[GRASS-SVN] r73737 - grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Fri Nov 30 05:09:36 PST 2018
Author: neteler
Date: 2018-11-30 05:09:35 -0800 (Fri, 30 Nov 2018)
New Revision: 73737
Modified:
grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasslibs_ko.po
grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grassmods_ko.po
grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_es.po
grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_fr.po
grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_it.po
grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_ko.po
Log:
i18N: sync from Transifex (https://www.transifex.com/grass-gis/grass7/dashboard/) except for Latvian; Latvian sync'ed from trunk files
Modified: grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasslibs_ko.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasslibs_ko.po 2018-11-30 13:04:15 UTC (rev 73736)
+++ grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasslibs_ko.po 2018-11-30 13:09:35 UTC (rev 73737)
@@ -21,18 +21,18 @@
#: ../lib/htmldriver/graph_set.c:97
#, c-format
msgid "html: collecting to file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "html: '%s' 파일로 모읍니다"
#: ../lib/htmldriver/graph_set.c:98
#, c-format
msgid "html: image size %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "html: 이미지 크기 %dx%d"
#: ../lib/htmldriver/graph_set.c:111 ../lib/htmldriver/graph_set.c:115
#: ../lib/htmldriver/graph_set.c:119
#, c-format
msgid "html: type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "html: 타입 '%s'"
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
#, c-format
@@ -47,7 +47,7 @@
#: ../lib/manage/do_list.c:30
#, c-format
msgid "%s: invalid index %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 무효한 색인입니다 %d"
#: ../lib/manage/read_list.c:73
#, c-format
@@ -62,7 +62,7 @@
#: ../lib/manage/do_remove.c:42
#, c-format
msgid "Removing %s <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s <%s>를 삭제하는 중입니다"
#: ../lib/manage/do_remove.c:57 ../lib/manage/do_rename.c:54
#: ../lib/ogsf/gp3.c:56 ../lib/ogsf/gp3.c:191 ../lib/ogsf/gv3.c:60
@@ -71,11 +71,11 @@
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:144
#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 찾을 수 없습니다"
#: ../lib/manage/do_remove.c:65
msgid "Unable to delete vector map"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/manage/do_remove.c:73 ../lib/manage/do_rename.c:71
#: ../lib/raster/open.c:176 ../lib/raster/open.c:843 ../lib/raster/open.c:880
@@ -108,12 +108,12 @@
#: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:273
#, c-format
msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도 <%s>를 찾을 수 없습니다"
#: ../lib/manage/do_remove.c:85
#, c-format
msgid "Unable to remove %s element"
-msgstr ""
+msgstr "%s 요소를 제거할 수 없습니다"
#: ../lib/manage/do_remove.c:89 ../lib/manage/do_remove.c:109
#: ../lib/manage/do_copy.c:61 ../lib/manage/do_rename.c:87
@@ -120,67 +120,67 @@
#: ../lib/manage/do_rename.c:107
#, c-format
msgid "%s is missing"
-msgstr ""
+msgstr "%s이 없습니다"
#: ../lib/manage/do_remove.c:92 ../lib/manage/do_remove.c:112
#, c-format
msgid "%s removed"
-msgstr "%s를 삭제했습니다"
+msgstr "%s를 제거했습니다"
#: ../lib/manage/do_remove.c:105
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "%s를 삭제할 수 없습니다"
+msgstr "%s를 제거할 수 없습니다"
#: ../lib/manage/do_remove.c:121
#, c-format
msgid "<%s> nothing removed"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> 아무것도 제거하지 않았습니다"
#: ../lib/manage/do_copy.c:43
#, c-format
msgid "Copy %s <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s <%s>를 현재 지도세트의 <%s>로 복사합니다"
#: ../lib/manage/do_copy.c:50 ../lib/manage/do_copy.c:67
#, c-format
msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>를 현재 지도세트의 <%s>로 복사할 수 없습니다"
#: ../lib/manage/do_copy.c:72
#, c-format
msgid "%s copied"
-msgstr ""
+msgstr "%s를 복사했습니다"
#: ../lib/manage/do_rename.c:42
#, c-format
msgid "Rename %s <%s> to <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s <%s>를 <%s>로 이름을 변경합니다"
#: ../lib/manage/do_rename.c:62
#, c-format
msgid "Unable to rename vector map <%s> to <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 <%s>로 이름을 변경할 수 없습니다"
#: ../lib/manage/do_rename.c:83 ../lib/manage/do_rename.c:103
#, c-format
msgid "Unable to rename %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s의 이름을 변경할 수 없습니다"
#: ../lib/manage/do_rename.c:90 ../lib/manage/do_rename.c:110
#, c-format
msgid "%s renamed"
-msgstr ""
+msgstr "%s의 이름을 변경했습니다"
#: ../lib/manage/do_rename.c:119
#, c-format
msgid "<%s> nothing renamed"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> 어떤 이름도 변경하지 않았습니다"
#: ../lib/manage/option.c:47
#, c-format
msgid "%s to be %s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s할 %1$s"
#: ../lib/manage/option.c:51
msgid "Raster"
@@ -200,12 +200,12 @@
#: ../lib/temporal/lib/default_name.c:69
msgid "Programmer error - only SQLite driver is currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "프로그래머 오류 - 현재 SQLite 드라이버만 지원합니다"
#: ../lib/temporal/lib/connect.c:110
#, c-format
msgid "Mapset <%s> does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "지도세트 <%s>가 존재하지 않습니다."
#: ../lib/rowio/setup.c:61 ../lib/rowio/setup.c:67 ../lib/segment/open.c:98
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d_parallel.c:78
@@ -236,7 +236,7 @@
#: ../lib/arraystats/class.c:19
#, c-format
msgid "Unknown algorithm '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 알고리듬입니다 '%s'"
#: ../lib/arraystats/class.c:42
msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
@@ -426,12 +426,12 @@
#: ../lib/raster/open.c:525
msgid "Unable to create GDAL link"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL 링크를 생성할 수 없습니다"
#: ../lib/raster/open.c:597 ../lib/raster/gdal.c:477
#, c-format
msgid "Invalid map type <%d>"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 지도 타입입니다 <%d>"
#: ../lib/raster/open.c:602 ../lib/raster/open.c:757
#, c-format
@@ -470,7 +470,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:949
#, c-format
msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 타입입니다: 파일 '%2$s' 내의 필드 '%1$s'"
#: ../lib/raster/open.c:954
#, c-format
@@ -504,7 +504,7 @@
#: ../lib/raster/color_read.c:106
msgid "invalid"
-msgstr ""
+msgstr "무효합니다"
#: ../lib/raster/color_read.c:112
#, c-format
@@ -652,7 +652,7 @@
#: ../lib/raster/interp.c:211
#, c-format
msgid "Unknown interpolation method: %s"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 보간 방법입니다: %s"
#: ../lib/raster/mask_info.c:43
#, c-format
@@ -731,11 +731,11 @@
#: ../lib/raster/color_rules.c:132
msgid "invalid value"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 값입니다"
#: ../lib/raster/color_rules.c:134
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 오류입니다"
#: ../lib/raster/color_rules.c:180
#, c-format
@@ -744,12 +744,12 @@
#: ../lib/raster/color_rules.c:232
msgid "Unknown error reading color rule"
-msgstr ""
+msgstr "색상 규칙을 읽는데 알려지지 않은 오류가 발생했습니다"
#: ../lib/raster/color_rules.c:330
#, c-format
msgid "Unable to load color rules <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "색상 규칙 <%s>를 읽어들일 수 없습니다"
#: ../lib/raster/color_rand.c:33
#, c-format
@@ -875,7 +875,7 @@
#: ../lib/raster/sample.c:70
msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 보간 유형입니다"
#: ../lib/raster/sample.c:327
msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
@@ -911,7 +911,7 @@
#: ../lib/raster/init.c:109
#, c-format
msgid "Unknown compression method <%s>, using default ZLIB"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 압축 방법입니다 <%s>, 기본 ZLIB를 사용합니다"
#: ../lib/raster/init.c:113
msgid "No compression is not supported for GRASS raster maps, using default ZLIB"
@@ -928,7 +928,7 @@
#: ../lib/raster/null_val.c:114
msgid "Rast_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr ""
+msgstr "Rast_set_null_value: 틀린 자료형입니다!"
#: ../lib/raster/auto_mask.c:69
msgid "Unable to open automatic MASK file"
@@ -1058,7 +1058,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:971
#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "레이어 %d를 위한 데이타베이스 연결이 정의되지 않았습니다"
+msgstr "레이어 %d를 위한 데이터베이스 연결이 정의되지 않았습니다"
#: ../lib/ogsf/gp3.c:208 ../lib/ogsf/gv3.c:350
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:109 ../lib/db/dbmi_client/db.c:46
@@ -1072,7 +1072,7 @@
#: ../lib/vector/neta/utils.c:119 ../lib/vector/neta/timetables.c:133
#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "데이타베이스 <%s>를 드라이버 <%s>로 열 수 없습니다"
+msgstr "데이터베이스 <%s>를 드라이버 <%s>로 열 수 없습니다"
#: ../lib/ogsf/gp3.c:211
#, c-format
@@ -1087,7 +1087,7 @@
#: ../lib/ogsf/gp3.c:249 ../lib/ogsf/gv3.c:392
#, c-format
msgid "Invalid color definition (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 색상 정의입니다 (%s)"
#: ../lib/ogsf/gp3.c:288
#, c-format
@@ -1183,7 +1183,7 @@
#: ../lib/raster3d/close.c:159
#, c-format, python-format
msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도 <%s>를 닫을 수 없습니다"
#: ../lib/ogsf/gsds.c:109
msgid "Maximum number of datasets exceeded"
@@ -1214,7 +1214,7 @@
#: ../lib/ogsf/gp2.c:705
msgid "Unknown icon marker, using \"sphere\""
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 아이콘 마커입니다, \"sphere\"를 사용합니다"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:88
msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
@@ -1270,7 +1270,7 @@
#: ../lib/display/icon.c:80
#, c-format
msgid "Unsupported icon %d"
-msgstr ""
+msgstr "지원하지 않는 아이콘 %d"
#: ../lib/display/r_raster.c:98
#, c-format
@@ -1285,12 +1285,12 @@
#: ../lib/display/r_raster.c:150
#, c-format
msgid "Unknown display driver <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 디스플레이 드라이버입니다 <%s>"
#: ../lib/display/r_raster.c:151
#, c-format
msgid "Using display driver <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이 드라이버 <%s>를 사용 중입니다..."
#: ../lib/display/tran_colr.c:107 ../lib/display/tran_colr.c:109
#, c-format
@@ -1304,7 +1304,7 @@
#: ../lib/nviz/nviz.c:128
#, c-format
msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 색상입니다 (%s), 기본 \"white\"를 사용합니다"
#: ../lib/nviz/render.c:106
msgid "Bad server connection"
@@ -1359,7 +1359,7 @@
#: ../lib/cairodriver/text.c:56
msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "어떤 문자는 UTF-8으로 변환할 수 없었습니다"
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:14
#, c-format
@@ -1384,7 +1384,7 @@
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:32 ../lib/cairodriver/read_bmp.c:92
#, c-format
msgid "Cairo: invalid input file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo: 무효한 입력 파일입니다 <%s>"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:38
#, c-format
@@ -1399,7 +1399,7 @@
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
#, c-format
msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo: 무효한 입력 매스크 파일입니다 <%s>"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
#, c-format
@@ -1409,7 +1409,7 @@
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:96
#, c-format
msgid "Cairo: Invalid BMP header for <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo: <%s>를 위한 무효한 BMP 헤더입니다"
#: ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72 ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27
#, c-format
@@ -1423,7 +1423,7 @@
#: ../lib/cairodriver/draw_bitmap.c:47
msgid "Cairo_Bitmap: Failed to create source"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo_Bitmap: 소스를 생성할 수 없습니다"
#: ../lib/cairodriver/raster.c:109
msgid "Failed to create cairo surface"
@@ -1441,30 +1441,30 @@
#: ../lib/cairodriver/graph.c:67
msgid "Unable to open display"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:85
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr ""
+msgstr "비쥬얼을 획득할 수 없습니다"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:160
#, c-format
msgid "Unknown file extension: %s"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 파일 확장자입니다: %s"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:190
#, c-format
msgid "cairo: collecting to file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "cairo: '%s' 파일로 모읍니다"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:192
#, c-format
msgid "cairo: image size %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "cairo: 이미지 크기 %dx%d"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:371
msgid "Unknown Cairo surface type"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 Cairo 표면 유형입니다"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:376
msgid "Failed to initialize Cairo surface"
@@ -1497,7 +1497,7 @@
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:119
#, python-format
msgid "Unknown type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 유형입니다: %s"
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:69
#, python-format
@@ -1533,13 +1533,13 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:301
#, python-format
msgid "Unknown temporal type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 시간 유형입니다 \"%s\""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:294
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1062
#, python-format
msgid "Wrong granularity: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "틀린 세분성입니다: \"%s\""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:322
#, python-format
@@ -1594,18 +1594,18 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1954
#, python-format
msgid "Delete space time %s dataset <%s> from temporal database"
-msgstr ""
+msgstr "시간 데이터베이스로부터 시공간 %s 자료세트 <%s>를 삭제합니다"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1960
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:841
#, python-format
msgid "Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "시간 데이터베이스로부터 타입 %{type}s의 자료세트 <%{ds}s>를 삭제할 수 없습니다. 자료세트의 지도세트가 현재 지도세트와 일치하지 않습니다"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1973
#, python-format
msgid "Drop map register table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "지도 등록 테이블을 삭제합니다: %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2028
msgid "Error in register table request"
@@ -1623,12 +1623,12 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2089
#, python-format
msgid "Map <%(id)s> with layer %(l)s has invalid time"
-msgstr ""
+msgstr "지도 <%(id)s>의 레이어 %(l)s가 무효한 시간을 가지고 있습니다"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2093
#, python-format
msgid "Map <%s> has invalid time"
-msgstr ""
+msgstr "지도 <%s>가 무효한 시간을 갖고 있습니다"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2111
#, python-format
@@ -1767,7 +1767,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:859
#, python-format
msgid "Delete %s dataset <%s> from temporal database"
-msgstr ""
+msgstr "시간 데이터베이스로부터 %s 자료세트 <%s>를 삭제합니다"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:909
#, python-format
@@ -1910,7 +1910,7 @@
#: ../lib/python/temporal/factory.py:51
#, python-format
msgid "Unknown dataset type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 자료세트 유형입니다: %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:85
#, python-format
@@ -1955,21 +1955,21 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:223
#, python-format
msgid "Unable to find init file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "초기화 파일 <%s>를 찾을 수 없습니다"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:225
#, python-format
msgid "Unable to find list file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "리스트 파일 <%s>를 찾을 수 없습니다"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:227
#, python-format
msgid "Unable to find projection file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "투영 파일 <%s>를 찾을 수 없습니다"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:229
msgid "Extracting data..."
-msgstr ""
+msgstr "자료를 추출하는 중..."
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:269
msgid "Projection information does not match. Proceeding..."
@@ -2036,7 +2036,7 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:429
msgid "Unsupported input format"
-msgstr ""
+msgstr "지원하지 않는 입력 양식"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:435
#, python-format
@@ -2216,7 +2216,7 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:690
#, python-format
msgid "Error computing map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "지도 <%s>를 계산하는데 오류"
#: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:777
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2395
@@ -2270,11 +2270,11 @@
#: ../lib/python/temporal/list_stds.py:208
msgid "Empty map list"
-msgstr ""
+msgstr "빈 지도 리스트"
#: ../lib/python/temporal/list_stds.py:219
msgid "Empty entry in map list, this should not happen"
-msgstr ""
+msgstr "지도 리스트 내에 빈 엔트리, 일어나서는 안 될 오류입니다"
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:815
msgid "Spatio-temporal topological operators are not supported in granularity algebra mode"
@@ -2306,7 +2306,7 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1220
msgid "Wrong type of input "
-msgstr ""
+msgstr "틀린 입력 유형입니다"
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2186
#, python-format
@@ -2323,7 +2323,7 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2429
msgid "Merging empty map lists"
-msgstr ""
+msgstr "빈 지도 리스트를 합칩니다"
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2432
msgid "First Map list is empty, can't merge it. Return only last map list"
@@ -2368,7 +2368,7 @@
#: ../lib/python/temporal/gui_support.py:58 ../lib/python/script/core.py:1298
#, python-format
msgid "Invalid element '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 요소입니다 '%s'"
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:62
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:178
@@ -2402,11 +2402,11 @@
#: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
msgid "Missing identifier"
-msgstr ""
+msgstr "식별자가 없습니다"
#: ../lib/python/temporal/base.py:621
msgid "Wrong identifier, the mapset is missing"
-msgstr ""
+msgstr "틀린 식별자입니다, 지도세트가 없습니다"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:251
#, python-format
@@ -2432,7 +2432,7 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:647
#, python-format
msgid "Unable to remove timestamp for raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>를 위한 타임스탬프를 제거할 수 없습니다"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:599
#, python-format
@@ -2467,7 +2467,7 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:951
#, python-format
msgid "Unable to remove timestamp for vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위한 타임스탬프를 제거할 수 없습니다"
#: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:386
#, python-format
@@ -2627,13 +2627,13 @@
#: ../lib/python/script/array.py:356 ../lib/python/script/array.py:398
#, python-format
msgid "Invalid kind <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 종류입니다 <%s>"
#: ../lib/python/script/array.py:160 ../lib/python/script/array.py:210
#: ../lib/python/script/array.py:308 ../lib/python/script/array.py:359
#, python-format
msgid "Invalid size <%d>"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 크기입니다 <%d>"
#: ../lib/python/script/array.py:197
msgid "grass.script.array.read is deprecated and does not work on MS Windows, pass raster name in the constructor"
@@ -2642,12 +2642,12 @@
#: ../lib/python/script/array.py:247 ../lib/python/script/array.py:392
#, python-format
msgid "Invalid FP size <%d>"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 FP 크기입니다 <%d>"
#: ../lib/python/script/array.py:251 ../lib/python/script/array.py:395
#, python-format
msgid "Invalid integer size <%d>"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 정수 크기입니다 <%d>"
#: ../lib/python/script/array.py:346
msgid "grass.script.array3d.read is deprecated and does not work on MS Windows, pass 3D raster name in the constructor"
@@ -2657,7 +2657,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:666 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:428
#, c-format, python-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>를 설명할 수 없습니다"
#: ../lib/python/script/db.py:153
#, python-format
@@ -2733,7 +2733,7 @@
#: ../lib/python/script/core.py:307
#, python-format
msgid "To run the module <%s> add underscore at the end of the option <%s> to avoid conflict with Python keywords. Underscore at the beginning is depreciated in GRASS GIS 7.0 and will be removed in version 7.1."
-msgstr ""
+msgstr "모듈 <%s>를 실행하기 위해서는 옵션 <%s>의 끝에 언더스코어를 추가해서 파이썬 키위드와의 충돌을 방지해야 합니다. 앞부분의 언더스코어는 GRASS GIS 7.0에서는 추천하지 않으며 버전 7.1부터는 지원하지 않을 것입니다."
#: ../lib/python/script/core.py:987
msgid "Mixing value types. Will try to compare after integer conversion"
@@ -2751,7 +2751,7 @@
#: ../lib/python/script/core.py:1437
msgid "Unable to list mapsets"
-msgstr ""
+msgstr "지도세트를 나열할 수 없습니다"
#: ../lib/python/script/core.py:1476
#, python-format
@@ -2766,7 +2766,7 @@
#: ../lib/python/script/core.py:1603
#, python-brace-format
msgid "Debug level {0}"
-msgstr ""
+msgstr "디버그 레벨 {0}"
#: ../lib/python/script/core.py:1606
#, python-brace-format
@@ -2785,7 +2785,7 @@
#: ../lib/python/script/task.py:58
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은"
#: ../lib/python/script/task.py:169
#, python-format
@@ -2908,7 +2908,7 @@
#: ../lib/python/pygrass/vector/table.py:1037
msgid "You must use the force flag to actually remove it. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "실제로 제거하기 위해서는 강제 플래그를 사용해야 합니다. 종료합니다."
