's\n"
-"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in "
-"the drop-down\n"
+"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the Map Display\n"
+"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working location's\n"
+"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in the drop-down\n"
 "menu located at the bottom of the Map Display window.\n"
 msgstr ""
 
@@ -14004,47 +12143,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1697
-#, fuzzy
 msgid "EPSG file:"
-msgstr "Código EPSG:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1714
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1722
-#, fuzzy
 msgid "&Load EPSG codes"
-msgstr "Explorar códigos EPSG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1742
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates format"
-msgstr "Coordenadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1750
-#, fuzzy
 msgid "Lat/long projections"
-msgstr "Gestão de projecções"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1771
-#, fuzzy
 msgid "Precision:"
-msgstr "Projecção:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1857
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read EPSG codes: %s"
-msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1890
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1902
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1914
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "EPSG code %s not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1924
 msgid "Select default display font"
@@ -14055,14 +12187,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1957
-#, fuzzy
 msgid "Select default output font"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:2046
-#, fuzzy
 msgid "Manage access to mapsets"
-msgstr "Mudar mapset actual."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:2061
 msgid ""
@@ -14083,15 +12213,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:839
 #, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for GRASS map. Please use only ASCII "
-"characters excluding %(chars)s and space."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for GRASS map. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1067
-#, fuzzy
 msgid "Fulltext search"
-msgstr "Extensão total"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1069
 msgid "Type to search in all modules. Press Enter for next match."
@@ -14107,60 +12234,51 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1215
-#, fuzzy
 msgid "Profiles"
-msgstr "Perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1221
-#, fuzzy
 msgid "Save current settings"
-msgstr "Gravar configurações actuais?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1225
-#, fuzzy
 msgid "Delete currently selected settings"
-msgstr "Apagar mapset seleccionado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1248
-#, fuzzy
 msgid "Load:"
-msgstr "Carregar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1266
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Settings <%s> not found"
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1280
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1300
-#, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr "ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1285
 msgid "Name not given, settings is not saved."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1297
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Settings <%s> already exists. Do you want to overwrite the settings?"
 msgstr ""
-"El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1348
-#, fuzzy
 msgid "No settings is defined. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1386
-#, fuzzy
 msgid "Unable to save settings"
-msgstr "No se puede analizar la orden %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:40
-#, fuzzy
 msgid "Add scatter plots"
-msgstr "Adicionar mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:59
 msgid "x axis:"
@@ -14175,81 +12293,67 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:155
-#, fuzzy
 msgid "No scatter plots selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:203
 msgid "Select both x and y bands."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:207
-#, fuzzy
 msgid "Selected bands must be different."
 msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:214
-msgid ""
-"Scatter plot with same bands combination (regardless x y order) has been "
-"already added into the list."
+msgid "Scatter plot with same bands combination (regardless x y order) has been already added into the list."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:323
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Raster map <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:326
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Raster <%s> exists"
-msgstr "Novo mapa vazio foi criado."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:352
 msgid "Show confidence ellipses"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:359
-#, fuzzy
 msgid "Selection polygon color:"
-msgstr "Seleccionar cor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:360
-#, fuzzy
 msgid "Color of selection polygon vertex:"
-msgstr "Limpar o GCP seleccionado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:361
-#, fuzzy
 msgid "Selected area color:"
-msgstr "Seleccionar cor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:373
-#, fuzzy
 msgid "Selected area opacity:"
-msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:412
-#, fuzzy
 msgid "Selection style:"
-msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:439
-#, fuzzy
 msgid "Ellipses settings:"
-msgstr "Configuração dos eixos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:110
 #: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:160
-#, fuzzy
 msgid "Select category for editing."
-msgstr "Seleccionar mapa raster 3 (opcional):"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:151
-#, fuzzy
 msgid "Computing of scatter plots failed."
-msgstr "vectorial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:298
 msgid "Patching category raster conditions file failed."
@@ -14270,53 +12374,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/core_c.py:23
-#, fuzzy
 msgid "Loading ctypes libs failed"
-msgstr "EmbedGivenNulls: tipo errado de dados!"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/plots.py:42
-msgid ""
-"The Scatterplot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to "
-"be installed. {}"
+msgid "The Scatterplot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed. {}"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/plots.py:617
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to scatter plot extend"
-msgstr "Zoom para a extensão da região guardada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:166
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Interactive Scatter Plot Tool"
-msgstr "Barra de ferramentas de georrectificação"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:398
-#, fuzzy
 msgid "scatter plot"
-msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:476
 msgid "Maximum limit of categories number was reached."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:572
-#, fuzzy
 msgid "Rename class"
-msgstr "Renomear nome da coluna"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:576
-#, fuzzy
 msgid "Set color"
-msgstr "Seleccionar cor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:584
 msgid "Hide"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:586
-#, fuzzy
 msgid "Show"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:601
 msgid "Move to top"
@@ -14327,71 +12422,59 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:615
-#, fuzzy
 msgid "Move category up"
-msgstr "Valor da categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:621
-#, fuzzy
 msgid "Move category down"
-msgstr "Valor da categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:629
-#, fuzzy
 msgid "Export class raster"
-msgstr "Exportar mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:701
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Change opacity of class <%s>"
-msgstr "Definir opacidade <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:726
 msgid "Empty name was inserted."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:54
-#, fuzzy
 msgid "Add scatter plot"
-msgstr "Adicionar mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:57
-#, fuzzy
 msgid "Select area with polygon"
-msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:60
-#, fuzzy
 msgid "Pan mode for scatter plots"
-msgstr "Seleccionar mapa raster para o perfil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:63
 msgid "Zoom mode for scatter plots (left mouse button, wheel)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:66
-msgid ""
-"Zoom to scatter plot data extend mode (click on scatter plot for zooming to "
-"extend)"
+msgid "Zoom to scatter plot data extend mode (click on scatter plot for zooming to extend)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:69
-#, fuzzy
 msgid "Show/hide class manager"
-msgstr "Classificar imagem"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:175
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:176
-#, fuzzy
 msgid "Include selected area to class"
-msgstr "Consultar mapa(s) raster/vetorial selecionados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:178
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:179
-#, fuzzy
 msgid "Exclude selected area from class"
 msgstr ""
-"Pretende remover a(s) camada(s) de mapa selecionadas da árvore de camadas?"
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:181
 msgid "Add new vertex"
@@ -14402,9 +12485,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:184
-#, fuzzy
 msgid "Create selection polygon"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:185
 msgid "Add new vertex between last and first points of the boundary"
@@ -14415,44 +12497,38 @@
 msgstr "Mover vértice"
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "Move boundary vertex"
-msgstr "Mover vértice"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:190
 msgid "Remove vertex"
 msgstr "Eliminar vértice"
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:191
-#, fuzzy
 msgid "Remove boundary vertex"
-msgstr "Eliminar vértice"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:193
 msgid "Remove polygon (click on scatter plot for removing it's polygon)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:271
-#, fuzzy
 msgid "Add class"
-msgstr "Adicionar etiquetas"
+msgstr "Adicionar classe"
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:273
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected class"
-msgstr "Cambiar nombre del directorio de mapas seleccionado"
+msgstr "Remover classe selecionada"
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:204
-#, fuzzy
 msgid "No data set."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:222
 #, python-format
 msgid ""
 "Interactive Scatter Plot Tool can not be used.\n"
-"Number of cells (rows*cols) <%d> in current regionis higher than maximum "
-"limit <%d>.\n"
+"Number of cells (rows*cols) <%d> in current regionis higher than maximum limit <%d>.\n"
 "\n"
 "You can reduce number of cells in current region using <g.region> command."
 msgstr ""
@@ -14460,46 +12536,38 @@
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:231
 #, python-format
 msgid ""
-"Number of cells (rows*cols) <%d> in current region is higher than "
-"recommended threshold <%d>.\n"
-"It is strongly advised to reduce number of cells in current region below "
-"recommend threshold.\n"
+"Number of cells (rows*cols) <%d> in current region is higher than recommended threshold <%d>.\n"
+"It is strongly advised to reduce number of cells in current region below recommend threshold.\n"
 " It can be done by <g.region> command.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue using Interactive Scatter Plot Tool with this region?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:288
-msgid ""
-"Scatter plot with same band combination (regardless x y order) is already "
-"displayed."
+msgid "Scatter plot with same band combination (regardless x y order) is already displayed."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:301
 #, python-format
 msgid "Band <%s> is not CELL (integer) type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Banda <%s> não é do tipo CELL (inteiro).\n"
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:304
-#, fuzzy
 msgid "Scatter plot cannot be added.\n"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr "Não foi possível adicionar gráfico de dispersão.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:310
 #, python-format
 msgid ""
 "Scatter plot cannot be added.\n"
-"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than maximum limit <"
-"%d>.\n"
+"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than maximum limit <%d>.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:320
 #, python-format
 msgid ""
-"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than recommended "
-"limit <%d>.\n"
-"It is strongly advised to reduce range extend of bands(e. g. using r."
-"rescale) below recommended threshold.\n"
+"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than recommended limit <%d>.\n"
+"It is strongly advised to reduce range extend of bands(e. g. using r.rescale) below recommended threshold.\n"
 "\n"
 "Do you really want to add this scatter plot?"
 msgstr ""
@@ -14537,73 +12605,62 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:44
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:33
-#, fuzzy
 msgid "Select raster maps"
-msgstr "Seleccionar mapa raster:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:130
-#, fuzzy
 msgid "Name of top/left raster map:"
-msgstr "Mapa raster recodificado:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:139
-#, fuzzy
 msgid "Name of bottom/right raster map:"
-msgstr "Mapa raster recodificado:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:185
-#, fuzzy
 msgid "Switch to advanced mode"
-msgstr "Alternar de volta para o modo de visualização 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:186
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:192
-#, fuzzy
 msgid "Switch to simple mode"
-msgstr "Alternar de volta para o modo de visualização 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:217
 msgid "Name of the first map is missing."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:220
-#, fuzzy
 msgid "Name of the second map is missing."
-msgstr "Número de categoria (column %s) não foi encontrado."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:253
-#, fuzzy
 msgid "Map Swipe settings"
-msgstr "Definições do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:269
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:118
-#, fuzzy
 msgid "Mirror mode"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:272
-#, fuzzy
 msgid "Mirrored cursor"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:301
-#, fuzzy
 msgid "Shape:"
-msgstr "Índice de formas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:44
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Map Swipe"
-msgstr "GRASS GIS Visualização de mapas:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:417
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Map <%s> not found. "
-msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:29
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:518
@@ -14615,63 +12672,52 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:117
-#, fuzzy
 msgid "Swipe mode"
-msgstr "Fino:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:130
-#, fuzzy
 msgid "Choose view mode"
-msgstr "Seleccionar código EPSG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:154
-#, fuzzy
 msgid "Switch orientation"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:157
 msgid "Switch maps"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:55
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator"
-msgstr "CAlculador de mapas GRASS %s "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:58
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS 3D Raster Map Calculator"
-msgstr "CAlculador de mapas GRASS %s "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:74
-#, fuzzy
 msgid "mapcalc statement"
-msgstr "Declaração SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:132
-#, fuzzy
 msgid "Operators"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:136
-#, fuzzy
 msgid "Operands"
-msgstr "Abrir"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:138
-#, fuzzy
 msgid "Expression"
-msgstr "Emissão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:153
-#, fuzzy
 msgid "Save expression to file"
-msgstr "Gravar workspace para arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:156
-#, fuzzy
 msgid "Load expression from file"
-msgstr "Carregar workspace de arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:163
 msgid "exponent"
@@ -14682,9 +12728,8 @@
 msgstr "dividir"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:167
-#, fuzzy
 msgid "add"
-msgstr "Adicionar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:170
 msgid "subtract"
@@ -14695,9 +12740,8 @@
 msgstr "módulo"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:175
-#, fuzzy
 msgid "multiply"
-msgstr "[múltiplo]"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:183
 msgid "left shift"
@@ -14712,19 +12756,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:191
-#, fuzzy
 msgid "greater than"
-msgstr "mais curto que"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:194
-#, fuzzy
 msgid "greater than or equal to"
-msgstr "Crear/reconstruir topología"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:196
-#, fuzzy
 msgid "less than"
-msgstr "mais longo que"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:199
 msgid "less than or equal to"
@@ -14739,9 +12780,8 @@
 msgstr "diferente"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:208
-#, fuzzy
 msgid "one's complement"
-msgstr "Mostrar comp. extent"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:210
 msgid "NOT"
@@ -14772,39 +12812,32 @@
 msgstr "OU lógico (ignora NULOS)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:232
-#, fuzzy
 msgid "conditional"
-msgstr "Opcional"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:247
-#, fuzzy
 msgid "Name for new 3D raster map to create"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:249
-#, fuzzy
 msgid "Name for new raster map to create"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:254
-#, fuzzy
 msgid "Insert existing 3D raster map"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:256
-#, fuzzy
 msgid "Insert existing raster map"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:261
-#, fuzzy
 msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:278
-#, fuzzy
 msgid "Generate random seed for rand()"
-msgstr "Gerar pontos aleatórios"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:280
 msgid "Seed:"
@@ -14815,78 +12848,66 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:291
-#, fuzzy
 msgid "Add created raster map into layer tree"
-msgstr "Adicionar mapa criado à árvore de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:628
-#, fuzzy
 msgid "You must enter the name of a new raster map to create."
-msgstr "Debe introducir una extensión del nombre del mapa para continuar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:639
-#, fuzzy
 msgid "You must enter an expression to create a new raster map."
-msgstr "Debe introducir una extensión del nombre del mapa para continuar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:699
-#, fuzzy
 msgid "Choose a file name to save the expression"
-msgstr "Escolha o arquivo GRC para carregar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:700
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:722
-#, fuzzy
 msgid "Expression file (*)|*"
-msgstr "Emissão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:721
-#, fuzzy
 msgid "Choose a file name to load the expression"
-msgstr "Escolha o arquivo GRC para carregar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:757
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "'{cmd}' copied to clipboard"
-msgstr "'%s' copiado para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:34 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:120
-#, fuzzy
 msgid "Set up vector cleaning tools"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:75
-#, fuzzy
 msgid "break lines/boundaries"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:76
-#, fuzzy
 msgid "remove duplicates"
-msgstr "Digite 'list -f' para"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:77
-#, fuzzy
 msgid "remove dangles"
-msgstr "Seleccionar dangles"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:78
 msgid "change boundary dangles to lines"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:79
-#, fuzzy
 msgid "remove bridges"
-msgstr "Eliminar tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:80
 msgid "change bridges to lines"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:81
-#, fuzzy
 msgid "snap lines/boundaries"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:82
 msgid "remove duplicate area centroids"
@@ -14897,19 +12918,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:84
-#, fuzzy
 msgid "prune lines/boundaries"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:85
-#, fuzzy
 msgid "remove small areas"
-msgstr "Remover camada do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:86
-#, fuzzy
 msgid "remove lines/boundaries of zero length"
-msgstr "As linhas %s do arquivo <%s> da tabela de elipsóide estú inválidas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:87
 msgid "remove small angles at nodes"
@@ -14920,43 +12938,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:126
-#, fuzzy
 msgid "Select input vector map:"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:132
-#, fuzzy
 msgid " Feature type: "
-msgstr "ID de característica:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:136
-#, fuzzy
 msgid "Select output vector map:"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:177
-#, fuzzy
 msgid "Copy the current command string to the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "Copiar o texto do comando actual para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:223
-#, fuzzy
 msgid "line"
-msgstr "rhumbline"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:224
 msgid "boundary"
 msgstr "contorno"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:225
-#, fuzzy
 msgid "centroid"
-msgstr "Adicionar centroides"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:227
-#, fuzzy
 msgid "face"
-msgstr "Superfície"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:401
 #, python-format
@@ -14968,18 +12979,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:428
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s. cleaning tool moved up"
-msgstr "Ferramentas para limpar a topologia de mapas vectoriais."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:430
 msgid "1. cleaning tool can not be moved up "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:432
-#, fuzzy
 msgid "Please select a cleaning tool to move up"
-msgstr "Ferramentas para limpar a topologia de mapas vectoriais."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:460
 #, python-format
@@ -15005,98 +13015,85 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:516
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:517
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:519
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "Seleccionar limiar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:521
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "'%s' not defined"
-msgstr "destino mapwin não definido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:523
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Some parameters not defined. Operation canceled.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:528
 msgid "Executing selected cleaning operations..."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:585
-#, fuzzy
 msgid "Vector cleaning command copied to clipboard"
-msgstr "Copiar o texto do comando actual para a área de trabalho (clipboard)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:292
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Histogramming Tool (d.histogram)"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:424
 msgid "Select font for histogram text"
 msgstr "Selecionar fonte para o texto do histograma"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:79
-#, fuzzy
 msgid "Check all"
-msgstr "Fechar tudo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:82
-#, fuzzy
 msgid "Clear all"
-msgstr "Fechar tudo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:140
-#, fuzzy
 msgid "Enter vector attribute values"
-msgstr "Consultar datos de vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:311
 msgid "Bad color format. Use color format '0:0:0'"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:415
-#, fuzzy
 msgid "Select vector map:"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:435
-#, fuzzy
 msgid "Import or export color table:"
-msgstr "Definir tabela de cores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:440
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to load color table"
-msgstr "Escolha o arquivo GRC para carregar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:441
-#, fuzzy
 msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:443
 msgid "Type filename or click to choose file and load color table"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:449
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to save color table"
-msgstr "Escolha o arquivo GRC para carregar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:451
 msgid "Type filename or click to choose file and save color table"
@@ -15108,29 +13105,24 @@
 msgstr "Gravar"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:465
-#, fuzzy
 msgid "&Set"
-msgstr "Configuração"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:473
-#, fuzzy
 msgid "Load color table:"
-msgstr "Gravar workspace para arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:479
-#, fuzzy
 msgid "Load color table from file:"
-msgstr "Gravar workspace para arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:487
-#, fuzzy
 msgid "Save color table to file:"
-msgstr "Gravar workspace para arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:519
-#, fuzzy
 msgid "Reload default table"
-msgstr "Regressar a visualização padrão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:587
 msgid "Show preview of map (current Map Display extent is used)."
@@ -15142,14 +13134,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:676
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "File <%s> already already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:723
-#, fuzzy
 msgid "Invalid color table format"
-msgstr "Definir tabela de cores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:804
 #, python-format
@@ -15157,82 +13148,67 @@
 msgstr "Valor de regra '%s' inválido. Não posso aplicar tabela de cores."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:890
-#, fuzzy
 msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr "Utilitário de interpolação bilinear para camadas de mapas raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:968
-#, fuzzy
 msgid "Enter raster category values or percents"
-msgstr "Mapa 3dcell com valores de referência"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:974
-#, fuzzy
 msgid "fp range"
-msgstr "Intervalo válido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:976
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr "Mapa 3dcell com valores de referência"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1083
-#, fuzzy
 msgid "Create new color rules for vector map"
-msgstr "suporte da categoria para arquivo de vetores [%s] no mapset [%s] %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1096
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1673
-#, fuzzy
 msgid "Enter vector attribute values or percents:"
 msgstr ""
-"Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1098
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1675
-#, fuzzy
 msgid "Enter vector attribute values:"
-msgstr "Consultar datos de vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1109
-#, fuzzy
 msgid "Select vector columns"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1111
-#, fuzzy
 msgid "Layer:"
-msgstr "Camada:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1113
-#, fuzzy
 msgid "Attribute column:"
-msgstr "Coluna de atributo:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1116
-#, fuzzy
 msgid "Load color from column:"
-msgstr "Coluna de cor RGB:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1116
-#, fuzzy
 msgid "Save color to column:"
-msgstr "Coluna de cor RGB:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1118
-#, fuzzy
 msgid "Load size from column:"
-msgstr "Salva todos os quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1118
-#, fuzzy
 msgid "Save size to column:"
-msgstr "Series raster para volume"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1120
-#, fuzzy
 msgid "Load width from column:"
-msgstr "Carregar workspace de arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1120
 msgid "Save width to column:"
@@ -15243,34 +13219,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1141
-#, fuzzy
 msgid "Add GRASSRGB column to current attribute table."
-msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ... "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1200
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1256
-#, fuzzy
 msgid "Import or export color table"
-msgstr "Definir tabela de cores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1270
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you "
-"want to create and connect new attribute table?"
-msgstr "vectorial."
+#, python-format
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you want to create and connect new attribute table?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1274
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined"
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1347
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute "
-"table cannot be edited."
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+#, python-format
+msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1518
 #, python-format
@@ -15278,15 +13247,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1552
-#, fuzzy
 msgid "Please wait, loading data from attribute table..."
-msgstr "Por favor aguarde, carregando dados de atributo..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1613
 #, python-format
-msgid ""
-"Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-"
-"consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
+msgid "Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1617
@@ -15294,26 +13260,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1664
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Enter vector attribute values or percents %s:"
 msgstr ""
-"Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1668
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Enter vector attribute values %s:"
 msgstr ""
-"Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1821
-#, fuzzy
 msgid "Please select column to save values to."
-msgstr "Ferramentas para limpar a topologia de mapas vectoriais."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1857
-#, fuzzy
 msgid "No color column defined. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1874
 msgid "Thematic mapping for vector map in 3D view"
@@ -15396,14 +13358,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:61
-#, fuzzy
 msgid "List of extensions - double-click to install"
-msgstr "Permitir aos arquivos de saída a sobrescrever arquivos existentes"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:85
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "Opcional"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:113
 msgid "&Fetch"
@@ -15426,66 +13386,58 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:187
-#, fuzzy
 msgid "Extension not defined"
-msgstr "destino mapwin não definido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:211
 msgid "Fetching list of modules from GRASS-Addons SVN (be patient)..."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:226
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%d extensions loaded"
-msgstr "Lista de categorías"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:238
 msgid "Install"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:243
-#, fuzzy
 msgid "Show manual page"
-msgstr "Mostrar manual"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:344
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to load extensions. %s"
-msgstr "No se puede analizar la orden %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:390
-#, fuzzy
 msgid "Manage installed GRASS Addons extensions"
-msgstr "Gestão de projecções"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:406
-#, fuzzy
 msgid "List of installed extensions"
-msgstr "Lista de categorías"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:414
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall"
-msgstr "Lista de categorías"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:416
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall selected Addons extensions"
-msgstr "Gestão de projecções"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:420
 msgid "Reinstall"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:422
-#, fuzzy
 msgid "Reinstall selected Addons extensions"
-msgstr "Gestão de projecções"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:463
-#, fuzzy
 msgid "No extension selected. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:490
 #, python-format
@@ -15497,34 +13449,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:494
-#, fuzzy
 msgid "Remove extension"
-msgstr "Eliminar vértice"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:527
-#, fuzzy
 msgid "Extension"
-msgstr "Emissão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:45
-#, fuzzy
 msgid "Multiple import"
-msgstr "Importación de DXF múltiple"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:62
-#, fuzzy
 msgid "List of raster layers"
-msgstr "Lista de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:64
-#, fuzzy
 msgid "List of vector layers"
-msgstr "Lista de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:66
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "List of %s layers"
-msgstr "uma lista longa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:68
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:885
@@ -15532,9 +13479,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:73
-#, fuzzy
 msgid "Name for output GRASS map (editable)"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:85
 msgid "Override projection check (use current location's projection)"
@@ -15543,122 +13489,100 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:116
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:393
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:534
-#, fuzzy
 msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:117
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:394
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:535
-#, fuzzy
 msgid "Import selected layers"
-msgstr "Importar las capas seleccionadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:128
-#, fuzzy
 msgid "Source settings"
-msgstr "ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:149
-#, fuzzy
 msgid "Import settings"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:379
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:520
-#, fuzzy
 msgid "Add linked layers into layer tree"
-msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:381
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:522
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:751
-#, fuzzy
 msgid "Add imported layers into layer tree"
-msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:390
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:531
-#, fuzzy
 msgid "&Link"
-msgstr "linha %d: <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:391
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:532
-#, fuzzy
 msgid "Link selected layers"
-msgstr "Modificar camaad seleccionada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:414
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:555
-#, fuzzy
 msgid "No layers selected. Operation canceled."
-msgstr "Nenhuma camada de mapa foi selecionada. Operação cancelada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:440
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine number of raster bands"
-msgstr "Não é possivel criar um perfil dos mapas raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:655
-#, fuzzy
 msgid "Define output format for vector data"
-msgstr "Importar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:657
-#, fuzzy
 msgid "Define output format for raster data"
-msgstr "Importar mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:665
-#, fuzzy
 msgid "Set external format and close dialog"
-msgstr "Ignorar erros SQL e continuar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:722
-#, fuzzy
 msgid "No data source selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:737
-#, fuzzy
 msgid "Import DXF layers"
-msgstr "Importar camadas DXF"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:744
-#, fuzzy
 msgid "Choose DXF file to import"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF a importar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:773
-#, fuzzy
 msgid "No layers selected."
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma camada de mapa para consulta."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:863
-#, fuzzy
 msgid "Name for output GRASS map"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:881
-msgid ""
-"Projection of following layers do not match with projection of current "
-"location. "
+msgid "Projection of following layers do not match with projection of current location. "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:883
-#, fuzzy
 msgid "Layers to be reprojected"
-msgstr "Camada a apagar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:897
 msgid "&Import && reproject"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:898
-#, fuzzy
 msgid "Reproject selected layers"
-msgstr "Importar las capas seleccionadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:4 ../gui/wxpython/menustrings.py:1934
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1984
@@ -15699,8 +13623,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:17
 msgid "Load map layers from GRC file to layer tree"
-msgstr ""
-"Carregar camadas de mapas a partir de arquivo GRC para árvore de camadas"
+msgstr "Carregar camadas de mapas a partir de arquivo GRC para árvore de camadas"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:19
 msgid "Add raster"
@@ -15727,19 +13650,16 @@
 msgstr "Adicionar camadas múltiplas de raster e vetores à visualização atual"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
-#, fuzzy
 msgid "Add RGB raster layer"
-msgstr "Adicionar camada RGB"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
-#, fuzzy
 msgid "Add RGB raster map layer to current display"
-msgstr "Adicionar camada do mapa raster à visualização atual"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:29
-#, fuzzy
 msgid "New map display window"
-msgstr "Abrir nova janela de visualização de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:30
 msgid "Open new map display window"
@@ -15754,79 +13674,61 @@
 msgstr "Fechar todas as janelas de visuzalização de mapas abertas"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:36 ../gui/wxpython/menustrings.py:1021
-#, fuzzy
 msgid "Common formats import"
-msgstr "Formatos de importação comuns"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:37 ../gui/wxpython/menustrings.py:1022
-#, fuzzy
 msgid "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library."
-msgstr "Importar dados raster em uma camada GRASS usando GDAL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:38 ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1023 ../gui/wxpython/menustrings.py:1053
-#, fuzzy
 msgid "Import of common formats with reprojection"
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:39 ../gui/wxpython/menustrings.py:1024
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and "
-"reprojects on the fly."
-msgstr "Importar dados raster em uma camada GRASS usando GDAL"
+msgid "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and reprojects on the fly."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:40 ../gui/wxpython/menustrings.py:1025
 msgid "ASCII x,y,z point import and gridding"
 msgstr "grelhagem e importação de ponto x,y,z em ASCII"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41 ../gui/wxpython/menustrings.py:1026
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
+msgid "Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
 msgstr ""
-"Criar um mapa ráster a partir de uma montagem de várias coordenadas usando "
-"estatísticas univariantes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:42 ../gui/wxpython/menustrings.py:1027
 msgid "ASCII grid import"
 msgstr "Importar ASCII grid"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:43 ../gui/wxpython/menustrings.py:1028
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
-msgstr "Converter um arquivo raster ASCII numa camada de mapa raster binária."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:44 ../gui/wxpython/menustrings.py:1029
-#, fuzzy
 msgid "ASCII polygons, lines, and point import"
-msgstr "Importar polígonos e linhas ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:45 ../gui/wxpython/menustrings.py:1030
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
-"Cria mapas ráster a partir de arquivos de dados de polígonos/líneas/puntos "
-"ASCII."
+msgstr "Cria mapas ráster a partir de arquivos de dados de polígonos/líneas/puntos ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:46 ../gui/wxpython/menustrings.py:1031
-#, fuzzy
 msgid "Raw binary array import"
-msgstr "Exportar binário"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:47 ../gui/wxpython/menustrings.py:1032
-#, fuzzy
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-msgstr "Importar un archivo ráster binario a una capa de mapa ráster de GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:48 ../gui/wxpython/menustrings.py:1033
 msgid "GRIDATB.FOR import"
 msgstr "Importar GRDATB.FOR"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:49 ../gui/wxpython/menustrings.py:1034
-#, fuzzy
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into a GRASS raster map."
-msgstr "Importa arquivo de mapa GRIDTB.FOR (TOPMODEL) em um mapa raster GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:50 ../gui/wxpython/menustrings.py:1035
 msgid "Matlab 2D array import"
@@ -15837,76 +13739,59 @@
 msgstr "Importa un archivo binario MAT(v4) a un ráster de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:52 ../gui/wxpython/menustrings.py:1037
-#, fuzzy
 msgid "PNG import"
-msgstr "Exportar PNG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:53 ../gui/wxpython/menustrings.py:1038
-#, fuzzy
 msgid "Imports non-georeferenced PNG format image."
-msgstr "Exportar ráster de GRASS como formato PNG no georreferenciado."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:54 ../gui/wxpython/menustrings.py:1039
 msgid "SPOT NDVI import"
 msgstr "Importar SPOT NDVI"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55 ../gui/wxpython/menustrings.py:1040
-#, fuzzy
 msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
-msgstr "Importar archivo SPOT VGT NDVI a un mapa ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56 ../gui/wxpython/menustrings.py:1041
 msgid "SRTM HGT import"
 msgstr "Importar SRTM HGT"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57 ../gui/wxpython/menustrings.py:1042
-#, fuzzy
 msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
-msgstr "Importar archivo SPOT VGT NDVI a un mapa ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:58 ../gui/wxpython/menustrings.py:1043
 msgid "Terra ASTER HDF import"
 msgstr "Importar HDF Terra ASTER"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:59 ../gui/wxpython/menustrings.py:1044
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
 msgstr ""
-"Georreferenciar, rectificar e importar imaginería Terra ASTER y MDT "
-"relativos usando gdalwarp."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:60 ../gui/wxpython/menustrings.py:84
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1045 ../gui/wxpython/menustrings.py:1069
-#, fuzzy
 msgid "LAS LiDAR points import"
-msgstr "Exportar X,Y,Z ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:61 ../gui/wxpython/menustrings.py:1046
-#, fuzzy
 msgid "Unpack raster map"
-msgstr "Mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:62 ../gui/wxpython/menustrings.py:1047
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports a raster map as GRASS GIS specific archive file (packed with r.pack)"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgid "Imports a raster map as GRASS GIS specific archive file (packed with r.pack)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:63 ../gui/wxpython/menustrings.py:281
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1048 ../gui/wxpython/menustrings.py:1187
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster map from different GRASS location"
 msgstr ""
-"Reproyecta un mapa ráster desde una localización a la localización actual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:64 ../gui/wxpython/menustrings.py:282
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1049 ../gui/wxpython/menustrings.py:1188
-#, fuzzy
 msgid "Re-projects a raster map from given location to the current location."