#: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:806
#, python-format
@@ -2931,159 +2931,159 @@
#: ../lib/raster3d/range.c:73
#, c-format
msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%2$s 안의 %1$s]를 위한 범위 파일을 열 수 없습니다"
#: ../lib/raster3d/range.c:88
#, c-format
msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%2$s 안의 %1$s]를 위한 범위 파일을 읽는데 오류가 발생했습니다"
#: ../lib/raster3d/range.c:150
#, c-format
msgid "Unable to open range file for <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>를 위한 범위 파일을 열 수 없습니다"
#: ../lib/raster3d/open.c:20
msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_mask_open_old"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_old_no_header: Rast3d_mask_open_old 내에 오류"
#: ../lib/raster3d/open.c:26
msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_malloc"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_old_no_header: Rast3d_malloc 내에 오류"
#: ../lib/raster3d/open.c:37
msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in G_open_old"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_old_no_header: G_open_old 내에 오류"
#: ../lib/raster3d/open.c:93
msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_open_cell_old_no_header"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_old: Rast3d_open_cell_old_no_header 내에 오류"
#: ../lib/raster3d/open.c:98
msgid "Rast3d_open_cell_old: can't rewind file"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_old: 파일을 되감을 수 없습니다"
#: ../lib/raster3d/open.c:111
msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_read_header"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_old: Rast3d_read_header 내에 오류"
#: ../lib/raster3d/open.c:119
msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_old: 투영이 윈도의 투영과 일치하지 않습니다"
#: ../lib/raster3d/open.c:123
msgid "Rast3d_open_cell_old: zone does not match window zone"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_old: 구역이 윈도의 구역과 일치하지 않습니다"
#: ../lib/raster3d/open.c:135 ../lib/raster3d/open.c:152
msgid "Rast3d_open_cell_old: can't read header"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_old: 헤더를 읽을 수 없습니다"
#: ../lib/raster3d/open.c:141
msgid "Rast3d_open_cell_old: index does not fit into long"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_old: 색인을 long에 저장할 수 없습니다"
#: ../lib/raster3d/open.c:145
msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_malloc"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_old: Rast3d_malloc 내에 오류"
#: ../lib/raster3d/open.c:172
msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_fill_header"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_old: Rast3d_fill_header 내에 오류"
#: ../lib/raster3d/open.c:219
msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_mask_open_old"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_new: Rast3d_mask_open_old 내에 오류"
#: ../lib/raster3d/open.c:228
msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_malloc"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_new: Rast3d_malloc 내에 오류"
#: ../lib/raster3d/open.c:233
#, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "지도 <%s>는 현재 지도세트 안에 있지 않습니다"
#: ../lib/raster3d/open.c:243
msgid "Rast3d_open_cell_new: could not open file"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_new: 파일을 열 수 없었습니다"
#: ../lib/raster3d/open.c:287 ../lib/raster3d/open.c:292
msgid "Rast3d_open_cell_new: can't write header"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_new: 헤더를 쓸 수 없습니다"
#: ../lib/raster3d/open.c:314
msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_fill_header"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_new: Rast3d_fill_header 내에 오류"
#: ../lib/raster3d/param.c:84
msgid "Rast3d_get_standard3d_params: precision value invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_get_standard3d_params: 정밀도 값이 무효합니다"
#: ../lib/raster3d/param.c:105
msgid "Rast3d_get_standard3d_params: tile dimension value invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_get_standard3d_params: 타일의 차원 값이 무효합니다"
#: ../lib/raster3d/param.c:129
msgid "Window replacing the default"
-msgstr ""
+msgstr "윈도가 기본값을 대체합니다"
#: ../lib/raster3d/maskfn.c:77
#, c-format
msgid "Adding rule: %lf - %lf"
-msgstr ""
+msgstr "규칙 추가: %lf - %lf"
#: ../lib/raster3d/maskfn.c:95
#, c-format
msgid "%s: illegal value spec"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 잘못된 값 사양입니다"
#: ../lib/raster3d/header.c:217 ../lib/raster3d/close.c:99
#: ../lib/raster3d/close.c:105 ../lib/raster3d/close.c:191
#, c-format
msgid "Unable to write header for 3D raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도 <%s>의 헤더를 쓸 수 없습니다"
#: ../lib/raster3d/close.c:47
#, c-format
msgid "Unable to write history for 3D raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도 <%s>의 히스토리를 쓸 수 없습니다"
#: ../lib/raster3d/close.c:62
#, c-format
msgid "Unable to move temp raster map <%s> to 3D raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "임시 래스터 지도 <%s>를 3차원 래스터 지도 <%s>로 옮길 수 없습니다"
#: ../lib/raster3d/close.c:79
msgid "Unable to flush all tiles"
-msgstr ""
+msgstr "모든 타일을 플러시할 수 없습니다"
#: ../lib/raster3d/close.c:84
msgid "Unable to flush index"
-msgstr ""
+msgstr "색인을 플러시할 수 없습니다"
#: ../lib/raster3d/close.c:94
msgid "Unable to position file"
-msgstr ""
+msgstr "파일 포인터를 옮길 수 없습니다"
#: ../lib/raster3d/close.c:110 ../lib/raster3d/close.c:153
#, c-format
msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도 <%s>를 생성할 수 없습니다"
#: ../lib/raster3d/close.c:169
msgid "Error in cache"
-msgstr ""
+msgstr "캐시 오류"
#: ../lib/raster3d/history.c:43
#, c-format
msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "지도세트 [%2$s] 안의 [%1$s]를 위한 히스토리 정보를 읽을 수 없습니다"
#: ../lib/raster3d/color.c:354
#, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "지도세트 <%s>는 현재 지도세트가 아닙니다"
#: ../lib/cluster/c_exec.c:44
#, c-format
@@ -3103,63 +3103,63 @@
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:149
#, c-format
msgid "png: collecting to file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "png: '%s' 파일로 모읍니다"
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:150
#, c-format
msgid "png: image size %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "png: 이미지 크기 %dx%d"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:42
msgid "Unable to read PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG를 읽을 수 없습니다"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:60
msgid "Unable allocate PNG structure"
-msgstr ""
+msgstr "PNG 구조체를 할당할 수 없습니다"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:64 ../lib/pngdriver/write_png.c:71
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:75
msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr ""
+msgstr "PNG 구조체를 할당할 수 없습니다"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:67
msgid "Unable to read PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "PNG 파일을 읽을 수 없습니다"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:81
msgid "Input PNG file is not 8-bit"
-msgstr ""
+msgstr "입력 PNG 파일이 8 비트가 아닙니다"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:85
#, c-format
msgid "Input PNG file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %lux%lu"
-msgstr ""
+msgstr "입력 PNG 파일이 잘못된 차원을 가지고 있습니다: 기대: %dx%d 실제: %lux%lu"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:90
msgid "Input PNG file is not RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "입력 PNG 파일이 RGBA가 아닙니다"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:94
msgid "Input PNG file is not indexed color"
-msgstr ""
+msgstr "입력 PNG 파일이 색인된 색상이 아닙니다"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:104
msgid "Input PNG file has invalid palette"
-msgstr ""
+msgstr "입력 PNG 파일이 무효한 팔레트를 가지고 있습니다"
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:39
msgid "Unable to write PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG를 쓸 수 없습니다"
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:78
msgid "Unable to write PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "PNG 파일을 쓸 수 없습니다"
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:82
#, c-format
msgid "Unable to open output PNG file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "출력 PNG 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../lib/symbol/read.c:211
#, c-format
@@ -3198,7 +3198,7 @@
#: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:208
msgid "Invalid polygon"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 다각형입니다"
#: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:253
msgid "Outlined area is too large."
@@ -3309,22 +3309,22 @@
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:745
#, c-format
msgid "Unable to read find raster <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 <%s>를 찾을 수 없습니다"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:755
#, c-format
msgid "Unable to open raster <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:761
#, c-format
msgid "Raster <%s> type is not <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 <%s>의 타입이 <%s>이 아닙니다"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:775
#, c-format
msgid "Unable to read range of raster <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 <%s>의 범위를 읽을 수 없습니다"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:803
#, c-format
@@ -3631,6 +3631,12 @@
"\n"
"Hit RETURN to continue.\n"
msgstr ""
+"X 윈도 시스템이 활성화되지 않은 것 같습니다.\n"
+"그래픽 기반 사용자 인터페이스가 지원되지 않습니다.\n"
+"(DISPLAY 변수가 설정되지 않았습니다.)\n"
+"문자 기반 인터페이스 모드로 전환합니다.\n"
+"\n"
+"진행하려면 RETURN을 누르세요.\n"
#: ../lib/init/grass.py:855 ../lib/gis/make_mapset.c:66
#, c-format, python-format
@@ -3675,7 +3681,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:884
#, python-brace-format
msgid "Mapset <{mapset}> or Location <{location}> is invalid for an unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "지도세트 <{mapset}> 또는 로케이션 <{location}>이 알려지지 않은 이유로 무효합니다"
#: ../lib/init/grass.py:947
#, python-format
@@ -3719,6 +3725,8 @@
"Invalid return code from GUI startup script.\n"
"Please advise GRASS developers of this error."
msgstr ""
+"GUI 시작 스크립트가 무효한 코드를 반환했습니다.\n"
+"이 오류에 대해 GRASS 개발자에게 자문을 구하세요."
#: ../lib/init/grass.py:1077
#, python-brace-format
@@ -3738,18 +3746,18 @@
#: ../lib/init/grass.py:1240
#, python-format
msgid "Path '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "경로 '%s'가 존재하지 않습니다"
#: ../lib/init/grass.py:1242
#, python-format
msgid "Path '%s' not accessible."
-msgstr ""
+msgstr "경로 '%s'에 접근할 수 없습니다"
#. GTC %s is mapset's folder path
#: ../lib/init/grass.py:1247
#, python-format
msgid "You are not the owner of '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "당신은 '%s'의 소유자가 아닙니다"
#: ../lib/init/grass.py:1255
#, python-format
@@ -3772,11 +3780,11 @@
#: ../lib/init/grass.py:1287
msgid "Building user fontcap..."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 글꼴캡을 생성 중..."
#: ../lib/init/grass.py:1346
msgid "The SHELL variable is not set"
-msgstr ""
+msgstr "SHELL 변수가 설정되지 않았습니다"
#: ../lib/init/grass.py:1362
#, python-brace-format
@@ -3799,7 +3807,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1400
#, python-format
msgid "Executing <%s> ..."
-msgstr ""
+msgstr "<%s>를 실행 중..."
#: ../lib/init/grass.py:1407
#, python-brace-format
@@ -3811,21 +3819,21 @@
#: ../lib/init/grass.py:1410
#, python-format
msgid "Execution of <%s> finished."
-msgstr ""
+msgstr "<%s>의 실행을 종료했습니다."
#: ../lib/init/grass.py:1441
#, python-brace-format
msgid "Unable to close GUI. {0}"
-msgstr ""
+msgstr "GUI를 닫을 수 없습니다. {0}"
#: ../lib/init/grass.py:1468
#, python-format
msgid "Welcome to GRASS GIS %s"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS %s에 오신 것을 환영합니다"
#: ../lib/init/grass.py:1490
msgid "GRASS GIS homepage:"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 홈페이지:"
#. GTC Running through: SHELL NAME
#: ../lib/init/grass.py:1492
@@ -3854,40 +3862,40 @@
#: ../lib/init/grass.py:1503
msgid "When ready to quit enter:"
-msgstr ""
+msgstr "종료시에는 다음을 입력하세요:"
#: ../lib/init/grass.py:1591
msgid "2D and 3D raster MASKs present"
-msgstr ""
+msgstr "2차원 및 3차원 래스터 매스크가 존재합니다"
#: ../lib/init/grass.py:1592
msgid "Raster MASK present"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 매스크가 존재합니다"
#: ../lib/init/grass.py:1593
msgid "3D raster MASK present"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 매스크가 존재합니다"
#: ../lib/init/grass.py:1634
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "완료."
#: ../lib/init/grass.py:1636
msgid "Goodbye from GRASS GIS"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS를 종료합니다"
#: ../lib/init/grass.py:1641
msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 삭제 중..."
#: ../lib/init/grass.py:1661
msgid "Please install the GRASS GIS development package"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 개발 패키지를 설치하세요"
#: ../lib/init/grass.py:1695
#, python-format
msgid "Parameter <%s> not supported"
-msgstr ""
+msgstr "매개변수 <%s>를 지원하지 않습니다"
#: ../lib/init/grass.py:1839
msgid "Flag -e requires also flag -c"
@@ -3916,7 +3924,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1911
msgid "Starting GRASS GIS..."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS를 시작합니다..."
#: ../lib/init/grass.py:1932
#, python-brace-format
@@ -3926,7 +3934,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1986
#, python-format
msgid "Launching <%s> GUI in the background, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "<%s> GUI를 배경프로세스에서 시작합니다. 기다려주세요..."
#: ../lib/init/grass.py:2008
#, python-format
@@ -3949,43 +3957,43 @@
#: ../lib/segment/open.c:53
msgid "Segment file name is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "분절 파일명이 NULL입니다"
#: ../lib/segment/open.c:58
msgid "Segment file exists already"
-msgstr ""
+msgstr "분절 파일이 이미 존재합니다"
#: ../lib/segment/open.c:66
msgid "Unable to create segment file"
-msgstr ""
+msgstr "분절 파일을 생성할 수 없습니다"
#: ../lib/segment/open.c:74
msgid "Could not write segment file"
-msgstr ""
+msgstr "분절 파일을 쓸 수 없었습니다"
#: ../lib/segment/open.c:78
msgid "Illegal segment configuration parameter(s)"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 분절 설정 매개변수입니다"
#: ../lib/segment/open.c:87
msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr ""
+msgstr "분절 파일을 다시 열 수 없습니다"
#: ../lib/segment/open.c:94
msgid "Could not read segment file"
-msgstr ""
+msgstr "분절 파일을 읽을 수 없었습니다"
#: ../lib/segment/format.c:144
msgid "Segment format: file size too large"
-msgstr ""
+msgstr "분절 양식: 파일이 너무 큽니다"
#: ../lib/segment/format.c:145
msgid "Please recompile with Large File Support (LFS)"
-msgstr ""
+msgstr "Large File Support(LFS)와 함께 다시 컴파일하세요"
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d_parallel.c:109
msgid "Starting parallel work"
-msgstr ""
+msgstr "병렬작업을 시작합니다"
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d_parallel.c:188
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:133
@@ -3999,7 +4007,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:81
msgid "Bitmap mask created"
-msgstr ""
+msgstr "비트맵 매스크를 생성했습니다"
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:232
#, c-format
@@ -4013,16 +4021,16 @@
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:103
#, c-format
msgid "First change your rows number(%d) to %d"
-msgstr "먼저 열번호(%d)를 %d로 바꿔주세요"
+msgstr "먼저 행번호(%d)를 %d로 바꿔주세요"
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:110
#, c-format
msgid "First change your columns number(%d) to %d"
-msgstr "먼저 행번호(%d)를 %d로 바꿔주세요"
+msgstr "먼저 열번호(%d)를 %d로 바꿔주세요"
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:264
msgid "No color table for input raster map -- will not create color table"
-msgstr "입력 래스터 지도를 위한 색상표가 없습니다--색상표를 생성하지 않습니다"
+msgstr "입력 래스터 지도를 위한 색상 테이블이 없습니다--색상 테이블을 생성하지 않습니다"
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:458
msgid "Changing the region back to initial..."
@@ -4035,7 +4043,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr "속성표에서 자료를 읽는 중입니다..."
+msgstr "속성 테이블에서 자료를 읽는 중입니다..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:129 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:291
@@ -4056,7 +4064,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:174
#, c-format
msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "Cat %d를 위한 데이터베이스 자료를 찾을 수 없습니다"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:192
msgid "Negative value of smoothing detected: sm must be >= 0"
@@ -4137,7 +4145,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:79 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:88
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:96 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:104
msgid "Cannot write files"
-msgstr ""
+msgstr "파일을 쓸 수 없습니다"
#: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:38
msgid ""
@@ -4378,11 +4386,11 @@
#: ../lib/gmath/la.c:502
msgid "Could not allocate space for solution matrix"
-msgstr ""
+msgstr "해행렬을 위한 공간을 할당할 수 없었습니다"
#: ../lib/gmath/la.c:508 ../lib/gmath/la.c:516
msgid "Could not allocate space for working matrix"
-msgstr ""
+msgstr "작업 행렬을 위한 공간을 할당할 수 없었습니다"
#: ../lib/gmath/la.c:569
msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
@@ -4431,7 +4439,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:798 ../lib/gmath/la.c:839
msgid "Could not allocate space for vector structure"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 구조를 위한 공간을 할당할 수 없었습니다"
#: ../lib/gmath/la.c:829
msgid "Specified matrix row index is outside range"
@@ -4447,7 +4455,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:894
msgid "Unknown vector type."
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 벡터 유형입니다."
#: ../lib/gmath/la.c:949
msgid "Input matrix and vector have differing dimensions1"
@@ -4595,7 +4603,7 @@
#: ../lib/gis/cmprzlib.c:205 ../lib/gis/compress.c:305
#, c-format
msgid "Invalid source buffer size %d"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 원천 버퍼 크기입니다 %d"
#: ../lib/gis/cmprlz4.c:93 ../lib/gis/cmprlz4.c:150 ../lib/gis/cmprbzip.c:102
#: ../lib/gis/cmprbzip.c:176 ../lib/gis/cmprzlib.c:111
@@ -4602,15 +4610,15 @@
#: ../lib/gis/cmprzlib.c:207 ../lib/gis/compress.c:225
#, c-format
msgid "Invalid destination buffer size %d"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 목적지 버퍼 크기입니다 %d"
#: ../lib/gis/cmprlz4.c:107
msgid "LZ4 compression error"
-msgstr ""
+msgstr "LZ4 압축 오류"
#: ../lib/gis/cmprlz4.c:159
msgid "LZ4 decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "LZ4 압축해제 오류"
#: ../lib/gis/cmprlz4.c:168 ../lib/gis/cmprbzip.c:200
#, c-format
@@ -4670,7 +4678,7 @@
#: ../lib/gis/parser_html.c:180 ../lib/gis/parser_help.c:221
msgid "Force launching GUI dialog"
-msgstr ""
+msgstr "GUI 대화상자를 강제시작합니다"
#: ../lib/gis/parser_html.c:233 ../lib/gis/parser_rest.c:223
msgid "Options"
@@ -4713,7 +4721,7 @@
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:356
#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%3$s> 내 파일 %2$s 안에 무효한 타원체 '%1$s'가 있습니다"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:370
#, c-format
@@ -5166,7 +5174,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:662
msgid "Data type(s)"
-msgstr ""
+msgstr "자료형"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:672
msgid "Name of mapset (default: current search path)"
@@ -5206,7 +5214,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:734
msgid "Name of saved region"
-msgstr ""
+msgstr "저장된 영역의 이름"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:744
msgid "Name of the input space time dataset"
@@ -5361,104 +5369,104 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:57
#, c-format
msgid "Illegal n-s resolution value <%lf>"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 n-s 해상도 값입니다 <%lf>"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:61 ../lib/gis/adj_cellhd.c:163
msgid "Illegal row value"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 row 값입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:65 ../lib/gis/adj_cellhd.c:169
msgid "Illegal e-w resolution value"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 e-w 해상도 값입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:69 ../lib/gis/adj_cellhd.c:175
msgid "Illegal col value"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 col 값입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:75 ../lib/gis/adj_cellhd.c:191
msgid "North must be north of South"
-msgstr ""
+msgstr "북쪽경계는 남쪽경계의 북쪽이어야합니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:77 ../lib/gis/adj_cellhd.c:193
msgid "North must be larger than South"
-msgstr ""
+msgstr "북쪽경계는 남쪽경계보다 값이 커야합니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:83 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
msgid "East must be larger than West"
-msgstr ""
+msgstr "동쪽경계는 서쪽경계보다 값이 커야합니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:102 ../lib/gis/adj_cellhd.c:242
msgid "Invalid coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 좌표입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:109 ../lib/gis/adj_cellhd.c:249
msgid "NS resolution has been changed"
-msgstr ""
+msgstr "NS 해상도가 바뀌었습니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:114 ../lib/gis/adj_cellhd.c:254
msgid "EW resolution has been changed"
-msgstr ""
+msgstr "EW 해상도가 바뀌었습니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:117 ../lib/gis/adj_cellhd.c:257
msgid "NS and EW resolutions are different"
-msgstr ""
+msgstr "NS와 EW 해상도가 다릅니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:157
msgid "Illegal n-s resolution value"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 n-s 해상도 값입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:159
msgid "Illegal n-s3 resolution value"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 n-s3 해상도 값입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:165
msgid "Illegal row3 value"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 row3 값입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:171
msgid "Illegal e-w3 resolution value"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 e-w3 해상도 값입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:177
msgid "Illegal col3 value"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 col3 값입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:181
msgid "Illegal t-b3 resolution value"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 t-b3 해상도 값입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:185
msgid "Illegal depths value"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 depths 값입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:202
msgid "Top must be larger than Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "상부경계가 하부경계보다 값이 커야합니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:276
#, c-format
msgid "East (%.15g) is not larger than West (%.15g)"
-msgstr ""
+msgstr "동쪽경계(%.15g)가 서쪽경계(%.15g)보다 크지 않습니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:311
#, c-format
msgid "Illegal latitude for North: %g"
-msgstr ""
+msgstr "북쪽경계를 위한 잘못된 위도입니다: %g"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:313
#, c-format
msgid "Illegal latitude for South: %g"
-msgstr ""
+msgstr "남쪽경계를 위한 잘못된 위도입니다: %g"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:319
#, c-format
msgid "Illegal longitude for West: %g"
-msgstr ""
+msgstr "서쪽경계를 위한 잘못된 경도입니다: %g"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:323
#, c-format
msgid "Illegal longitude for East: %g"
-msgstr ""
+msgstr "동쪽경계를 위한 잘못된 경도입니다: %g"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:351
#, c-format
@@ -5483,7 +5491,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:402
msgid "Illegal latitude for North"
-msgstr ""
+msgstr "북쪽경계를 위한 잘못된 위도입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:410
#, c-format
@@ -5503,7 +5511,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:452
msgid "Illegal latitude for South"
-msgstr ""
+msgstr "남쪽경계를 위한 잘못된 위도입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:481
#, c-format
@@ -5522,27 +5530,27 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:528
msgid "Invalid NS resolution"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 남북 해상도입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:533
msgid "Invalid EW resolution"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 동서 해상도입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:538
msgid "Invalid North"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 북쪽경계입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:543
msgid "Invalid South"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 남쪽경계입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:548
msgid "Invalid West"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 서쪽경계입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:553
msgid "Invalid East"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 동쪽경계입니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:606
#, c-format
@@ -5773,12 +5781,12 @@
#: ../lib/gis/key_value3.c:33
#, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "출력 파일 <%s>를 열 수 없습니다: %s"
#: ../lib/gis/key_value3.c:36
#, c-format
msgid "Error writing file <%s>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 쓰는데 오류가 발생했습니다: %s"
#: ../lib/gis/key_value3.c:39
#, c-format
@@ -5854,7 +5862,7 @@
#: ../lib/gis/list.c:204
msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr ""
+msgstr "G_list: 알려지지 않은 요소 유형입니다"
#: ../lib/gis/error.c:362
msgid "WARNING: "
@@ -6012,7 +6020,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:197
#, c-format
msgid "Invalid north field: %s"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 북쪽 필드입니다: %s"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:203
msgid "Duplicate south field"
@@ -6021,7 +6029,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:205
#, c-format
msgid "Invalid south field: %s"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 남쪽 필드입니다: %s"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:211
msgid "Duplicate east field"
@@ -6030,7 +6038,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:213
#, c-format
msgid "Invalid east field: %s"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 동쪽 필드입니다: %s"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:219
msgid "Duplicate west field"
@@ -6039,7 +6047,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:221
#, c-format
msgid "Invalid west field: %s"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 서쪽 필드입니다: %s"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:227
msgid "Duplicate top field"
@@ -6084,7 +6092,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:265 ../lib/gis/rd_cellhd.c:267
#, c-format
msgid "Invalid n-s resolution field: %s"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 남북 해상도 필드입니다: %s"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:273
msgid "Duplicate 3D n-s resolution field"
@@ -6239,12 +6247,12 @@
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179
#, c-format
msgid "<%s> or <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> 또는 <%s>"
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179
#, c-format
msgid "<%s> and <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>와 <%s>"
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:212
#, c-format
@@ -6284,7 +6292,7 @@
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:391 ../lib/gis/parser_dependencies.c:428
#, c-format
msgid "Internal error: invalid rule type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "내부 오류: 무효한 규칙 타입입니다: %d"
#: ../lib/gis/get_projinfo.c:37 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
#, c-format
@@ -6321,7 +6329,7 @@
#: ../lib/gis/compress.c:230
#, c-format
msgid "Invalid read size %d"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 읽기 크기입니다 %d"
#: ../lib/gis/compress.c:251
#, c-format
@@ -6378,7 +6386,7 @@
#: ../lib/gis/timestamp.c:488
#, c-format
msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s@%s>를 위한 무효한 타임스탬프입니다"
#: ../lib/gis/timestamp.c:524
#, c-format
@@ -6388,7 +6396,7 @@
#: ../lib/gis/timestamp.c:533
#, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s@%s>를 위한 무효한 타임스탬프를 지정했습니다"
#: ../lib/gis/legal_name.c:39
#, c-format
@@ -6412,7 +6420,7 @@
#: ../lib/gis/proj3.c:121 ../lib/vector/Vlib/header.c:552
msgid "Unknown projection"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 투영입니다"
#: ../lib/gis/get_window.c:118
#, c-format
@@ -6466,7 +6474,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53
#, c-format
msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "테이블을 삭제할 수 없습니다: '%s'"
#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:107
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:127 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:193
@@ -6473,17 +6481,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2910 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:404
#, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "드라이버 <%s>를 시작할 수 없습니다"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:91
#, c-format
msgid "Array of values to select from column <%s> is empty"
-msgstr ""
+msgstr "열 <%s>로부터 선택할 값 배열이 비어있습니다"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:151
#, c-format
msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 <%s> 안의 리스트 테이블을 획득할 수 없습니다"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:189
#, c-format
@@ -6514,7 +6522,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:394
#, c-format
msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 열 유형입니다 (열 <%s>)"
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:221
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:288
@@ -6620,7 +6628,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/xdrvalue.c:82
msgid "send data: invalid C-type"
-msgstr ""
+msgstr "자료 보내기: 무효한 C-타입입니다"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:115
#, c-format
@@ -6653,7 +6661,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:91
msgid "dbmi: Protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "dbmi: 프로토콜 오류"
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:136
msgid "dbmi: Out of Memory"
@@ -6662,12 +6670,12 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:149
#, c-format
msgid "dbmi: %s() not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "dbmi: %s()가 구현되지 않았습니다"
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:163
#, c-format
msgid "dbmi: Invalid procedure %d"
-msgstr ""
+msgstr "dbmi: 무효한 프로시져입니다 %d"
#: ../lib/db/dbmi_base/xdrtable.c:109
msgid "fetch: table has wrong number of columns"
@@ -6675,7 +6683,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/index.c:180
msgid "db_set_index_column_name(): invalid column number"
-msgstr ""
+msgstr "db_set_index_column_name(): 무효한 열 번호입니다"
#: ../lib/db/dbmi_base/index.c:197
msgid "db_get_index_column_name(): invalid column number"
@@ -6728,26 +6736,26 @@
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:450
#, c-format
msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr ""
+msgstr "공간 색인으로부터 교점 %d를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:493
#, c-format
msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr ""
+msgstr "공간 색인으로부터 선 %d를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:529
msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 면을 위한 sidx의 삭제를 시도합니다"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:546
#, c-format
msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr ""
+msgstr "공간 색인으로부터 면 %d를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:595
#, c-format
msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr ""
+msgstr "공간 색인으로부터 섬 %d를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:222
msgid "Unable read topology for nodes"
@@ -6882,16 +6890,16 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:313
msgid "Attempt to delete isle from dead area"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 면으로부터 섬의 삭제를 시도합니다"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:330
#, c-format
msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
-msgstr ""
+msgstr "면 %2$d로부터 등록되지 않은 섬 %1$d의 삭제를 시도합니다"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:369
msgid "Attempt to delete dead area"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 면의 삭제를 시도합니다"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:408
#, c-format
@@ -6901,12 +6909,12 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:431
#, c-format
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 섬 %2$d로부터 면 %1$d 정보의 삭제를 시도합니다"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:782
#, c-format
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 면 %d로부터 섬 %d 정보의 삭제를 시도합니다"
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:523
#, c-format
@@ -6953,7 +6961,7 @@
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:40
#, c-format
msgid "Attempt to delete dead feature (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 피쳐 (%d)의 삭제를 시도합니다"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:72
#, c-format
@@ -6963,7 +6971,7 @@
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:76
#, c-format
msgid "Duplicate centroid %d, unable to delete area"
-msgstr ""
+msgstr "중복된 중앙점 %d, 면을 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:105
#, c-format
@@ -6977,7 +6985,7 @@
#: ../lib/vector/vedit/select.c:231
msgid "Unknown query tool"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 질의 도구입니다"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:32
msgid "Category index is not up to date"
@@ -7213,7 +7221,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:199
#, c-format
msgid "Removed duplicates: %d"
-msgstr ""
+msgstr "제거된 중복의 개수: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:34
msgid "Map structure was never initialized"
@@ -7226,7 +7234,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:138
#, c-format
msgid "Programmer requested unknown access level %d"
-msgstr ""
+msgstr "프로그래머가 알려지지 않은 접근 단계를 요청했습니다 %d"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:232
#, c-format
@@ -7291,7 +7299,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:159
#, c-format
msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:821 ../lib/vector/Vlib/map.c:155
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:249
@@ -7329,7 +7337,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1049
#, c-format
msgid "unknown %d (update Vect_maptype_info)"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 양식입니다 %d (Vect_maptype_info를 갱신하세요)"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1138
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
@@ -7376,7 +7384,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:266
#, c-format
msgid "Unable to delete feature/offset %lu from vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%2$s>로부터 피쳐/오프셋 %1$lu를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:299
msgid "Unable to restore feature/offset %"
@@ -7403,11 +7411,11 @@
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:194 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:602
#, c-format
msgid "%d areas of total size %g removed"
-msgstr ""
+msgstr "총 크기 %2$g인 %1$d개의 면을 제거했습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:395
msgid "Could not delete line from coor"
-msgstr ""
+msgstr "좌표로부터 선을 삭제할 수 없었습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:458
msgid "dissolve_neighbour > 0, failed to build new area"
@@ -7476,7 +7484,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:365
#, c-format
msgid "Requesting invalid feature from cache (%d). Number of features in cache: %d"
-msgstr ""
+msgstr "캐시로부터 무효한 피쳐를 요구하는 중입니다 (%d). 캐시 안 피쳐의 개수: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:368
#, c-format
@@ -7508,7 +7516,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:787
#, c-format
msgid "Invalid WKB content: %d bytes"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 WKB 내용입니다: %d 바이트"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:803
msgid "Reading EWKB with 4-dimensional coordinates (XYZM) is not supported"
@@ -7531,7 +7539,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1077
#, c-format
msgid "Invalid cache index %d (max: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 캐시 색인입니다 %d (최대: %d)"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1215
#, c-format
@@ -7604,7 +7612,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:167
#, c-format
msgid "Unable to drop table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:96 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:187
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:255 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:164
@@ -7622,7 +7630,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:140 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:347
msgid "Unable to delete feature"
-msgstr ""
+msgstr "피쳐를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:240
#, c-format
@@ -7802,7 +7810,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:892
msgid "Unknown vector map format"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 벡터 지도 양식입니다"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:925
#, c-format
@@ -7819,11 +7827,11 @@
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:270 ../lib/vector/Vlib/snap.c:636
msgid "Snap vertices Pass 2: assign anchor vertices"
-msgstr ""
+msgstr "정점 끌어 붙이기 2단계: 닻 정점을 할당합니다"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:339 ../lib/vector/Vlib/snap.c:705
msgid "Snap vertices Pass 3: snap to assigned points"
-msgstr ""
+msgstr "정점 끌어 붙이기 3단계: 할당된 점을 끌어 붙입니다"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:525 ../lib/vector/Vlib/snap.c:888
#, c-format
@@ -7853,7 +7861,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:452
#, c-format
msgid "Unable to delete feature (%s) %d"
-msgstr ""
+msgstr "피쳐 (%s) %d를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:554 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1301
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:349
@@ -7927,7 +7935,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1365
#, c-format
msgid "Invalid feature type (%d) for nodes"
-msgstr ""
+msgstr "노드를 위한 무효한 피쳐 타입입니다 (%d)"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1379
msgid "PostGIS topology schema not defined"
@@ -7952,22 +7960,22 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2089
msgid "Invalid value for FID column: NULL"
-msgstr ""
+msgstr "FID 열을 위한 무효한 값입니다: NULL"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2181
#, c-format
msgid "Invalid feature %d (max: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 피쳐입니다 %d (최대: %d)"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2195
#, c-format
msgid "Invalid feature type (%d) for node"
-msgstr ""
+msgstr "노드를 위한 무효한 피쳐 타입입니다 (%d)"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2199
#, c-format
msgid "Invalid node %d (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 교점입니다 %d (%d)"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2277
#, c-format
@@ -7980,7 +7988,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2381 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2388
msgid "Invalid topology"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 위상입니다"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2587 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2684
#, c-format
@@ -7998,7 +8006,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2842 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2854
#, c-format
msgid "Unable to delete node %d"
-msgstr ""
+msgstr "교점 %d를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:117
msgid "Unable to calculate centroid for area"
@@ -8011,7 +8019,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:219
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 피쳐의 삭제를 시도합니다"
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:311
#, c-format
@@ -8026,7 +8034,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:284
#, c-format
msgid "Invalid node id: %d"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 교점 ID입니다: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:316
#, c-format
@@ -8098,7 +8106,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:331 ../lib/vector/Vlib/map.c:462
#, c-format
msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:346
#, c-format
@@ -8108,12 +8116,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:402
#, c-format
msgid "Ignoring invalid mapset: %s"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 지도세트를 무시합니다: %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:407
#, c-format
msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 벡터 지도 이름입니다 <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:417
#, c-format
@@ -8138,7 +8146,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:499
#, c-format
msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "파일 '%s'를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:519
#, c-format
@@ -8148,7 +8156,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:528
#, c-format
msgid "Unable to remove directory '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 '%s'를 제거할 수 없습니다: %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:60
msgid "OGR datasource not defined"
@@ -8182,7 +8190,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:215
#, c-format
msgid "Unable to delete OGR layer <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "OGR 레이어 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:221
#, c-format
@@ -8212,12 +8220,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:213
#, c-format
msgid "Removed lines: %d"
-msgstr ""
+msgstr "제거된 선의 개수: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:214
#, c-format
msgid "Removed bridges: %d"
-msgstr ""
+msgstr "제거된 브리지의 개수: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:84
#, c-format
@@ -8227,7 +8235,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:123
#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 파일을 읽는데 오류가 발생했습니다: (알려지지 않은 유형) [%s]"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:143
msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
@@ -8276,7 +8284,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:306
#, c-format
msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 헤더 안에 알려지지 않은 키워드가 있습니다 <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:465
#, c-format
@@ -8294,7 +8302,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:505
#, c-format
msgid "Unknown type of column <%s>, export cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "열 <%s>의 알려지지 않은 유형입니다, 내보내기가 취소되었습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:539
#, c-format
@@ -8304,7 +8312,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:661
#, c-format
msgid "Unknown feature type %d"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 피쳐 유형입니다 %d"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:701
#, c-format
@@ -8335,7 +8343,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:840
msgid "Unknown format"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 양식입니다"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:850
msgid "Topology not available, unable to process areas"
@@ -8420,7 +8428,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:175
#, c-format
msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 헤더 안에 알려지지 않은 키워드가 있습니다 '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:279 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:546
#, c-format
@@ -8469,7 +8477,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Simple Features type (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 Simple Features 유형입니다 (%d)"
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:332
msgid "Unable to get number of simple features"
@@ -8589,7 +8597,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:276
#, c-format
msgid "Unable to delete PostGIS layer <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "PostGIS 레이어 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:282
#, c-format
@@ -8608,7 +8616,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:476
#, c-format
msgid "PostGIS topology schema <%s> dropped"
-msgstr ""
+msgstr "PostGIS 위상 스키마 <%s>를 삭제했습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:559
msgid "Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by db.login."
@@ -9061,7 +9069,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:151
msgid "Removed"
-msgstr ""
+msgstr "제거했습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:154
msgid "Selected"
@@ -9079,7 +9087,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:72
msgid "unknown operator"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 조작자입니다"
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:124
msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
@@ -9339,7 +9347,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/select.c:116
#, c-format
msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr ""
+msgstr "공간 색인으로부터 항목 %d를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:106
msgid "Computing minimum spanning tree..."
@@ -9415,7 +9423,7 @@
#: ../lib/proj/ellipse.c:97
#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr ""
+msgstr "파일 내에 무효한 타원체입니다 <%s>"
#: ../lib/proj/ellipse.c:124
msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
@@ -9497,12 +9505,12 @@
#: ../lib/lidar/zones.c:476 ../lib/lidar/zones.c:513
#, c-format
msgid "<%s> created in database."
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 내에 <%s>를 생성했습니다"
#: ../lib/lidar/zones.c:480 ../lib/lidar/zones.c:517
#, c-format
msgid "<%s> has not been created in database."
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 내에 <%s>가 생성되지 않았습니다"
#: ../lib/lidar/raster.c:74 ../lib/lidar/raster.c:89 ../lib/lidar/raster.c:102
#: ../lib/lidar/raster.c:119 ../lib/lidar/raster.c:134
Modified: grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grassmods_ko.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grassmods_ko.po 2018-11-30 13:04:15 UTC (rev 73736)
+++ grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grassmods_ko.po 2018-11-30 13:09:35 UTC (rev 73737)
@@ -196,7 +196,7 @@
#: ../temporal/t.connect/main.c:121
msgid "Default TGIS database is not set"
-msgstr ""
+msgstr "기본 TGIS 데이터베이스가 설정되지 않았습니다"
#: ../temporal/t.connect/main.c:133 ../db/db.connect/main.c:161
#: ../db/db.connect/main.c:188
@@ -333,7 +333,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:19
msgid "JSON format"
-msgstr "JSON 형식"
+msgstr "JSON 양식"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:1
msgid "Extracts a subset of a space time raster datasets."
@@ -534,7 +534,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:6
msgid "r.mapcalc expression assigned to all extracted raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "모든 추출된 래스터 지도에 할당된 r.mapcalc 식"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:8
@@ -641,7 +641,7 @@
#: ../general/g.cairocomp/main.c:197 ../general/g.pnmcomp/main.c:283
#: ../visualization/ximgview/main.c:290
msgid "display"
-msgstr "화면"
+msgstr "디스플레이"
#: ../locale/scriptstrings/wxpyimgview_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
@@ -827,7 +827,7 @@
#: ../vector/v.in.db/main.c:54 ../vector/v.vect.stats/main.c:132
#: ../vector/v.to.db/main.c:38
msgid "database"
-msgstr "데이타베이스"
+msgstr "데이터베이스"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
@@ -988,7 +988,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:12
msgid "Check for removed maps and delete them from the temporal database and all effected space time datasets"
-msgstr ""
+msgstr "제거된 지도를 확인한 후 시간 데이터베이스와 모든 영향받은 시공간 자료세트로부터 삭제합니다"
#: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:13
msgid "Update metadata information, temporal and spatial extent from registered maps based on database entries."
@@ -1152,7 +1152,7 @@
#: ../display/d.where/main.c:46 ../vector/v.what.rast3/main.c:68
#: ../vector/v.what.rast/main.c:75 ../vector/v.what/main.c:63
msgid "querying"
-msgstr ""
+msgstr "질의 중입니다"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
msgid "Continue if upload column(s) already exist"
@@ -1502,7 +1502,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:5
msgid "Name of database driver"
-msgstr "데이타베이스 드라이버의 이름"
+msgstr "데이터베이스 드라이버의 이름"
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:6
msgid "If not given then default driver is used"
@@ -1522,11 +1522,11 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:8
msgid "Name of database"
-msgstr "데이타베이스의 이름"
+msgstr "데이터베이스의 이름"
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:9
msgid "If not given then default database is used"
-msgstr "지정하지 않으면 기본 데이타베이스를 씁니다"
+msgstr "지정하지 않으면 기본 데이터베이스를 씁니다"
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:11
msgid "Name of table to drop"
@@ -1538,7 +1538,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
msgid "Downloads and installs extensions from GRASS Addons repository or other source into the local GRASS installation or removes installed extensions."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS 애드온 또는 다른 저장소로부터 확장을 내려받아 국지적인 GRASS 설치장소에 설치하거나 설치된 확장을 제거합니다."
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:4
@@ -1560,11 +1560,11 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
msgid "Name of extension to install or remove"
-msgstr "설치하거나 삭제할 확장의 이름"
+msgstr "설치하거나 제거할 확장의 이름"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9
msgid "Name of toolbox (set of extensions) when -t flag is given"
-msgstr "-t 플래그를 사용할 경우 툴박스(확장 세트)의 이름"
+msgstr "-t 플래그를 사용할 경우 도구상자(확장 세트)의 이름"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:6
@@ -1624,7 +1624,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:29
msgid "Force removal when uninstalling extension (operation=remove)"
-msgstr ""
+msgstr "확장을 제거할 때 강제 제거 (operation=remove)"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:30
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:15
@@ -1632,7 +1632,7 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:116 ../raster/r.null/main.c:108
#: ../vector/v.colors/main.c:122
msgid "Remove"
-msgstr "삭제"
+msgstr "제거"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:31
msgid "Operate on toolboxes instead of single modules (experimental)"
@@ -1682,7 +1682,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:10
msgid "Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
-msgstr ""
+msgstr "출력 지도에 시공간 래스터 자료세트의 시작과 종료 시간을 할당하지 않습니다"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:11
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:159 ../raster/r.series/main.c:187
@@ -2266,7 +2266,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:1
msgid "Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "시공간 래스터 자료세트 내의 빈 공간을 보간된 래스터 지도로 대체합니다."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
@@ -2276,7 +2276,7 @@
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:89 ../vector/v.surf.rst/main.c:149
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:93 ../vector/v.vol.rst/main.c:238
msgid "interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "보간"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:9
msgid "Number of interpolation processes to run in parallel"
@@ -2284,7 +2284,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:10
msgid "Assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
-msgstr ""
+msgstr "출력 지도에 시공간 래스터 자료세트의 시작과 종료 시간을 할당합니다"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
@@ -2392,7 +2392,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:21
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:19
msgid "Register empty maps in the output space time raster dataset, otherwise they will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "출력 시공간 래스터 자료세트 안의 빈 지도를 등록하세요, 그렇지 않으면 그 지도들은 삭제됩니다"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:22
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:20
@@ -2552,7 +2552,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:70 ../vector/v.label.sa/main.c:124
#: ../vector/v.label/main.c:187 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:218
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "배경 색상"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
msgid "Format: 0xRRGGBB"
@@ -2590,7 +2590,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:1
msgid "Rebuilds or removes all locally installed GRASS Addons extensions."
-msgstr ""
+msgstr "국지적으로 설치된 모든 GRASS 애드온 확장을 새로 만들거나 제거합니다."
#: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:2
msgid "By default only extensions built against different GIS Library are rebuilt."