 msgstr ""
-"Reproyecta un mapa ráster desde una localización a la localización actual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66 ../gui/wxpython/menustrings.py:97
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1051 ../gui/wxpython/menustrings.py:1082
@@ -15914,37 +13799,28 @@
 msgstr "Formatos de importação comuns"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67 ../gui/wxpython/menustrings.py:1052
-#, fuzzy
 msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library."
-msgstr "Converte camadas vetoriais em um mapa vetorial do GRASS usando OGR."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:69 ../gui/wxpython/menustrings.py:1054
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects "
-"on the fly."
-msgstr "Converte camadas vetoriais em um mapa vetorial do GRASS usando OGR."
+msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects on the fly."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:70 ../gui/wxpython/menustrings.py:1055
-#, fuzzy
 msgid "ASCII points or GRASS ASCII format"
-msgstr "Gera pontos como pontos 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:71 ../gui/wxpython/menustrings.py:1056
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
 msgstr ""
-"Crea un mapa vectorial a partir de archivo de puntos ASCII o archivo ASCII "
-"vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:72 ../gui/wxpython/menustrings.py:1057
 msgid "ASCII points as a vector lines"
 msgstr "Pontos ASCII como linhas de vetores"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:73 ../gui/wxpython/menustrings.py:1058
-#, fuzzy
 msgid "Imports ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
-msgstr "Importar coordenadas x,y[,z] em ASCII como uma série de linhas."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:74 ../gui/wxpython/menustrings.py:1059
 msgid "DXF import"
@@ -15952,36 +13828,31 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:75 ../gui/wxpython/menustrings.py:1060
 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr ""
-"Converte arquivos em formato DXF para o formato de mapa vetorial do GRASS."
+msgstr "Converte arquivos em formato DXF para o formato de mapa vetorial do GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:76 ../gui/wxpython/menustrings.py:1061
 msgid "WFS"
 msgstr "WFS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:77 ../gui/wxpython/menustrings.py:1062
-#, fuzzy
 msgid "Imports GetFeature from a WFS server."
-msgstr "Descarga e importa datos de servidores WMS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:78 ../gui/wxpython/menustrings.py:1063
 msgid "ESRI e00 import"
 msgstr "Importar e00 de ESRI"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:79 ../gui/wxpython/menustrings.py:1064
-#, fuzzy
 msgid "Imports E00 file into a vector map."
-msgstr "Importar arquivo E00 para mapa vectorial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:80 ../gui/wxpython/menustrings.py:1065
 msgid "Geonames import"
 msgstr "Importación de geonames"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:81 ../gui/wxpython/menustrings.py:1066
-#, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a vector points map."
 msgstr ""
-"Importa archivos de país geonames.org a un mapa vectorial de puntos de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:82 ../gui/wxpython/menustrings.py:1067
 msgid "Matlab array or Mapgen format import"
@@ -15992,29 +13863,22 @@
 msgstr "Importa mapas vetoriais Mapgen ou Matlab-ASCII para o GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:85 ../gui/wxpython/menustrings.py:1070
-#, fuzzy
 msgid "Unpack vector map"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:86 ../gui/wxpython/menustrings.py:1071
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports a vector map as GRASS GIS specific archive file (packed with v.pack)"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgid "Imports a vector map as GRASS GIS specific archive file (packed with v.pack)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87 ../gui/wxpython/menustrings.py:559
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1072 ../gui/wxpython/menustrings.py:1465
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector map from different GRASS location"
 msgstr ""
-"Reproyecta un mapa ráster desde una localización a la localización actual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88 ../gui/wxpython/menustrings.py:560
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1073 ../gui/wxpython/menustrings.py:1466
-#, fuzzy
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
 msgstr ""
-"Reproyecta un mapa ráster desde una localización a la localización actual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89 ../gui/wxpython/menustrings.py:1074
 msgid "Import 3D raster data"
@@ -16025,30 +13889,24 @@
 msgstr "Importação de 3D ASCII"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:91 ../gui/wxpython/menustrings.py:1076
-#, fuzzy
 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
 msgstr ""
-"Convertir un archivo de texto ráster ASCII 3D en una capa de mapa ráster 3D "
-"(binaria)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:92 ../gui/wxpython/menustrings.py:1077
-#, fuzzy
 msgid "Raw binary array 3D import"
-msgstr "Exportar binário"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:93 ../gui/wxpython/menustrings.py:1078
-#, fuzzy
 msgid "Imports a binary raster file into a GRASS 3D raster map."
-msgstr "Importar um arquivo ráster binário em um mapa ráster do GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:94 ../gui/wxpython/menustrings.py:1079
 msgid "Vis5D import"
 msgstr "Importação de Vis5D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:95 ../gui/wxpython/menustrings.py:1080
-#, fuzzy
 msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
-msgstr "Exportar un mapa ráster 3D GRASS a archivo tridimensional Vis5D."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:96 ../gui/wxpython/menustrings.py:1081
 msgid "Import database table"
@@ -16077,31 +13935,24 @@
 msgstr "Exportar grelha ASCII"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:103 ../gui/wxpython/menustrings.py:1088
-#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into a GRASS ASCII text file."
-msgstr "Converte um raster num arquivo de texto ASCII."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:104 ../gui/wxpython/menustrings.py:1089
 msgid "ASCII x,y,z points export"
 msgstr "Exportar pontos x,y,z ASCII"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:105 ../gui/wxpython/menustrings.py:1090
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
-"Exporta um mapa ráster para um arquivo texto como valores x,y,z basados nos "
-"centros decélulas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:106 ../gui/wxpython/menustrings.py:1091
 msgid "GRIDATB.FOR export"
 msgstr "Exportar GRIDATB.FOR"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:107 ../gui/wxpython/menustrings.py:1092
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
 msgstr ""
-"Exporta mapa raster de GRASS para um arquivo de mapa GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:108 ../gui/wxpython/menustrings.py:1093
 msgid "Matlab 2D array export"
@@ -16116,401 +13967,304 @@
 msgstr "Exporta array de binários raw"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:111 ../gui/wxpython/menustrings.py:1096
-#, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
-msgstr "Exporta um raster de GRASS numa sequência binária (binary array)."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:112 ../gui/wxpython/menustrings.py:1097
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-1 export"
-msgstr "Exportar MPEG-1"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:113 ../gui/wxpython/menustrings.py:1098
-#, fuzzy
 msgid "Converts raster map series to MPEG movie."
-msgstr "Converte um mapa raster num arquivo ESRI ARCGRID."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:114 ../gui/wxpython/menustrings.py:1099
-#, fuzzy
 msgid "PNG export"
-msgstr "Exportar PNG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:115 ../gui/wxpython/menustrings.py:1100
-#, fuzzy
 msgid "Export a GRASS raster map as a non-georeferenced PNG image."
-msgstr "Exportar ráster de GRASS como formato PNG no georreferenciado."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:116 ../gui/wxpython/menustrings.py:1101
-#, fuzzy
 msgid "PPM export"
-msgstr "Exportación PPM"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:117 ../gui/wxpython/menustrings.py:1102
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file."
-msgstr "Converter mapa raster para mapa vectorial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:118 ../gui/wxpython/menustrings.py:1103
-#, fuzzy
 msgid "PPM from RGB export"
-msgstr "Exportar PPM a partir de RGB"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:119 ../gui/wxpython/menustrings.py:1104
-#, fuzzy
 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
 msgstr ""
-"Convierte 3 capas ráster de GRASS (R,G,B) a un archivo de imagen PPM a la "
-"resolución de píxel de la REGIÓN ACTUALMENTE DEFINIDA."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:120 ../gui/wxpython/menustrings.py:136
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1105 ../gui/wxpython/menustrings.py:1121
-#, fuzzy
 msgid "POV-Ray export"
-msgstr "Exportar  POV-Ray"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:121 ../gui/wxpython/menustrings.py:1106
-#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray."
 msgstr ""
-"Convierte una capa de mapa ráster en un archivo de campo altura para POVRAY."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:122 ../gui/wxpython/menustrings.py:1107
-#, fuzzy
 msgid "VRML export"
-msgstr "Exportar VRML"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:123 ../gui/wxpython/menustrings.py:1108
-#, fuzzy
 msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
 msgstr ""
-"Exportar un mapa ráster al Lenguaje de Modelado de Realidad Virtual (VRML)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:124 ../gui/wxpython/menustrings.py:140
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:151 ../gui/wxpython/menustrings.py:1109
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1125 ../gui/wxpython/menustrings.py:1136
-#, fuzzy
 msgid "VTK export"
-msgstr "Exportar VTK"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:125 ../gui/wxpython/menustrings.py:1110
-#, fuzzy
 msgid "Converts raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Convierte mapas ráster al formato VTK-ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:126 ../gui/wxpython/menustrings.py:1111
-#, fuzzy
 msgid "Pack raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:127 ../gui/wxpython/menustrings.py:1112
-#, fuzzy
 msgid "Exports a raster map as GRASS GIS specific archive file"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:128 ../gui/wxpython/menustrings.py:1113
-#, fuzzy
 msgid "Export vector map"
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:130 ../gui/wxpython/menustrings.py:1115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats. By "
-"default a vector map layer is exported to Esri Shapefile format."
-msgstr "Convierte a uno de los formatos vectoriales OGR soportados."
+msgid "Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats. By default a vector map layer is exported to Esri Shapefile format."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:131 ../gui/wxpython/menustrings.py:1116
-#, fuzzy
 msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector export"
-msgstr "Exportação vctorial de pontos ASCII/ASCII de GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:132 ../gui/wxpython/menustrings.py:1117
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation. By default only "
-"features with category are exported. To export all features use 'layer=-1'."
+msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation. By default only features with category are exported. To export all features use 'layer=-1'."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:133 ../gui/wxpython/menustrings.py:1118
-#, fuzzy
 msgid "DXF export"
-msgstr "Exportar DXF"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:134 ../gui/wxpython/menustrings.py:1119
-#, fuzzy
 msgid "Exports vector map to DXF file format."
-msgstr "Exporta capas vectoriales de GRASS a formato de archivo DXF."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:135 ../gui/wxpython/menustrings.py:1120
-#, fuzzy
 msgid "PostGIS export"
-msgstr "Exportar PNG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:137 ../gui/wxpython/menustrings.py:1122
-#, fuzzy
 msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
-msgstr "Convierte a formato POV-Ray, X,Y,Z de GRASS-> X,Y,Z POV-Ray"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:138 ../gui/wxpython/menustrings.py:1123
-#, fuzzy
 msgid "SVG export"
-msgstr "Exportação SVG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:139 ../gui/wxpython/menustrings.py:1124
-#, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to SVG file."
-msgstr "Exportar mapa vectorial GRASS para SVG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:141 ../gui/wxpython/menustrings.py:1126
-#, fuzzy
 msgid "Converts a vector map to VTK ASCII output."
 msgstr ""
-"Converte um mapa vectorial binário de GRASS para um de saída VTK ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:142 ../gui/wxpython/menustrings.py:1127
-#, fuzzy
 msgid "Pack vector map"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:143 ../gui/wxpython/menustrings.py:1128
-#, fuzzy
 msgid "Exports a vector map as GRASS GIS specific archive file"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:144 ../gui/wxpython/menustrings.py:1129
-#, fuzzy
 msgid "Export 3D raster maps"
-msgstr "Exportar mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:145 ../gui/wxpython/menustrings.py:1130
-#, fuzzy
 msgid "ASCII 3D export"
-msgstr "Exportação ASCII 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:146 ../gui/wxpython/menustrings.py:1131
-#, fuzzy
 msgid "Converts a 3D raster map layer into a ASCII text file."
-msgstr "Converte um mapa raster 3D num arquivo de texto ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:147 ../gui/wxpython/menustrings.py:1132
-#, fuzzy
 msgid "Raw binary array 3D export"
-msgstr "Exporta array de binários raw"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:148 ../gui/wxpython/menustrings.py:1133
-#, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS 3D raster map to a binary array."
-msgstr "Exporta um raster de GRASS numa sequência binária (binary array)."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:149 ../gui/wxpython/menustrings.py:1134
-#, fuzzy
 msgid "Vis5D export"
-msgstr "Exportação Vis5D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:150 ../gui/wxpython/menustrings.py:1135
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Exportar un mapa ráster 3D GRASS a archivo tridimensional Vis5D."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:152 ../gui/wxpython/menustrings.py:1137
-#, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Convierte mapas ráster al formato VTK-ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:153 ../gui/wxpython/menustrings.py:1138
-#, fuzzy
 msgid "Export database table"
-msgstr "Importar tabla de base de datos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:155 ../gui/wxpython/menustrings.py:1140
-#, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr "Importa tablas de atributos en varios formatos."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:156 ../gui/wxpython/menustrings.py:1141
-#, fuzzy
 msgid "Link external data"
-msgstr "Fazer link com dados raster externos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:158 ../gui/wxpython/menustrings.py:1143
-#, fuzzy
 msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
-msgstr "Converte uma camada raster 3D para um arquivo de texto ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:160 ../gui/wxpython/menustrings.py:1145
-#, fuzzy
 msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
 msgstr ""
-"Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas "
-"vectoriales."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:161 ../gui/wxpython/menustrings.py:1146
-#, fuzzy
 msgid "Output format for raster data"
-msgstr "Importar mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:162 ../gui/wxpython/menustrings.py:1147
 msgid "Defines raster output format utilizing GDAL library."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:163 ../gui/wxpython/menustrings.py:1148
-#, fuzzy
 msgid "Output format for vector data"
-msgstr "Importar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:164 ../gui/wxpython/menustrings.py:1149
 msgid "Defines vector output format utilizing OGR library."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:165 ../gui/wxpython/menustrings.py:1150
-#, fuzzy
 msgid "Manage maps"
-msgstr "Limpar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:167 ../gui/wxpython/menustrings.py:1152
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
 msgstr ""
-"Copia archivos de datos disponibles en la ruta de búsqueda del directorio de "
-"datos y localización actuales del usuario a los directorios de elementos "
-"adecuados bajo el directorio de mapas actual de usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:168 ../gui/wxpython/menustrings.py:928
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1153 ../gui/wxpython/menustrings.py:1834
-#, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "Listar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:169 ../gui/wxpython/menustrings.py:1154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
 msgstr ""
-"Lista archivos de base de datos de GRASS del tipo de datos especificado por "
-"el usuario para una salida estándar."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:171 ../gui/wxpython/menustrings.py:1156
-#, fuzzy
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
 msgstr ""
-"Cambia el nombre archivos de elementos de base de datos en el directorio de "
-"mapas actual del usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:173 ../gui/wxpython/menustrings.py:1158
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Removes data base element files from the user's current mapset using the "
-"search pattern."
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using the search pattern."
 msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:174 ../gui/wxpython/menustrings.py:305
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:597 ../gui/wxpython/menustrings.py:829
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1211 ../gui/wxpython/menustrings.py:1503
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1735
-#, fuzzy
 msgid "Map type conversions"
-msgstr "Conversões de tipos de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:175 ../gui/wxpython/menustrings.py:306
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1212
-#, fuzzy
 msgid "Raster to vector"
-msgstr "Raster para vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:176 ../gui/wxpython/menustrings.py:307
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1213
-#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map into a vector map."
-msgstr "Converter mapa raster para mapa vectorial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:177 ../gui/wxpython/menustrings.py:308
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1214
-#, fuzzy
 msgid "Raster series to 3D raster"
-msgstr "Series raster para volume"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:178 ../gui/wxpython/menustrings.py:309
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1215
-#, fuzzy
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr "Convierte rodajas de mapas ráster 2D en un mapa de volumen ráster 3D."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:179 ../gui/wxpython/menustrings.py:310
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1216
-#, fuzzy
 msgid "Raster 2.5D to 3D raster"
-msgstr "Raster 2.5D para volumen"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:180 ../gui/wxpython/menustrings.py:311
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1217
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
 msgstr ""
-"Crea un mapa de volumen 3D basado en mapas ráster de elevación y valor 2D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:181 ../gui/wxpython/menustrings.py:598
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1504
-#, fuzzy
 msgid "Vector to raster"
-msgstr "Vectorial para raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:182 ../gui/wxpython/menustrings.py:599
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1505
-#, fuzzy
 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
 msgstr ""
-"Convierte una capa de mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa "
-"ráster de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:183 ../gui/wxpython/menustrings.py:600
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1506
-#, fuzzy
 msgid "Vector to 3D raster"
-msgstr "Vectorial para raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:184 ../gui/wxpython/menustrings.py:601
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1507
-#, fuzzy
 msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
 msgstr ""
-"Convierte un mapa vectorial binario de GRASS (sólo puntos) en una capa de "
-"mapa ráster 3D de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:185 ../gui/wxpython/menustrings.py:602
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1508
-#, fuzzy
 msgid "2D vector to 3D vector"
-msgstr "Vector 2D para 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:186 ../gui/wxpython/menustrings.py:603
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1509
-#, fuzzy
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr "Mapa 3dcell para converter para ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:187
-#, fuzzy
 msgid "3D raster to raster series"
-msgstr "Volumen para series raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:188 ../gui/wxpython/menustrings.py:831
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1737
-#, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr "Converte mapas raster 3D em mapas raster 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:189 ../gui/wxpython/menustrings.py:1920
 msgid "Georectify"
 msgstr "Georretificar"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:190 ../gui/wxpython/menustrings.py:1921
-#, fuzzy
 msgid "Manage Ground Control Points for Georectification"
-msgstr "Puntos de control sobre el terreno"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:191 ../gui/wxpython/menustrings.py:1922
 msgid "Graphical modeler"
@@ -16534,9 +14288,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:196 ../gui/wxpython/menustrings.py:1002
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1908 ../gui/wxpython/menustrings.py:1915
-#, fuzzy
 msgid "Animation tool"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:197 ../gui/wxpython/menustrings.py:1003
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1909 ../gui/wxpython/menustrings.py:1916
@@ -16544,592 +14297,434 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:198
-#, fuzzy
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "Rumbo/distancia a coordenadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa. It assumes a cartesian coordinate system"
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa. It assumes a cartesian coordinate system"
 msgstr ""
-"Um utilitário simples para converter medidas de distância e \"bearing\" para "
-"coordenadas e vice-versa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:201 ../gui/wxpython/menustrings.py:1919
-#, fuzzy
 msgid "Launch Cartographic Composer"
-msgstr "Lançar modelador gráfico"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:202 ../gui/wxpython/menustrings.py:1926
-#, fuzzy
 msgid "Map Swipe"
-msgstr "Tipo de capa de mapa:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:203 ../gui/wxpython/menustrings.py:1927
-#, fuzzy
 msgid "Launch Map Swipe"
-msgstr "Descrição de camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:204
-#, fuzzy
 msgid "Launch script"
-msgstr "Descrição de camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:205
 msgid "Launches script file."
 msgstr "Lança arquivo de script."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:207
-#, fuzzy
 msgid "Quit wxGUI session."
-msgstr "Sai de sessão wxGUI"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
 msgid "Quit wxGUI session and exit GRASS shell."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:210 ../gui/wxpython/menustrings.py:1951
-#, fuzzy
 msgid "&Settings"
-msgstr "Configuração"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
-#, fuzzy
 msgid "Region"
-msgstr "Região"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:212
-#, fuzzy
 msgid "Display region"
-msgstr "Mostrar região"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:213 ../gui/wxpython/menustrings.py:215
-#, fuzzy
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
 msgstr ""
-"Administra las definiciones de los contornos para la región geográfica."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:214
-#, fuzzy
 msgid "Set region"
-msgstr "Definir Região"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:216
-#, fuzzy
 msgid "GRASS working environment"
-msgstr "Ambiente de trabalho GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:217
-#, fuzzy
 msgid "Mapset access"
-msgstr "Avesso ao Mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:218
-#, fuzzy
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr "Dar/tirar acesso a outros mapsets na locação atual"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
-#, fuzzy
 msgid "User access"
-msgstr "Acesso de utilizador"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Controls access to the current mapset for other users on the system. If no "
-"option given, prints current status."
+msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system. If no option given, prints current status."
 msgstr ""
-"Controla el acceso al directorio de mapas actual para otros usuarios del "
-"sistema."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
-#, fuzzy
 msgid "Change working environment"
-msgstr "Alterar ambiente de trabalho"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:222
-msgid ""
-"Changes/reports current mapset. Optionally create new mapset or list "
-"available mapsets in given location."
+msgid "Changes/reports current mapset. Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:223
-#, fuzzy
 msgid "Change location and mapset"
-msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
-#, fuzzy
 msgid "Change current location and mapset."
-msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
-#, fuzzy
 msgid "Change mapset"
-msgstr "Criar mapset"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:226
-#, fuzzy
 msgid "Change current mapset."
-msgstr "Mudar mapset actual."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:227 ../gui/wxpython/menustrings.py:228
-#, fuzzy
 msgid "Change working directory"
-msgstr "Alterar ambiente de trabalho"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
-#, fuzzy
 msgid "Show settings"
-msgstr "Mostrar configuração"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
-#, fuzzy
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
 msgstr ""
-"Saca y modifica la configuración actual de variables de GRASS del usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
-#, fuzzy
 msgid "Change settings"
-msgstr "Alterar configurações"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings. Prints all "
-"defined GRASS variables if no option is given."
+msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings. Prints all defined GRASS variables if no option is given."
 msgstr ""
-"Saca y modifica la configuración actual de variables de GRASS del usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
-#, fuzzy
 msgid "Create new location"
-msgstr "Criar nova location?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
-#, fuzzy
 msgid "Launches location wizard to create new GRASS location."
-msgstr "Pretende criar uma GRASS location <%s>?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
-#, fuzzy
 msgid "Creates new mapset in the current location, changes current mapset."
-msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Version and copyright"
-msgstr "Exibir informações de versão e copyright."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
 msgid "Displays version and copyright information."
 msgstr "Exibir informações de versão e copyright."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
-#, fuzzy
 msgid "Map projections"
-msgstr "Gestão de projecções"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
-#, fuzzy
 msgid "Display map projection"
-msgstr "Mostrar região"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
-"Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de "
-"proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También puede "
-"usarse para crear localizaciones de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
-#, fuzzy
 msgid "Manage projections"
-msgstr "Gestão de projecções"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
-msgid ""
-"Prints or modifies GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions). Can also be used to create new GRASS "
-"locations."
+msgid "Prints or modifies GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions). Can also be used to create new GRASS locations."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:244
-#, fuzzy
 msgid "Convert coordinates"
-msgstr "Converter coordenadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:245
-#, fuzzy
 msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr "Convierte coordenadas de una proyección a otra (interfaz cs2cs)."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:246
-#, fuzzy
 msgid "Addons extensions"
-msgstr "Lista de categorías"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:247
-#, fuzzy
 msgid "Install extension from addons"
-msgstr "Instala extensão a partir de add-ons"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:248
-#, fuzzy
 msgid "Installs new extension from GRASS AddOns SVN repository."
-msgstr "Instala nova extensão a partir do repositório SVN de AddOns do GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
-#, fuzzy
 msgid "Manage installed extension"
-msgstr "Lista de categorías"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:250
-#, fuzzy
 msgid "Updates or removes installed GRASS AddOns extension(s)."
-msgstr "Gestão de projecções"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:251 ../gui/wxpython/menustrings.py:1952
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "Configuração"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
-#, fuzzy
 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
 msgstr ""
-"Preferências do utilizador para o GUI (tipo de letra, comandos, "
-"digitalizador, etc.)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:253 ../gui/wxpython/menustrings.py:1159
-#, fuzzy
 msgid "&Raster"
-msgstr "Raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:254 ../gui/wxpython/menustrings.py:1160
-#, fuzzy
 msgid "Develop raster map"
-msgstr "Desenvolver mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:255 ../gui/wxpython/menustrings.py:1161
-#, fuzzy
 msgid "Compress/decompress"
-msgstr "Comprimir/descomprimir"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:256 ../gui/wxpython/menustrings.py:1162
-#, fuzzy
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr "Comprime e descomprime mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:257 ../gui/wxpython/menustrings.py:1163
-#, fuzzy
 msgid "Region boundaries"
-msgstr "Limites/contornos de região"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:258 ../gui/wxpython/menustrings.py:1164
-#, fuzzy
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-msgstr "Establece las definiciones de los bordes para un mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:259 ../gui/wxpython/menustrings.py:1165
-#, fuzzy
 msgid "Manage NULL values"
-msgstr "Gerir valores NULOS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:260 ../gui/wxpython/menustrings.py:1166
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
 msgstr "Gerencia valores NULOS de um dado mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:261 ../gui/wxpython/menustrings.py:1167
-#, fuzzy
 msgid "Quantization"
-msgstr "Quantização"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:262 ../gui/wxpython/menustrings.py:1168
-#, fuzzy
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr "Produce el archivo de cuantización para un mapa de coma flotante."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:263 ../gui/wxpython/menustrings.py:1169
-#, fuzzy
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Marca de tempo (timestamp)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:264 ../gui/wxpython/menustrings.py:1170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Modifies a timestamp for a raster map. Print/add/remove a timestamp for a "
-"raster map."
-msgstr "Imprimir/añadir/eliminar una marca de tiempo para un mapa ráster 3D"
+msgid "Modifies a timestamp for a raster map. Print/add/remove a timestamp for a raster map."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:265 ../gui/wxpython/menustrings.py:1171
-#, fuzzy
 msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando estadística de conjuntos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:266 ../gui/wxpython/menustrings.py:1172
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "Vuelve a muestrear capas de mapa ráster usando agregación."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:267 ../gui/wxpython/menustrings.py:1173
-#, fuzzy
 msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando varios métodos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:268 ../gui/wxpython/menustrings.py:1174
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map to a finer grid using interpolation."
-msgstr "Remuestrea capas de mapas ráster usando interpolación."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269 ../gui/wxpython/menustrings.py:1175
-#, fuzzy
 msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270 ../gui/wxpython/menustrings.py:1176
-#, fuzzy
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr "Capacidad de remuestreo de datos de capa de mapa ráster de GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:271 ../gui/wxpython/menustrings.py:1177
-#, fuzzy
 msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "Usar tensão independente de dnorm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:272 ../gui/wxpython/menustrings.py:1178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr ""
-"Reinterpola y procesa análisis topográficos a partir del mapa ráster de "
-"entrada a un nuevo mapa ráster (posiblemente con distinta resolución) "
-"usando ."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:273 ../gui/wxpython/menustrings.py:1179
-#, fuzzy
 msgid "Resample using bspline"
-msgstr "Usar tensão independente de dnorm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:274 ../gui/wxpython/menustrings.py:1180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
-msgstr "Interpolación bicúbica o bilineal con regularización Tykhonov"
+msgid "Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov regularization."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:275 ../gui/wxpython/menustrings.py:1181
-#, fuzzy
 msgid "Resample using analytic kernel"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:276 ../gui/wxpython/menustrings.py:1182
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers using an analytic kernel."
-msgstr "Vuelve a muestrear capas de mapa ráster usando agregación."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277 ../gui/wxpython/menustrings.py:561
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1183 ../gui/wxpython/menustrings.py:1467
-#, fuzzy
 msgid "Support file maintenance"
-msgstr "Suportar arquivo de manutenção"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278 ../gui/wxpython/menustrings.py:1184
-#, fuzzy
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
 msgstr ""
-"Permite la creación y/o modificación de archivos de soporte de capas de "
-"mapas ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279 ../gui/wxpython/menustrings.py:1185
-#, fuzzy
 msgid "Update map statistics"
-msgstr "Actualizar estatísticas de mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:280 ../gui/wxpython/menustrings.py:1186
-#, fuzzy
 msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "Actualizar estatísticas de mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:283 ../gui/wxpython/menustrings.py:1189
-#, fuzzy
 msgid "Tiling"
-msgstr "Teselado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:284 ../gui/wxpython/menustrings.py:1190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
 msgstr ""
-"Produce teselado de la proyección del origen para usarlo en la región y "
-"proyección de destino."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285 ../gui/wxpython/menustrings.py:580
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1191 ../gui/wxpython/menustrings.py:1486
-#, fuzzy
 msgid "Manage colors"
-msgstr "Gestão de cores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286 ../gui/wxpython/menustrings.py:581
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1192 ../gui/wxpython/menustrings.py:1487
-#, fuzzy
 msgid "Color tables"
-msgstr "Tabelas de cor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287 ../gui/wxpython/menustrings.py:1193
-#, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map."
-msgstr "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:288 ../gui/wxpython/menustrings.py:1194
-#, fuzzy
 msgid "Color tables (stddev)"
-msgstr "Tabelas de cor (stddev)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:289 ../gui/wxpython/menustrings.py:1195
-#, fuzzy
 msgid "Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value."
-msgstr "configura regras de cores baseado em stddev de um valor médio de mapa."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:290 ../gui/wxpython/menustrings.py:583
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1196 ../gui/wxpython/menustrings.py:1489
-#, fuzzy
 msgid "Manage color rules interactively"
-msgstr "Recodificar de forma interactiva"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:291 ../gui/wxpython/menustrings.py:1197
-#, fuzzy
 msgid "Interactive management of raster color tables."
-msgstr "Editar valores de categoría de forma interactiva"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:292 ../gui/wxpython/menustrings.py:585
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1198 ../gui/wxpython/menustrings.py:1491
-#, fuzzy
 msgid "Export color table"
-msgstr "Definir tabela de cores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:293 ../gui/wxpython/menustrings.py:1199
-#, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a raster map."
-msgstr "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294 ../gui/wxpython/menustrings.py:1200
-#, fuzzy
 msgid "Blend 2 color rasters"
-msgstr "Misturar 2 raster de cor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:295 ../gui/wxpython/menustrings.py:1201
-#, fuzzy
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
 msgstr ""
-"Mezcla los componentes de color de dos mapas ráster en la proporción indicada"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:296 ../gui/wxpython/menustrings.py:1202
-#, fuzzy
 msgid "Create RGB"
-msgstr "Criar RGB"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:297 ../gui/wxpython/menustrings.py:1203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr ""
-"Combina capas de mapa roja, verde y azul en una sola capa de mapa compuesto."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:298 ../gui/wxpython/menustrings.py:736
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1204 ../gui/wxpython/menustrings.py:1642
-#, fuzzy
 msgid "RGB to HIS"
-msgstr "RGB para HIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:299 ../gui/wxpython/menustrings.py:1205
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates red, green and blue (RGB) raster map layers combining hue, "
-"intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map "
-"layers."
+msgid "Generates red, green and blue (RGB) raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
-"Genera capas de mapa ráster roja, verde y azul combinando valores de matiz, "
-"intensidad y saturación (HIS) a partir de capas de mapa ráster de entrada "
-"especificadas por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:300 ../gui/wxpython/menustrings.py:1206
-#, fuzzy
 msgid "Query raster maps"
-msgstr "Superponer mapas ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301 ../gui/wxpython/menustrings.py:1207
-#, fuzzy
 msgid "Query values by coordinates"
-msgstr "Consulta por coordenadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:302 ../gui/wxpython/menustrings.py:1208
-#, fuzzy
 msgid "Queries raster maps on their category values and category labels."
 msgstr ""
-"Consulta capas de mapa ráster en sus valores de categoría y etiquetas de "
-"categoría."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:303 ../gui/wxpython/menustrings.py:1209
-#, fuzzy
 msgid "Query colors by value"
-msgstr "Definir tabela de cores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:304 ../gui/wxpython/menustrings.py:1210
-#, fuzzy
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Informação estatística de camadas de mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:312 ../gui/wxpython/menustrings.py:1218
-#, fuzzy
 msgid "Raster buffers and distance"
-msgstr "Medindo distância"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:313 ../gui/wxpython/menustrings.py:1219
-#, fuzzy
 msgid "Buffer rasters"
-msgstr "Zonas tampão de raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:314 ../gui/wxpython/menustrings.py:1220
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
 msgstr ""
-"Crea una capa de mapa ráster que muestra zonas de buffer que rodean celdas "
-"que contienen valores de categoría no NULOS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:315 ../gui/wxpython/menustrings.py:1221
-#, fuzzy
 msgid "Concentric circles"
-msgstr "Círculos concéntricos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:316 ../gui/wxpython/menustrings.py:1222
-#, fuzzy
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
 msgstr ""
-"Crea un mapa ráster que contiene anillos concéntricos alrededor de un punto "
-"dado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:317 ../gui/wxpython/menustrings.py:1223
-#, fuzzy
 msgid "Closest points"
-msgstr "Pontos mais perto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:318 ../gui/wxpython/menustrings.py:1224
-#, fuzzy
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr "Localiza los puntos más próximos entre objetos en dos mapas ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:319 ../gui/wxpython/menustrings.py:1225
 msgid "Grow by one cell"
@@ -17137,297 +14732,179 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:320 ../gui/wxpython/menustrings.py:383
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1226 ../gui/wxpython/menustrings.py:1289
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
 msgstr ""
-"Genera una capa de mapa ráster con áreas contiguas incrementadas en una "
-"celda."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:321 ../gui/wxpython/menustrings.py:375
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1227 ../gui/wxpython/menustrings.py:1281
-#, fuzzy
 msgid "Distance to features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:322 ../gui/wxpython/menustrings.py:376
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1228 ../gui/wxpython/menustrings.py:1282
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map containing distances to nearest raster features."
 msgstr ""
-"Genera una capa de mapa ráster con áreas contiguas incrementadas en una "
-"celda."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:324 ../gui/wxpython/menustrings.py:1230
-#, fuzzy
 msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
-msgstr "Criar uma máscara para operações de raster limitadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:325 ../gui/wxpython/menustrings.py:326
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1231 ../gui/wxpython/menustrings.py:1232
-#, fuzzy
 msgid "Raster map calculator"
-msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:327 ../gui/wxpython/menustrings.py:1233
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr "Análise do vizinho mais próximo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:329 ../gui/wxpython/menustrings.py:1235
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
 msgstr ""
-"Hace cada valor de categoría de celda una función de los valores de "
-"categoría asignados a las celdas a su alrededor y guarda los nuevos valores "
-"de celda en una capa de mapa ráster de salida."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:330 ../gui/wxpython/menustrings.py:1236
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood points"
-msgstr "Pontos de vizinhança"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:331 ../gui/wxpython/menustrings.py:1237
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Neighborhood analysis tool for vector point maps. Makes each cell value a "
-"function of the attribute values assigned to the vector points or centroids "
-"around it, and stores new cell values in an output raster map."
+msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps. Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
 msgstr ""
-"Hace el valor de cada celda una función de los valores de los atributos "
-"asignados a los puntos vectoriales o centroides a su alrededor y guarda los "
-"nuevos valores de celda en una capa de mapa ráster de salida."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:332 ../gui/wxpython/menustrings.py:1238
-#, fuzzy
 msgid "Overlay rasters"
-msgstr "Sobrepor raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:333 ../gui/wxpython/menustrings.py:1239
-#, fuzzy
 msgid "Cross product"
-msgstr "Cruzar produtos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334 ../gui/wxpython/menustrings.py:1240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
 msgstr ""
-"Crea un producto cruzado de los valores de categoría a partir de múltiples "
-"capas de mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:335 ../gui/wxpython/menustrings.py:1241
-#, fuzzy
 msgid "Patch raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336 ../gui/wxpython/menustrings.py:1242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
 msgstr ""
-"Crea una capa de mapa ráster compuesta usando valores de categoría conocidos "
-"de una (o más) capa(s) de mapa para rellenar áreas \"sin datos\" en otra "
-"capa de mapa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337 ../gui/wxpython/menustrings.py:1243
-#, fuzzy
 msgid "Raster series aggregation"
-msgstr "Séries de raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338 ../gui/wxpython/menustrings.py:1244
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
-"Hace cada valor de celda de salida una función de los valores asignados a "
-"las celdas correspondientes en las capas de mapa ráster de entrada."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:339 ../gui/wxpython/menustrings.py:1245
-#, fuzzy
 msgid "Raster series accumulation"
-msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:340 ../gui/wxpython/menustrings.py:1246
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned "
-"to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgid "Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
-"Hace cada valor de celda de salida una función de los valores asignados a "
-"las celdas correspondientes en las capas de mapa ráster de entrada."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:341 ../gui/wxpython/menustrings.py:1247
-#, fuzzy
 msgid "Statistical overlay"
-msgstr "Superposición estadística"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:342 ../gui/wxpython/menustrings.py:1248
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
-msgstr "Cálculo estatístico orientados a objectos ou categorias."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:343 ../gui/wxpython/menustrings.py:1249
-#, fuzzy
 msgid "Quantiles overlay"
-msgstr "Superposición estadística"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:344 ../gui/wxpython/menustrings.py:1250
-#, fuzzy
 msgid "Compute category quantiles using two passes."
-msgstr "Calcula quantiles usando duas passagens"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:345 ../gui/wxpython/menustrings.py:1251
-#, fuzzy
 msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr "Radiância solar e sombras"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:346 ../gui/wxpython/menustrings.py:1252
 msgid "LatLong map"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:347 ../gui/wxpython/menustrings.py:1253
-#, fuzzy
 msgid "Creates a latitude/longitude raster map."
-msgstr "Criar mapa de latitude/longitude"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:348 ../gui/wxpython/menustrings.py:1254
-#, fuzzy
 msgid "Solar irradiance and irradiation"
-msgstr "Irradiância e radiância solar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:349 ../gui/wxpython/menustrings.py:1255
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Solar irradiance and irradiation model. Computes direct (beam), diffuse and "
-"reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and "
-"atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, "
-"declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the "
-"map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute "
-"solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of "
-"the topography is optionally incorporated."
+msgid "Solar irradiance and irradiation model. Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
 msgstr ""
-"Procesa mapas ráster de irradiación solar directa (rayo), difusa y reflejada "
-"para un día, latitud, superficie y condiciones atmosféricas dados. Los "
-"parámetros solares (ej. horas de salida y puesta del sol, declinación, "
-"irradiancia extraterrestre, duración del día) se guardan en el archivo "
-"histórico del mapa. De forma alternativa, se puede especificar una hora "
-"local para procesar el ángulo de incidencia solar y/o mapas ráster de "
-"irradiancia. El efecto de sombreo de la topografía se puede incorporar "
-"opcionalmente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:350 ../gui/wxpython/menustrings.py:1256
-#, fuzzy
 msgid "Shadows map"
-msgstr "Mapa de sombras"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:351 ../gui/wxpython/menustrings.py:1257
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map. "
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map. Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
 msgstr ""
-"Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
-"elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: data e "
-"hora para cálculo da posição por r.sunmask."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:352 ../gui/wxpython/menustrings.py:1258
-#, fuzzy
 msgid "Sunshine hours and solar angles"
-msgstr "Horas potenciais de iluminação solar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:353 ../gui/wxpython/menustrings.py:1259
-msgid ""
-"Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours. Solar elevation: "
-"the angle between the direction of the geometric center of the sun's "
-"apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the angle from due "
-"north in clockwise direction."
+msgid "Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours. Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the angle from due north in clockwise direction."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:354 ../gui/wxpython/menustrings.py:1260
-#, fuzzy
 msgid "Terrain analysis"
-msgstr "Análise do terreno"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:355 ../gui/wxpython/menustrings.py:1261
-#, fuzzy
 msgid "Generate contour lines"
-msgstr "Gerar linhas de contorno"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:356 ../gui/wxpython/menustrings.py:1262
-#, fuzzy
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
 msgstr ""
-"Produce una capa de mapa vectorial de contornos especificados a partir de "
-"una capa de mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:357 ../gui/wxpython/menustrings.py:1263
-#, fuzzy
 msgid "Cost surface"
-msgstr "Superficies de custo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:358 ../gui/wxpython/menustrings.py:1264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
 msgstr ""
-"Produce una capa de mapa ráster que muestre el coste acumulado de moverse "
-"entre diferentes localizaciones geográficas en una capa de mapa ráster de "
-"entrada cuyos valores de categoría de celdas representan coste."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:359 ../gui/wxpython/menustrings.py:1265
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative movement costs"
-msgstr "Costes acumulados de movimientos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:360 ../gui/wxpython/menustrings.py:1266
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input raster map whose cell "
-"category values represent cost."
+msgid "Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
 msgstr ""
-"Produce una capa de mapa ráster que muestre el coste acumulado de moverse "
-"entre diferentes localizaciones geográficas en una capa de mapa ráster de "
-"entrada cuyos valores de categoría de celdas representan coste."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:361 ../gui/wxpython/menustrings.py:1267
-#, fuzzy
 msgid "Least cost route or flow"
-msgstr "Ruta o corriente de costes mínimos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:362 ../gui/wxpython/menustrings.py:1268
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
+msgid "Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
 msgstr ""
-"Traza un flujo mediante un modelo de elevación sobre una capa de mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:363 ../gui/wxpython/menustrings.py:1269
-#, fuzzy
 msgid "Compute shaded relief"
-msgstr "Relevo sombreado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:364 ../gui/wxpython/menustrings.py:1270
-#, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM). "
 msgstr ""
-"Crea un mapa compartido de relieve a partir de un mapa de elevaciones (DEM)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:365 ../gui/wxpython/menustrings.py:1271
-#, fuzzy
 msgid "Apply shade to raster"
-msgstr "ask_transform_coord():  Encerrando sessão.. \n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:366 ../gui/wxpython/menustrings.py:1272
 msgid "Drapes a color raster over an shaded relief or aspect map."
@@ -17438,845 +14915,567 @@
 msgstr "Declividade e aspecto"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:368 ../gui/wxpython/menustrings.py:1274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from an elevation raster map. Aspect is calculated counterclockwise from "
-"east."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from an elevation raster map. Aspect is calculated counterclockwise from east."
 msgstr ""
-"Genera capas de mapa ráster de pendiente, orientación, curvaturas y "
-"derivadas parciales a partir de una capa de mapa ráster de valores reales de "
-"elevación. La orientación se calcula en sentido horario desde el Este."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:369 ../gui/wxpython/menustrings.py:1275
-#, fuzzy
 msgid "Terrain parameters"
-msgstr "Parámetros del terreno"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:370 ../gui/wxpython/menustrings.py:1276
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Extracts terrain parameters from a DEM. Uses a multi-scale approach by "
-"taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
+msgid "Extracts terrain parameters from a DEM. Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
 msgstr ""
-"Utiliza una aproximación multiescala tomando parámetros cuadráticos que se "
-"ajusten a cualquier tamaño de ventana (vía las menores esquinas)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371 ../gui/wxpython/menustrings.py:1277
-#, fuzzy
 msgid "Textural features"
-msgstr "Carracterísticas de textura"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:372 ../gui/wxpython/menustrings.py:1278
-#, fuzzy
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Genera imágenes con elementos texturales a partir de un mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:373 ../gui/wxpython/menustrings.py:1279
-#, fuzzy
 msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidade"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:374 ../gui/wxpython/menustrings.py:1280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Computes the viewshed of a point on an elevation raster map. Default format: "
-"NULL (invisible), vertical angle wrt viewpoint (visible)."
+msgid "Computes the viewshed of a point on an elevation raster map. Default format: NULL (invisible), vertical angle wrt viewpoint (visible)."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:377 ../gui/wxpython/menustrings.py:1283
 msgid "Horizon angle"
 msgstr "Ângulo do horizonte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:378 ../gui/wxpython/menustrings.py:1284
-msgid ""
-"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
-"two different modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a "
-"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
-"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
-"horizon height in a single direction. The input for this is the angle (in "
-"degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
-"output is the horizon height in radians."
+msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction. The input for this is the angle (in degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:379 ../gui/wxpython/menustrings.py:1285
-#, fuzzy
 msgid "Transform features"
-msgstr "Transformar objectos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:380 ../gui/wxpython/menustrings.py:1286
-#, fuzzy
 msgid "Clump"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:381 ../gui/wxpython/menustrings.py:1287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
 msgstr ""
-"Recategoriza datos en una capa de mapa ráster agrupando celdas que forman "
-"áreas físicamente discretas en categorías únicas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:382 ../gui/wxpython/menustrings.py:1288
-#, fuzzy
 msgid "Grow"
-msgstr "Crescer/Incrementar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:384 ../gui/wxpython/menustrings.py:1290
-#, fuzzy
 msgid "Thin"
-msgstr "Adelgaçado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:385 ../gui/wxpython/menustrings.py:1291
-#, fuzzy
 msgid "Thins non-null cells that denote linear features in a raster map layer."
 msgstr ""
-"Adelgaza celdas no cero que indican elementos lineales en una capa de mapa "
-"ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:386 ../gui/wxpython/menustrings.py:1292
-#, fuzzy
 msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr "Modelo hidrológico"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:387 ../gui/wxpython/menustrings.py:1293
-#, fuzzy
 msgid "Carve stream channels"
-msgstr "Canales de corrientes de excavación"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:388 ../gui/wxpython/menustrings.py:1294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates stream channels. Takes vector stream data, transforms it to raster "
-"and subtracts depth from the output DEM."
+msgid "Generates stream channels. Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
 msgstr ""
-"Toma datos de corriente vectorial, los transforma a ráster y resta la "
-"profundidad del MDT de salida."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:389 ../gui/wxpython/menustrings.py:1295
-#, fuzzy
 msgid "Fill lake"
-msgstr "Encher lago"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:390 ../gui/wxpython/menustrings.py:1296
-#, fuzzy
 msgid "Fills lake at given point to given level."
-msgstr "'output' deve ser fornecido para versão antiga"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:391 ../gui/wxpython/menustrings.py:1297
-#, fuzzy
 msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Mapa sin depresiones y líneas de flujos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:392 ../gui/wxpython/menustrings.py:1298
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
 msgstr ""
-"Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de dirección "
-"de flujo a partir de una capa de elevación dada."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:393 ../gui/wxpython/menustrings.py:1299
-#, fuzzy
 msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Acumulação de fluxos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:394 ../gui/wxpython/menustrings.py:1300
-#, fuzzy
 msgid "Performs flow computation for massive grids. Float version."
-msgstr "Computação de fluxos para grelha massiva (float version)."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:395 ../gui/wxpython/menustrings.py:1301
-#, fuzzy
 msgid "Flow lines"
-msgstr "Linhas de fluxo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:396 ../gui/wxpython/menustrings.py:1302
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Constructs flowlines. Computes flowlines, flowpath lengths, and "
-"flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
+msgid "Constructs flowlines. Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
 msgstr ""
-"Construcción de curvas de pendiente (líneas de flujo), longitudes de ruta de "
-"flujo y densidades de líneas de flujo (áreas pendiente arriba) a partir de "
-"un modelo de elevación digital (MDT) ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397 ../gui/wxpython/menustrings.py:1303
-#, fuzzy
 msgid "Watershed analysis"
-msgstr "Análisis de cuencas hidrográficas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398 ../gui/wxpython/menustrings.py:1304
 msgid "Calculates hydrological parameters and RUSLE factors."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:399 ../gui/wxpython/menustrings.py:1305
-#, fuzzy
 msgid "Watershed subbasins"
-msgstr "Delimitación de sub-cuencas hidrográficas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:400 ../gui/wxpython/menustrings.py:1306
-#, fuzzy
 msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Genera estadísticas de superficie para capas de mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:401 ../gui/wxpython/menustrings.py:1307
-#, fuzzy
 msgid "Watershed basin creation"
-msgstr "Creación de cuencas hidrográficas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:402 ../gui/wxpython/menustrings.py:1308
-#, fuzzy
 msgid "Creates watershed basins from a drainage direction map."
-msgstr "Genera estadísticas de superficie para capas de mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:403 ../gui/wxpython/menustrings.py:1309
 msgid "Extraction of stream networks"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:404 ../gui/wxpython/menustrings.py:1310
-#, fuzzy
 msgid "Performs stream network extraction."
-msgstr "Manutenção de rede."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:405 ../gui/wxpython/menustrings.py:1311
-#, fuzzy
 msgid "SIMWE Overland flow modeling"
-msgstr "Modelação de fluxos SIMWE  sobre a terra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:406 ../gui/wxpython/menustrings.py:1312
-#, fuzzy
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr ""
-"Modelo hidrológico de flujo superficial basado en el concepto de dualidad "
-"partícula-terreno (SIMWE)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407 ../gui/wxpython/menustrings.py:1313
-#, fuzzy
 msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
-msgstr "Modelação de de fluxo de sedimentos SIMWE"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:408 ../gui/wxpython/menustrings.py:1314
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr ""
-"Simulação de transporte de sedimentos e erosão/deposição usando path "
-"sampling method (SIMWE)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:409 ../gui/wxpython/menustrings.py:1315
-#, fuzzy
 msgid "Topographic index map"
-msgstr "Mapa de índice topográfico"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:410 ../gui/wxpython/menustrings.py:1316
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation "
-"raster map."
+msgid "Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation raster map."
 msgstr ""
-"Crea mapa de índices topográficos [ln(a/tan(beta))] a partir de mapa de "
-"elevación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:411 ../gui/wxpython/menustrings.py:1317
-#, fuzzy
 msgid "TOPMODEL simulation"
-msgstr "Simulacão TOPMODEL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:412 ../gui/wxpython/menustrings.py:1318
-#, fuzzy
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr "Simula TOPMODEL que es un modelo hidrológico basado físicamente."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:413 ../gui/wxpython/menustrings.py:1319
-#, fuzzy
 msgid "USLE K-factor"
-msgstr "USLE K Factor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:414 ../gui/wxpython/menustrings.py:1320
 msgid "Computes USLE Soil Erodibility Factor (K)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:415 ../gui/wxpython/menustrings.py:1321
-#, fuzzy
 msgid "USLE R-factor"
-msgstr "Factor R da USLE"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:416 ../gui/wxpython/menustrings.py:1322
-#, fuzzy
 msgid "Computes USLE R factor, Rainfall erosivity index."
-msgstr "USLE R Factor: Erodibilidade da chuva."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:417 ../gui/wxpython/menustrings.py:842
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1323 ../gui/wxpython/menustrings.py:1748
-#, fuzzy
 msgid "Groundwater modeling"
-msgstr "Pontos de controlo sobre o terreno (GCP)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:418 ../gui/wxpython/menustrings.py:1324
-#, fuzzy
 msgid "Groundwater flow"
-msgstr "Pontos de controlo sobre o terreno (GCP)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:419 ../gui/wxpython/menustrings.py:1325
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
-"Programa de cálculo numérico para fluxo de groundwater confinado e não-"
-"confinado, transiente em duas dimensões."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:420 ../gui/wxpython/menustrings.py:1326
-#, fuzzy
 msgid "Groundwater solute transport"
-msgstr "Pontos de controlo sobre o terreno (GCP)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:421 ../gui/wxpython/menustrings.py:1327
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:422 ../gui/wxpython/menustrings.py:1328
-#, fuzzy
 msgid "Landscape patch analysis"
-msgstr "Analizar parcelas del paisaje"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:423 ../gui/wxpython/menustrings.py:1329
-#, fuzzy
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr "Ajustar el muestreo y analizar un entorno de trabajo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:424 ../gui/wxpython/menustrings.py:1330
-#, fuzzy
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "Editor de configuración para el índice r.li"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:425 ../gui/wxpython/menustrings.py:1331
-#, fuzzy
 msgid "Edge density"
-msgstr "Densidade de limites/bordas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:426 ../gui/wxpython/menustrings.py:1332
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
-"Calcula el índice de densidad de borde en un mapa ráster usando un algoritmo "
-"de 4 vecinos"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:427 ../gui/wxpython/menustrings.py:1333
-#, fuzzy
 msgid "Contrast weighted edge density"
-msgstr "Calcular índice de densidad de borde"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:428 ../gui/wxpython/menustrings.py:1334
-#, fuzzy
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:429 ../gui/wxpython/menustrings.py:1335
-#, fuzzy
 msgid "Patch area mean"
-msgstr "Média da área da parcela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:430 ../gui/wxpython/menustrings.py:1336
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
-"Calcula el índice de tamaño medio de parche en un mapa ráster usando un "
-"algoritmo de 4 vecinos"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:431 ../gui/wxpython/menustrings.py:1337
-#, fuzzy
 msgid "Patch area range"
-msgstr "Rango de superficie de parcela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432 ../gui/wxpython/menustrings.py:1338
-#, fuzzy
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "Calcula el rango de tamaño de área de parche en un mapa ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433 ../gui/wxpython/menustrings.py:1339
-#, fuzzy
 msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr "Desviación estándar de superficie de parcela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:434 ../gui/wxpython/menustrings.py:1340
-#, fuzzy
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "Calcula la desviación estándar del área de parche en un mapa ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:435 ../gui/wxpython/menustrings.py:1341
-#, fuzzy
 msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr "Coeficiente de variância de área de parcela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436 ../gui/wxpython/menustrings.py:1342
-#, fuzzy
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
 msgstr ""
-"Calcula el coeficiente de varianza del área de parche en un mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:437 ../gui/wxpython/menustrings.py:1343
-#, fuzzy
 msgid "Patch density"
-msgstr "Densidade de parcela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:438 ../gui/wxpython/menustrings.py:1344
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
-"Calcula el índice de densidad de parche sobre un mapa ráster usando un "
-"algoritmo de 4 vecinos"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:439 ../gui/wxpython/menustrings.py:1345
-#, fuzzy
 msgid "Patch number"
-msgstr "Número de parcelas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:440 ../gui/wxpython/menustrings.py:1346
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
-"Calcula el índice de número de parche en un mapa ráster usando un algoritmo "
-"de 4 vecinos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:441 ../gui/wxpython/menustrings.py:1347
-#, fuzzy
 msgid "Dominance's diversity"
-msgstr "Diversidade de dominância"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442 ../gui/wxpython/menustrings.py:1348
-#, fuzzy
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcula el índice de diversidad de la dominancia en un mapa ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:443 ../gui/wxpython/menustrings.py:1349
-#, fuzzy
 msgid "Shannon's diversity"
-msgstr "Diversidade de Shannon"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:444 ../gui/wxpython/menustrings.py:1350
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcula el índice de diversidad de Shannon en un mapa ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:445 ../gui/wxpython/menustrings.py:1351
-#, fuzzy
 msgid "Simpson's diversity"
-msgstr "Diversidade de Simpson"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:446 ../gui/wxpython/menustrings.py:1352
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcula el índice de diversidad de Simpson en un mapa ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:447 ../gui/wxpython/menustrings.py:1353
-#, fuzzy
 msgid "Richness"
-msgstr "Riqueza"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:448 ../gui/wxpython/menustrings.py:1354
-#, fuzzy
 msgid "Calculates richness index on a raster map"
-msgstr "Calcula el índice de forma en un mapa ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:449 ../gui/wxpython/menustrings.py:1355
-#, fuzzy
 msgid "Shape index"
-msgstr "Índice de formas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:450 ../gui/wxpython/menustrings.py:1356
-#, fuzzy
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "Calcula el índice de forma en un mapa ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:451 ../gui/wxpython/menustrings.py:1357
-#, fuzzy
 msgid "Wildfire modeling"
-msgstr "Modelação de fogos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:452 ../gui/wxpython/menustrings.py:1358
-#, fuzzy
 msgid "Rate of spread"
-msgstr "Rácio de propagação"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:453 ../gui/wxpython/menustrings.py:1359
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates rate of spread raster maps. Generates three, or four raster map "
-"layers showing the base (perpendicular) rate of spread (ROS), the maximum "
-"(forward) ROS, the direction of the maximum ROS, and optionally the maximum "
-"potential spotting distance for fire spread simulation."
+msgid "Generates rate of spread raster maps. Generates three, or four raster map layers showing the base (perpendicular) rate of spread (ROS), the maximum (forward) ROS, the direction of the maximum ROS, and optionally the maximum potential spotting distance for fire spread simulation."
 msgstr ""
-"Genera tres o cuatro capas de mapa ráster mostrando 1) la tasa de "
-"propagación (ROS) básica (perpendicular), 2) la ROS máxima (hacia delante), "
-"3) la dirección de la máxima ROS y (opcional) 4) la distancia spotting "
-"potencial máxima."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:454 ../gui/wxpython/menustrings.py:1360
-#, fuzzy
 msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr "Rutas de propagación de menor coste"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:455 ../gui/wxpython/menustrings.py:1361
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
 msgstr ""
-"Traza de forma recursiva la ruta de menor coste de vuelta hacia las celdas "
-"desde las que se determinó el coste acumulado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:456 ../gui/wxpython/menustrings.py:1362
-#, fuzzy
 msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr "Simulação de propagação anisotrópica"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:457 ../gui/wxpython/menustrings.py:1363
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread. Generates a raster map of the "
-"cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread "
-"(ROS), the ROS directions and the spread origins. It optionally produces "
-"raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths. "
-"Usable for fire spread simulations."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread. Generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths. Usable for fire spread simulations."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:458 ../gui/wxpython/menustrings.py:1364
-#, fuzzy
 msgid "Change category values and labels"
-msgstr "Cambiar valores de categorías y etiquetas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:459 ../gui/wxpython/menustrings.py:509
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1365 ../gui/wxpython/menustrings.py:1415
-#, fuzzy
 msgid "Manage category information"
-msgstr "Gerir informação de categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:460 ../gui/wxpython/menustrings.py:510
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1366 ../gui/wxpython/menustrings.py:1416
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
 msgstr ""
-"Administra valores de categoría y etiquetas asociados con las capas de mapa "
-"ráster especificadas por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:461 ../gui/wxpython/menustrings.py:1367
-#, fuzzy
 msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "Editar valores de categoría de forma interactiva"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:462 ../gui/wxpython/menustrings.py:1368
-#, fuzzy
 msgid "Edits cell values in a raster map."
-msgstr "Editar valores de celda de forma interactiva en un mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:463 ../gui/wxpython/menustrings.py:1369
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Reclassificar por tamanho"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:464 ../gui/wxpython/menustrings.py:1370
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
 msgstr ""
-"Reclasifica un mapa ráster mayor o menor que la superficie indicada por el "
-"usuario (en hectáreas)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:465 ../gui/wxpython/menustrings.py:669
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1371 ../gui/wxpython/menustrings.py:1575
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify"
-msgstr "Reclassificar por tamanho"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:466 ../gui/wxpython/menustrings.py:1372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reclassify raster map based on category values. Creates a new raster map "
-"whose category values are based upon a reclassification of the categories in "
-"an existing raster map."
+msgid "Reclassify raster map based on category values. Creates a new raster map whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map."
 msgstr ""
-"Crea una nueva capa de mapa cuyos valores de categorías están basados en una "
-"reclasificación de las categorías de una capa de mapa ráster existente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:467 ../gui/wxpython/menustrings.py:1373
-#, fuzzy
 msgid "Recode"
-msgstr "Código"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:468 ../gui/wxpython/menustrings.py:1374
-#, fuzzy
 msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Mapa raster recodificado:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:469 ../gui/wxpython/menustrings.py:1375
-#, fuzzy
 msgid "Rescale"
-msgstr "Rescalar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:470 ../gui/wxpython/menustrings.py:1376
-#, fuzzy
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr "Rescala el rango de valores de categoría en una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:471 ../gui/wxpython/menustrings.py:1377
-#, fuzzy
 msgid "Rescale with histogram"
-msgstr "Rescalar con histograma"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472 ../gui/wxpython/menustrings.py:1378
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
 msgstr ""
-"Imprime lista compacta dos valores de categoria encontrados numa camada "
-"raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:473 ../gui/wxpython/menustrings.py:1379
-#, fuzzy
 msgid "Generate random cells"
-msgstr "Gerar células aleatórias"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:474 ../gui/wxpython/menustrings.py:1380
-#, fuzzy
 msgid "Random cells"
-msgstr "Células aleatórias"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:475 ../gui/wxpython/menustrings.py:1381
-#, fuzzy
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr "Genera valores de celda aleatorios con dependencia espacial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:476 ../gui/wxpython/menustrings.py:1382
-#, fuzzy
 msgid "Random cells and vector points"
-msgstr "Celdas aleatorias y puntos vectoriales"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:477 ../gui/wxpython/menustrings.py:1383
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
 msgstr ""
-"Crea una capa de mapa ráster y un mapa de puntos vectorial que contiene "
-"lugares situados de forma aleatoria."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:478 ../gui/wxpython/menustrings.py:1384
-#, fuzzy
 msgid "Generate surfaces"
-msgstr "Gerar superfícies"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:479 ../gui/wxpython/menustrings.py:1385
-#, fuzzy
 msgid "Fractal surface"
-msgstr "Superficie fractal"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:480 ../gui/wxpython/menustrings.py:1386
-#, fuzzy
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr "Crea una superficie fractal de una dimensión fractal dada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:481 ../gui/wxpython/menustrings.py:1387
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian kernel density surface"
-msgstr "Arquivo raster para superfície"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482 ../gui/wxpython/menustrings.py:1388
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector points map. Density is computed "
-"using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector "
-"network."
+msgid "Generates a raster density map from vector points map. Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector network."
 msgstr ""
-"Genera un mapa ráster de densidad a partir de datos de puntos vectoriales "
-"usando un kernel de Gauss isotrópico 2D en movimiento u opcionalmente genera "
-"un mapa vectorial de densidad en una red vectorial con un kernel 1D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483 ../gui/wxpython/menustrings.py:1389
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr "Superficie gaussiana derivada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:484 ../gui/wxpython/menustrings.py:1390
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster map using gaussian random number generator. Mean and "
-"standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
+msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator. Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
 msgstr ""
-"Genera una capa de mapa ráster con áreas contiguas incrementadas en una "
-"celda."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486 ../gui/wxpython/menustrings.py:1392
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
 msgstr ""
-"Crea un mapa ráster plano dando pendiente (inclinación), orientación "
-"(azimut) y un punto."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487 ../gui/wxpython/menustrings.py:1393
-#, fuzzy
 msgid "Random deviates surface"
-msgstr "Superficie derivada aleatoria"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:488 ../gui/wxpython/menustrings.py:1394
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
+msgid "Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
 msgstr ""
-"Produce una capa de mapa ráster de desviaciones aleatorias uniformes cuyo "
-"intervalo puede ser expresado por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:489 ../gui/wxpython/menustrings.py:1395
-#, fuzzy
 msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr "Superfície aleatória com dependência espacial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490 ../gui/wxpython/menustrings.py:1396
-#, fuzzy
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-msgstr "Genera superficie(s) aleatoria con dependencia espacial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:491 ../gui/wxpython/menustrings.py:1397
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr "Interpolar superficies"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492 ../gui/wxpython/menustrings.py:1398
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "Bilineal y bicúbica a partir de puntos vectoriales"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:493 ../gui/wxpython/menustrings.py:1399
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
-msgstr "Interpolación bicúbica o bilineal con regularización Tykhonov"
+msgid "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:494 ../gui/wxpython/menustrings.py:1400
-#, fuzzy
 msgid "IDW from raster points"
-msgstr "IDW a partir de pontos raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:495 ../gui/wxpython/menustrings.py:1401
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance "
-"Squared Weighting."
+msgid "Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance Squared Weighting."
 msgstr ""
-"Interpolación de superficies a partir de datos de puntos vectoriales "
-"mediante Inverse Distance Squared Weighting."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:496 ../gui/wxpython/menustrings.py:1402
-#, fuzzy
 msgid "IDW from vector points"
-msgstr "IDW a partir de pontos vectoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:497 ../gui/wxpython/menustrings.py:1403
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance "
-"Squared Weighting."
+msgid "Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
 msgstr ""
-"Interpolación de superficies a partir de datos de puntos vectoriales "
-"mediante Inverse Distance Squared Weighting."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:498 ../gui/wxpython/menustrings.py:1404
-#, fuzzy
 msgid "Raster contours"
-msgstr "Contornos raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:499 ../gui/wxpython/menustrings.py:1405
-#, fuzzy
 msgid "Generates surface raster map from rasterized contours."
 msgstr ""
-"Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:500 ../gui/wxpython/menustrings.py:1406
-#, fuzzy
 msgid "Regularized spline tension"
-msgstr "Tensión spline regularizada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:501 ../gui/wxpython/menustrings.py:1407
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs surface interpolation from vector points map by splines. Spatial "
-"approximation and topographic analysis from given point or isoline data in "
-"vector format to floating point raster format using regularized spline with "
-"tension."
+msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines. Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
 msgstr ""
-"Aproximación espacial y análisis topográfico a partir de los datos de puntos "
-"o isolíneas dados en formato vectorial a formato ráster de coma flotante "
-"usando spline regularizada con tensión."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:502 ../gui/wxpython/menustrings.py:1408
-#, fuzzy
 msgid "Raster series interpolation"
-msgstr "Regressão linear"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:503 ../gui/wxpython/menustrings.py:1409
-msgid ""
-"Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input "
-"raster maps at specific sampling positions."
+msgid "Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input raster maps at specific sampling positions."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:504 ../gui/wxpython/menustrings.py:1410
-#, fuzzy
 msgid "Fill NULL cells"
-msgstr "Preencher células NULAS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:505 ../gui/wxpython/menustrings.py:1411
-#, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
 msgstr ""
-"Rellenar áreas sin datos de los mapas ráster usando la interpolación splines "
-"de v.sufr.rst"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:506 ../gui/wxpython/menustrings.py:708
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:818 ../gui/wxpython/menustrings.py:990
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1412 ../gui/wxpython/menustrings.py:1614
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1724 ../gui/wxpython/menustrings.py:1896
-#, fuzzy
 msgid "Reports and statistics"
-msgstr "Relatórios e estatística"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:507 ../gui/wxpython/menustrings.py:1413
-#, fuzzy
 msgid "Basic raster metadata"
-msgstr "Metadata básica de raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:508 ../gui/wxpython/menustrings.py:1414
-#, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a raster map."
-msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511 ../gui/wxpython/menustrings.py:1417
-#, fuzzy
 msgid "General statistics"
-msgstr "Estatísticas gerais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:512 ../gui/wxpython/menustrings.py:1418
-#, fuzzy
 msgid "Generates area statistics for raster map."
-msgstr "Genera estadísticas de superficie para capas de mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:513 ../gui/wxpython/menustrings.py:1419
 msgid "Quantiles for large data sets"
@@ -18287,429 +15486,310 @@
 msgstr "Calcula quantiles usando duas passagens"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:515 ../gui/wxpython/menustrings.py:1421
-#, fuzzy
 msgid "Range of category values"
-msgstr "Intervalo de valores de categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:516 ../gui/wxpython/menustrings.py:1422
-#, fuzzy
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
 msgstr ""
-"Imprime una lista concisa de valores de categoría en una capa de mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:517 ../gui/wxpython/menustrings.py:1423
-#, fuzzy
 msgid "Sum area by raster map and category"
-msgstr "suporte da categoria para arquivo de vetores [%s] no mapset [%s] %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:518 ../gui/wxpython/menustrings.py:1424
-#, fuzzy
 msgid "Reports statistics for raster maps."
-msgstr "Informação estatística de camadas de mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:519 ../gui/wxpython/menustrings.py:1425
-#, fuzzy
 msgid "Statistics for clumped cells"
-msgstr "  Linhas:  %12d  Cols: %12d  Céls: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:520 ../gui/wxpython/menustrings.py:1426
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\". Optionally produces a GRASS vector "
-"points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\". Optionally produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
 msgstr ""
-"Calcula el volumen de datos \"clumps\" GRASS vectorial puntos centroides."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:521 ../gui/wxpython/menustrings.py:1427
-#, fuzzy
 msgid "Total corrected area"
-msgstr "Total da área corrigida"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:522 ../gui/wxpython/menustrings.py:1428
-#, fuzzy
 msgid "Prints estimation of surface area for raster map."
-msgstr "Calcula la desviación estándar del área de parche en un mapa ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:524 ../gui/wxpython/menustrings.py:1430
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map. "
-"Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, "
-"range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient "
-"of variation, and sum."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map. Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient of variation, and sum."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525 ../gui/wxpython/menustrings.py:1431
-#, fuzzy
 msgid "Sample transects"
-msgstr "Transectos de amostra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:526 ../gui/wxpython/menustrings.py:1432
-#, fuzzy
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
 msgstr ""
-"Saca los valores de la capa de mapa ráster que caen en la línea(s) definida "
-"por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:527 ../gui/wxpython/menustrings.py:1433
-#, fuzzy
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
-msgstr "Muestrear transectos (rumbo/distancia)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:528 ../gui/wxpython/menustrings.py:1434
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
-"Produce valores de capa de mapa ráster que caen a lo largo de línea(s) de "
-"transecto definidas por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:529 ../gui/wxpython/menustrings.py:1435
-#, fuzzy
 msgid "Covariance/correlation"
-msgstr "Covariância/correlação"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:530 ../gui/wxpython/menustrings.py:1436
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
-"layer(s)."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
 msgstr ""
-"Produce una matriz de covarianza/correlación para la capa(s) de mapa ráster "
-"especificada por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:531 ../gui/wxpython/menustrings.py:1437
-#, fuzzy
 msgid "Linear regression"
-msgstr "Regressão linear"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532 ../gui/wxpython/menustrings.py:1438
-#, fuzzy
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