@@ -2999,7 +2999,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:14
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:115 ../vector/v.colors/main.c:121
msgid "Remove existing color table"
-msgstr ""
+msgstr "기존 색상 테이블을 제거합니다"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:16
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:121 ../vector/v.colors/main.c:127
@@ -3014,7 +3014,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:19
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:132 ../vector/v.colors/main.c:137
msgid "Invert colors"
-msgstr ""
+msgstr "색상을 반전합니다"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:21
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:137 ../vector/v.colors/main.c:142
@@ -3042,12 +3042,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:1
msgid "Renames a space time dataset"
-msgstr ""
+msgstr "시공간 자료세트의 이름을 변경합니다"
#: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:4
#: ../general/g.rename/main.c:47
msgid "rename"
-msgstr "이름변경"
+msgstr "이름 변경"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
msgid "Imports ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
@@ -3131,7 +3131,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11
msgid "Layer number or name (vector)"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 번호 또는 이름(벡터)"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:13
msgid "Category values (vector)"
@@ -3152,7 +3152,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:19
msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
-msgstr ""
+msgstr "기존 매스크를 제거합니다 (다른 옵션을 무시합니다)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
msgid "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a new database."
@@ -3164,11 +3164,11 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
msgid "Delete attribute tables from the source database"
-msgstr ""
+msgstr "원천 데이터베이스로부터 속성 테이블을 삭제합니다"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
msgid "Name of source database"
-msgstr ""
+msgstr "출처 데이터베이스의 이름"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
msgid "Name of source database schema"
@@ -3180,7 +3180,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:10
msgid "Name for target database"
-msgstr ""
+msgstr "표적 데이터베이스의 이름"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:11
msgid "Name for target database schema"
@@ -3328,7 +3328,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:7
msgid "Table format"
-msgstr "테이블 형식"
+msgstr "테이블 양식"
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:8
msgid "Name for output table (default: input name)"
@@ -3418,7 +3418,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:11
#: ../raster/r.what/main.c:143
msgid "Output header row"
-msgstr ""
+msgstr "출력 헤더 행"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:12
msgid "Use stdin as input and ignore coordinates and point option"
@@ -3559,7 +3559,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
msgid "Display index"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이 색인"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:6
msgid "Display topics"
@@ -3597,7 +3597,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:182 ../imagery/i.rectify/main.c:132
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:126
msgid "Interpolation method to use"
-msgstr ""
+msgstr "사용할 보간 방법"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
msgid "Spline tension parameter"
@@ -3644,7 +3644,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:1
msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
-msgstr ""
+msgstr "속성 선택을 이용해서 벡터 지도로부터 벡터 피쳐를 제거합니다"
#: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:1
msgid "Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout."
@@ -3694,7 +3694,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:7
msgid "Remove all frames, erase the screen and exit"
-msgstr ""
+msgstr "모든 틀을 제거한 후, 화면을 지우고 종료합니다"
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:8
msgid "Print name of current frame and exit"
@@ -3765,7 +3765,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:2
msgid "This is the low-memory alternative to the classic r.buffer module."
-msgstr ""
+msgstr "기존의 r.buffer 모듈보다 메모리를 적게 쓰는 대체 모듈입니다"
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:4
#: ../raster/r.buffer/main.c:67 ../raster/r.circle/main.c:52
@@ -4084,7 +4084,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:1
msgid "Assigns timestamps and registers raster, vector and raster3d maps in a space time dataset."
-msgstr ""
+msgstr "타임스탬프를 할당하고 시공간 자료세트 안에 래스터, 벡터, 그리고 3차원 래스터 지도를 등록합니다."
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:4
msgid "register"
@@ -4255,12 +4255,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:1
msgid "Removes space time datasets from temporal database."
-msgstr ""
+msgstr "시간 데이터베이스로부터 시공간 자료세트를 제거합니다."
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:4
#: ../general/g.remove/main.c:71
msgid "remove"
-msgstr "삭제"
+msgstr "제거"
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:7
msgid "Type of the space time dataset, default is strds"
@@ -4272,7 +4272,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:12
msgid "Remove all registered maps from the temporal and also from the spatial database"
-msgstr ""
+msgstr "시간과 공간 데이터베이스로부터 모든 등록된 지도를 제거합니다"
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:13
msgid "Force recursive removing"
@@ -4318,7 +4318,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:7
msgid "Basename for output raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "출력 래스터 지도의 기본이름"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
@@ -4409,11 +4409,11 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "주어진 벡터 지도에 연결된 속성 테이블로부터 열을 삭제합니다."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
msgid "Name of attribute column(s) to drop"
-msgstr ""
+msgstr "삭제할 속성 열의 이름"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
@@ -4708,7 +4708,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도의 기존 속성 테이블을 제거합니다"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
@@ -4770,7 +4770,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:17
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:233
msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
-msgstr ""
+msgstr "출력 밴드에 지정한 nodata 값을 할당합니다"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:18
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:235
@@ -4787,7 +4787,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:1
msgid "Drops a column from selected attribute table."
-msgstr ""
+msgstr "선택된 속성 테이블로부터 열을 삭제합니다."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:1
msgid "Extracts a subset of a space time 3D raster dataset."
@@ -4795,7 +4795,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:7
msgid "The r3.mapcalc expression assigned to all extracted 3D raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "모든 추출된 3차원 래스터 지도에 할당된 r3.mapcalc 식"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:8
msgid "Basename of the new generated 3D raster maps"
@@ -4804,7 +4804,7 @@
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:65 ../ps/ps.map/r_vlegend.c:49
#: ../ps/ps.map/r_info.c:48
msgid "illegal where request"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 where 요청입니다"
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:73 ../ps/ps.map/r_colortable.c:89
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:100
@@ -4881,7 +4881,7 @@
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:80
msgid "no file specified"
-msgstr ""
+msgstr "파일이 지정되지 않았습니다"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:84
msgid "unable to open"
@@ -5001,7 +5001,7 @@
#: ../ps/ps.map/main.c:127
msgid "Name for PostScript output file"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript 출력 파일의 이름"
#: ../ps/ps.map/main.c:133
msgid "Number of copies to print"
@@ -5010,7 +5010,7 @@
#: ../ps/ps.map/main.c:205
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "파일 '%s'를 열 수 없습니다: %s"
#: ../ps/ps.map/main.c:213 ../ps/ps.map/main.c:232
#: ../vector/v.univar/main.c:147 ../vector/v.to.db/parse.c:143
@@ -5104,7 +5104,7 @@
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:44 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69
msgid "Unable to read colors for colorbar"
-msgstr ""
+msgstr "색상 표시줄을 위한 색상을 읽을 수 없습니다"
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:54
msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
@@ -5247,7 +5247,7 @@
#: ../vector/v.class/main.c:111 ../vector/v.label.sa/labels.c:75
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:95 ../vector/v.label/main.c:274
msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도를 위한 레이어 정보를 얻을 수 없습니다"
#: ../ps/ps.map/catval.c:53 ../ps/ps.map/catval.c:115 ../ps/ps.map/catval.c:181
#: ../doc/vector/v.example/main.c:137 ../raster/r.volume/main.c:243
@@ -5297,7 +5297,7 @@
#: ../vector/v.to.db/query.c:89
#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "데이타베이스 <%s>를 드라이버 <%s>로 열 수 없습니다"
+msgstr "데이터베이스 <%s>를 드라이버 <%s>로 열 수 없습니다"
#: ../ps/ps.map/catval.c:63
msgid "Column type not supported (must be string)"
@@ -5514,7 +5514,7 @@
#: ../vector/v.external/main.c:228 ../vector/v.to.db/main.c:59
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:100 ../raster/r.volume/main.c:155
#: ../raster/r.random/random.c:63 ../raster/r.contour/main.c:156
@@ -5566,7 +5566,7 @@
#: ../vector/v.external/main.c:180 ../scripts/v.what.strds/v.what.strds.py:217
#, c-format, python-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 생성할 수 없습니다"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:109 ../display/d.vect.thematic/plot1.c:105
#: ../display/d.vect.chart/plot.c:38 ../display/d.vect/shape.c:38
@@ -5581,7 +5581,7 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:404 ../vector/v.generalize/misc.c:170
#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 %d를 위한 데이터베이스 연결이 정의되지 않았습니다"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:129 ../raster/r.stream.extract/close.c:178
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:294 ../display/d.vect/opt.c:147
@@ -5595,7 +5595,7 @@
#: ../vector/v.edit/select.c:509
#, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "드라이어 <%s>를 시작할 수 없습니다"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:142 ../db/db.columns/main.c:62
#: ../db/db.describe/main.c:67 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:655
@@ -5633,7 +5633,7 @@
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:88 ../vector/v.surf.rst/main.c:148
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:92 ../vector/v.vol.rst/main.c:237
msgid "surface"
-msgstr ""
+msgstr "표면"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:79
msgid "area estimation"
@@ -5738,7 +5738,7 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:145
#, c-format
msgid "Illegal resolution %g [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 해상도입니다 %g [%s]"
#: ../raster/r.profile/main.c:152
#, c-format
@@ -5780,12 +5780,12 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:201
#, c-format
msgid "Could not open <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>를 열 수 없었습니다"
#: ../raster/r.profile/main.c:208
#, c-format
msgid "Invalid coordinates %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 좌표입니다 %s %s"
#: ../raster/r.profile/main.c:279
#, c-format
@@ -6172,7 +6172,7 @@
#: ../db/db.select/main.c:142 ../vector/v.db.select/main.c:126
#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 쓰기 위해 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:250
msgid "First pass..."
@@ -6462,7 +6462,7 @@
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:543
msgid "Could not create and solve the linear equation system"
-msgstr ""
+msgstr "연립선형방정식을 생성하고 풀 수가 없었습니다"
#: ../raster/r.walk/main.c:179 ../raster/r.cost/main.c:141
#: ../raster/r.drain/main.c:111
@@ -6540,12 +6540,12 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:253 ../raster/r.cost/main.c:218
msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr ""
+msgstr "널 셀에 비용이 할당되었습니다. 기본적으로 널 셀은 배제됩니다"
#: ../raster/r.walk/main.c:254 ../raster/r.walk/main.c:304
#: ../raster/r.cost/main.c:219 ../raster/r.cost/main.c:238
msgid "NULL cells"
-msgstr ""
+msgstr "NULL 셀"
#: ../raster/r.walk/main.c:263 ../raster/r.cost/main.c:228
msgid "Maximum memory to be used in MB"
@@ -6682,7 +6682,7 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:415 ../raster/r.cost/main.c:330
msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
+msgstr "널 셀에 음의 비용을 할당합니다. 널 셀은 배제됩니다."
#: ../raster/r.walk/main.c:525 ../raster/r.walk/main.c:538
#: ../raster/r.cost/main.c:412 ../raster/r.cost/main.c:424
@@ -6765,7 +6765,7 @@
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:738 ../raster/r.stream.extract/load.c:44
#: ../raster/r.stream.extract/load.c:53 ../imagery/i.smap/interp.c:68
msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다"
#: ../raster/r.walk/main.c:810 ../raster/r.cost/main.c:675
#, c-format
@@ -6825,11 +6825,11 @@
#: ../raster/r.timestamp/main.c:40
msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도를 위한 타임스탬프를 출력/추가/제거합니다."
#: ../raster/r.timestamp/main.c:49 ../vector/v.timestamp/main.c:50
msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or 'none' to remove"
-msgstr ""
+msgstr "제거할 datetime, datetime1/datetime2, 또는 'none'"
#: ../raster/r.timestamp/main.c:50 ../vector/v.timestamp/main.c:51
msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)"
@@ -6944,17 +6944,17 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:235
#, c-format
msgid "No %s map name found in input file <%s>"
-msgstr "입력파일 <%s> 안에 지도이름 %s를 찾을 수 없습니다"
+msgstr "입력파일 <%s> 안에 지도 이름 %s를 찾을 수 없습니다"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:278
#, c-format
msgid "Unable to remove color table of %s map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s 지도 <%s>의 색상 테이블을 제거할 수 없습니다"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:280
#, c-format
msgid "Color table of %s map <%s> not found"
-msgstr "%s지도 <%s>의 색상표를 찾을 수 없습니다"
+msgstr "%s지도 <%s>의 색상 테이블을 찾을 수 없습니다"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:302
#, c-format
@@ -6979,7 +6979,7 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:376 ../imagery/i.vi/main.c:545
#, c-format
msgid "Unknown color request '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 색상 요청입니다 '%s'"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:386 ../vector/v.colors/make_colors.c:51
#, c-format
@@ -6991,7 +6991,7 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:315
#, c-format
msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>를 위한 색상 테이블을 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:400 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:144
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:182 ../raster3d/r3.support/main.c:135
@@ -7010,12 +7010,12 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:403 ../vector/v.colors/main.c:322
#, c-format
msgid "Unable to read color table for 3D raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도 <%s>를 위한 색상 테이블을 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:447
#, c-format
msgid "Color table for %s map <%s> set to '%s'"
-msgstr "%s지도 <%s>를 위한 색상표가 '%s'로 설정되었습니다"
+msgstr "%s지도 <%s>를 위한 색상 테이블이 '%s'로 설정되었습니다"
#: ../raster/r.colors/stats.c:39
#, c-format
@@ -7182,20 +7182,20 @@
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:262 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:81
#: ../raster/r.resample/main.c:55 ../raster/r.resamp.filter/main.c:390
msgid "resample"
-msgstr ""
+msgstr "리샘플"
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:80
msgid "Resamples raster map to a finer grid using interpolation."
-msgstr ""
+msgstr "보간을 이용해서 래스터 지도를 더 작은 격자로 리샘플합니다."
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:88
msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "방법"
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:102 ../imagery/i.topo.corr/main.c:158
#, c-format
msgid "Invalid method: %s"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 방법입니다: %s"
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:370 ../raster/r.mode/main.c:143
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:395 ../raster/r.tile/main.c:200
@@ -7202,7 +7202,7 @@
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:579
#, c-format
msgid "Unable to read color table for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s를 위한 색상 테이블을 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.reclass/main.c:51 ../raster/r.recode/main.c:50
#: ../vector/v.reclass/main.c:68
@@ -7219,7 +7219,7 @@
#: ../raster/r.reclass/main.c:59
msgid "Name of raster map to be reclassified"
-msgstr ""
+msgstr "재분류될 래스터 지도의 이름"
#: ../raster/r.reclass/main.c:65
msgid "File containing reclass rules"
@@ -7368,7 +7368,7 @@
#: ../raster/r.topmodel/main.c:55
msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr ""
+msgstr "물리 기반의 수문모형인 TOPMODEL을 모의합니다."
#: ../raster/r.topmodel/main.c:60
msgid "Name of input TOPMODEL parameters file"
@@ -7392,15 +7392,15 @@
#: ../raster/r.topmodel/main.c:83
msgid "Topographic index class"
-msgstr ""
+msgstr "지형색인 분류"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:85
msgid "Generate output for this topographic index class"
-msgstr ""
+msgstr "이 지형색인 계층을 위한 출력을 생성하기"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:92
msgid "Name of input topographic index raster map"
-msgstr "입력 위상색인 래스터 지도의 이름"
+msgstr "입력 지형색인 래스터 지도의 이름"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:94
msgid "Must be clipped to the catchment boundary. Used for generating outtopidxstats"
@@ -7413,7 +7413,7 @@
#: ../raster/r.topmodel/main.c:100
msgid "Number of topographic index classes"
-msgstr ""
+msgstr "지형색인 계층의 개수"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:102
msgid "Used for generating outtopidxstats"
@@ -7449,12 +7449,12 @@
#: ../raster/r.topmodel/topmodel.c:74
#, c-format
msgid "Invalid %s output"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 %s 출력입니다"
#: ../raster/r.texture/main.c:68
#, c-format
msgid "Unknown measure <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 척도입니다 <%s>"
#: ../raster/r.texture/main.c:105
msgid "texture"
@@ -7527,7 +7527,7 @@
#: ../raster/r.texture/main.c:301 ../raster/r.carve/raster.c:13
#: ../imagery/i.zc/main.c:157
msgid "Reading raster map..."
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도를 읽는 중입니다..."
#: ../raster/r.texture/main.c:351
#, c-format
@@ -7538,7 +7538,7 @@
#: ../raster/r.texture/main.c:354 ../imagery/i.vi/main.c:225
#, c-format
msgid "Calculating %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s를 계산하는 중입니다..."
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:156
#, c-format
@@ -7683,7 +7683,7 @@
#: ../raster/r.stats/raw_stats.c:118
msgid "Invalid map type"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 지도 타입입니다"
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:86
msgid "Computing histograms"
@@ -7871,7 +7871,7 @@
#: ../raster/r.out.pov/main.c:170
#, c-format
msgid "Invalid output filename <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 출력 파일 이름입니다 <%s>"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:173 ../raster/r.colors.out/raster_main.c:79
#: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:80 ../raster/r.out.vrml/main.c:131
@@ -7880,7 +7880,7 @@
#: ../general/g.cairocomp/main.c:66 ../vector/v.colors.out/main.c:103
#, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "출력 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:180
#, c-format
@@ -7932,7 +7932,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:61
#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:53
msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "설정 파일"
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:48
msgid "Calculates shape index on a raster map"
@@ -7978,7 +7978,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:97
msgid "Cannot create random access file"
-msgstr ""
+msgstr "무작위 접근 파일을 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:105
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:111
@@ -8019,7 +8019,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:485
msgid "Unable to parse configuration file (sample area)"
-msgstr ""
+msgstr "(표본 면) 설정 파일을 해석할 수 없습니다"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:520
msgid "Too many units to place"
@@ -8096,7 +8096,7 @@
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
-msgstr ""
+msgstr "세 개의 GRASS 래스터 레이어 (R,G,B)를 PPM 이미지 파일로 변환합니다."
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:64 ../raster/r.composite/main.c:90
#: ../display/d.rgb/main.c:69
@@ -8192,7 +8192,7 @@
#: ../raster/r.out.bin/main.c:323
msgid "Generate integer output"
-msgstr ""
+msgstr "정수 출력을 생성합니다"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:327
msgid "Generate floating-point output"
@@ -8292,7 +8292,7 @@
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:59 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:136
msgid "Could not close the map"
-msgstr ""
+msgstr "지도를 닫을 수 없었습니다"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:79
msgid "2D raster maps which represent the slices"
@@ -8329,7 +8329,7 @@
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:279 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:457
msgid "Creating 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도를 생성하는 중입니다"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:291 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:443
msgid "Error opening 3D raster map"
@@ -8353,7 +8353,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173
msgid "Name for output elevation raster map"
-msgstr ""
+msgstr "출력 고도 래스터 지도의 이름"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179
msgid "Name for output slope map (or fx)"
@@ -8413,7 +8413,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:263 ../vector/v.surf.rst/main.c:171
msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
-msgstr ""
+msgstr "지형 매개변수 대신 편미분을 출력하기"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:297
msgid "Unable to read ew_res value"
@@ -8429,19 +8429,19 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:306
msgid "Invalid value for zmult"
-msgstr ""
+msgstr "zmult를 위한 무효한 값입니다"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:309
msgid "Invalid value for overlap"
-msgstr ""
+msgstr "중첩을 위한 무효한 값입니다"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:313
msgid "Invalid value for theta"
-msgstr ""
+msgstr "theta를 위한 무효한 값입니다"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:317
msgid "Invalid value for scalex"
-msgstr ""
+msgstr "scalex를 위한 무효한 값입니다"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:319
msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
@@ -8762,12 +8762,12 @@
#: ../raster/r.random/main.c:151
#, c-format
msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr ""
+msgstr "<%s=%s>는 무효한 백분율입니다"
#: ../raster/r.random/main.c:162
#, c-format
msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr ""
+msgstr "<%s=%s> 무효한 점의 개수입니다"
#: ../raster/r.random/main.c:176
#, c-format
@@ -9142,13 +9142,13 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:442
msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "bufferzone 크기를 읽을 수 없었습니다. 취소합니다."
#: ../raster/r.horizon/main.c:447 ../raster/r.horizon/main.c:453
#: ../raster/r.horizon/main.c:460 ../raster/r.horizon/main.c:467
#, c-format
msgid "Could not read %s bufferzone size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s bufferzone 크기를 읽을 수 없었습니다. 취소합니다."
#: ../raster/r.horizon/main.c:448
msgid "east"
@@ -9168,7 +9168,7 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:473
msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "최대 거리를 읽을 수 없었습니다. 취소합니다."
#: ../raster/r.horizon/main.c:484
msgid "The distance value must be 0.5-1.5. Aborting."
@@ -9249,7 +9249,7 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:81
msgid "Integer range: min,max"
-msgstr ""
+msgstr "정수 범위: 최소,최대"
#: ../raster/r.quant/main.c:86
msgid "Truncate floating point data"
@@ -9295,7 +9295,7 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:163 ../raster/r.quant/main.c:166
#, c-format
msgid "invalid value for %s= <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s=<%s>를 위한 무효한 값입니다"
#: ../raster/r.quant/main.c:168
#, c-format
@@ -9313,7 +9313,7 @@
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:84
msgid "Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "각 출력 셀의 값은 입력 래스터 지도 레이어 안의 해당하는 셀에 할당된 값들의 누적값이 됩니다."
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:90
msgid "Existing map to be added to output"
@@ -9491,7 +9491,7 @@
#: ../raster/r.distance/parse.c:64
msgid "Report null objects as *"
-msgstr ""
+msgstr "널 객체를 *로 보고합니다"
#: ../raster/r.distance/parse.c:74 ../raster/r.distance/parse.c:83
#, c-format
@@ -9504,11 +9504,11 @@
#: ../raster/r.mode/main.c:59
msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 지정한 기반 지도 안에 같은 범주 값이 할당된 지역 내에서 커버 지도의 최빈값을 찾습니다."
#: ../raster/r.mode/main.c:65
msgid "Base map to be reclassified"
-msgstr ""
+msgstr "재분류될 기반 지도"
#: ../raster/r.mode/main.c:72
msgid "Coverage map"
@@ -9630,7 +9630,7 @@
#: ../raster/r.spread/main.c:266
msgid "Name of raster map as a display backdrop"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이 백드롭으로 사용할 래스터 지도의 이름"
#: ../raster/r.spread/main.c:268
msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path to be used as the background on which the \"live\" movement will be shown."
@@ -9701,7 +9701,7 @@
#: ../raster/r.support.stats/main.c:37
msgid "Update raster map statistics"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도의 통계를 갱신하기"
#: ../raster/r.support.stats/main.c:49
#, c-format
@@ -9754,7 +9754,7 @@
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:366
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "2차원 고도 및 값 래스터 지도를 기반으로 3차원 볼륨 지도를 생성합니다."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
msgid "The upper value is not valid"
@@ -9845,7 +9845,7 @@
#: ../raster/r.thin/io.c:122
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr ""
+msgstr "임시파일 <%s>를 생성할 수 없습니다 -- 오류 = %d"
#. GTC %s will be replaced with number of rows and columns
#: ../raster/r.thin/io.c:176
@@ -9877,7 +9877,7 @@
#, c-format
msgid "Deleted %d pixel"
msgid_plural "Deleted %d pixels"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d개의 화소를 삭제했습니다"
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:171
msgid "Thinning completed successfully."
@@ -10135,7 +10135,7 @@
#: ../raster/r.gwflow/main.c:209 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:160
msgid "groundwater flow"
-msgstr "지하수흐름"
+msgstr "지하수 흐름"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:212
msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
@@ -10208,7 +10208,7 @@
#: ../raster/r.describe/describe.c:94
#, c-format
msgid "Reading <%s> ..."
-msgstr ""
+msgstr "<%s>를 읽는 중입니다..."
#: ../raster/r.what.color/main.c:91
msgid "Queries colors for a raster map layer."
@@ -10238,7 +10238,7 @@
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:301 ../raster3d/r3.neighbors/main.c:94
#, c-format
msgid "Unknown method <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 방법입니다 <%s>"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:121
#, c-format
@@ -10255,7 +10255,7 @@
#: ../raster/r.neighbors/main.c:175
msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "각 셀의 범주 값은 그 주변 셀에 할당된 범주 값들의 함수가 되며, 새 셀의 값은 출력 래스터 지도 레이어에 저장됩니다."
#: ../raster/r.neighbors/main.c:185
msgid "Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
@@ -10317,7 +10317,7 @@
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
#, c-format
msgid "Unable to open weights file %s"
-msgstr ""
+msgstr "가중치 파일 %s를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
#, c-format
@@ -10377,7 +10377,7 @@
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:329
#, c-format
msgid "Unable to create table: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 '%s'를 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.contour/main.c:188 ../raster3d/r3.flow/main.c:67
#: ../vector/v.in.lidar/attributes.c:139 ../vector/v.reclass/main.c:322
@@ -10643,7 +10643,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS ASCII 래스터 파일을 이진 래스터 지도로 변환합니다."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:78 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:86
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:80
@@ -10819,7 +10819,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:131
msgid "Delete stream segments shorter than stream_length cells"
-msgstr ""
+msgstr "stream_length 셀보다 짧은 하천 분절을 삭제합니다"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:133
msgid "Applies only to first-order stream segments (springs/stream heads)"
@@ -10833,7 +10833,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:162 ../raster/r.flow/main.c:459
#: ../raster/r.flow/main.c:465 ../raster/r.flow/main.c:471
msgid "Output maps"
-msgstr ""
+msgstr "출력 지도"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:153
msgid "Name for output vector map with unique stream ids"
@@ -10908,7 +10908,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:397
msgid "Unable to initialize search"
-msgstr ""
+msgstr "검색을 초기화할 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:401
msgid "Unable to sort elevation raster map values"
@@ -10916,11 +10916,11 @@
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:407
msgid "Unable to calculate flow accumulation"
-msgstr ""
+msgstr "흐름누적을 계산할 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:412
msgid "Unable to extract streams"
-msgstr ""
+msgstr "하천을 추출할 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:419
msgid "Unable to thin streams"
@@ -10928,7 +10928,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:424
msgid "Unable to delete short stream segments"
-msgstr ""
+msgstr "짧은 하천 분절을 삭제할 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:430
msgid "Unable to write output raster maps"
@@ -10936,7 +10936,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/do_astar.c:40
msgid "A* Search..."
-msgstr ""
+msgstr "A* 검색..."
#: ../raster/r.stream.extract/do_astar.c:62
#, c-format
@@ -10960,7 +10960,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:87 ../raster/r.stream.extract/seg.c:34
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:76
msgid "Unable to write segment file"
-msgstr ""
+msgstr "분절 파일을 쓸 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:33 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:32
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:38
@@ -10981,7 +10981,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:97
msgid "Unabel to read segment file"
-msgstr ""
+msgstr "분절 파일을 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:120
#, c-format
@@ -10994,7 +10994,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:19
msgid "dseg_open(): unable to create segment file"
-msgstr ""
+msgstr "dseg_open(): 분절 파일을 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:33
msgid "Iillegal configuration parameter(s)"
@@ -11029,7 +11029,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/streams.c:392
msgid "Extracting streams..."
-msgstr ""
+msgstr "하천을 추출하는 중입니다..."
#: ../raster/r.stream.extract/streams.c:469
msgid "Bug in stream extraction"
@@ -11047,7 +11047,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:35
#, c-format
msgid "Writing vector map <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 쓰는 중입니다..."
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:123
#, c-format
@@ -11060,17 +11060,17 @@
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:163
msgid "Writing attribute data..."
-msgstr ""
+msgstr "속성 자료를 쓰는 중입니다..."
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:198
#, c-format
msgid "Unable to create index on table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>를 위한 색인을 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:219
#, c-format
msgid "Unable to insert new row: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "새 행을 삽입할 수 없습니다: '%s'"
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:255 ../raster/r.grow.distance/main.c:325
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:253
@@ -11080,7 +11080,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:320
#, c-format
msgid "Unable to write vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 쓸 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/del_streams.c:130
#, c-format
@@ -11092,16 +11092,16 @@
#, c-format
msgid "%d stream segment deleted"
msgid_plural "%d stream segments deleted"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d개의 하천 분절을 삭제했습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:45
#, c-format
msgid "Unable to re-open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "파일 '%s'를 다시 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:85
msgid "seg_put_row(): could not write segment file"
-msgstr ""
+msgstr "seg_put_row(): 분절 파일을 쓸 수 없었습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/thin.c:83
msgid "Thinning stream segments..."
@@ -11130,7 +11130,7 @@
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:161
msgid "Name for distance output raster map"
-msgstr ""
+msgstr "거리 출력 래스터 지도의 이름"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:167
msgid "Name for value output raster map"
@@ -11163,7 +11163,7 @@
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:224
#, c-format
msgid "Unknown metric: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 지표입니다: '%s'"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:229
#, c-format
@@ -11281,7 +11281,7 @@
#: ../raster/r.surf.random/main.c:46
msgid "Minimum random value"
-msgstr ""
+msgstr "최소 난수값"
#: ../raster/r.surf.random/main.c:52
msgid "Maximum random value"
@@ -11400,7 +11400,7 @@
#: ../raster/r.clump/main.c:60
msgid "reclass"
-msgstr ""
+msgstr "재분류"
#: ../raster/r.clump/main.c:63
msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
@@ -11558,7 +11558,7 @@
#: ../raster/r.in.png/main.c:297
#, c-format
msgid "Unable to open PNG file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "PNG 파일 '%s'를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.in.png/main.c:300
msgid "Input file empty or too short"
@@ -11651,7 +11651,7 @@
#: ../raster/r.series/main.c:141
msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "각 출력 셀의 값은 입력 래스터 지도 레이어 안의 해당하는 셀에 할당된 값들의 함수가 됩니다."
#: ../raster/r.series/main.c:150
msgid "Input file with one raster map name and optional one weight per line, field separator between name and weight is |"
@@ -11928,7 +11928,7 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:461
#, c-format
msgid "Unknown filter option <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 필터 옵션입니다 <%s>"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:479 ../raster/r.in.xyz/main.c:383
msgid "Invalid zrange"
@@ -11937,12 +11937,12 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:493
#, c-format
msgid "Invalid %s"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 %s입니다"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:525 ../general/g.region/main.c:815
#, c-format
msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 입력입니다 <%s=%s>"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:528
#, c-format
@@ -11961,7 +11961,7 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:755 ../raster/r.drain/main.c:470
msgid "Writing output raster map..."
-msgstr ""
+msgstr "출력 래스터 지도를 쓰는 중입니다..."
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:778
#, c-format
@@ -12131,7 +12131,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:143 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:283
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 유형입니다: %d"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:206
#, c-format
@@ -12141,7 +12141,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:221
#, c-format
msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 지도입니다 <%s>"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:262
#, c-format
@@ -12176,7 +12176,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:493
#, c-format
msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Format_expression_prec: 알려지지 않은 유형입니다: %d"
#: ../raster/r.mapcalc/function.c:35
#, c-format
@@ -12196,7 +12196,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:566
#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>를 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:632
msgid "Unable to close output raster map"
@@ -12205,7 +12205,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:189
#, c-format
msgid "Invalid type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 타입입니다: %d"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:228
#, c-format
@@ -12225,22 +12225,22 @@
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:240
#, c-format
msgid "Invalid return type for function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "함수 '%s'를 위한 무효한 반환형입니다"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:244
#, c-format
msgid "Unknown type for function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "함수 '%s'를 위한 알려지지 않은 유형입니다"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:247
#, c-format
msgid "Number of arguments for function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "함수 '%s'를 위한 인수의 개수"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:251
#, c-format
msgid "Unknown error for function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "함수 '%s'를 위한 알려지지 않은 오류입니다"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:329
#, c-format
@@ -12270,7 +12270,7 @@
#: ../raster/r.statistics/main.c:104 ../raster/r.statistics/main.c:107
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:164
msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
-msgstr ""
+msgstr "이 모듈은 현재 정수(CELL) 지도만 처리합니다"
#: ../raster/r.statistics/main.c:110 ../raster/r.support/main.c:245
#: ../display/d.title/main.c:110 ../raster3d/r3.support/main.c:248
@@ -12284,7 +12284,7 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:302
#, c-format
msgid "<%s=%s> unknown %s"
-msgstr ""
+msgstr "<%s=%s> 알려지지 않은 %s입니다"
#: ../raster/r.statistics/o_var.c:95 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:94
msgid "o_var: No data in array"
@@ -12340,7 +12340,7 @@
#: ../raster/r.sunhours/main.c:118
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "일"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:126
msgid "Hour"
@@ -12543,7 +12543,7 @@
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:70
msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS 래스터 지도를 GRIDATB.FOR 지도 파일(TOPMODEL)로 내보냅니다."
#: ../raster/r.regression.line/main.c:50
msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
@@ -12575,7 +12575,7 @@
#: ../raster/r.compress/main.c:78
msgid "Uncompress the map"
-msgstr ""
+msgstr "지도를 압축해제하기"
#: ../raster/r.compress/main.c:82
msgid "Print compression information and data type of input map(s)"
@@ -12678,7 +12678,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:52
#, c-format
msgid "Supported formats:\n"
-msgstr ""
+msgstr "지원하는 포맷:\n"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:138
msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
@@ -12758,7 +12758,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:282
#, c-format
msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 <%s> 내에 래스터 지도가 없습니다"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:297
#, c-format
@@ -12782,7 +12782,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:387
#, c-format
msgid "Could not read data range of raster <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 <%s>의 자료 범위를 읽을 수 없었습니다"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:444
#, c-format
@@ -12842,7 +12842,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:582
#, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr ""
+msgstr "자료세트 <%s>를 드라이버 <%s>를 이용해서 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:597
msgid "Unable to set geo transform"
@@ -12990,7 +12990,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:425
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:454
msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL 래스터 파일을 쓸 수 없습니다"
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:481
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:493
@@ -13005,7 +13005,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/attr.c:140 ../raster/r.out.gdal/attr.c:178
msgid "Failed to set raster attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 속성 테이블을 설정하는데 실패했습니다"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:56 ../raster/r.water.outlet/main.c:59
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:75
@@ -13207,7 +13207,7 @@
#: ../raster/r.surf.fractal/process.c:54
msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
-msgstr ""
+msgstr "자료 버퍼를 할당할 수 없습니다. g.region으로 현재 영역을 확인하세요."
#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:18
#, c-format
@@ -13219,7 +13219,7 @@
#: ../imagery/i.smap/main.c:39 ../imagery/i.gensigset/main.c:41
#: ../imagery/i.cluster/main.c:76 ../vector/v.class/main.c:46
msgid "classification"
-msgstr ""
+msgstr "분류"
#: ../raster/r.kappa/main.c:72
msgid "Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
@@ -13271,7 +13271,7 @@
#: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
#, c-format
msgid "Preparing report ..."
-msgstr ""
+msgstr "보고서를 준비 중입니다..."
#: ../raster/r.coin/main.c:69
msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
@@ -13308,7 +13308,7 @@
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:65
msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr ""
+msgstr "r.stats를 실행할 수 없습니다"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:72
msgid "Unexpected output from r.stats"
@@ -13468,23 +13468,23 @@
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
msgid "VRML"
-msgstr ""
+msgstr "VRML"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:51
msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도를 가상 현실 모델링 언어(VRML)로 내보냅니다."
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:58
msgid "Name of input color map"
-msgstr ""
+msgstr "입력 색상 지도의 이름"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:65 ../misc/m.nviz.image/args.c:575
msgid "Vertical exaggeration"
-msgstr ""
+msgstr "수직 과장"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:69
msgid "Name for output VRML file"
-msgstr ""
+msgstr "출력 VRML 파일의 이름"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:88
#, c-format
@@ -13499,15 +13499,15 @@
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:129
#, c-format
msgid "Opening %s for writing... "
-msgstr ""
+msgstr "%s를 쓰기 위해 여는 중입니다..."
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:38
msgid "Writing vertices..."
-msgstr ""
+msgstr "정점을 쓰는 중입니다..."
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:83
msgid "Writing color file..."
-msgstr ""
+msgstr "색상 파일을 쓰는 중입니다..."
#: ../raster/r.quantile/main.c:69
msgid "Computing histogram"
@@ -13588,7 +13588,7 @@
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:107 ../raster/r.fill.stats/main.c:778
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:90
msgid "IDW"
-msgstr ""
+msgstr "IDW"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:109
msgid "Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance Squared Weighting."
@@ -13596,22 +13596,22 @@
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:119 ../vector/v.surf.idw/main.c:113
msgid "Number of interpolation points"
-msgstr ""
+msgstr "보간 점의 개수"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:124
msgid "Output is the interpolation error"
-msgstr ""
+msgstr "출력은 보간 오류입니다"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:130
#, c-format
msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'를 위한 잘못된 값입니다 (%s)"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:260
#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s> (%d row)..."
msgid_plural "Interpolating raster map <%s> (%d rows)..."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "래스터 지도 <%s>를 보간하는 중입니다 (%d 행)..."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:61 ../raster/r.in.bin/main.c:70
#: ../raster/r.in.bin/main.c:614
@@ -13774,23 +13774,23 @@
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:424
#, c-format
msgid "Illegal north coordinate <%s>"
-msgstr "잘못된 북쪽 좌표 <%s>"
+msgstr "잘못된 북쪽 좌표입니다 <%s>"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:523 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:426
#, c-format
msgid "Illegal south coordinate <%s>"
-msgstr "잘못된 남쪽 좌표 <%s>"
+msgstr "잘못된 남쪽 좌표입니다 <%s>"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:525 ../display/d.grid/main.c:259
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:428
#, c-format
msgid "Illegal east coordinate <%s>"
-msgstr "잘못된 동쪽 좌표 <%s>"
+msgstr "잘못된 동쪽 좌표입니다 <%s>"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:527 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:430
#, c-format
msgid "Illegal west coordinate <%s>"
-msgstr "잘못된 서쪽 좌표 <%s>"
+msgstr "잘못된 서쪽 좌표입니다 <%s>"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:533 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:438
#, c-format
@@ -13800,7 +13800,7 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:554
#, c-format
msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign %s= and %s= correctly?"
-msgstr ""
+msgstr "동-서(ewres: %f)와 남-북(nsres: %f)의 해상도가 많이 다릅니다. %s=와 %s=를 바르게 입력하셨나요?"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:575
msgid "File Size %"
@@ -13906,7 +13906,7 @@
#: ../raster/r.drain/main.c:401
msgid "Calculating flow directions..."
-msgstr ""
+msgstr "흐름 방향을 계산하는 중입니다..."
#: ../raster/r.drain/main.c:692
#, c-format
@@ -13953,7 +13953,7 @@
#: ../raster/r.fill.stats/main.c:779 ../raster/r.null/main.c:61
#: ../raster3d/r3.null/main.c:181
msgid "null data"
-msgstr "널 데이타"
+msgstr "널 자료"
#: ../raster/r.fill.stats/main.c:781
msgid "Rapidly fills 'no data' cells (NULLs) of a raster map with interpolated values (IDW)."
@@ -14147,7 +14147,7 @@
#: ../raster/r.tile/main.c:55
msgid "Output base name"
-msgstr ""
+msgstr "출력 기본이름"
#: ../raster/r.tile/main.c:62
msgid "Width of tiles (columns)"
@@ -14325,7 +14325,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:114
#, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "<%s>는 잘못된 파일이름입니다"
+msgstr "<%s>는 잘못된 파일 이름입니다"
#: ../raster/r.geomorphon/main.c:201
#, c-format
@@ -14359,7 +14359,7 @@
#: ../raster/r.geomorphon/main.c:368
msgid "Unknown output data type"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 출력 자료 유형입니다"
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:35
#, c-format
@@ -14372,7 +14372,7 @@
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:87
msgid "Writing topographic index map..."
-msgstr ""
+msgstr "지형색인 지도를 쓰는 중입니다..."
#: ../raster/r.topidx/main.c:41
msgid "wetness"
@@ -14380,7 +14380,7 @@
#: ../raster/r.topidx/main.c:42 ../raster/r.watershed/front/main.c:80
msgid "topographic index"
-msgstr ""
+msgstr "지형색인"
#: ../raster/r.topidx/main.c:44
msgid "Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation raster map."
@@ -14388,7 +14388,7 @@
#: ../raster/r.topidx/main.c:50
msgid "Name for output topographic index raster map"
-msgstr "출력 위상색인 래스터 지도의 이름"
+msgstr "출력 지형색인 래스터 지도의 이름"
#: ../raster/r.topidx/topidx.c:41 ../raster/r.flow/main.c:314
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:534
@@ -14811,7 +14811,7 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:334
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:323
msgid "Table of results:"
-msgstr ""
+msgstr "결과 테이블:"
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:335
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:324
@@ -14850,11 +14850,11 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:186
msgid "Invalid array name"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 배열 이름입니다"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:206
msgid "Invalid 'map_name' array"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 'map_name' 배열입니다"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:216
msgid "Error reading 'map_name' array"
@@ -14866,11 +14866,11 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:236
msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 'map_southern_edge' 배열입니다"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:245
msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 'map_eastern_edge' 배열입니다"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:254
msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
@@ -14878,7 +14878,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:262
msgid "Invalid 'map_title' array"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 'map_title' 배열입니다"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:272
msgid "Error reading 'map_title' array"
@@ -14886,7 +14886,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:285
msgid "Invalid 'map_data' array"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 'map_data' 배열입니다"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:311 ../raster/r.in.mat/main.c:443
#: ../raster/r.in.mat/main.c:522
@@ -14896,7 +14896,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:316
#, c-format
msgid "Skipping unknown array '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 배열 '%s'를 건너뜁니다"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:344
#, c-format
@@ -15169,7 +15169,7 @@
#: ../raster/r.null/main.c:107
msgid "Remove NULL-value bitmap file"
-msgstr ""
+msgstr "널값 비트맵 파일을 제거합니다"
#: ../raster/r.null/main.c:113
msgid "Re-create NULL-value bitmap file (to compress or uncompress)"
@@ -15255,11 +15255,11 @@
#: ../raster/r.what/main.c:108
msgid "Name of existing raster map(s) to query"
-msgstr ""
+msgstr "질의할 기존 래스터 지도의 이름"
#: ../raster/r.what/main.c:111 ../vector/v.what/main.c:77
msgid "Coordinates for query"
-msgstr ""
+msgstr "질의를 위한 좌표"
#: ../raster/r.what/main.c:112 ../raster/r.what/main.c:118
#: ../db/db.select/main.c:203 ../db/db.select/main.c:209
@@ -15267,15 +15267,15 @@
#: ../db/db.select/main.c:261 ../vector/v.to.db/parse.c:106
#: ../vector/v.to.db/parse.c:114
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "질의"
#: ../raster/r.what/main.c:116
msgid "Name of vector points map for query"
-msgstr ""
+msgstr "질의를 위한 벡터 점 지도의 이름"
#: ../raster/r.what/main.c:137
msgid "Size of point cache"
-msgstr ""
+msgstr "점 캐시의 크기"
#: ../raster/r.what/main.c:139 ../raster/r.what/main.c:164
#: ../display/d.legend/main.c:118 ../display/d.legend/main.c:128
@@ -15319,7 +15319,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:314
#, c-format
msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.what/main.c:318
#, c-format
@@ -15486,7 +15486,7 @@
#: ../raster/r.proj/readcell.c:138 ../imagery/i.rectify/readcell.c:125
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:141
msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr ""
+msgstr "분절 파일 내의 검색에 오류가 발생했습니다"
#: ../raster/r.proj/readcell.c:141 ../imagery/i.rectify/readcell.c:128
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:144
@@ -15625,7 +15625,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:314
msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr ""
+msgstr "입력 지도의 투영 단위를 얻을 수 없습니다"
#: ../raster/r.proj/main.c:317
msgid "Unable to get projection key values of input map"
@@ -15768,7 +15768,7 @@
#: ../raster/r.out.png/main.c:429
msgid "Unable to open world file for writing"
-msgstr ""
+msgstr "세계 파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.resample/main.c:57
msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
@@ -15800,7 +15800,7 @@
#: ../raster/r.relief/main.c:126 ../raster/r.relief/main.c:136
msgid "Sun position"
-msgstr ""
+msgstr "태양의 위치"
#: ../raster/r.relief/main.c:135
msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
@@ -16023,7 +16023,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:319
msgid "You need to specify valid location name."