-msgstr "Calcula la regresión lineal de dos mapas ráster: y = a + b*x"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:533 ../gui/wxpython/menustrings.py:1439
-#, fuzzy
 msgid "Multiple regression"
-msgstr "Regressão linear"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:534 ../gui/wxpython/menustrings.py:1440
-#, fuzzy
 msgid "Calculates multiple linear regression from raster maps."
-msgstr "Calcula la regresión lineal de dos mapas ráster: y = a + b*x"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:535 ../gui/wxpython/menustrings.py:1441
-#, fuzzy
 msgid "Mutual category occurrences"
-msgstr "Mostra rótulos de categorias"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:536 ../gui/wxpython/menustrings.py:1442
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
 msgstr ""
-"Tabula la ocurrencia mutua (coincidencia) de categorías de dos capas de mapa "
-"ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:537 ../gui/wxpython/menustrings.py:1443
-#, fuzzy
 msgid "&Vector"
-msgstr "Vector"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:538 ../gui/wxpython/menustrings.py:1444
-#, fuzzy
 msgid "Develop vector map"
-msgstr "Título do mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:540 ../gui/wxpython/menustrings.py:1446
-#, fuzzy
 msgid "Create new empty vector map"
-msgstr "Criar novo mapa vectorial vazio"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541 ../gui/wxpython/menustrings.py:1447
-#, fuzzy
 msgid "Edit vector map (non-interactively)"
-msgstr "Editar mapa vectorial (não-interactivamente)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:542 ../gui/wxpython/menustrings.py:1448
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Edita um mapa vetorial, permite adição, remoção e modificação de feições "
-"vetoriais selecionadas."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Edita um mapa vetorial, permite adição, remoção e modificação de feições vetoriais selecionadas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:543 ../gui/wxpython/menustrings.py:1449
-#, fuzzy
 msgid "Convert object types"
-msgstr "Converter tipos objectos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:544 ../gui/wxpython/menustrings.py:1450
-#, fuzzy
 msgid "Changes type of vector features."
-msgstr "Cambiar el tipo de elementos geométricos."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:545 ../gui/wxpython/menustrings.py:1451
-#, fuzzy
 msgid "Parallel lines"
-msgstr "Linhas paralelas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:546 ../gui/wxpython/menustrings.py:1452
-#, fuzzy
 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Criar linha paralela para linhas de input"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:547 ../gui/wxpython/menustrings.py:1453
-#, fuzzy
 msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr "Dissolver fronteiras/contornos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:548 ../gui/wxpython/menustrings.py:1454
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
 msgstr ""
-"Disuelve contornos entre áreas adyacentes que comparten un número de "
-"categoría o atributo común."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:549 ../gui/wxpython/menustrings.py:1455
-#, fuzzy
 msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "Criar vectorial 3D sobre raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:550 ../gui/wxpython/menustrings.py:1456
-#, fuzzy
 msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr "Convierte vectorial 2D a vectorial 3D muestreando ráster de elevación."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:551 ../gui/wxpython/menustrings.py:1457
-#, fuzzy
 msgid "Extrude 3D vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:552 ../gui/wxpython/menustrings.py:1458
-msgid ""
-"Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height. "
-"Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
+msgid "Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height. Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:553 ../gui/wxpython/menustrings.py:1459
-#, fuzzy
 msgid "Create labels"
-msgstr "Criar etiquetas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:554 ../gui/wxpython/menustrings.py:1460
-#, fuzzy
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
 msgstr ""
-"Crea etiquetas de pintura para un mapa vectorial a partir de atributos "
-"asociados."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:555 ../gui/wxpython/menustrings.py:1461
-#, fuzzy
 msgid "Reposition vector map"
-msgstr "Reposicionar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:556 ../gui/wxpython/menustrings.py:1462
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
 msgstr ""
-"Realiza una transformación afín (shift, escalado o rotación o GPC) sobre un "
-"mapa vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:557 ../gui/wxpython/menustrings.py:1463
-#, fuzzy
 msgid "Rectify vector map"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:558 ../gui/wxpython/menustrings.py:1464
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
-"in the vector based on the control points."
+msgid "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points."
 msgstr ""
-"Rectifica una imagen computando una transformación de coordenada para cada "
-"pixel de la imagen basada en los puntos de control"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:562 ../gui/wxpython/menustrings.py:1468
-#, fuzzy
 msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Informação base da Metadata vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:563 ../gui/wxpython/menustrings.py:1469
-#, fuzzy
 msgid "Topology maintenance"
-msgstr "Suportar arquivo de manutenção"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:564 ../gui/wxpython/menustrings.py:1470
-#, fuzzy
 msgid "Create or rebuild topology"
-msgstr "Crear/reconstruir topología"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:565 ../gui/wxpython/menustrings.py:1471
-msgid ""
-"Creates topology for vector map. Optionally also checks for topological "
-"errors."
+msgid "Creates topology for vector map. Optionally also checks for topological errors."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:566 ../gui/wxpython/menustrings.py:1472
-#, fuzzy
 msgid "Rebuild topology on all vector maps"
-msgstr "Criar topologia para mapa vectorial de GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:567 ../gui/wxpython/menustrings.py:1473
-#, fuzzy
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Criar topologia para mapa vectorial de GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:568 ../gui/wxpython/menustrings.py:1474
-#, fuzzy
 msgid "Build polylines"
-msgstr "Construir polilinhas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:569 ../gui/wxpython/menustrings.py:1475
-#, fuzzy
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-msgstr "Construir polilinhas a partir de linhas de contorno/fronteira."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:570 ../gui/wxpython/menustrings.py:1476
-#, fuzzy
 msgid "Split lines"
-msgstr "Dividir polilinhas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:571 ../gui/wxpython/menustrings.py:1477
 msgid "Splits vector lines to shorter segments."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:572 ../gui/wxpython/menustrings.py:1478
-#, fuzzy
 msgid "Split polylines"
-msgstr "Dividir polilinhas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:573 ../gui/wxpython/menustrings.py:1479
-#, fuzzy
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "Crea puntos/segmentos a partir de líneas y posiciones de entrada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:574 ../gui/wxpython/menustrings.py:1480
-#, fuzzy
 msgid "Clean vector map"
-msgstr "Limpar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:575 ../gui/wxpython/menustrings.py:1481
-#, fuzzy
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Ferramentas para limpar a topologia de mapas vectoriais."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:576 ../gui/wxpython/menustrings.py:1482
 msgid "Smooth or simplify"
 msgstr "Suaviza ou simplifica"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:577 ../gui/wxpython/menustrings.py:1483
-#, fuzzy
 msgid "Performs vector based generalization."
-msgstr "Generalização basada em vectores."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:578 ../gui/wxpython/menustrings.py:1484
-#, fuzzy
 msgid "Add centroids"
-msgstr "Adicionar centroides"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:579 ../gui/wxpython/menustrings.py:1485
-#, fuzzy
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "Añade los centroides que faltan a contornos cerrados."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:582 ../gui/wxpython/menustrings.py:1488
-#, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a vector map."
-msgstr "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:584 ../gui/wxpython/menustrings.py:1490
 msgid "Interactive management of vector color tables."
 msgstr "gestão interativa de tabelas de cores de vetores."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:586 ../gui/wxpython/menustrings.py:1492
-#, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a vector map."
-msgstr "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:587 ../gui/wxpython/menustrings.py:1493
-#, fuzzy
 msgid "Query vector map"
-msgstr "Sobrepor mapas vectoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:588 ../gui/wxpython/menustrings.py:1494
-#, fuzzy
 msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr "Consultar com coordenada(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:589 ../gui/wxpython/menustrings.py:1495
-#, fuzzy
 msgid "Queries a vector map at given locations."
-msgstr "Consulta una capa de mapa vectorial en las localizaciones dadas."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:590 ../gui/wxpython/menustrings.py:885
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1496 ../gui/wxpython/menustrings.py:1791
-#, fuzzy
 msgid "Query vector attribute data"
-msgstr "Consultar datos de vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:591 ../gui/wxpython/menustrings.py:886
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1497 ../gui/wxpython/menustrings.py:1792
-#, fuzzy
 msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr "Imprime atributos de mapa vectorial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:592 ../gui/wxpython/menustrings.py:1498
-#, fuzzy
 msgid "Feature selection"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:593 ../gui/wxpython/menustrings.py:1499
-#, fuzzy
 msgid "Select by attributes"
-msgstr "Duplicar atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:594 ../gui/wxpython/menustrings.py:1500
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
-"map containing only the selected features."
+msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
 msgstr ""
-"Selecciona objetos vectoriales de un vectorial existente y crea un nuevo "
-"mapa que contiene sólo los objetos seleccionados."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:595 ../gui/wxpython/menustrings.py:1501
-#, fuzzy
 msgid "Select by another map"
-msgstr "Seleccionar mapa raster:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:596 ../gui/wxpython/menustrings.py:1502
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
 msgstr ""
-"Seleccionar elementos de la entrada A mediante elementos de la entrada B"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:604 ../gui/wxpython/menustrings.py:1510
-#, fuzzy
 msgid "Buffer vectors"
-msgstr "Vectores de tampão"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:605 ../gui/wxpython/menustrings.py:1511
-#, fuzzy
 msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
 msgstr ""
-"Crear un buffer alrededor de los elementos de tipo dado (las áreas deben "
-"contener centroide)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:606 ../gui/wxpython/menustrings.py:1512
-#, fuzzy
 msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Análise LIDAR"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:607 ../gui/wxpython/menustrings.py:1513
 msgid "Identify and remove outliers"
@@ -18717,213 +15797,148 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:608 ../gui/wxpython/menustrings.py:705
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1514 ../gui/wxpython/menustrings.py:1611
-#, fuzzy
 msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "Remover outiliers de dados de pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:609 ../gui/wxpython/menustrings.py:1515
-#, fuzzy
 msgid "Detect edges"
-msgstr "Detectar fronteiras/bordas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:610 ../gui/wxpython/menustrings.py:1516
-#, fuzzy
 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
 msgstr ""
-"Detecta los bordes de un objeto a partir de un conjunto de datos LIDAR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:611 ../gui/wxpython/menustrings.py:1517
-#, fuzzy
 msgid "Detect interiors"
-msgstr "Detectar interiores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:612 ../gui/wxpython/menustrings.py:1518
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
-msgstr "Región"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:613 ../gui/wxpython/menustrings.py:1519
-#, fuzzy
 msgid "Correct and reclassify objects"
-msgstr "Corrigir e reclassificar objectos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:614 ../gui/wxpython/menustrings.py:1520
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms "
-"for LIDAR filtering."
+msgid "Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
-"Corrección de la salida de v.lidar.growing. Es el último de los tres "
-"algoritmos para el filtrado de LIDAR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:615 ../gui/wxpython/menustrings.py:1521
-#, fuzzy
 msgid "Linear referencing"
-msgstr "Referenciamento linear"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:616 ../gui/wxpython/menustrings.py:1522
-#, fuzzy
 msgid "Create LRS"
-msgstr "Criar LRS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:617 ../gui/wxpython/menustrings.py:1523
-#, fuzzy
 msgid "Creates a linear reference system."
-msgstr "Crear Sistema de Referencia Lineal"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:618 ../gui/wxpython/menustrings.py:1524
-#, fuzzy
 msgid "Create stationing"
-msgstr "Crear estacionamiento"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:619 ../gui/wxpython/menustrings.py:1525
-#, fuzzy
 msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system."
-msgstr "líneas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:620 ../gui/wxpython/menustrings.py:1526
-#, fuzzy
 msgid "Create points/segments"
-msgstr "Criar pontos/segmentos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:621 ../gui/wxpython/menustrings.py:1527
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
 msgstr ""
-"Crea puntos/segmentos a partir de las líneas de entrada, sistema de "
-"referencia lineal y posiciones leídas de stdin o un archivo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:622 ../gui/wxpython/menustrings.py:1528
-#, fuzzy
 msgid "Find line id and offset"
-msgstr "Procurar ID da linha e offset"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:623 ../gui/wxpython/menustrings.py:1529
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
-"Hallar una id de línea y km reales + compensación para puntos especificados "
-"en un mapa vectorial empleando sistema de referencia lineal."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:624 ../gui/wxpython/menustrings.py:1530
-#, fuzzy
 msgid "Nearest features"
-msgstr "Elementos mais próximos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:625 ../gui/wxpython/menustrings.py:1531
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr "vectorial vectorial."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:626 ../gui/wxpython/menustrings.py:1532
-#, fuzzy
 msgid "Network analysis"
-msgstr "Análise de rede"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:628 ../gui/wxpython/menustrings.py:1534
 msgid "Tool for interactive vector network analysis."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:629 ../gui/wxpython/menustrings.py:1535
-#, fuzzy
 msgid "Network preparation"
-msgstr "Análise de rede"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:630 ../gui/wxpython/menustrings.py:1536
-#, fuzzy
 msgid "Performs network maintenance."
-msgstr "Manutenção de rede."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:631 ../gui/wxpython/menustrings.py:1537
-#, fuzzy
 msgid "Allocate subnets"
-msgstr "Atribuir subredes"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:632 ../gui/wxpython/menustrings.py:1538
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allocates subnets for nearest centers (direction from center). center node "
-"must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
+msgid "Allocates subnets for nearest centers (direction from center). center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
 msgstr ""
-"Divide la red en bandas entre isolíneas de coste (dirección desde el "
-"centro). El nodo central debe estar abierto (coste >= 0). Los costes de nodo "
-"central se usan en el cálculo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:633 ../gui/wxpython/menustrings.py:1539
-#, fuzzy
 msgid "Split net"
-msgstr "Dividir rede"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:634 ../gui/wxpython/menustrings.py:1540
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Splits net by cost isolines. Splits net to bands between cost isolines "
-"(direction from center). Center node must be opened (costs >= 0). Costs of "
-"center node are used in calculation."
+msgid "Splits net by cost isolines. Splits net to bands between cost isolines (direction from center). Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation."
 msgstr ""
-"Divide la red en bandas entre isolíneas de coste (dirección desde el "
-"centro). El nodo central debe estar abierto (coste >= 0). Los costes de nodo "
-"central se usan en el cálculo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:635 ../gui/wxpython/menustrings.py:1541
-#, fuzzy
 msgid "Shortest path"
-msgstr "Caminho mais curto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:636 ../gui/wxpython/menustrings.py:1542
-#, fuzzy
 msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr "Encontrar o caminho/rota mais curto numa rede de vectorial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:637 ../gui/wxpython/menustrings.py:1543
-#, fuzzy
 msgid "Shortest path for sets of features"
-msgstr "Encontrar o caminho/rota mais curto numa rede de vectorial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:638 ../gui/wxpython/menustrings.py:1544
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features. Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest "
-"'to' feature and various information about this relation are uploaded to the "
-"attribute table."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features. Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature and various information about this relation are uploaded to the attribute table."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:639 ../gui/wxpython/menustrings.py:1545
-#, fuzzy
 msgid "Shortest path using timetables"
-msgstr "Caminho mais curto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:640 ../gui/wxpython/menustrings.py:1546
-#, fuzzy
 msgid "Finds shortest path using timetables."
-msgstr "Encontrar o caminho/rota mais curto numa rede de vectorial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:641 ../gui/wxpython/menustrings.py:1547
-#, fuzzy
 msgid "Shortest path for all pairs"
-msgstr "Caminho mais curto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:642 ../gui/wxpython/menustrings.py:1548
 msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
 msgstr "Calcula o menor caminho entre cada par de vértices de uma rede."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:643 ../gui/wxpython/menustrings.py:1549
-#, fuzzy
 msgid "Visibility network"
-msgstr "Rede de visibilidade"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:644 ../gui/wxpython/menustrings.py:1550
-#, fuzzy
 msgid "Performs visibility graph construction."
-msgstr "Contrução de gráficos de visibilidade."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:645 ../gui/wxpython/menustrings.py:1551
 msgid "Bridges and articulation points"
@@ -18942,50 +15957,36 @@
 msgstr "Calcula o fluxo máximo entre dois conjuntos de vértices na rede."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:649 ../gui/wxpython/menustrings.py:1555
-#, fuzzy
 msgid "Vertex connectivity"
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650 ../gui/wxpython/menustrings.py:1556
 msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
-msgstr ""
-"Calcula conectividade de vértices entre dois conjuntos de vértices na rede."
+msgstr "Calcula conectividade de vértices entre dois conjuntos de vértices na rede."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:651 ../gui/wxpython/menustrings.py:1557
-#, fuzzy
 msgid "Components"
-msgstr "Componentes Principais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:652 ../gui/wxpython/menustrings.py:1558
 msgid "Computes strongly and weakly connected components in the network."
 msgstr "Calcula componentes fortemente e fracamente conectados na rede."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:653 ../gui/wxpython/menustrings.py:1559
-#, fuzzy
 msgid "Centrality"
-msgstr "Teste de normalidade"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:654 ../gui/wxpython/menustrings.py:1560
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:655 ../gui/wxpython/menustrings.py:1561
-#, fuzzy
 msgid "Steiner tree"
-msgstr "Árvore de Steiner"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:656 ../gui/wxpython/menustrings.py:1562
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates Steiner tree for the network and given terminals. Note that 'Minimum "
-"Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this "
-"module so the result may be sub optimal."
-msgstr "Tenga en cuenta que el PVV es"
+msgid "Creates Steiner tree for the network and given terminals. Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:657 ../gui/wxpython/menustrings.py:1563
 msgid "Minimum spanning tree"
@@ -18996,634 +15997,443 @@
 msgstr "Cálcula a árvore de recobrimento mínima para a rede."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:659 ../gui/wxpython/menustrings.py:1565
-#, fuzzy
 msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr "Análise do caixeiro-viajante"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:660 ../gui/wxpython/menustrings.py:1566
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem). Note "
-"that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created "
-"cycle may be sub optimal"
-msgstr "Tenga en cuenta que el PVV es"
+msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem). Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:661 ../gui/wxpython/menustrings.py:662
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1567 ../gui/wxpython/menustrings.py:1568
-#, fuzzy
 msgid "Overlay vector maps"
-msgstr "Sobrepor mapas vectoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663 ../gui/wxpython/menustrings.py:1569
-msgid ""
-"Overlays two vector maps offering clip, intersection, difference, "
-"symmetrical difference, union operators."
+msgid "Overlays two vector maps offering clip, intersection, difference, symmetrical difference, union operators."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:664 ../gui/wxpython/menustrings.py:1570
-#, fuzzy
 msgid "Patch vector maps"
-msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:665 ../gui/wxpython/menustrings.py:1571
-#, fuzzy
 msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
 msgstr ""
-"Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas "
-"vectoriales."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:666 ../gui/wxpython/menustrings.py:1572
-#, fuzzy
 msgid "Manage categories"
-msgstr "Gerir ou reportar categorias"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:667 ../gui/wxpython/menustrings.py:1573
-#, fuzzy
 msgid "Change or report categories"
-msgstr "Gerir ou reportar categorias"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:668 ../gui/wxpython/menustrings.py:1574
-#, fuzzy
 msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
 msgstr ""
-"Adicionar, apagar ou relatar categorias de vector para a geometria do mapa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:670 ../gui/wxpython/menustrings.py:1576
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr "vectorial vectorial."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:672 ../gui/wxpython/menustrings.py:1578
-#, fuzzy
 msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Actualizar atributos de área a partir de ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:673 ../gui/wxpython/menustrings.py:1579
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and "
-"uploads statistics to new attribute columns."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and uploads statistics to new attribute columns."
 msgstr ""
-"Calcular estadísticas univariantes a partir de un mapa ráster de GRASS "
-"basadas en polígonos vectoriales y carga las estadísticas en nuevas columnas "
-"de atributos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:674 ../gui/wxpython/menustrings.py:1580
-#, fuzzy
 msgid "Update area attributes from vector"
-msgstr "Actualizar atributos de área a partir de ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:675 ../gui/wxpython/menustrings.py:1581
-#, fuzzy
 msgid "Count points in areas, calculate statistics from point attributes."
-msgstr "Estatítica univariada de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:676 ../gui/wxpython/menustrings.py:1582
-#, fuzzy
 msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Actualizar atributos de ountos a partir de áreas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:677 ../gui/wxpython/menustrings.py:1583
-#, fuzzy
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
 msgstr ""
-"Carga valores vectoriales en las posiciones de puntos vectoriales a la tabla."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:678 ../gui/wxpython/menustrings.py:1584
-#, fuzzy
 msgid "Update database values from vector"
-msgstr "Poblar valores de base de datos a partir de elementos vectoriales."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:679 ../gui/wxpython/menustrings.py:1585
-#, fuzzy
 msgid "Populates attribute values from vector features."
-msgstr "Poblar valores de base de datos a partir de elementos vectoriales."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:680 ../gui/wxpython/menustrings.py:1586
-#, fuzzy
 msgid "Sample raster maps at point locations"
-msgstr "Mapas raster 2D representando as fatias"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:681 ../gui/wxpython/menustrings.py:1587
-#, fuzzy
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
 msgstr ""
-"Carga valores ráster en las posiciones de puntos vectoriales a la tabla."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:682 ../gui/wxpython/menustrings.py:1588
-#, fuzzy
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "Muestrear 'vecindario' ráster alrededor de puntos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:683 ../gui/wxpython/menustrings.py:1589
-#, fuzzy
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "Muestrear un mapa ráster en localizaciones de puntos vectoriales."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:684 ../gui/wxpython/menustrings.py:1590
-#, fuzzy
 msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Gerar área para região actual"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:685 ../gui/wxpython/menustrings.py:1591
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
-msgstr "Criar um novo mapa vectorial a partir da região actual"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:686 ../gui/wxpython/menustrings.py:1592
-#, fuzzy
 msgid "Generate areas from points"
-msgstr "Gerar áreas a partir de pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:687 ../gui/wxpython/menustrings.py:1593
-#, fuzzy
 msgid "Convex hull"
-msgstr "Casco convexo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:688 ../gui/wxpython/menustrings.py:1594
-#, fuzzy
 msgid "Produces a 2D/3D convex hull for a given vector map."
-msgstr "Produz uma envoltória convexa para um dado mapa vetorial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:689 ../gui/wxpython/menustrings.py:1595
-#, fuzzy
 msgid "Delaunay triangles"
-msgstr "Triângulos de Delaunay"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:690 ../gui/wxpython/menustrings.py:1596
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
 msgstr ""
-"Crea una triangulación de Delaunay a partir de un mapa vectorial de entrada "
-"que contiene puntos o centroides."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:691 ../gui/wxpython/menustrings.py:1597
-#, fuzzy
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr "Diagramas de Voronoi/Polígonos de Thiessen"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:692 ../gui/wxpython/menustrings.py:1598
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map "
-"containing points or centroids."
+msgid "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map containing points or centroids."
 msgstr ""
-"Crea un diagrama de Voronoi  a partir de un mapa vectorial de entrada que "
-"contiene puntos o centroides."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:693 ../gui/wxpython/menustrings.py:1599
-#, fuzzy
 msgid "Generate grid"
-msgstr "Gerar grelha/quadrícula"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:694 ../gui/wxpython/menustrings.py:1600
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
-msgstr "Criar mapa vectorial GRASS a partir de grelha definida pelo utilizador"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:695 ../gui/wxpython/menustrings.py:1601
-#, fuzzy
 msgid "Generate points"
-msgstr "Gerar pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:696 ../gui/wxpython/menustrings.py:1602
-#, fuzzy
 msgid "Generate from database"
-msgstr "Gerar da base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:697 ../gui/wxpython/menustrings.py:1603
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr ""
-"Crea un nuevo mapa vectorial (de puntos) a partir de una tabla de base de "
-"datos que contiene coordenadas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:698 ../gui/wxpython/menustrings.py:1604
-#, fuzzy
 msgid "Generate points along lines"
-msgstr "Gerar pontos ao longo das linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:699 ../gui/wxpython/menustrings.py:1605
-#, fuzzy
 msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
 msgstr ""
-"Creaa puntos a lo largo de líneas de entrada en un nuevo vectorial con 2 "
-"capas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:700 ../gui/wxpython/menustrings.py:1606
-#, fuzzy
 msgid "Generate random points"
-msgstr "Gerar pontos aleatórios"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:701 ../gui/wxpython/menustrings.py:1607
-#, fuzzy
 msgid "Generates random 2D/3D vector points."
-msgstr "Gerar aleatoriamente mapa vectorial de pontos a 2D/3D."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:702 ../gui/wxpython/menustrings.py:1608
-#, fuzzy
 msgid "Perturb points"
-msgstr "Perturbar pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:703 ../gui/wxpython/menustrings.py:1609
-#, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of vector points."
 msgstr ""
-"Perturbaciones de localizaciones aleatorias de puntos vectoriales de GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:704 ../gui/wxpython/menustrings.py:1610
-#, fuzzy
 msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr "Remover outliers de conjunto de pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:706 ../gui/wxpython/menustrings.py:1612
-#, fuzzy
 msgid "Test/training point sets"
-msgstr "Grupos de pontos de teste/treino"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:707 ../gui/wxpython/menustrings.py:1613
-#, fuzzy
 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
-msgstr "Separar pontos aleatoriamente em conjuntos de teste/treino"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:709 ../gui/wxpython/menustrings.py:1615
-#, fuzzy
 msgid "Basic vector metadata"
-msgstr "Informação base da Metadata vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:710 ../gui/wxpython/menustrings.py:1616
-#, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a vector map."
 msgstr ""
-"Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada por "
-"el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:711 ../gui/wxpython/menustrings.py:1617
-#, fuzzy
 msgid "Classify attribute data"
-msgstr "Mostrar dados de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:712 ../gui/wxpython/menustrings.py:1618
-#, fuzzy
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
-msgstr "Classifica dados de atributos, e.g. para \"mapping\" temático"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:713 ../gui/wxpython/menustrings.py:1619
-#, fuzzy
 msgid "Report topology by category"
-msgstr "Informar topologia por categoria"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:714 ../gui/wxpython/menustrings.py:1620
-#, fuzzy
 msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-msgstr "Reportar estatística de geometria para vectores."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:715 ../gui/wxpython/menustrings.py:1621
-#, fuzzy
 msgid "Univariate attribute statistics for points"
-msgstr "Estatítica univariada de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:716 ../gui/wxpython/menustrings.py:1622
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics of vector map features. Variance and "
-"standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgid "Calculates univariate statistics of vector map features. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
 msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariante para atributos. La varianza y la desviación "
-"estándar sólo se calculan para puntos si se especifica."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:717 ../gui/wxpython/menustrings.py:1623
-#, fuzzy
 msgid "Univariate statistics for attribute columns"
-msgstr "Estatítica univariada de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:718 ../gui/wxpython/menustrings.py:1624
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
 msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
-"ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:719 ../gui/wxpython/menustrings.py:1625
-#, fuzzy
 msgid "Quadrat indices"
-msgstr "Índices quadráticos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:720 ../gui/wxpython/menustrings.py:1626
-#, fuzzy
 msgid "Indices for quadrat counts of vector point lists."
 msgstr ""
-"\n"
-"ERRO: sintaxe ilegal no intervalo do parâmetro <%s>\n"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:721 ../gui/wxpython/menustrings.py:1627
-#, fuzzy
 msgid "Test normality"
-msgstr "Teste de normalidade"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:722 ../gui/wxpython/menustrings.py:1628
-#, fuzzy
 msgid "Tests for normality for vector points."
-msgstr "Test de normalidade para pontos."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:723 ../gui/wxpython/menustrings.py:1629
-#, fuzzy
 msgid "&Imagery"
-msgstr "&Imagens"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:724 ../gui/wxpython/menustrings.py:1630
-#, fuzzy
 msgid "Develop images and groups"
-msgstr "Criar imagens e grupos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:725 ../gui/wxpython/menustrings.py:1631
-#, fuzzy
 msgid "Create/edit group"
-msgstr "Criar/editar grupo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:726 ../gui/wxpython/menustrings.py:1632
-#, fuzzy
 msgid "Creates, edits, and lists groups of imagery files."
-msgstr "Crea, edita y lista grupos y subgrupos de archivos de imaginería."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:727 ../gui/wxpython/menustrings.py:1633
-#, fuzzy
 msgid "Target group"
-msgstr "Grupo objectivo/alvo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:728 ../gui/wxpython/menustrings.py:1634
-#, fuzzy
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr "Apontar um grupo de imagens para location e mapset de GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:729 ../gui/wxpython/menustrings.py:1635
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic images"
-msgstr "Imagens de mosaico"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:730 ../gui/wxpython/menustrings.py:1636
-#, fuzzy
 msgid "Mosaics several images and extends colormap."
 msgstr ""
-"Hace mosaicos de hasta 4 imágenes y extiende colormap; crea mapas *.mosaico"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:731 ../gui/wxpython/menustrings.py:1637
-#, fuzzy
 msgid "Manage image colors"
-msgstr "Gerir cores de imagens"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:732 ../gui/wxpython/menustrings.py:1638
-#, fuzzy
 msgid "Color balance for RGB"
-msgstr "Equilíbrio de cor para RGB"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:733 ../gui/wxpython/menustrings.py:1639
-#, fuzzy
 msgid "Performs auto-balancing of colors for RGB images."
-msgstr "Balanço/Equilíbrio automático de cores para imagens de LANDSAT"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:734 ../gui/wxpython/menustrings.py:1640
-#, fuzzy
 msgid "HIS to RGB"
-msgstr "HIS para RGB"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:735 ../gui/wxpython/menustrings.py:1641
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
-"Transforma mapas raster do espaço de cores HIS (Hue-Intensity-Saturation) "
-"para o espaço de cores RGB (Red-Green-Blue -- Vermelho-Verde-Azul)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:737 ../gui/wxpython/menustrings.py:1643
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
-"Transforma mapas raster do espaço de cores RGB (Red-Green-Blue -- Vermelho-"
-"Verde-Azul) para o espaço de cores HIS (Hue-Intensity-Saturation)."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
+msgstr "Transforma mapas raster do espaço de cores RGB (Red-Green-Blue -- Vermelho-Verde-Azul) para o espaço de cores HIS (Hue-Intensity-Saturation)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:738 ../gui/wxpython/menustrings.py:1644
-#, fuzzy
 msgid "Rectify image or raster"
-msgstr "rectificar imagem ou raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:739 ../gui/wxpython/menustrings.py:1645
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
 msgstr ""
-"Rectifica una imagen computando una transformación de coordenada para cada "
-"pixel de la imagen basada en los puntos de control"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:741 ../gui/wxpython/menustrings.py:1647
-#, fuzzy
 msgid "Generate histogram of image"
-msgstr "Gerar histograma da imagem."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:742 ../gui/wxpython/menustrings.py:1648
-#, fuzzy
 msgid "Spectral response"
-msgstr "Resposta espectral"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:743 ../gui/wxpython/menustrings.py:1649
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
-"muestra la respuesta espectral en localizaciones especificadas por el "
-"usuario en grupo o imágenes"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:744 ../gui/wxpython/menustrings.py:1650
 msgid "Pan sharpening"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:745 ../gui/wxpython/menustrings.py:1651
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic "
-"channels"
+msgid "Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
-"Transformación de Brovey para fundir canales multiespectrales y "
-"pancromáticos de alta resolución"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:746 ../gui/wxpython/menustrings.py:1652
-#, fuzzy
 msgid "Classify image"
-msgstr "Classificar imagem"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:747 ../gui/wxpython/menustrings.py:1653
-#, fuzzy
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Entrada de clustering para classificação não-supervisionada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:748 ../gui/wxpython/menustrings.py:1654
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm. The resulting signature file is used as input for i."
-"maxlik, to generate an unsupervised image classification."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm. The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
 msgstr ""
-"El archivo de firma resultante se usa como entrada para i.maxlik, para "
-"generar una clasificación de imágenes sin supervisión."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:749 ../gui/wxpython/menustrings.py:1655
-#, fuzzy
 msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr "Entrada para MLC supervisado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:750 ../gui/wxpython/menustrings.py:1656
-#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Genera estadísticas para i.maxlik de la capa de mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:751 ../gui/wxpython/menustrings.py:1657
-#, fuzzy
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
-msgstr "Um custo cumulativo máximo (MLC)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:752 ../gui/wxpython/menustrings.py:1658
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Classifies the cell spectral reflectances in imagery data. Classification is "
-"based on the spectral signature information generated by either i.cluster, g."
-"gui.iclass, or i.gensig."
+msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data. Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig."
 msgstr ""
-"Las clasificaciones están basadas en la información de firma espectral "
-"generada por i.cluster, i.class o i.gensig."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:753 ../gui/wxpython/menustrings.py:1659
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1924
-#, fuzzy
 msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:754 ../gui/wxpython/menustrings.py:1660
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1925
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
+msgid "Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
 msgstr ""
-"Gera assinaturas espectrais para uma imagem ao permitir que o usuário esboce "
-"uma região de Interesse."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:755 ../gui/wxpython/menustrings.py:1661
-#, fuzzy
 msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr "Entrada para SMAP supervisado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:756 ../gui/wxpython/menustrings.py:1662
-#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Gerar estatística para i.smap a partir de mapa raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:757 ../gui/wxpython/menustrings.py:1663
-#, fuzzy
 msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
-msgstr "dblink %d solicitado, %d links no máximo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:758 ../gui/wxpython/menustrings.py:1664
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
 msgstr ""
-"Realiza una clasificación contextual de imágenes utilizando una estimación "
-"secuencial máxima a posteriori (SMAP)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:759 ../gui/wxpython/menustrings.py:1665
-#, fuzzy
 msgid "Object segmentation"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:760 ../gui/wxpython/menustrings.py:1666
 msgid "Identifies segments (objects) from imagery data."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:761 ../gui/wxpython/menustrings.py:1667
-#, fuzzy
 msgid "Filter image"
-msgstr "Filtrar imagem"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:762 ../gui/wxpython/menustrings.py:1668
-#, fuzzy
 msgid "Edge detection"
-msgstr "Detección de fronteiras/bordas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:763 ../gui/wxpython/menustrings.py:1669
-#, fuzzy
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
 msgstr ""
-"Función ráster \"detección de bordes\" de cruce de ceros para procesamiento "
-"de imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:764 ../gui/wxpython/menustrings.py:1670
-#, fuzzy
 msgid "Matrix/convolving filter"
-msgstr "Matriz/Filtro convolção"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:765 ../gui/wxpython/menustrings.py:1671
-#, fuzzy
 msgid "Performs raster map matrix filter."
-msgstr "Filtros matriciais de mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:766 ../gui/wxpython/menustrings.py:1672
-#, fuzzy
 msgid "Transform image"
-msgstr "Transformar imagem"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:767 ../gui/wxpython/menustrings.py:1673
-#, fuzzy
 msgid "Canonical correlation"
-msgstr "Correlação canónica"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:768 ../gui/wxpython/menustrings.py:1674
-#, fuzzy
 msgid "Canonical components analysis (CCA) program for image processing."
 msgstr ""
-"Programa de análisis de componentes canónicos (cca) para procesamiento de "
-"imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:769 ../gui/wxpython/menustrings.py:1675
-#, fuzzy
 msgid "Principal components"
-msgstr "Componentes Principais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:770 ../gui/wxpython/menustrings.py:1676
-#, fuzzy
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
 msgstr ""
-"Programa de Análisis de Componentes Principales (PCA) para el procesado de "
-"imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:771 ../gui/wxpython/menustrings.py:1677
-#, fuzzy
 msgid "Fast Fourier"
-msgstr "Fast Fourier"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:772 ../gui/wxpython/menustrings.py:1678
-#, fuzzy
 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr "Fast Fourier Transform (FFT) para processamento de imagem."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:773 ../gui/wxpython/menustrings.py:1679
-#, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier"