-msgstr ""
+msgstr "유효한 로케이션 이름을 지정해야 합니다."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:323
msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations"
@@ -16045,7 +16045,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:359
#, c-format
msgid "Unable to open datasource <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "자료원천 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:370
#, c-format
@@ -16085,12 +16085,12 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:623
msgid "Unable to open the map names output text file"
-msgstr ""
+msgstr "지도명 출력 문자파일을 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:654
#, c-format
msgid "Unable to get raster band number %d"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 밴드 번호 %d를 얻을 수 없습니다"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:731
#, c-format
@@ -16162,11 +16162,11 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:928
msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr ""
+msgstr "표적 로케이션의 투영 정보를 얻을 수 없습니다"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:930
msgid "Unable to get projection units of target location"
-msgstr ""
+msgstr "표적 로케이션의 투영 단위를 얻을 수 없습니다"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:932
msgid "Unable to get projection key values of target location"
@@ -16187,7 +16187,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:1089 ../raster/r.in.gdal/main.c:1144
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:1218
msgid "Invalid row"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 행입니다"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:1486 ../raster/r.in.gdal/main.c:1543
msgid "Inconsistent color rules in RAT"
@@ -16279,7 +16279,7 @@
#: ../raster/r.sunmask/main.c:175
msgid "Hour (B)"
-msgstr ""
+msgstr "시 (B)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:183
msgid "Minutes (B)"
@@ -16399,7 +16399,7 @@
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
-msgstr ""
+msgstr "비투영 로케이션 안에서는 해의 위치를 계산할 수 없습니다. sunposition을 직접 지정하세요."
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
#, c-format
@@ -16478,7 +16478,7 @@
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:182
#, c-format
msgid "Read failed at row %d"
-msgstr ""
+msgstr "행 %d에서 읽기에 실패했습니다"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:104
msgid "animation"
@@ -16486,7 +16486,7 @@
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:107
msgid "Converts raster map series to MPEG movie."
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 계열을 MPEG 동영상으로 변환합니다."
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:115
#, c-format
@@ -16565,7 +16565,7 @@
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:68
msgid "Output greyscale instead of color"
-msgstr ""
+msgstr "색상 대신 회색조를 출력합니다"
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:72
msgid "Suppress printing of PPM header"
@@ -16631,7 +16631,7 @@
#: ../raster/r.support/main.c:137
msgid "Delete the null file"
-msgstr ""
+msgstr "널 파일을 삭제합니다"
#: ../raster/r.support/main.c:249 ../raster3d/r3.support/main.c:252
#, c-format
@@ -16896,7 +16896,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:177 ../display/d.mon/start.c:86
msgid "Unable to get current working directory"
-msgstr ""
+msgstr "현재 작업 디렉토리를 얻을 수 없습니다"
#: ../raster/r.external/main.c:214
msgid "Proceeding with import..."
@@ -16949,7 +16949,7 @@
#: ../raster/r.external/link.c:146
#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr ""
+msgstr "cell_misc/%s/gdal 파일을 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.external/link.c:149
#, c-format
@@ -17055,7 +17055,7 @@
#: ../raster/r.composite/main.c:76
msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr ""
+msgstr "적, 녹, 청 래스터 지도를 하나의 복합 래스터 지도로 결합합니다."
#: ../raster/r.composite/main.c:102
msgid "Number of levels to be used for each component"
@@ -17103,7 +17103,7 @@
#: ../general/g.region/main.c:178 ../general/g.region/main.c:187
#: ../general/g.region/main.c:195
msgid "Existing"
-msgstr "존재하는"
+msgstr "기존"
#: ../raster/r.region/main.c:65 ../general/g.region/main.c:77
msgid "Set from default region"
@@ -17243,6 +17243,8 @@
"\n"
"Would you like the data organized:"
msgstr ""
+"\n"
+"자료를 체계화하길 원합니까:"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44
msgid ""
@@ -17323,7 +17325,7 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36
msgid "need to remove unnecessary files from that partition. The slow mode"
-msgstr ""
+msgstr "파티션에서 불필요한 파일들을 제거할 필요가 있습니다. 느린 모드"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37
#, c-format
@@ -17799,7 +17801,7 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:144
msgid "Name for output topographic index ln(a / tan(b)) map"
-msgstr ""
+msgstr "출력 지형색인 ln(a / tan(b)) 지도의 이름"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:151
msgid "Stream power index a * tan(b)"
@@ -17891,7 +17893,7 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:243
msgid "Flow direction in flat areas is modified to look prettier"
-msgstr ""
+msgstr "평평한 지역 내의 흐름 방향을 보기 좋게 수정합니다"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:259
msgid "Sorry, you must choose an output map."
@@ -18039,7 +18041,7 @@
#: ../raster/r.sim/simlib/input.c:307
#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>를 찾을 수 없으며 manin_val도 정의되지 않았습니다. 둘 중 하나를 선택해야 합니다"
#: ../raster/r.sim/simlib/input.c:420
msgid "Zero value in Mannings n"
@@ -18559,12 +18561,12 @@
#: ../display/d.mon/stop.c:41
#, c-format
msgid "Unable to delete file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../display/d.mon/stop.c:46
#, c-format
msgid "Unable to delete directory <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../display/d.mon/stop.c:75
#, c-format
@@ -18584,7 +18586,7 @@
#: ../display/d.mon/start.c:76
#, c-format
msgid "Unable to delete <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../display/d.mon/start.c:93
#, c-format
@@ -18839,7 +18841,7 @@
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:379
#, c-format
msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 색상입니다: [%s]"
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:390
msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
@@ -18968,7 +18970,7 @@
#: ../vector/v.label.sa/main.c:98 ../vector/v.label/main.c:151
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193
msgid "Text color"
-msgstr "문자색상"
+msgstr "문자 색상"
#: ../display/d.geodesic/main.c:78 ../display/d.rhumbline/main.c:75
#, c-format
@@ -19142,7 +19144,7 @@
#: ../display/d.northarrow/draw_n_arrow.c:200
#, c-format
msgid "Could not read symbol \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "심벌 \"%s\"를 읽을 수 없었습니다"
#: ../display/d.rgb/main.c:58
msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
@@ -19229,7 +19231,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:288 ../misc/m.nviz.image/args.c:298
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:608 ../misc/m.nviz.image/args.c:620
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "그리기"
#: ../display/d.grid/main.c:138
msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
@@ -19283,7 +19285,7 @@
#: ../display/d.grid/main.c:239
#, c-format
msgid "Invalid grid size <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 격자 크기입니다 <%s>"
#: ../display/d.grid/fiducial.c:61
msgid "Reading symbol"
@@ -19317,7 +19319,7 @@
#: ../display/d.grid/plot.c:765
msgid "Error in pj_do_proj6"
-msgstr ""
+msgstr "pj_do_proj6 내에 오류가 있습니다"
#: ../display/d.legend.vect/main.c:55
msgid "Displays a vector legend in the active graphics frame."
@@ -19359,7 +19361,7 @@
#: ../display/d.rast.num/main.c:119 ../display/d.text/main.c:223
#: ../display/d.vect/main.c:266 ../vector/v.label/main.c:122
msgid "Font name"
-msgstr "글꼴이름"
+msgstr "글꼴 이름"
#: ../display/d.legend.vect/main.c:116 ../display/d.legend.vect/main.c:125
#: ../display/d.legend.vect/main.c:132 ../display/d.legend.vect/main.c:148
@@ -19481,7 +19483,7 @@
#: ../display/d.extract/extract.c:45
msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
-msgstr ""
+msgstr "- M: 디스플레이에서 제거하려면 중간 마우스 버튼으로 상자를 그리세요"
#: ../display/d.extract/extract.c:46
msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
@@ -19489,7 +19491,7 @@
#: ../display/d.extract/extract.c:48
msgid "L: add M: remove R: quit and save\n"
-msgstr ""
+msgstr "L: 추가 M: 제거 R: 종료 및 저장\n"
#: ../display/d.rhumbline/main.c:46
msgid "rhumbline"
@@ -19733,7 +19735,7 @@
#: ../display/d.rast.num/main.c:112
msgid "Get text color from cell color value"
-msgstr ""
+msgstr "셀 색상 값으로부터 문자 색상 얻기"
#: ../display/d.rast.num/main.c:200
#, c-format
@@ -19793,7 +19795,7 @@
#: ../display/d.labels/main.c:85
#, c-format
msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "레이블 파일 <%s>를 찾을 수 없습니다"
#: ../display/d.labels/main.c:97
msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
@@ -20013,7 +20015,7 @@
#: ../vector/v.in.db/main.c:225
#, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "선택 커서를 열 수 없습니다: '%s'"
#: ../display/d.text/main.c:142
msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
@@ -20094,7 +20096,7 @@
#: ../display/d.text/main.c:591
msgid "Invalid coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 좌표입니다"
#: ../display/d.info/main.c:38
msgid "Displays information about the active display monitor."
@@ -20387,20 +20389,20 @@
#: ../display/d.northarrow/draw_n_arrow.c:108
#: ../display/d.northarrow/draw_n_arrow.c:174
msgid "Could not parse symbol"
-msgstr ""
+msgstr "심벌을 해석할 수 없었습니다"
#: ../display/d.erase/main.c:33
msgid "Erases the contents of the active graphics display frame with user defined color."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의 색상으로 활성화된 그래픽 디스플레이 틀의 내용을 지웁니다."
#: ../display/d.erase/main.c:42
msgid "Remove all frames and erase the screen"
-msgstr ""
+msgstr "모든 틀을 제거하고 화면을 지웁니다"
#: ../display/d.where/where.c:29
#, c-format
msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 좌표입니다 <%s,%s>"
#: ../display/d.where/main.c:48
msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations given in display coordinates."
@@ -20534,7 +20536,7 @@
#: ../display/d.vect/main.c:97
msgid "Display geometry of features"
-msgstr ""
+msgstr "피쳐의 도형을 보여 줍니다"
#: ../display/d.vect/main.c:98
msgid "Display category numbers of features"
@@ -20733,7 +20735,7 @@
#, c-format
msgid "%d invalid color rule for lines skipped"
msgid_plural "%d invalid color rules for lines skipped"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d개의 선을 위한 무효한 색상 규칙을 건너뛰었습니다"
#: ../display/d.vect/shape.c:53
#, c-format
@@ -20784,7 +20786,7 @@
#: ../display/d.vect/shape.c:201
msgid "Unable to colorize features, unknown map bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "피쳐에 색을 입힐 수 없습니다, 알려지지 않은 지도의 경계 상자입니다"
#: ../display/d.vect/shape.c:338
#, c-format
@@ -20819,23 +20821,23 @@
#: ../display/d.vect/area.c:135
#, c-format
msgid "Invalid area %d skipped (not enough points)"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 면 %d를 건너뛰었습니다 (충분하지 못한 점)"
#: ../display/d.vect/area.c:234
#, c-format
msgid "%d invalid color rule for areas skipped"
msgid_plural "%d invalid color rules for areas skipped"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d개의 면을 위한 무효한 색상 규칙을 건너뛰었습니다"
#: ../display/d.vect/opt.c:126
#, c-format
msgid "Unknown color: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 색상입니다: '%s'"
#: ../display/d.profile/main.c:68
#, c-format
msgid "Unable to read range for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s를 위한 범위를 읽을 수 없습니다"
#: ../display/d.profile/main.c:79
#, c-format
@@ -20860,7 +20862,7 @@
#: ../display/d.title/main.c:52
msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
-msgstr ""
+msgstr "d.text를 이용해서 보여 주기에 적합한 래스터 지도의 제목을 생성합니다."
#: ../display/d.title/main.c:63
msgid "Sets the text color"
@@ -20916,7 +20918,7 @@
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:136
msgid "Color for showing unknown information (? symbol)"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 정보를 보여 주기 위한 색상 (? 심벌)"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:144
msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
@@ -21103,7 +21105,7 @@
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:135
msgid "Rast3d_get_standard3d_params: tile dimension value invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_get_standard3d_params: 타일의 차원 값이 무효합니다"
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:148
msgid "Error closing 3D raster map"
@@ -21115,7 +21117,7 @@
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:218
msgid "Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "각 복셀의 값은 그 주변 복셀에 할당된 값들의 함수가 되며, 새 복셀의 값은 출력 3차원 래스터 지도에 저장됩니다."
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:287
msgid "Unable to allocate buffer"
@@ -21198,11 +21200,11 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:105
msgid "Unable to close input raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "입력 래스터 지도를 닫을 수 없습니다"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_points: 점 좌표를 쓰는 중입니다"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
@@ -21267,11 +21269,11 @@
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91
msgid "Name of an existing 3D raster map"
-msgstr "존재하는 3차원 래스터 지도의 이름"
+msgstr "기존 3차원 래스터 지도의 이름"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:96
msgid "Name for output display file"
-msgstr "출력 화면 파일의 이름"
+msgstr "출력 디스플레이 파일의 이름"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:103
msgid "List of thresholds for isosurfaces"
@@ -21397,7 +21399,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:250
msgid "Write data as integer"
-msgstr "정보를 정수 형식으로 씁니다"
+msgstr "정보를 정수로 씁니다"
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:269
msgid "Floating-point output requires bytes=4 or bytes=8"
@@ -21611,11 +21613,11 @@
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:48
msgid "Modifies a timestamp for a 3D raster map."
-msgstr "3차원 래스터 지도의 타임스탬프를 변경합니다"
+msgstr "3차원 래스터 지도를 위한 타임스탬프를 수정합니다"
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:49
msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map."
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도를 위한 타임스탬프를 출력/추가/제거합니다."
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:58
msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
@@ -21623,7 +21625,7 @@
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:91
msgid "Timestamp format is invalid"
-msgstr "타임스탬프의 형식이 잘못됐습니다"
+msgstr "타임스탬프의 양식이 잘못됐습니다"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:73
msgid "Error reading binary data"
@@ -21732,7 +21734,7 @@
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
#, c-format
msgid "Unknown raster type <%d>"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 래스터 유형입니다 <%d>"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:263
msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
@@ -21823,7 +21825,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:371
msgid "Unable to close new ASCII file"
-msgstr ""
+msgstr "새 ASCII 파일을 닫을 수 없습니다"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
@@ -21859,7 +21861,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:219
msgid "3D raster map of proportional sum of values"
-msgstr ""
+msgstr "비례합의 3차원 래스터 지도"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:221
msgid "Sum of values per 3D cell divided by sum of values per vertical column"
@@ -21940,7 +21942,7 @@
#: ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
#, c-format
msgid "Unknown return filter value <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 반환 필터값입니다 <%s>"
#: ../raster3d/r3.null/main.c:55
msgid "3D raster map for which to modify null values"
@@ -21948,7 +21950,7 @@
#: ../raster3d/r3.null/main.c:85
msgid "Illegal value for null"
-msgstr "널을 위한 잘못 된 값입니다"
+msgstr "널을 위한 잘못된 값입니다"
#: ../raster3d/r3.null/main.c:122
msgid "modifyNull: error opening tmp file"
@@ -22152,7 +22154,7 @@
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:37
#, c-format
msgid "Invalid input file %s"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 입력 파일입니다 %s"
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:77
msgid "Error writing PNG file"
@@ -22170,17 +22172,17 @@
#: ../general/g.parser/rules.c:14
#, c-format
msgid "Unknown flag \"-%c\" in rule\n"
-msgstr ""
+msgstr "규칙 안에 알려지지 않은 플래그입니다 \"-%c\"\n"
#: ../general/g.parser/rules.c:26
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\" in rule\n"
-msgstr ""
+msgstr "규칙 안에 알려지지 않은 옵션입니다 \"%s\"\n"
#: ../general/g.parser/rules.c:94
#, c-format
msgid "Unknown rule type \"%s\" at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 규칙 유형입니다 \"%1$s\"\n"
#: ../general/g.parser/main.c:74
msgid "Usage"
@@ -22197,7 +22199,7 @@
#: ../general/g.parser/main.c:139
msgid "Error closing script file"
-msgstr ""
+msgstr "스크립트 파일을 닫는데 오류가 발생했습니다"
#: ../general/g.parser/revoke.c:64
msgid "G_spawn() failed"
@@ -22210,40 +22212,40 @@
#: ../general/g.parser/parse.c:22
#, c-format
msgid "Unknown boolean value \"%s\" at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 불린값입니다 \"%1$s\"\n"
#: ../general/g.parser/parse.c:70
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\" at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 명령입니다 \"%1$s\"\n"
#: ../general/g.parser/parse.c:103
#, c-format
msgid "Unknown module parameter \"%s\" at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 모듈 매개변수입니다 \"%1$s\"\n"
#: ../general/g.parser/parse.c:140
#, c-format
msgid "Unknown flag parameter \"%s\" at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 플래그 매개변수입니다 \"%1$s\"\n"
#: ../general/g.parser/parse.c:155
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 유형입니다 \"%1$s\"\n"
#: ../general/g.parser/parse.c:233
#, c-format
msgid "Unknown option parameter \"%s\" at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 옵션 매개변수입니다 \"%1$s\"\n"
#: ../general/g.list/main.c:70
msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
-msgstr "선택적인 검색패턴을 이용해서 사용자가 지정한 자료형의 유효한 GRASS 데이타베이스 파일을 나열합니다."
+msgstr "사용자가 지정한 자료형의 유효한 GRASS 데이터베이스 파일을 나열합니다. 필요한 경우 검색패턴을 사용할 수도 있습니다."
#: ../general/g.list/main.c:86
msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr "지도이름 검색패턴 (기본값: 모두)"
+msgstr "지도 이름 검색패턴 (기본값: 모두)"
#: ../general/g.list/main.c:87 ../general/g.list/main.c:95
#: ../general/g.list/main.c:121 ../general/g.list/main.c:127
@@ -22256,7 +22258,7 @@
#: ../general/g.list/main.c:94
msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr "지도이름 제외패턴 (기본값: 없음)"
+msgstr "지도 이름 제외패턴 (기본값: 없음)"
#: ../general/g.list/main.c:100
msgid "Name of mapset to list (default: current search path)"
@@ -22268,7 +22270,7 @@
#: ../general/g.list/main.c:108
msgid "Name of saved region for map search (default: not restricted)"
-msgstr ""
+msgstr "지도 검색을 위한 저장된 영역의 이름 (기본값: 제한 없음)"
#: ../general/g.list/main.c:110
msgid "'.' for current region; '*' for default region"
@@ -22280,7 +22282,7 @@
#: ../general/g.list/main.c:120 ../general/g.remove/main.c:116
msgid "Ignore case"
-msgstr ""
+msgstr "대소문자를 무시합니다"
#: ../general/g.list/main.c:126 ../general/g.remove/main.c:122
msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
@@ -22296,7 +22298,7 @@
#: ../general/g.list/main.c:142
msgid "Print fully-qualified map names (including mapsets)"
-msgstr "지도세트를 포함한 완전한 지도이름을 출력합니다"
+msgstr "지도세트를 포함한 완전한 지도 이름을 출력합니다"
#: ../general/g.list/main.c:147
msgid "Pretty printing in human readable format"
@@ -22320,12 +22322,12 @@
#: ../general/g.list/list.c:123 ../general/g.region/main.c:458
#, c-format
msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도 <%s@%s>의 헤더를 읽을 수 없습니다"
#: ../general/g.list/list.c:131
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s@%s> on topological level"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s@%s>를 위상 단계에서 열 수 없습니다"
#: ../general/g.cairocomp/main.c:49 ../scripts/v.in.lines/v.in.lines.py:75
#: ../scripts/r3.in.xyz/r3.in.xyz.py:212
@@ -22359,7 +22361,7 @@
#: ../general/g.cairocomp/main.c:150 ../general/g.pnmcomp/main.c:38
#, c-format
msgid "Invalid color: %s"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 색상입니다: %s"
#: ../general/g.cairocomp/main.c:171
msgid "Failed to initialize input surface"
@@ -22399,7 +22401,7 @@
#: ../general/g.cairocomp/main.c:245
msgid "Do not composite; just delete input Pixmaps"
-msgstr ""
+msgstr "합성하지 않습니다; 입력 픽스맵만 삭제합니다"
#: ../general/g.cairocomp/main.c:277
msgid "input= and opacity= must have the same number of values"
@@ -22524,7 +22526,7 @@
#: ../general/g.region/main.c:266
msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr ""
+msgstr "새 영역 내 열의 개수"
#: ../general/g.region/main.c:276
msgid "2D grid resolution (north-south and east-west)"
@@ -22679,7 +22681,7 @@
#: ../general/g.gui/main.c:111
#, c-format
msgid "Launching <%s> GUI, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "<%s> GUI를 시작합니다. 기다려주세요..."