-msgstr "Fast Fourier inversa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:774 ../gui/wxpython/menustrings.py:1680
-#, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) para processamento de imagem."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:775 ../gui/wxpython/menustrings.py:1681
 msgid "Satellite images tools"
@@ -19634,9 +16444,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:777 ../gui/wxpython/menustrings.py:1683
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN."
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:778 ../gui/wxpython/menustrings.py:1684
@@ -19644,9 +16452,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:779 ../gui/wxpython/menustrings.py:1685
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:780 ../gui/wxpython/menustrings.py:1686
@@ -19662,56 +16468,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:783 ../gui/wxpython/menustrings.py:1689
-#, fuzzy
 msgid "Extracts quality control parameters from MODIS QC layers."
-msgstr "Introduzir parâmetro para "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:784 ../gui/wxpython/menustrings.py:1690
-#, fuzzy
 msgid "Atmospheric correction"
-msgstr "Correcção atmosférica"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:785 ../gui/wxpython/menustrings.py:1691
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs atmospheric correction using the 6S algorithm. 6S - Second "
-"Simulation of Satellite Signal in the Solar Spectrum."
-msgstr "Não consegui ler símbolo, usando ícone padrão"
+msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm. 6S - Second Simulation of Satellite Signal in the Solar Spectrum."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:786 ../gui/wxpython/menustrings.py:1692
-#, fuzzy
 msgid "Topographic correction"
-msgstr "Correcção atmosférica"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:787 ../gui/wxpython/menustrings.py:1693
-#, fuzzy
 msgid "Computes topographic correction of reflectance."
-msgstr "Correcção atmosférica"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:788 ../gui/wxpython/menustrings.py:1694
 msgid "Satellite images products"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:789 ../gui/wxpython/menustrings.py:1695
-#, fuzzy
 msgid "Vegetation indices"
-msgstr "Índices de Vegetação"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:790 ../gui/wxpython/menustrings.py:1696
-msgid ""
-"Calculates different types of vegetation indices. Uses red and nir bands "
-"mostly, and some indices require additional bands."
+msgid "Calculates different types of vegetation indices. Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:791 ../gui/wxpython/menustrings.py:1697
-#, fuzzy
 msgid "Tasseled cap vegetation index"
-msgstr "Índice de vegetação Tasseled cap"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:792 ../gui/wxpython/menustrings.py:1698
-#, fuzzy
 msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation."
-msgstr "Transformação Tasseled Cap (Kauth Thomas) para dados LANDSAT-TM"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:793 ../gui/wxpython/menustrings.py:1699
 msgid "Albedo"
@@ -19786,9 +16580,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:811 ../gui/wxpython/menustrings.py:1717
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:812 ../gui/wxpython/menustrings.py:1718
@@ -19796,9 +16588,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:813 ../gui/wxpython/menustrings.py:1719
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:814 ../gui/wxpython/menustrings.py:1720
@@ -19806,9 +16596,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:815 ../gui/wxpython/menustrings.py:1721
-msgid ""
-"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:816 ../gui/wxpython/menustrings.py:1722
@@ -19816,292 +16604,217 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:817 ../gui/wxpython/menustrings.py:1723
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, 1972."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:819 ../gui/wxpython/menustrings.py:1725
-#, fuzzy
 msgid "Kappa analysis"
-msgstr "Análise KAPPA"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:820 ../gui/wxpython/menustrings.py:1726
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
+msgid "Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
 msgstr ""
-"Calcular matriz de error y el parámetro kappa para ensayo de precisión del "
-"resultado de clasificación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:821 ../gui/wxpython/menustrings.py:1727
-#, fuzzy
 msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr "OIF para LandSat TM"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:822 ../gui/wxpython/menustrings.py:1728
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands"
-msgstr "Calcula tabla de Factor de Índice Óptimo para bandas LANDSAT 1-5 y 7"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:823 ../gui/wxpython/menustrings.py:1729
-#, fuzzy
 msgid "3D r&aster"
-msgstr "3d raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:824 ../gui/wxpython/menustrings.py:1730
-#, fuzzy
 msgid "Develop 3D raster map"
-msgstr "Desenvolver mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:825 ../gui/wxpython/menustrings.py:1731
-#, fuzzy
 msgid "Manage 3D NULL values"
-msgstr "Gerir valores NULOS 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:826 ../gui/wxpython/menustrings.py:1732
-#, fuzzy
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
-msgstr "Crear explícitamente el archivo de mapa de bits de valor nulo 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:827 ../gui/wxpython/menustrings.py:1733
-#, fuzzy
 msgid "Manage timestamp"
-msgstr "Gestão dos registos de tempo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:828 ../gui/wxpython/menustrings.py:1734
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Modifies a timestamp for a 3D raster map. Print/add/remove a timestamp for a "
-"3D raster map."
-msgstr "Imprimir/añadir/eliminar una marca de tiempo para un mapa ráster 3D"
+msgid "Modifies a timestamp for a 3D raster map. Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:830 ../gui/wxpython/menustrings.py:1736
-#, fuzzy
 msgid "3D rasters to raster series"
-msgstr "Volumen para series raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:832 ../gui/wxpython/menustrings.py:1738
-#, fuzzy
 msgid "3D color tables"
-msgstr "Tabelas de cor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:833 ../gui/wxpython/menustrings.py:1739
-#, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a 3D raster map."
-msgstr "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:834 ../gui/wxpython/menustrings.py:1740
-#, fuzzy
 msgid "Export 3D color table"
-msgstr "Definir tabela de cores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:835 ../gui/wxpython/menustrings.py:1741
-#, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a 3D raster map."
-msgstr "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:836 ../gui/wxpython/menustrings.py:1742
 msgid "3D mask"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:837 ../gui/wxpython/menustrings.py:1743
-#, fuzzy
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr "Establecer a máscara 3D raster actual de trabalho"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:838 ../gui/wxpython/menustrings.py:839
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1744 ../gui/wxpython/menustrings.py:1745
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map calculator"
-msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:840 ../gui/wxpython/menustrings.py:1746
 msgid "Cross section"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:841 ../gui/wxpython/menustrings.py:1747
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
 msgstr ""
-"Crea un mapa ráster 2D de sección cruzada a partir de un mapa ráster 3D "
-"basado en mapa 2D de elevación"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:843 ../gui/wxpython/menustrings.py:1749
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions."
 msgstr ""
-"Programa de cálculo numérico para fluxo de água subterrânea confinada, "
-"transiente, em três dimensões"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:844 ../gui/wxpython/menustrings.py:1750
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate 3D raster from points"
-msgstr "Interpolar volumes a partir de pontos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:845 ../gui/wxpython/menustrings.py:1751
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
-msgstr "Interpola datos de puntos a volumen de cuadrícula G3D usando"
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:846 ../gui/wxpython/menustrings.py:1752
-#, fuzzy
 msgid "Reports and Statistics"
-msgstr "Relatórios e estatísticas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:847 ../gui/wxpython/menustrings.py:1753
-#, fuzzy
 msgid "Basic 3D raster metadata"
-msgstr "Metadata básica de raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:848 ../gui/wxpython/menustrings.py:1754
-#, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
 msgstr ""
-"Saca información básica de una capa de mapa ráster 3D especificada por el "
-"usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:849 ../gui/wxpython/menustrings.py:1755
-#, fuzzy
 msgid "3D raster statistics"
-msgstr "Relatório e estatística"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:850 ../gui/wxpython/menustrings.py:1756
-#, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "Genera estadísticas de superficie para capas de mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:851 ../gui/wxpython/menustrings.py:1757
-#, fuzzy
 msgid "Univariate statistics for 3D rasters"
-msgstr "Estatística Univariada de raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:852 ../gui/wxpython/menustrings.py:1758
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map. "
-"Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, "
-"range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient "
-"of variation, and sum."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map. Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient of variation, and sum."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:853 ../gui/wxpython/menustrings.py:1759
-#, fuzzy
 msgid "&Database"
-msgstr "Base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:854 ../gui/wxpython/menustrings.py:1760
-#, fuzzy
 msgid "Database information"
-msgstr "Informacão sobre a base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:855 ../gui/wxpython/menustrings.py:1761
-#, fuzzy
 msgid "List databases"
-msgstr "Listar tabelas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:856 ../gui/wxpython/menustrings.py:1762
-#, fuzzy
 msgid "Lists all databases for a given driver and location."
-msgstr "Lista todas las tablas para una base de datos dada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:857 ../gui/wxpython/menustrings.py:1763
-#, fuzzy
 msgid "List drivers"
-msgstr "Listar controladores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:858 ../gui/wxpython/menustrings.py:1764
-#, fuzzy
 msgid "Lists all database drivers."
-msgstr "Listar todos os controladores da bases de dados."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:859 ../gui/wxpython/menustrings.py:1765
-#, fuzzy
 msgid "List tables"
-msgstr "Listar tabelas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:860 ../gui/wxpython/menustrings.py:1766
-#, fuzzy
 msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr "Lista todas las tablas para una base de datos dada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:861 ../gui/wxpython/menustrings.py:1767
-#, fuzzy
 msgid "Describe table"
-msgstr "Descrever tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:862 ../gui/wxpython/menustrings.py:1768
-#, fuzzy
 msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "Descrever uma tabela em detalhe."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:863 ../gui/wxpython/menustrings.py:1769
-#, fuzzy
 msgid "List columns"
-msgstr "Listar colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:864 ../gui/wxpython/menustrings.py:1770
-#, fuzzy
 msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "Mostrar todas as colunas para uma dada tabela."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:865 ../gui/wxpython/menustrings.py:1771
-#, fuzzy
 msgid "Manage databases"
-msgstr "Gerir bases de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:866 ../gui/wxpython/menustrings.py:1772
-#, fuzzy
 msgid "Connect"
-msgstr "Ligar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:867 ../gui/wxpython/menustrings.py:1773
-#, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
 msgstr ""
-"Imprime/establece la conexión general a la base de datos para el directorio "
-"de mapas actual y sale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:868 ../gui/wxpython/menustrings.py:1774
-#, fuzzy
 msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:869 ../gui/wxpython/menustrings.py:1775
-#, fuzzy
 msgid "Sets user/password for DB driver/database."
-msgstr "Definir utilizador/password para driver/base de dados."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:870 ../gui/wxpython/menustrings.py:1776
-#, fuzzy
 msgid "Create database"
-msgstr "Criar tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:871 ../gui/wxpython/menustrings.py:1777
-#, fuzzy
 msgid "Creates an empty database."
-msgstr "Criar novo mapa vectorial vazio"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:872 ../gui/wxpython/menustrings.py:1778
-#, fuzzy
 msgid "Drop database"
-msgstr "Copiar tabla"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:873 ../gui/wxpython/menustrings.py:1779
-#, fuzzy
 msgid "Removes an existing database."
-msgstr "Eliminar tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:874 ../gui/wxpython/menustrings.py:1780
-#, fuzzy
 msgid "Drop table"
-msgstr "Copiar tabla"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:875 ../gui/wxpython/menustrings.py:1781
 msgid "Drops an attribute table."
@@ -20112,221 +16825,149 @@
 msgstr "Copiar tabela"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:877 ../gui/wxpython/menustrings.py:1783
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
-"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgid "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
-"Copiar una tabla. Se puede usar tanto la opción 'from_table' (opcionalmente "
-"con 'where') como 'select', pero no ambas al mismo tiempo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:878 ../gui/wxpython/menustrings.py:898
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1784 ../gui/wxpython/menustrings.py:1804
-#, fuzzy
 msgid "Drop column"
-msgstr "Salva todos os quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:879 ../gui/wxpython/menustrings.py:1785
-#, fuzzy
 msgid "Drops a column from selected attribute table."
-msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ... "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:880 ../gui/wxpython/menustrings.py:1786
-#, fuzzy
 msgid "Test"
-msgstr "Teste"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:881 ../gui/wxpython/menustrings.py:1787
-#, fuzzy
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
 msgstr ""
-"Probar el controlador de base de datos. La base de datos debe existir y "
-"estar conectada por db. connect."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:883 ../gui/wxpython/menustrings.py:1789
-#, fuzzy
 msgid "Query any table"
-msgstr "Consultar qualquer tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:884 ../gui/wxpython/menustrings.py:1790
-#, fuzzy
 msgid "Selects data from attribute table. Performs SQL query statement(s)."
-msgstr "Selecionar dados da tabela de atributos (realiza consultas SQL)."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:887 ../gui/wxpython/menustrings.py:1793
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement"
-msgstr "Declaração SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:888 ../gui/wxpython/menustrings.py:1794
 msgid "Executes any SQL statement. For SELECT statements use 'db.select'."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:889 ../gui/wxpython/menustrings.py:1795
-#, fuzzy
 msgid "Vector database connections"
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:890 ../gui/wxpython/menustrings.py:1796
-#, fuzzy
 msgid "New table"
-msgstr "Nova tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:891 ../gui/wxpython/menustrings.py:1797
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
 msgstr ""
-"Crea y añade una nueva tabla de atributos a una capa dada de un mapa "
-"vectorial existente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:892 ../gui/wxpython/menustrings.py:1798
-#, fuzzy
 msgid "Remove table"
-msgstr "Eliminar tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:893 ../gui/wxpython/menustrings.py:1799
-#, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
 msgstr ""
-"Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial dado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:894 ../gui/wxpython/menustrings.py:1800
-#, fuzzy
 msgid "Join table"
-msgstr "Copiar tabla"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:895 ../gui/wxpython/menustrings.py:1801
-#, fuzzy
 msgid "Joins a database table to a vector map table."
 msgstr ""
-"Permite actualizar una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:896 ../gui/wxpython/menustrings.py:1802
-#, fuzzy
 msgid "Add columns"
-msgstr "Adicionar colunas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:897 ../gui/wxpython/menustrings.py:1803
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
-"Añade una o más columnas a la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial dado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:899 ../gui/wxpython/menustrings.py:1805
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
-"Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial dado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:901 ../gui/wxpython/menustrings.py:1807
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
-"Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial dado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:902 ../gui/wxpython/menustrings.py:1808
-#, fuzzy
 msgid "Change values"
-msgstr "Alterar valores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:903 ../gui/wxpython/menustrings.py:1809
-#, fuzzy
 msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map."
 msgstr ""
-"Permite actualizar una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:904 ../gui/wxpython/menustrings.py:1810
-#, fuzzy
 msgid "Drop row"
-msgstr "Salva todos os quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:905 ../gui/wxpython/menustrings.py:1811
-#, fuzzy
 msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
 msgstr ""
-"Imprime/establece la conexión a la base de datos para un mapa vectorial a la "
-"tabla de atributos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:906 ../gui/wxpython/menustrings.py:1812
-#, fuzzy
 msgid "Reconnect vectors to database"
-msgstr "Reconectar vector à base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:907 ../gui/wxpython/menustrings.py:1813
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
-"new database."
+msgid "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a new database."
 msgstr ""
-"Edição permitida apenas para mapas vetoriais do conjunto de mapas (mapset) "
-"atual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:908 ../gui/wxpython/menustrings.py:1814
-#, fuzzy
 msgid "Set vector map - database connection"
-msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:909 ../gui/wxpython/menustrings.py:1815
-#, fuzzy
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
 msgstr ""
-"Imprime/establece la conexión a la base de datos para un mapa vectorial a la "
-"tabla de atributos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:910 ../gui/wxpython/menustrings.py:1816
-#, fuzzy
 msgid "&Temporal"
-msgstr "Modo portátil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:911 ../gui/wxpython/menustrings.py:1817
-#, fuzzy
 msgid "Manage datasets"
-msgstr "Gerir bases de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:912 ../gui/wxpython/menustrings.py:1818
-#, fuzzy
 msgid "Connect temporal database"
-msgstr "Reconectar vector à base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:913 ../gui/wxpython/menustrings.py:1819
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
+msgid "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
 msgstr ""
-"Imprime/establece la conexión general a la base de datos para el directorio "
-"de mapas actual y sale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:915 ../gui/wxpython/menustrings.py:1821
-#, fuzzy
 msgid "Creates a space time dataset."
-msgstr "Criar novo mapa vectorial vazio"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:917 ../gui/wxpython/menustrings.py:1823
-#, fuzzy
 msgid "Renames a space time dataset"
-msgstr "Gerar da base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:919 ../gui/wxpython/menustrings.py:1825
-#, fuzzy
 msgid "Removes space time datasets from temporal database."
-msgstr "Gerar da base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:920 ../gui/wxpython/menustrings.py:1826
-#, fuzzy
 msgid "Update metadata"
-msgstr "Informação base da Metadata vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:921 ../gui/wxpython/menustrings.py:1827
 msgid "Modifies the metadata of a space time dataset."
@@ -20337,415 +16978,304 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:923 ../gui/wxpython/menustrings.py:1829
-#, fuzzy
 msgid "Merges several space time datasets into a single space time dataset."
-msgstr "Gerar da base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:924 ../gui/wxpython/menustrings.py:1830
-#, fuzzy
 msgid "Temporally shift"
-msgstr "Modo portátil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:925 ../gui/wxpython/menustrings.py:1831
-#, fuzzy
 msgid "Shifts temporally the maps of a space time dataset."
-msgstr "Lista todas las tablas para una base de datos dada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:926 ../gui/wxpython/menustrings.py:1832
-#, fuzzy
 msgid "Snap maps of dataset"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:927 ../gui/wxpython/menustrings.py:1833
-#, fuzzy
 msgid "Snaps temporally the maps of a space time dataset."
-msgstr "Lista todas las tablas para una base de datos dada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:929 ../gui/wxpython/menustrings.py:1835
-#, fuzzy
 msgid "Lists space time datasets and maps registered in the temporal database."
-msgstr "Gerar da base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:930 ../gui/wxpython/menustrings.py:1836
-#, fuzzy
 msgid "Manage maps in datasets"
-msgstr "Gerir bases de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:931 ../gui/wxpython/menustrings.py:1837
-#, fuzzy
 msgid "Register maps in datasets"
-msgstr "Definições raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:932 ../gui/wxpython/menustrings.py:1838
 msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:933 ../gui/wxpython/menustrings.py:1839
-#, fuzzy
 msgid "Unregister maps from datasets"
-msgstr "Gerar da base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:934 ../gui/wxpython/menustrings.py:1840
-msgid ""
-"Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a "
-"specific space time dataset."
+msgid "Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a specific space time dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:935 ../gui/wxpython/menustrings.py:1841
-#, fuzzy
 msgid "List raster dataset maps"
-msgstr "Lista de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:936 ../gui/wxpython/menustrings.py:1842
-#, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time raster dataset."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:937 ../gui/wxpython/menustrings.py:1843
-#, fuzzy
 msgid "List vector dataset maps"
-msgstr "Editar mapas vetoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:938 ../gui/wxpython/menustrings.py:1844
-#, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time vector dataset."
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:939 ../gui/wxpython/menustrings.py:1845
-#, fuzzy
 msgid "List 3D raster dataset maps"
-msgstr "Lista de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:940 ../gui/wxpython/menustrings.py:1846
-#, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time raster3d dataset."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:941 ../gui/wxpython/menustrings.py:1847
-#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "&Importar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:942 ../gui/wxpython/menustrings.py:1848
-#, fuzzy
 msgid "Import raster dataset"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:943 ../gui/wxpython/menustrings.py:1849
-#, fuzzy
 msgid "Imports space time raster dataset."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:944 ../gui/wxpython/menustrings.py:1850
-#, fuzzy
 msgid "Import vector dataset"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:945 ../gui/wxpython/menustrings.py:1851
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file."
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgid "Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:947 ../gui/wxpython/menustrings.py:1853
-#, fuzzy
 msgid "Export raster dataset"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:948 ../gui/wxpython/menustrings.py:1854
-#, fuzzy
 msgid "Exports space time raster dataset."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:949 ../gui/wxpython/menustrings.py:1855
 msgid "Export raster dataset as VTK time series"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:950 ../gui/wxpython/menustrings.py:1856
-#, fuzzy
 msgid "Exports space time raster dataset as VTK time series."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:951 ../gui/wxpython/menustrings.py:1857
-#, fuzzy
 msgid "Export vector dataset"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:952 ../gui/wxpython/menustrings.py:1858
-#, fuzzy
 msgid "Exports a space time vector dataset as GRASS GIS specific archive file."
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:953 ../gui/wxpython/menustrings.py:1859
-#, fuzzy
 msgid "Convert raster dataset to 3D raster"
-msgstr "Converte um mapa raster num arquivo ESRI ARCGRID."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:954 ../gui/wxpython/menustrings.py:1860
-#, fuzzy
 msgid "Converts a space time raster dataset into a 3D raster map."
 msgstr ""
-"Convierte una capa de mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa "
-"ráster de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:955 ../gui/wxpython/menustrings.py:1861
-#, fuzzy
 msgid "Extraction"
-msgstr "Configuração do tipo de letra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:956 ../gui/wxpython/menustrings.py:1862
-#, fuzzy
 msgid "Extract subset of raster dataset"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:957 ../gui/wxpython/menustrings.py:1863
-#, fuzzy
 msgid "Extracts a subset of a space time raster datasets."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:958 ../gui/wxpython/menustrings.py:1864
-#, fuzzy
 msgid "Extract subset of vector dataset"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:959 ../gui/wxpython/menustrings.py:1865
-#, fuzzy
 msgid "Extracts a subset of a space time vector dataset."
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:960 ../gui/wxpython/menustrings.py:1866
-#, fuzzy
 msgid "Extract subset of 3D raster dataset"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:961 ../gui/wxpython/menustrings.py:1867
-#, fuzzy
 msgid "Extracts a subset of a space time 3D raster dataset."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:962 ../gui/wxpython/menustrings.py:1868
-#, fuzzy
 msgid "Query vector dataset attribute data"
-msgstr "Consultar datos de vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:963 ../gui/wxpython/menustrings.py:1869
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
+msgid "Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
 msgstr ""
-"Edição permitida apenas para mapas vetoriais do conjunto de mapas (mapset) "
-"atual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:964 ../gui/wxpython/menustrings.py:1870
-#, fuzzy
 msgid "Raster dataset color table"
-msgstr "Definir tabela de cores"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:965 ../gui/wxpython/menustrings.py:1871
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates/modifies the color table associated with each raster map of the "
-"space time raster dataset."
-msgstr "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
+msgid "Creates/modifies the color table associated with each raster map of the space time raster dataset."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:966 ../gui/wxpython/menustrings.py:1872
-#, fuzzy
 msgid "Raster calculations"
-msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:967 ../gui/wxpython/menustrings.py:1873
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of "
-"space time raster datasets."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgid "Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of space time raster datasets."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:968 ../gui/wxpython/menustrings.py:1874
-#, fuzzy
 msgid "3D raster calculations"
-msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:969 ../gui/wxpython/menustrings.py:1875
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster "
-"datasets."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgid "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster datasets."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:970 ../gui/wxpython/menustrings.py:1876
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate gaps in raster datasets"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:971 ../gui/wxpython/menustrings.py:1877
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
+msgid "Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
 msgstr ""
-"Convierte una capa de mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa "
-"ráster de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:972 ../gui/wxpython/menustrings.py:1878
-#, fuzzy
 msgid "Aggregation"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:973 ../gui/wxpython/menustrings.py:1879
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood analysis in raster dataset"
-msgstr "Análise do vizinho mais próximo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:974 ../gui/wxpython/menustrings.py:1880
-msgid ""
-"Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
+msgid "Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:975 ../gui/wxpython/menustrings.py:1881
-#, fuzzy
 msgid "Aggregation in raster datasets"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:976 ../gui/wxpython/menustrings.py:1882
-msgid ""
-"Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset "
-"of raster maps in a space time raster dataset."
+msgid "Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset of raster maps in a space time raster dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:977 ../gui/wxpython/menustrings.py:1883
-#, fuzzy
 msgid "Temporal aggregation"
-msgstr "Modo portátil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:978 ../gui/wxpython/menustrings.py:1884
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user "
-"defined granularity."
-msgstr "Importar dados raster"
+msgid "Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user defined granularity."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:979 ../gui/wxpython/menustrings.py:1885
 msgid "Temporal aggregation by dataset"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:980 ../gui/wxpython/menustrings.py:1886
-msgid ""
-"Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time "
-"intervals of a second space time dataset."
+msgid "Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time intervals of a second space time dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:981 ../gui/wxpython/menustrings.py:1887
-#, fuzzy
 msgid "Sampling"
-msgstr "Transectos de amostra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:982 ../gui/wxpython/menustrings.py:1888
-#, fuzzy
 msgid "Sample a space time raster dataset at point coordinates"
 msgstr ""
-"Convierte una capa de mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa "
-"ráster de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:983 ../gui/wxpython/menustrings.py:1889
-msgid ""
-"Sample a space time raster dataset at specific vector point coordinates and "
-"write the output to stdout using different layouts"
+msgid "Sample a space time raster dataset at specific vector point coordinates and write the output to stdout using different layouts"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:984 ../gui/wxpython/menustrings.py:1890
-#, fuzzy
 msgid "Query raster dataset by vector points dataset"
-msgstr "Muestrear un mapa ráster en localizaciones de puntos vectoriales."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:985 ../gui/wxpython/menustrings.py:1891
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points "
-"as vector attributes."
+msgid "Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points as vector attributes."
 msgstr ""
-"Carga valores ráster en las posiciones de puntos vectoriales a la tabla."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:986 ../gui/wxpython/menustrings.py:1892
 msgid "Observe specific locations in raster dataset"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:987 ../gui/wxpython/menustrings.py:1893
-msgid ""
-"Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of "
-"time using vector points."
+msgid "Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of time using vector points."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:988 ../gui/wxpython/menustrings.py:1894
-#, fuzzy
 msgid "Temporal sampling"
-msgstr "Modo portátil"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:989 ../gui/wxpython/menustrings.py:1895
-msgid ""
-"Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and "
-"print the result to stdout."
+msgid "Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:991 ../gui/wxpython/menustrings.py:1897
-#, fuzzy
 msgid "Space time datasets metadata"
-msgstr "Importar dados raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:992 ../gui/wxpython/menustrings.py:1898
-#, fuzzy
 msgid "Lists information about space time datasets and maps."
-msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:993 ../gui/wxpython/menustrings.py:1899
-#, fuzzy
 msgid "Univariate raster dataset statistics"
-msgstr "Estatística Univariada de raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:994 ../gui/wxpython/menustrings.py:1900
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"raster map of a space time raster dataset."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster map of a space time raster dataset."
 msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
-"ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:995 ../gui/wxpython/menustrings.py:1901
-#, fuzzy
 msgid "Univariate vector dataset statistics"
-msgstr "Estatística Univariada de raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:996 ../gui/wxpython/menustrings.py:1902
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
-"map of a space time vector dataset"
+msgid "Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector map of a space time vector dataset"
 msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
-"ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:997 ../gui/wxpython/menustrings.py:1903
-#, fuzzy
 msgid "Univariate 3D raster dataset statistics"
-msgstr "Estatística Univariada de raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:998 ../gui/wxpython/menustrings.py:1904
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"3D raster map of a space time 3D raster dataset."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered 3D raster map of a space time 3D raster dataset."
 msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
-"ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:999 ../gui/wxpython/menustrings.py:1905
-#, fuzzy
 msgid "Report temporal topology"
-msgstr "Carregar ou reportar topologia"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1000 ../gui/wxpython/menustrings.py:1906
-#, fuzzy
 msgid "Lists temporal topology of a space time dataset."
-msgstr "Lista todas las tablas para una base de datos dada."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1001 ../gui/wxpython/menustrings.py:1907
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1914
@@ -20754,101 +17284,84 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1004 ../gui/wxpython/menustrings.py:1910
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1930
-#, fuzzy
 msgid "Timeline tool"
-msgstr "Barra de ferramentas do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1005 ../gui/wxpython/menustrings.py:1911
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1931
-#, fuzzy
 msgid "Plot temporal extents."
-msgstr "Exibir extensão computacional"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1006 ../gui/wxpython/menustrings.py:1912
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1928
-#, fuzzy
 msgid "Temporal plot tool"
-msgstr "Criar histograma de imagem ou arquivo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1007 ../gui/wxpython/menustrings.py:1913
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1929
-#, fuzzy
 msgid "Plot temporal values."
-msgstr "Exibir extensão computacional"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1008 ../gui/wxpython/menustrings.py:1977
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2020
-#, fuzzy
 msgid "&Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1009
-#, fuzzy
 msgid "GRASS help"
-msgstr "Ajuda GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1010 ../gui/wxpython/menustrings.py:1012
-#, fuzzy
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS GIS"
-msgstr "Mostrar as páginas de manual GRASS em HTML"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1011
-#, fuzzy
 msgid "GUI help"
-msgstr "Ajuda GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1013
 msgid "About system"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1014
-#, fuzzy
 msgid "Prints system information"
-msgstr "Informacão sobre a base de dados"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1019
-#, fuzzy
 msgid "Import, export and link data"
-msgstr "Importar dados vetoriais"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1917
-#, fuzzy
 msgid "Attribute table manager"
-msgstr "Gestor de tabela de atributos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1936
-#, fuzzy
 msgid "Create new model"
-msgstr "Criar novo mapset:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1938
-#, fuzzy
 msgid "Load model from file"
-msgstr "Carregar workspace de arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1942
-#, fuzzy
 msgid "Save model to file"
-msgstr "Gravar workspace para arquivo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1944
-#, fuzzy
 msgid "Close model file"
-msgstr "Seleccionar arquivo de códigos EPSG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1945
-#, fuzzy
 msgid "Export to image"
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1946
 msgid "Export model to image"
 msgstr "Exportar modelo para imagem"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1947
-#, fuzzy
 msgid "Export to Python"
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1948
 msgid "Export model to Python script"
@@ -20863,19 +17376,16 @@
 msgstr "Fechar janela do modelador"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1954
-#, fuzzy
 msgid "&Model"
-msgstr "Modo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1955
-#, fuzzy
 msgid "Add command"
-msgstr "Adicionar camada de comandos"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1956
-#, fuzzy
 msgid "Add action (GRASS command) to model"
-msgstr "Adicionar ação (módulo GRASS) ao modelo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1957
 msgid "Add data"
@@ -20886,42 +17396,36 @@
 msgstr "Adicionar item de dados ao modelo"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1959
-#, fuzzy
 msgid "Define relation"
-msgstr "Definir nova location"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1960
 msgid "Define relation between data and action items"
 msgstr "Definir relação entre itens de ação e de dados"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1961
-#, fuzzy
 msgid "Add loop / series"
-msgstr "Adicionar grupo de camadas"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1962
-#, fuzzy
 msgid "Adds loop (series) to model"
-msgstr "Adicionar loop (for) ao modelo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1963
-#, fuzzy
 msgid "Add condition"
-msgstr "Opcional"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1964
 msgid "Adds condition (if/else) to model"
 msgstr "Adiciona condicional (se/então) ao modelo"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1966
-#, fuzzy
 msgid "Adds comment to model"
-msgstr "Adiciona condicional (se/então) ao modelo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1967
-#, fuzzy
 msgid "Remove item"
-msgstr "Eliminar tabela"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1968
 msgid "Remove action/data from model"
@@ -20932,9 +17436,8 @@
 msgstr "Propriedades do modelo (nome, objetivo, etc.)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1971
-#, fuzzy
 msgid "Delete intermediate data"
-msgstr "Apagar filtrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1972
 msgid "Delete intermediate data defined in the model"
@@ -20953,479 +17456,433 @@
 msgstr "Validar o modelo inteiro"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1979
-#, fuzzy
 msgid "Display the HTML man pages of Graphical modeler"
-msgstr "Mostrar as páginas de manual GRASS em HTML"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1980
 msgid "About Graphical Modeler"
 msgstr "Sobre o Modelador Gráfico"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1981
-#, fuzzy
 msgid "Display information about Graphical Modeler"
-msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1987
-#, fuzzy
 msgid "Load instruction file"
-msgstr "No é possível ler a lista: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1989
-#, fuzzy
 msgid "Export instruction file"
-msgstr "Exportar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1991
-#, fuzzy
 msgid "Export to PostScript"
-msgstr "Exportar modelo para script Python"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1993
-#, fuzzy
 msgid "Export to PDF"
-msgstr "Exportar MPEG-1"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1995 ../gui/wxpython/menustrings.py:1996
-#, fuzzy
 msgid "Launch ps.map dialog"
-msgstr "Descrição de camada"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1998
-#, fuzzy
 msgid "Close Cartographic Composer"
-msgstr "Sair do modelador gráfico"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1999
 msgid "&Insert"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2001
-#, fuzzy
 msgid "Add or edit map frame"
-msgstr "desenhar borda ao redor da moldura do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2003
-#, fuzzy
 msgid "Add or edit raster map"
-msgstr "Adicionar mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2005
-#, fuzzy
 msgid "Add or edit vector map"
-msgstr "Adicionar mapa vetorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2006
-#, fuzzy
 msgid "Map legend"
-msgstr "Adicionar legenda"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2007
-#, fuzzy
 msgid "Add or edit raster and vector legend"
-msgstr "Importar mapa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2009
-#, fuzzy
 msgid "Add or edit map info"
-msgstr "Adicionar info do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2011
-#, fuzzy
 msgid "Add or edit scale bar"
-msgstr "Adicionar barra de escala"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2022
-#, fuzzy
 msgid "Display the HTML man pages of Cartographic Composer"
-msgstr "Mostrar as páginas de manual GRASS em HTML"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2023
-#, fuzzy
 msgid "About Cartographic Composer"
-msgstr "Sair do modelador gráfico"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2024
-#, fuzzy
 msgid "Display information about Cartographic Composer"
-msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa ráster."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar um mapa ráster a partir de uma montagem de várias coordenadas "
-#~ "usando estatísticas univariantes."
+msgid "legend"
+msgstr "Legenda"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
-#~ msgstr "Converte camadas vetoriais em um mapa vetorial do GRASS usando OGR."
+msgid "Hide {overlay}"
+msgstr "Añadir sobreposições"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "legend"
-#~ msgstr "Legenda"
+msgid "Show text object"
+msgstr "Mostrar comp. extent"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hide {overlay}"
-#~ msgstr "Añadir sobreposições"
+msgid ""
+"Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
+"Double-click to change options"
+msgstr ""
+"Arrastrar texto con el ratón en modo puntero a la posición.\n"
+"Doble pulsación para cambiar las opciones."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show text object"
-#~ msgstr "Mostrar comp. extent"
+msgid "Add text layer"
+msgstr "Adicionar camada de texto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
-#~ "Double-click to change options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastrar texto con el ratón en modo puntero a la posición.\n"
-#~ "Doble pulsación para cambiar las opciones."
+msgid "Show/hide scale bar"
+msgstr "Mostrar/ocultar escala e direcção Norte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to copy map: action is allowed only within the same location."
-#~ msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgid "Show/hide legend"
+msgstr "Mostrar/ocultar legenda"
 