#: ../general/g.gui/main.c:122
#, c-format
@@ -22688,7 +22690,7 @@
#: ../general/g.rename/main.c:49
msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr "사용자의 현재지도세트 안에 있는 데이타베이스 요소파일들의 이름을 변경합니다."
+msgstr "사용자의 현재 지도세트 안에 있는 데이터베이스 요소파일들의 이름을 변경합니다."
#: ../general/g.rename/main.c:55
msgid "renamed"
@@ -22707,7 +22709,7 @@
#: ../general/g.rename/main.c:90
#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
-msgstr "%s=%s,%s: 같은 파일일 수 있으므로 이름변경이 불가능합니다"
+msgstr "%s=%s,%s: 같은 파일일 수 있으므로 이름 변경이 불가능합니다"
#: ../general/g.rename/main.c:116
msgid "Updating reclass maps"
@@ -22734,15 +22736,15 @@
#: ../general/g.mapsets/main.c:66
msgid "Modifies/prints the user's current mapset search path."
-msgstr "사용자의 지도세트 검색경로를 변경하거나 출력합니다."
+msgstr "사용자의 지도세트 검색경로를 수정하거나 출력합니다."
#: ../general/g.mapsets/main.c:67
msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
-msgstr "현재로케이션 안에 있는 다른 지도세트에 존재하는 자료에 대한 사용자의 접근에 영향을 미칩니다."
+msgstr "현재 로케이션 안에 있는 다른 지도세트 내에 존재하는 자료에 대한 사용자의 접근에 영향을 미칩니다."
#: ../general/g.mapsets/main.c:73
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add/remove or set"
-msgstr "추가/삭제 또는 설정하고 싶은 존재하는 지도세트의 이름들"
+msgstr "추가/제거 또는 설정하고 싶은 기존 지도세트의 이름"
#: ../general/g.mapsets/main.c:85
msgid "Field separator for printing (-l and -p flags)"
@@ -22763,7 +22765,7 @@
#: ../general/g.mapsets/main.c:126
#, c-format
msgid "Unknown operation '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 작업 '%s'"
+msgstr "알려지지 않은 조작입니다 '%s'"
#: ../general/g.mapsets/main.c:174 ../general/g.mapsets/main.c:208
#, c-format
@@ -22773,7 +22775,7 @@
#: ../general/g.mapsets/main.c:181 ../general/g.mapsets/main.c:240
#, c-format
msgid "Current mapset (<%s>) must always included in the search path"
-msgstr "현재지도세트(<%s>)이 반드시 검색경로에 포함되어야 합니다"
+msgstr "현재 지도세트(<%s>)가 반드시 검색경로에 포함되어야 합니다"
#: ../general/g.mapsets/main.c:203
#, c-format
@@ -22814,7 +22816,7 @@
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:83 ../general/g.pnmcomp/main.c:134
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:147
msgid "Invalid PPM file"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 PPM 파일입니다"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:96 ../scripts/v.unpack/v.unpack.py:76
#: ../scripts/v.in.geonames/v.in.geonames.py:57
@@ -22834,11 +22836,11 @@
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:112
#, c-format
msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 매직숫자입니다: 'P%c'"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:125 ../general/g.pnmcomp/main.c:142
msgid "Invalid PGM file"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 PGM 파일입니다"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:247
msgid "Error writing PPM file"
@@ -23033,7 +23035,7 @@
#: ../general/g.proj/input.c:254
#, c-format
msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr ""
+msgstr "OGR 또는 GDAL을 이용해서 지리 참조 파일 %s를 읽을 수 없었습니다"
#: ../general/g.proj/input.c:259
#, c-format
@@ -23043,7 +23045,7 @@
#: ../general/g.proj/datumtrans.c:47
#, c-format
msgid "Invalid datum code <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 측지계 코드입니다 <%s>"
#: ../general/g.proj/datumtrans.c:77
#, c-format
@@ -23093,7 +23095,7 @@
#: ../general/g.proj/create.c:91
#, c-format
msgid "Unable to create PROJ_EPSG file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PROJ_EPSG 파일을 생성할 수 없습니다: %s"
#: ../general/g.mapset/main.c:51
msgid "Changes/reports current mapset."
@@ -23309,7 +23311,7 @@
#: ../general/g.message/main.c:78
msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 메시지"
#: ../general/g.message/main.c:79
msgid "Message is printed on GRASS_VERBOSE>=2"
@@ -23337,7 +23339,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:101
msgid "PERMANENT: permission denied"
-msgstr "PERMANENT: 허가되지 않았습니다"
+msgstr "PERMANENT: 접근이 거부되었습니다"
#: ../general/g.setproj/main.c:105
msgid "Current region cannot be set"
@@ -23370,7 +23372,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:192
msgid "Unknown projection"
-msgstr "알려지지 않은 투영"
+msgstr "알려지지 않은 투영입니다"
#: ../general/g.setproj/main.c:198
#, c-format
@@ -23388,11 +23390,11 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:217
msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr "측지계(또는 측지계 변환매개변수)를 바꾸길 원합니까?"
+msgstr "측지계(또는 측지계 변환 매개변수)를 바꾸길 원합니까?"
#: ../general/g.setproj/main.c:225
msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr "측지계정보를 바꾸지 않았습니다"
+msgstr "측지계 정보를 바꾸지 않았습니다"
#: ../general/g.setproj/main.c:288
#, c-format
@@ -23422,7 +23424,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:336
msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "잘못된 입력 타원체"
+msgstr "무효한 입력 타원체입니다"
#: ../general/g.setproj/main.c:447
#, c-format
@@ -23448,7 +23450,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:497
#, c-format
msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr "PROJ_INFO 파일 <%s>를 쓰는데 오류"
+msgstr "PROJ_INFO 파일 <%s>를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
#: ../general/g.setproj/main.c:571
#, c-format
@@ -23468,7 +23470,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:636
#, c-format
msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr "UNITS 출력파일 <%s>로 쓰는데 오류"
+msgstr "UNITS 출력파일 <%s>로 쓰는데 오류가 발생했습니다"
#: ../general/g.setproj/main.c:643
msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
@@ -23496,12 +23498,12 @@
#: ../general/g.setproj/proj.c:168
#, c-format
msgid "Unrecognized 'ask' value in parms.table: %s"
-msgstr "parms.table에 잘못된 'ask' 값: %s"
+msgstr "parms.table 안에 알 수 없는 'ask'값이 있습니다: %s"
#: ../general/g.setproj/proj.c:178
#, c-format
msgid "Unrecognized default value in parms.table: %s"
-msgstr "parms.table에 잘못된 기본값: %s"
+msgstr "parms.table 안에 알 수 없는 기본 값이 있습니다: %s"
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
msgid "This should not happen. See your system admin."
@@ -23522,7 +23524,7 @@
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "잘못된 주 FIPS 코드"
+msgstr "무효한 주 FIPS 코드입니다"
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
msgid "Reading cf key_value temp file"
@@ -23530,7 +23532,7 @@
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "잘못된 카운티 FIPS 코드"
+msgstr "무효한 카운티 FIPS 코드입니다"
#: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
msgid "have"
@@ -23579,7 +23581,7 @@
#: ../general/g.access/main.c:41
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-msgstr "현재 지도세트에 대한 시스템에 있는 다른 사용자의 접근을 설정합니다."
+msgstr "시스템상 다른 사용자의 현재 지도세트에 대한 접근을 제어합니다."
#: ../general/g.access/main.c:42
msgid "If no option given, prints current status."
@@ -23624,22 +23626,22 @@
#: ../general/g.remove/check_reclass.c:16
#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> is a base map for <%s>. Remove forced."
-msgstr "래스터 지도 <%s@%s>는 <%s>의 기반지도입니다. 강제로 지웁니다."
+msgstr "래스터 지도 <%s@%s>는 <%s>의 기반 지도입니다. 강제로 제거합니다."
#: ../general/g.remove/check_reclass.c:19
#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> is a base map. Remove reclassed map <%s> first."
-msgstr "래스터 지도 <%s@%s>는 기반지도입니다. 재분류된 지도 <%s>를 먼저 삭제하세요."
+msgstr "래스터 지도 <%s@%s>는 기반 지도입니다. 재분류된 지도 <%s>를 먼저 제거하세요."
#: ../general/g.remove/check_reclass.c:41
#: ../general/g.remove/check_reclass.c:54
#, c-format
msgid "Removing information about reclassed map from <%s@%s> failed"
-msgstr "<%s@%s>로부터 재분류된 지도에 대한 정보를 지우는데 실패했습니다"
+msgstr "<%s@%s>로부터 재분류된 지도에 대한 정보를 삭제하는데 실패했습니다"
#: ../general/g.remove/main.c:73
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using the search pattern."
-msgstr "검색패턴을 이용해서 사용자의 현재 지도세트로부터 데이타베이스 요소파일을 지웁니다."
+msgstr "검색패턴을 이용해서 사용자의 현재 지도세트로부터 데이터베이스 요소파일을 제거합니다."
#: ../general/g.remove/main.c:83 ../general/g.remove/main.c:91
#: ../general/g.remove/main.c:133 ../vector/v.kernel/main.c:121
@@ -23649,27 +23651,27 @@
#: ../general/g.remove/main.c:90
msgid "Name of file(s) to remove"
-msgstr ""
+msgstr "제거할 파일의 이름"
#: ../general/g.remove/main.c:99
msgid "Name of file(s) to ignore (default: none)"
-msgstr ""
+msgstr "무시할 파일의 이름 (기본값: 없음)"
#: ../general/g.remove/main.c:105
msgid "File name search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "파일 이름 검색패턴"
#: ../general/g.remove/main.c:111
msgid "File name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr ""
+msgstr "파일 이름 제외패턴 (기본값: 없음)"
#: ../general/g.remove/main.c:139
msgid "Remove base raster maps"
-msgstr "기반 래스터 지도를 지웁니다"
+msgstr "기반 래스터 지도를 제거합니다"
#: ../general/g.remove/main.c:208
msgid "The following data base element files would be deleted:"
-msgstr "다음의 데이타베이스 요소파일들이 지워질 것입니다:"
+msgstr "다음의 데이터베이스 요소 파일들이 삭제될 것입니다:"
#: ../general/g.remove/main.c:259
msgid "No data base element files found"
@@ -23678,12 +23680,12 @@
#: ../general/g.remove/main.c:267
#, c-format
msgid "Nothing removed. You must use the force flag (-%c) to actually remove them. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "아무것도 제거되지 않았습니다. 실제로 제거하기 위해서는 강제 플래그 (-%c)를 사용해야 합니다. 종료합니다."
#: ../general/g.remove/construct_pattern.c:37
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove or exclude files not in the current mapset."
-msgstr ""
+msgstr "%s: 현재 지도세트 안에 있지 않은 파일은 제거하거나 배제할 수 없습니다."
#: ../general/g.remove/construct_pattern.c:57
msgid "Illegal filenames not allowed in the name or ignore option."
@@ -23765,7 +23767,7 @@
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:116
msgid "Name of instantaneous net radiation raster map [W/m2]"
-msgstr ""
+msgstr "순간 순복사[W/m2] 래스터 지도의 이름"
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:121
msgid "Name of instantaneous soil heat flux raster map [W/m2]"
@@ -23893,7 +23895,7 @@
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:534
msgid "Assigning region IDs to remaining single-cell regions..."
-msgstr ""
+msgstr "나머지 셀 하나짜리 영역에 영역 ID를 할당하는 중입니다..."
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:558
#: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:665
@@ -23913,7 +23915,7 @@
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:983
#, c-format
msgid "Region id %d is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "영역 ID %d가 무효합니다"
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:987
msgid "Region consists of only one cell, nothing to update"
@@ -24014,11 +24016,11 @@
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:135
msgid "Assigning initial region IDs..."
-msgstr ""
+msgstr "초기 영역 ID를 할당하는 중입니다..."
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:425
msgid "Assigning final region IDs..."
-msgstr ""
+msgstr "최종 영역 ID를 할당하는 중입니다..."
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
#, c-format
@@ -24146,7 +24148,7 @@
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:235
msgid "Unable to assign segmentation method"
-msgstr ""
+msgstr "분할 방법을 할당할 수 없습니다"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:245
msgid "Invalid similarity method"
@@ -24203,7 +24205,7 @@
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 MB 개수입니다. 300이 쓰입니다"
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:39
#, c-format
@@ -24390,7 +24392,7 @@
#: ../imagery/i.gensig/check.c:27
#, c-format
msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr ""
+msgstr "서명 %d가 고유값을 얻을 수 없습니다"
#: ../imagery/i.gensig/check.c:33
#, c-format
@@ -24446,7 +24448,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:169
#, c-format
msgid "Group <%s> not found in current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "현재 지도세트 내에서 그룹 <%s>를 찾지 못 했습니다"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:44 ../imagery/i.maxlik/open.c:20
#: ../imagery/i.smap/parse.c:64 ../imagery/i.gensigset/parse.c:50
@@ -24620,7 +24622,7 @@
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:34
msgid "Invalid order."
-msgstr ""
+msgstr "무효한 순서입니다"
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:47 ../vector/v.rectify/cp.c:359
#, c-format
@@ -24629,7 +24631,7 @@
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:58 ../vector/v.rectify/cp.c:370
msgid "Invalid order"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 순서입니다"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:84 ../vector/v.rectify/main.c:71
msgid "rectify"
@@ -24699,7 +24701,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:186
#, c-format
msgid "Could not read REF file for group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 <%s>를 위한 REF 파일을 읽을 수 없었습니다"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:199
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:191
@@ -24803,7 +24805,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/report.c:27
#, c-format
msgid "%.1f cells per minute"
-msgstr ""
+msgstr "분당 %.1f 셀"
#: ../imagery/i.rectify/target.c:13
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:13
@@ -24902,12 +24904,12 @@
#: ../imagery/i.fft/main.c:106
msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
-msgstr ""
+msgstr "래스터 매스크를 찾았습니다, 제거할 것을 고려해 보세요 (매뉴얼 페이지 참고). 계속 진행합니다..."
#: ../imagery/i.fft/main.c:129
#, c-format
msgid "Reading the raster map <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>를 읽는 중입니다..."
#: ../imagery/i.fft/main.c:145
msgid "Starting FFT..."
@@ -24923,7 +24925,7 @@
#: ../imagery/i.fft/main.c:200
msgid "FFT is now complete"
-msgstr ""
+msgstr "FFT를 완료했습니다"
#: ../imagery/i.smap/write_img.c:15
msgid "Writing output raster map(s)..."
@@ -24954,7 +24956,7 @@
#: ../imagery/i.smap/interp.c:233
msgid "Invalid parameter values"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 매개변수 값입니다"
#: ../imagery/i.smap/segment.c:67
msgid "Number of classes must be < 256"
@@ -24968,7 +24970,7 @@
#: ../imagery/i.smap/read_sig.c:27
#, c-format
msgid "Signature file <%s> is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "서명 파일 <%s>이 무효합니다"
#: ../imagery/i.smap/read_sig.c:30
#, c-format
@@ -25127,7 +25129,7 @@
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:561
#, c-format
msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)"
-msgstr ""
+msgstr "단독적인 부서명 번호 %d를 제거했습니다 (%d개 남음)"
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:29
msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
@@ -25145,7 +25147,7 @@
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:49
msgid "topographic correction"
-msgstr ""
+msgstr "지형 보정"
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:50
msgid "Computes topographic correction of reflectance."
@@ -25173,7 +25175,7 @@
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:85
msgid "Topographic correction method"
-msgstr ""
+msgstr "지형 보정 방법"
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:90
msgid "Output sun illumination terrain model"
@@ -25500,7 +25502,7 @@
#: ../imagery/i.cca/main.c:114
msgid "Unknown imagery group."
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 형상 그룹입니다."
#: ../imagery/i.cca/main.c:117
msgid "Unable to find subgroup reference information."
@@ -25781,7 +25783,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:273
#, c-format
msgid "Cluster parameters%s"
-msgstr ""
+msgstr "군집 매개변수 %s"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:274
#, c-format
@@ -26049,7 +26051,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:112 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:82
msgid "Base name of input raster bands"
-msgstr ""
+msgstr "입력 래스터 밴드의 기본 이름"
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:113 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:83
msgid "Example: 'B.' for B.1, B.2, ..."
@@ -26082,7 +26084,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:148
msgid "Apply post-processing filter to remove small holes"
-msgstr ""
+msgstr "작은 구멍을 제거하기 위해 후처리 필터를 적용합니다"
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:152
msgid "Always use cloud signature (step 14)"
@@ -26634,7 +26636,7 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:826
msgid "Unknown names and/or combination, please check spelling"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 이름 그리고/또는 조합입니다, 철자를 확인하세요"
#: ../imagery/i.zc/main.c:54 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:77
msgid "edges"
@@ -26948,7 +26950,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:206
msgid "Bands count"
-msgstr ""
+msgstr "밴드 개수"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:206
msgid "Sun Azimuth Angle"
@@ -26995,7 +26997,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:363
#, c-format
msgid "Unknown satellite type (defined by '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 ('%s'로 정의된) 위성 유형입니다"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:410 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:559
#, c-format
@@ -27063,7 +27065,7 @@
#: ../imagery/i.group/main.c:73
msgid "Remove selected files from specified group or subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "지정된 그룹 또는 부그룹으로부터 선택된 파일을 제거합니다"
#: ../imagery/i.group/main.c:78
msgid "List files from specified (sub)group"
@@ -27152,12 +27154,12 @@
#: ../imagery/i.group/main.c:344 ../imagery/i.group/main.c:403
msgid "No raster map removed"
-msgstr ""
+msgstr "아무런 래스터 지도도 제거되지 않았습니다"
#: ../imagery/i.group/main.c:386
#, c-format
msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "부그룹으로부터 래스터 지도 <%s>를 제거하는 중입니다"
#: ../imagery/i.group/main.c:422
#, c-format
@@ -27409,7 +27411,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:249
#, c-format
msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 <%s>를 위한 카메라 파일의 포맷이 잘못되었습니다"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:255
#, c-format
@@ -27424,7 +27426,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/exec.c:47
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:50
msgid "Could not open elevation raster"
-msgstr ""
+msgstr "고도 래스터를 열 수 없었습니다"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:36
msgid "Calculating camera angle to local surface..."
@@ -27551,7 +27553,7 @@
#: ../misc/m.transform/main.c:295
#, c-format
msgid "Invalid coordinates: [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 좌표입니다: [%s]"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:393
msgid "GCP"
@@ -27802,12 +27804,12 @@
#: ../misc/m.cogo/main.c:265
#, c-format
msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "COGO 파일 <%s>를 열 수 없었습니다"
#: ../misc/m.cogo/main.c:274
#, c-format
msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "출력 파일 <%s>를 열 수 없었습니다"
#: ../misc/m.cogo/main.c:301 ../misc/m.cogo/main.c:304
msgid "Converting starting coordinate pair"
@@ -27898,7 +27900,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:132
msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr ""
+msgstr "고도 래스터 지도의 이름"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:142
msgid "Constant elevation value(s) to use instead of a raster DEM"
@@ -28341,7 +28343,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:267
#, c-format
msgid "Wrong name for axis: %s"
-msgstr ""
+msgstr "축을 위한 틀린 이름입니다: %s"
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:276
#, c-format
@@ -28528,7 +28530,7 @@
#: ../db/db.databases/main.c:99
msgid "Lists all databases for a given driver and location."
-msgstr ""
+msgstr "주어진 드라이버와 로케이션을 위한 모든 데이터베이스를 나열합니다."
#: ../db/db.drivers/main.c:39
msgid "Unable to read dbmscap file"
@@ -28549,7 +28551,7 @@
#: ../db/db.drivers/main.c:73
msgid "Lists all database drivers."
-msgstr ""
+msgstr "모든 데이터베이스 드라이버를 나열합니다."
#: ../db/db.columns/main.c:44 ../db/db.copy/main.c:100
#: ../db/db.describe/main.c:50 ../db/db.select/main.c:53
@@ -28575,7 +28577,7 @@
#: ../db/db.copy/main.c:52
msgid "Input database name"
-msgstr ""
+msgstr "입력 데이터베이스 이름"
#: ../db/db.copy/main.c:59
msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
@@ -28587,7 +28589,7 @@
#: ../db/db.copy/main.c:71
msgid "Output database name"
-msgstr ""
+msgstr "출력 데이터베이스 이름"
#: ../db/db.copy/main.c:78
msgid "Output table name"
@@ -28639,7 +28641,7 @@
#: ../db/db.connect/main.c:141 ../db/db.tables/main.c:41
msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 연결이 정의되지 않았습니다. db.connect를 실행하세요."