-#~ msgid "Add text layer"
-#~ msgstr "Adicionar camada de texto"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show/hide scale bar"
-#~ msgstr "Mostrar/ocultar escala e direcção Norte"
+msgid "Show/hide north arrow"
+msgstr "Mostrar/ocultar escala e direcção Norte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show/hide legend"
-#~ msgstr "Mostrar/ocultar legenda"
+msgid "Ordinary or block kriging"
+msgstr "Crigagem ordinária ou de bloco"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show/hide north arrow"
-#~ msgstr "Mostrar/ocultar escala e direcção Norte"
+msgid "Performs ordinary or block kriging."
+msgstr "Realiza crigagem ordinária ou de bloco."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
-#~ msgstr "Exportar mapa vectorial GRASS para SVG"
+msgid "Overlays two vector maps."
+msgstr "Sovrepor dois mapas vectoriais"
 
-#~ msgid "Ordinary or block kriging"
-#~ msgstr "Crigagem ordinária ou de bloco"
-
-#~ msgid "Performs ordinary or block kriging."
-#~ msgstr "Realiza crigagem ordinária ou de bloco."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overlays two vector maps."
-#~ msgstr "Sovrepor dois mapas vectoriais"
+msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
+msgstr "Imprimir/añadir/eliminar una marca de tiempo para un mapa ráster 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-#~ msgstr "Imprimir/añadir/eliminar una marca de tiempo para un mapa ráster 3D"
+msgid "Unsupported units"
+msgstr "Tipod e camada '%s' não suportado"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported units"
-#~ msgstr "Tipod e camada '%s' não suportado"
+msgid "Map layers"
+msgstr "Camadas do mapa"
 
-#~ msgid "Map layers"
-#~ msgstr "Camadas do mapa"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Search modules"
-#~ msgstr "Buscar módulo"
+msgid "Search modules"
+msgstr "Buscar módulo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete map <{m}>?"
-#~ msgstr "Pretende criar uma GRASS location <%s>?"
+msgid "Do you really want to delete map <{m}>?"
+msgstr "Pretende criar uma GRASS location <%s>?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s already exists. "
-#~ msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgid "Vector map %s already exists. "
+msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Temporary map %s  already exists.\n"
-#~ msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
+msgid "Temporary map %s  already exists.\n"
+msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exit GUI"
-#~ msgstr "Sair do GUI"
+msgid "Exit GUI"
+msgstr "Sair do GUI"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid input data"
-#~ msgstr "Região inválida"
+msgid "Invalid input data"
+msgstr "Região inválida"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No mapsets readable"
-#~ msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial"
+msgid "No mapsets readable"
+msgstr "Barra de ferramentas do digitalizador vectorial"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "Validando o modelo..."
+msgid "Editing"
+msgstr "Validando o modelo..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Renaming"
-#~ msgstr "Alterar nome"
+msgid "Renaming"
+msgstr "Alterar nome"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copying"
-#~ msgstr "Copiar tabela"
+msgid "Copying"
+msgstr "Copiar tabela"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List raster3D dataset maps"
-#~ msgstr "Lista de camadas"
+msgid "List raster3D dataset maps"
+msgstr "Lista de camadas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extract subset of raster3D dataset"
-#~ msgstr "Importar dados raster"
+msgid "Extract subset of raster3D dataset"
+msgstr "Importar dados raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster3D calculations"
-#~ msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
+msgid "Raster3D calculations"
+msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Univariate raster3D dataset statistics"
-#~ msgstr "Estatística Univariada de raster"
+msgid "Univariate raster3D dataset statistics"
+msgstr "Estatística Univariada de raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load settings:"
-#~ msgstr "Mostrar configuração"
+msgid "Load settings:"
+msgstr "Mostrar configuração"
 
-#~ msgid "Historical GRASS vector import"
-#~ msgstr "Importação de vectores do antigo GRASS"
+msgid "Historical GRASS vector import"
+msgstr "Importação de vectores do antigo GRASS"
 
-#~ msgid "Historical GRASS vector import (all maps)"
-#~ msgstr "Importação de vectores do antigo GRASS (todos os mapas)"
+msgid "Historical GRASS vector import (all maps)"
+msgstr "Importação de vectores do antigo GRASS (todos os mapas)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-#~ "current format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importa todas as versões antigas de mapas vetoriais do GRASS no mapset "
-#~ "atual para o formato atual."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Importa todas as versões antigas de mapas vetoriais do GRASS no mapset atual para o formato atual."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GPS data import"
-#~ msgstr "Importação de GPS de GPSBabel"
+msgid "GPS data import"
+msgstr "Importação de GPS de GPSBabel"
 
-#~ msgid "GEOnet import"
-#~ msgstr "Importação de GEOnet"
+msgid "GEOnet import"
+msgstr "Importação de GEOnet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
-#~ msgstr "Informação base da Metadata vectorial"
+msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
+msgstr "Informação base da Metadata vectorial"
 
-#~ msgid "Multiple import formats using OGR"
-#~ msgstr "Formatos de importação múltipla usando OGR"
+msgid "Multiple import formats using OGR"
+msgstr "Formatos de importação múltipla usando OGR"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
-#~ msgstr "Não consegui ler símbolo, usando ícone padrão"
+msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
+msgstr "Não consegui ler símbolo, usando ícone padrão"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
-#~ "GPSBabel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportar um mapa vetorial para um receptor GPS ou formato de arquivo "
-#~ "suportado pelo GpsBabel."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
+msgstr "Exportar um mapa vetorial para um receptor GPS ou formato de arquivo suportado pelo GpsBabel."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Common export formats using OGR"
-#~ msgstr "Converter coordenadas"
+msgid "Common export formats using OGR"
+msgstr "Converter coordenadas"
 
-#~ msgid "IDW from raster points (alternate method for sparse points)"
-#~ msgstr "IDW para pontos raster (método alternativo para pontos esparsos)"
+msgid "IDW from raster points (alternate method for sparse points)"
+msgstr "IDW para pontos raster (método alternativo para pontos esparsos)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create optimally placed labels"
-#~ msgstr "Criar etiquetas"
+msgid "Create optimally placed labels"
+msgstr "Criar etiquetas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bit pattern comparison "
-#~ msgstr "Comparação de padrões de bits"
+msgid "Bit pattern comparison "
+msgstr "Comparação de padrões de bits"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Launches graphical attribute table manager."
-#~ msgstr "Gestor de tabela de atributos"
+msgid "Launches graphical attribute table manager."
+msgstr "Gestor de tabela de atributos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select space time raster dataset(s):"
-#~ msgstr "Seleccionar directorio de mapas de origen:"
+msgid "Select space time raster dataset(s):"
+msgstr "Seleccionar directorio de mapas de origen:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-#~ msgstr "mostrar"
+msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
+msgstr "mostrar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data file <%(name)s> imported successfully."
-#~ msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgid "Data file <%(name)s> imported successfully."
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add default servers"
-#~ msgstr "Adicionar grupo de camadas"
+msgid "Add default servers"
+msgstr "Adicionar grupo de camadas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose project location and mapset"
-#~ msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
+msgid "Choose project location and mapset"
+msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
 
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Gerir"
+msgid "Manage"
+msgstr "Gerir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to GRASS GIS %s%s\n"
-#~ "The world's leading open source GIS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bem-vindo ao GRASS GIS %s\n"
-#~ "O software livre lider em SIG's"
+msgid ""
+"Welcome to GRASS GIS %s%s\n"
+"The world's leading open source GIS"
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao GRASS GIS %s\n"
+"O software livre lider em SIG's"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select an existing project location and mapset\n"
-#~ "or define a new location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione uma location e mapset existentes\n"
-#~ "ou defina uma nova location"
+msgid ""
+"Select an existing project location and mapset\n"
+"or define a new location"
+msgstr ""
+"Seleccione uma location e mapset existentes\n"
+"ou defina uma nova location"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Project location\n"
-#~ "(projection/coordinate system)"
-#~ msgstr "Arquivo <%s> não encontrado para locação <%s>"
+msgid ""
+"Project location\n"
+"(projection/coordinate system)"
+msgstr "Arquivo <%s> não encontrado para locação <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Accessible mapsets\n"
-#~ "(directories of GIS files)"
-#~ msgstr "Digite 'list' para uma lista dos arquivos %s existentes\n"
+msgid ""
+"Accessible mapsets\n"
+"(directories of GIS files)"
+msgstr "Digite 'list' para uma lista dos arquivos %s existentes\n"
 
-#~ msgid "Define new location"
-#~ msgstr "Definir nova location"
+msgid "Define new location"
+msgstr "Definir nova location"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Rename/delete selected\n"
-#~ "mapset or location"
-#~ msgstr "ERRO lendo arquivo <%s> para o locação <%s>"
+msgid ""
+"Rename/delete selected\n"
+"mapset or location"
+msgstr "ERRO lendo arquivo <%s> para o locação <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start &GRASS"
-#~ msgstr "Iniciar GRASS!"
+msgid "Start &GRASS"
+msgstr "Iniciar GRASS!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Location wizard"
-#~ msgstr "Assistente do location"
+msgid "&Location wizard"
+msgstr "Assistente do location"
 
-#~ msgid "Rename mapset"
-#~ msgstr "Renomear mapset"
+msgid "Rename mapset"
+msgstr "Renomear mapset"
 
-#~ msgid "Rename location"
-#~ msgstr "Renomear location"
+msgid "Rename location"
+msgstr "Renomear location"
 
-#~ msgid "Delete mapset"
-#~ msgstr "Apagar mapset"
+msgid "Delete mapset"
+msgstr "Apagar mapset"
 
-#~ msgid "Delete location"
-#~ msgstr "Apagar lcoation"
+msgid "Delete location"
+msgstr "Apagar lcoation"
 
-#~ msgid "Welcome to GRASS GIS"
-#~ msgstr "Bem-vindo ao GRASS GIS"
+msgid "Welcome to GRASS GIS"
+msgstr "Bem-vindo ao GRASS GIS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Warning: "
-#~ msgstr "Aviso"
+msgid "Warning: "
+msgstr "Aviso"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Develop 3D rasters"
-#~ msgstr "Desenvolver mapa raster"
+msgid "Develop 3D rasters"
+msgstr "Desenvolver mapa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add linked layers into layer tree ({mightNotWork})"
-#~ msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas"
+msgid "Add linked layers into layer tree ({mightNotWork})"
+msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add imported layers into layer tree ({mightNotWork})"
-#~ msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas"
+msgid "Add imported layers into layer tree ({mightNotWork})"
+msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas"
 
-#~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-#~ msgstr "Importa versões antigas de mapas vetoriais do GRASS."
+msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
+msgstr "Importa versões antigas de mapas vetoriais do GRASS."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to volume"
-#~ msgstr "Vectorial para volume"
+msgid "Vector to volume"
+msgstr "Vectorial para volume"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sites to vector"
-#~ msgstr "Pontos ('sites' ) para vectorial"
+msgid "Sites to vector"
+msgstr "Pontos ('sites' ) para vectorial"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map calculator."
-#~ msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
+msgid "Raster map calculator."
+msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "V&olumes"
-#~ msgstr "Volumes"
+msgid "V&olumes"
+msgstr "Volumes"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Develop volumes"
-#~ msgstr "Desenvolver volumes"
+msgid "Develop volumes"
+msgstr "Desenvolver volumes"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Mask"
-#~ msgstr "Máscara 3D"
+msgid "3D Mask"
+msgstr "Máscara 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Volume calculator"
-#~ msgstr "Calculadora de mapas"
+msgid "Volume calculator"
+msgstr "Calculadora de mapas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Basic volume metadata"
-#~ msgstr "Volume base da metadata"
+msgid "Basic volume metadata"
+msgstr "Volume base da metadata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Voxel statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas gerais"
+msgid "Voxel statistics"
+msgstr "Estatísticas gerais"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volumes"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
-#~ "vector points map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un "
-#~ "mapa vectorial de puntos de GRASS."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un mapa vectorial de puntos de GRASS."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost. Computes "
-#~ "anisotropic cumulative cost of moving between different geographic "
-#~ "locations on an input elevation raster map whose cell category values "
-#~ "represent elevation combined with an input raster map layer whose cell "
-#~ "values represent friction cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produce una capa de mapa ráster que muestra el coste anisotrópico "
-#~ "acumulado de moverse entre diferentes localizaciones geográficas en una "
-#~ "capa de mapa ráster de elevación de entrada cuyos valores de categoría de "
-#~ "celda representan elevación combinada con una capa de mapa ráster de "
-#~ "entrada cuyos valores de celda representan coste de fricción."
+msgid "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost. Computes anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Produce una capa de mapa ráster que muestra el coste anisotrópico acumulado de moverse entre diferentes localizaciones geográficas en una capa de mapa ráster de elevación de entrada cuyos valores de categoría de celda representan elevación combinada con una capa de mapa ráster de entrada cuyos valores de celda representan coste de fricción."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-#~ msgstr "Ferramenta de interpolação para camadas de mapas raster"
+msgid "Surface interpolation utility for raster map."
+msgstr "Ferramenta de interpolação para camadas de mapas raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Surface generation program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
+msgid "Surface generation program."
+msgstr "Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-#~ msgstr "Compara patrones de bit con un mapa ráster."
+msgid "Compares bit patterns with a raster map."
+msgstr "Compara patrones de bit con un mapa ráster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each "
-#~ "registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
-#~ "ráster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
+msgstr "Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa ráster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Digitize"
-#~ msgstr "Digitalizar"
+msgid "Digitize"
+msgstr "Digitalizar"
+
+#~ msgid "Failed to copy map: action is allowed only within the same location."
+#~ msgstr "Falha ao copiar o mapa: ação só é possível dentro da mesma location."
+
+#~ msgid "failed to open '{0}'"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir '{0}'"
+
+#~ msgid "Wx debug level {0}."
+#~ msgstr "Nível de depuração do Wx {0}."
+
+#~ msgid "WARNING: Ignoring unsupported wx debug level (must be >=0 and <=5). {0}\n"
+#~ msgstr "Aviso: Ignorando nivel de depuração inválido para o wx (deve estar entre >=0 e <=5). {0}\n"
+
+#~ msgid "GRASS locations in {0}"
+#~ msgstr "Locations do GRASS em {0}"
+
+#~ msgid "The Timeline Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed. {0}"
+#~ msgstr "A ferramenta Timeline necessita do pacote \"matplotlib\"(python-matplotlib) instalado. {0}"



More information about the grass-commit mailing list