#: ../db/db.connect/main.c:166
msgid "DB settings already defined, nothing to do"
@@ -28651,7 +28653,7 @@
#: ../db/db.connect/main.c:175
msgid "Default database is not set"
-msgstr ""
+msgstr "기본 데이터베이스가 설정되지 않았습니다"
#: ../db/db.describe/main.c:108
msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
@@ -28716,7 +28718,7 @@
#: ../db/db.select/main.c:105
msgid "succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "성공했습니다"
#: ../db/db.select/main.c:207
msgid "Name of file containing SQL select statement(s)"
@@ -28819,15 +28821,15 @@
#: ../db/db.dropdb/main.c:74
msgid "Removes an existing database."
-msgstr ""
+msgstr "기존 데이터베이스를 제거합니다"
#: ../db/db.createdb/main.c:74
msgid "Creates an empty database."
-msgstr ""
+msgstr "빈 데이터베이스를 생성합니다."
#: ../db/drivers/ogr/listtab.c:49 ../db/drivers/sqlite/listtab.c:78
msgid "Unable to db_alloc_string_array()"
-msgstr ""
+msgstr "db_alloc_string_array()를 할 수 없습니다"
#: ../db/drivers/ogr/execute.c:56 ../vector/v.out.ogr/main.c:592
#, c-format
@@ -28879,11 +28881,11 @@
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:204
#, c-format
msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
-msgstr ""
+msgstr "열 '%s', 유형 'string': 알려지지 않은 폭입니다 -> varchar(250)으로 저장되고 일부 자료를 잃을 수 있습니다"
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:212 ../db/drivers/ogr/fetch.c:160
msgid "Unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 유형입니다"
#: ../db/drivers/ogr/cursor.c:65 ../db/drivers/odbc/cursor.c:36
msgid "Unable to allocate cursor"
@@ -28909,7 +28911,7 @@
#: ../db/drivers/ogr/select.c:50
msgid "Unable to select: \n"
-msgstr ""
+msgstr "선택할 수 없습니다:\n"
#: ../db/drivers/sqlite/listtab.c:50 ../db/drivers/sqlite/listtab.c:66
msgid "Unable to list tables:"
@@ -28937,7 +28939,7 @@
#: ../db/drivers/sqlite/execute.c:83
msgid "Error in sqlite3_finalize():"
-msgstr ""
+msgstr "sqlite3_finalize() 내의 오류입니다:"
#: ../db/drivers/sqlite/execute.c:111
msgid "'BEGIN' transaction failed:"
@@ -28954,7 +28956,7 @@
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:107
msgid "Unable to open database:"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스를 열 수 없습니다"
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:134
msgid "SQLite database connection is still busy"
@@ -28967,12 +28969,12 @@
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:162
msgid "Unable to create database:"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스를 생성할 수 없습니다:"
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:186
#, c-format
msgid "Database <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 <%s>를 찾을 수 없습니다"
#: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:45 ../db/drivers/postgres/listdb.c:35
msgid "No path given"
@@ -29103,7 +29105,7 @@
#: ../db/drivers/postgres/db.c:271
#, c-format
msgid "Unable to drop database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../db/drivers/postgres/priv.c:53
msgid "Unable grant on table:"
@@ -29143,7 +29145,7 @@
#: ../db/drivers/postgres/create_table.c:90
#, c-format
msgid "Unknown column type (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 열 유형입니다 (%s)"
#: ../db/drivers/postgres/create_table.c:132
msgid "Unable to grant select on table:"
@@ -29159,11 +29161,11 @@
#: ../db/drivers/postgres/parse.c:69
msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL을 위한 데이터베이스 정의 안에 알려지지 않은 옵션이 있습니다:"
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:166
msgid "Unable to scan timestamp (no idea how to process time zone):"
-msgstr ""
+msgstr "타임스탬프를 스캔할 수 없습니다 (시간대를 어떻게 처리할 지 알 수 없습니다):"
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:174
msgid "Unable to scan timestamp (not enough arguments):"
@@ -29247,7 +29249,7 @@
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:82
msgid "Unknown option in database definition for MySQL: "
-msgstr ""
+msgstr "MySQL을 위한 데이터베이스 정의 안에 알려지지 않은 옵션이 있습니다"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
@@ -29259,7 +29261,7 @@
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:200
msgid "Unknown timestamp format: "
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 타임스탬프 양식입니다:"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:215
msgid "Unable to scan date: "
@@ -29275,7 +29277,7 @@
#: ../db/drivers/mysql/select.c:42
msgid "Unable to select data:"
-msgstr ""
+msgstr "자료를 선택할 수 없습니다:"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:72
msgid "SQL parser error"
@@ -29313,7 +29315,7 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:183
msgid "Unable to delete column."
-msgstr ""
+msgstr "열을 삭제할 수 없습니다."
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:191
#, c-format
@@ -29348,11 +29350,11 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:600
#, c-format
msgid "Unknown result (%d) of WHERE evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 WHERE 평가의 결과입니다 (%d)"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:607
msgid "Unknown WHERE condition type (bug in DBF driver)."
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 WHERE 조건 유형입니다 (DBF 드라이버 안의 버그)."
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:633
#, c-format
@@ -29378,7 +29380,7 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:954 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1151
#, c-format
msgid "Unknown operator %d"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 조작자입니다 %d"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1061
msgid "Arithmetical operation with strings is not allowed"
@@ -29413,7 +29415,7 @@
#: ../db/drivers/dbf/db.c:94
#, c-format
msgid "Unable create DBF database: %s"
-msgstr ""
+msgstr "DBF 데이터베이스를 생성할 수 없습니다: %s"
#: ../db/drivers/dbf/db.c:102
#, c-format
@@ -29432,11 +29434,11 @@
#: ../db/drivers/dbf/cursor.c:47
msgid "Unable to allocate new cursor"
-msgstr ""
+msgstr "새 커서를 할당할 수 없습니다"
#: ../db/drivers/dbf/cursor.c:59
msgid "Unable to tokenize new cursor"
-msgstr ""
+msgstr "새 커서를 토큰화할 수 없습니다"
#: ../db/drivers/dbf/create_table.c:22
msgid "Unable to create table"
@@ -29582,7 +29584,7 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:146
msgid "Allow asymmetric hexagons"
-msgstr ""
+msgstr "비대칭 육각형 허용"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:186
msgid "'coor' and 'position=region' are exclusive options"
@@ -29594,11 +29596,11 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:212 ../vector/v.mkgrid/main.c:248
msgid "Invalid width"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 폭입니다"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:215 ../vector/v.mkgrid/main.c:251
msgid "Invalid height"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 높이입니다"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:231
msgid "'grid' option missing"
@@ -29964,7 +29966,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/main.c:162
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 옵션입니다 '%s'"
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:36 ../vector/v.colors/scan_z.c:31
#: ../vector/v.colors/scan_cats.c:19 ../vector/v.voronoi/main.c:208
@@ -29992,7 +29994,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/support.c:530
#, c-format
msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%2$s> 안에 알려지지 않은 열입니다 <%1$s>"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:123 ../vector/v.to.rast/support.c:295
#: ../vector/v.to.rast/support.c:534 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:78
@@ -30035,7 +30037,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/support.c:652 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:122
#, c-format
msgid "Unknown use type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 use 유형입니다: %d"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:36
msgid "Loading data..."
@@ -30049,7 +30051,7 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:255
#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer <%s>"
-msgstr "레이어 <%s>를 위한 데이타베이스 연결이 정의되지 않았습니다"
+msgstr "레이어 <%s>를 위한 데이터베이스 연결이 정의되지 않았습니다"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:74
#, c-format
@@ -30211,7 +30213,7 @@
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:207
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:182 ../vector/v.outlier/main.c:146
msgid "Unable to read name of database"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스의 이름을 읽을 수 없습니다"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:210
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:185 ../vector/v.outlier/main.c:149
@@ -30234,7 +30236,7 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:204 ../vector/v.surf.bspline/main.c:257
#: ../vector/v.outlier/main.c:198
msgid "Old auxiliary table could not be dropped"
-msgstr ""
+msgstr "기존 보조 테이블을 삭제할 수 없었습니다"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:267
#, c-format
@@ -30285,7 +30287,7 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:444 ../vector/v.surf.bspline/main.c:946
#: ../vector/v.outlier/main.c:460
msgid "Auxiliary table could not be dropped"
-msgstr ""
+msgstr "보조 테이블을 삭제할 수 없었습니다"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:228
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:274
@@ -30325,7 +30327,7 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:188
msgid "Unable to determine input map's vector feature type(s)."
-msgstr ""
+msgstr "입력 지도의 벡터 피쳐 유형을 결정할 수 없습니다"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:254
msgid "The combination of types is not supported by all formats."
@@ -30659,7 +30661,7 @@
#: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:143
#, c-format
msgid "Unable to export multi-features. No category index for layer %d."
-msgstr ""
+msgstr "멀티피쳐를 내보낼 수 없습니다. 레이어 %d를 위한 범주 색인이 없습니다."
#: ../vector/v.out.ogr/export_lines.c:212
#: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:176
@@ -30749,7 +30751,7 @@
#: ../vector/v.kcv/main.c:179 ../vector/v.db.connect/main.c:341
#, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table %s"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 %s에 권한을 부여할 수 없습니다"
#: ../vector/v.kcv/main.c:182 ../vector/v.db.connect/main.c:344
msgid "Select privileges were granted on the table"
@@ -30791,7 +30793,7 @@
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:123
msgid "Greater values assign greater influence to closer points"
-msgstr ""
+msgstr "더 큰 값은 더 가까운 점에 더 큰 영향력을 할당합니다"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:128
msgid "Don't index points by raster cell"
@@ -30923,11 +30925,11 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:98
msgid "remove duplicate geometry features (pay attention to categories!)"
-msgstr ""
+msgstr "중복된 지형 피쳐를 제거합니다 (범주를 주의하세요!)"
#: ../vector/v.clean/main.c:99
msgid "remove dangles, threshold ignored if < 0"
-msgstr ""
+msgstr "댕글을 제거합니다, 0보다 작은 임계값은 무시합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:100
msgid "change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored"
@@ -30935,7 +30937,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:102
msgid "remove bridges connecting area and island or 2 islands"
-msgstr ""
+msgstr "면과 섬 또는 두 개의 면을 연결하는 브리지를 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:103
msgid "change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line"
@@ -30947,7 +30949,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:106
msgid "remove duplicate area centroids ('type' option ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "중복된 면 중앙점을 제거합니다 ('type' 옵션은 무시합니다)"
#: ../vector/v.clean/main.c:107
msgid "break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different"
@@ -30955,19 +30957,19 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:110
msgid "remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment of centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
-msgstr ""
+msgstr "선과 경계로부터 임계값 안에 있는 정점을 제거합니다, 경계는 위상이 손상되지 않을 경우에만 (새 교차, 바뀐 중앙점 부착) 잘라냅니다, 경계의 처음과 마지막 분절은 절대 바뀌지 않습니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:114
msgid "remove small areas, the longest boundary with adjacent area is removed"
-msgstr ""
+msgstr "작은 면을 제거합니다, 인접한 면과의 최장 경계선이 제거됩니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:115
msgid "remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored"
-msgstr ""
+msgstr "길이가 0인 모든 선 또는 경계를 제거합니다, 임계값은 무시됩니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:116
msgid "remove small angles between lines at nodes"
-msgstr ""
+msgstr "교점에 위치한 선 사이의 작은 각을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:124
msgid "Threshold in map units, one value for each tool"
@@ -31012,11 +31014,11 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:232
msgid "Remove duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "중복을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:235
msgid "Remove dangles"
-msgstr ""
+msgstr "댕글을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:238
msgid "Change type of boundary dangles"
@@ -31024,7 +31026,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:242
msgid "Remove bridges"
-msgstr ""
+msgstr "브리지를 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:245
msgid "Change type of boundary bridges"
@@ -31036,7 +31038,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:252
msgid "Remove duplicate area centroids"
-msgstr ""
+msgstr "중복된 면 중앙점을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:256
msgid "Break polygons"
@@ -31048,15 +31050,15 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:262
msgid "Remove small areas"
-msgstr ""
+msgstr "작은 면을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:265
msgid "Remove small angles at nodes"
-msgstr ""
+msgstr "교점에 위치한 작은 각을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:270
msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
-msgstr ""
+msgstr "길이가 0인 모든 선 또는 경계를 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:314
msgid "Topological cleaning works best with native GRASS vector format"
@@ -31084,7 +31086,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:411 ../vector/v.clean/main.c:427
#: ../vector/v.clean/main.c:464
msgid "Tool: Remove duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "도구: 중복을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:369 ../vector/v.clean/main.c:418
#: ../vector/v.clean/main.c:469
@@ -31093,7 +31095,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:379
msgid "Tool: Remove dangles"
-msgstr ""
+msgstr "도구: 댕글을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:383
msgid "Tool: Change type of boundary dangles"
@@ -31101,7 +31103,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:387
msgid "Tool: Remove bridges"
-msgstr ""
+msgstr "도구: 브리지를 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:391
msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
@@ -31109,7 +31111,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:395
msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
-msgstr ""
+msgstr "도구: 중복된 면의 중앙점을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:399
msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
@@ -31118,7 +31120,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:413 ../vector/v.clean/main.c:447
#: ../vector/v.clean/main.c:466
msgid "Tool: Remove small angles at nodes"
-msgstr ""
+msgstr "도구: 교점에 위치한 작은 각을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:424
msgid "Tool: Break polygons"
@@ -31130,7 +31132,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:436
msgid "Tool: Remove small areas"
-msgstr ""
+msgstr "도구: 작은 면을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:442
msgid "Tool: Merge boundaries"
@@ -31138,7 +31140,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:475
msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
-msgstr ""
+msgstr "도구: 길이가 0인 모든 선과 경계를 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:484
msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
@@ -31151,12 +31153,12 @@
#: ../vector/v.clean/rmline.c:64
#, c-format
msgid "Lines / boundaries removed: %d"
-msgstr ""
+msgstr "제거한 선 / 경계의 개수: %d"
#: ../vector/v.clean/prune.c:216
#, c-format
msgid "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
-msgstr ""
+msgstr "%2$d개의 주어진 자료형의 정점으로부터 %1$d개의 정점을 제거했습니다, 즉 %.2f %%"
#: ../vector/v.clean/prune.c:220
#, c-format
@@ -31317,7 +31319,7 @@
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:82 ../vector/v.net.alloc/main.c:115
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:120 ../vector/v.net.alloc/main.c:125
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "비용"
#: ../vector/v.net.distance/main.c:100
msgid "From layer number or name"
@@ -31434,7 +31436,7 @@
#: ../vector/v.random/main.c:113
msgid "Number of points to be created"
-msgstr ""
+msgstr "생성할 점의 개수"
#: ../vector/v.random/main.c:118
msgid "Restrict points to areas in input vector"
@@ -31575,7 +31577,7 @@
#: ../vector/v.support/main.c:190
#, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위한 히스토리 파일을 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:58
msgid "DXF"
@@ -31828,7 +31830,7 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:55 ../vector/v.category/main.c:77
msgid "layer"
-msgstr ""
+msgstr "레이어"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:57
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
@@ -31864,7 +31866,7 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:113
msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
-msgstr ""
+msgstr "(테이블이 아닌) 어떤 레이어를 위한 연결을 삭제합니다"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:149
msgid "Please choose only one print style"
@@ -31907,7 +31909,7 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:302 ../vector/v.db.connect/main.c:320
#, c-format
msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>는 이제 벡터 지도 <%s>의 일부이며 GRASS 모듈에 의해 삭제되거나 덮어써질 수 있습니다"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:351
msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
@@ -31977,7 +31979,7 @@
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:144
#, c-format
msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "dig_att 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:149
msgid "Fetching data..."
@@ -32472,7 +32474,7 @@
#: ../vector/v.in.lidar/attributes.c:129
#, c-format
msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 <%s>를 드라이버 <%s>로 열 수가 없습니다"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:114 ../vector/v.segment/main.c:62
#: ../vector/v.to.points/main.c:57 ../vector/v.split/main.c:57
@@ -32496,15 +32498,15 @@
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:131
msgid "Do not assign any category number to polyline"
-msgstr ""
+msgstr "다각선에 어떤 범주 번호도 할당하지 않습니다"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:132
msgid "Assign category number of first line to polyline"
-msgstr ""
+msgstr "첫번째 선의 범주 번호를 다각선에 할당합니다"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:133
msgid "Assign multiple category numbers to polyline"
-msgstr ""
+msgstr "다각선에 복수의 범주 번호를 할당합니다"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:134
msgid "Create polyline from lines with same categories"
@@ -32587,13 +32589,13 @@
#: ../vector/v.outlier/outlier.c:148 ../vector/v.outlier/outlier.c:161
#: ../vector/v.outlier/outlier.c:185
msgid "Impossible to read the database"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스를 읽을 수 없습니다"
#: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:97
#: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:155
#: ../vector/v.outlier/outlier.c:90 ../vector/v.outlier/outlier.c:152
msgid "Impossible to update the database"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스를 갱신할 수 없습니다"
#: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:107
#: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:115
@@ -32659,7 +32661,7 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:368
#, c-format
msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr ""
+msgstr "범주 '%s'는 무효합니다"
#: ../vector/v.reclass/main.c:372
#, c-format
@@ -32674,7 +32676,7 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:383
#, c-format
msgid "Unknown rule option: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 규칙입니다: '%s'"
#: ../vector/v.reclass/main.c:397
msgid "Cannot select values from database"
@@ -32700,7 +32702,7 @@
#: ../vector/v.segment/main.c:67
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "입력 벡터선과 위치를 이용해서 점 또는 선조각을 생성합니다."
+msgstr "입력 벡터선과 위치로부터 점 또는 분절을 생성합니다."
#: ../vector/v.segment/main.c:70
msgid "Name of input vector lines map"
@@ -32708,7 +32710,7 @@
#: ../vector/v.segment/main.c:79
msgid "Name of file containing segment rules"
-msgstr "단편화 규칙을 설명하는 파일의 이름"
+msgstr "분절 규칙을 포함하는 파일의 이름"
#: ../vector/v.segment/main.c:146 ../vector/v.segment/main.c:190
#, c-format
@@ -32851,7 +32853,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:315 ../vector/v.vol.rst/main.c:336
msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
-msgstr ""
+msgstr "(거의 동일한 점을 제거하기 위한) 점 사이의 최소 거리"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:323
msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
@@ -32924,7 +32926,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:546
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s를 생성할 수 없습니다"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:574 ../vector/v.surf.bspline/main.c:277
msgid "Input is 3D: using attribute values instead of z-coordinates for approximation"
@@ -33190,7 +33192,7 @@
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:84
msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
-msgstr ""
+msgstr "DWG/DXF를 GRASS 벡터 지도로 변환합니다"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:87
msgid "Name of DWG or DXF file"
@@ -33415,7 +33417,7 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:609 ../vector/v.buffer/main.c:658
msgid "Negative distances are only supported for areas"
-msgstr ""
+msgstr "음의 거리는 면만 지원합니다"
#: ../vector/v.buffer/main.c:732
msgid "Cleaning buffers..."
@@ -33437,11 +33439,11 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1427 ../vector/v.in.ogr/main.c:1441
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:113 ../vector/v.delaunay/main.c:144
msgid "Removing duplicates..."
-msgstr "중복을 지우는 중..."
+msgstr "중복을 제거하는 중..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:759 ../vector/v.in.ogr/main.c:1437
msgid "Breaking boundaries..."
-msgstr "경계를 분해하는 중"
+msgstr "경계를 분해하는 중..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:765
msgid "Cleaning boundaries at nodes"
@@ -33450,12 +33452,12 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:773 ../vector/v.in.ogr/main.c:1461
#: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:87
msgid "Removing dangles..."
-msgstr "댕글을 지우는 중..."
+msgstr "댕글을 제거하는 중..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:776 ../vector/v.in.ogr/main.c:1476
#: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:89
msgid "Removing bridges..."
-msgstr "다리를 지우는 중..."
+msgstr "다리를 제거하는 중..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:779 ../vector/v.overlay/area_area.c:158
msgid "Attaching islands..."
@@ -33471,7 +33473,7 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:817
msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
-msgstr ""
+msgstr "삭제될 경계의 목록을 생성하는 중입니다..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:850
msgid "Deleting boundaries..."
@@ -33497,7 +33499,7 @@
#: ../vector/v.buffer/geos.c:33 ../vector/v.profile/main.c:74
#, c-format
msgid "Invalid x coordinate %f"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 x 좌표입니다 %f"
#: ../vector/v.buffer/geos.c:35 ../vector/v.profile/main.c:76
#, c-format
@@ -33511,7 +33513,7 @@
#: ../vector/v.buffer/geos.c:135
msgid "Unknown GEOS geometry type"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 GEOS 지형 유형입니다"
#: ../vector/v.buffer/geos.c:178
#, c-format
@@ -33572,7 +33574,7 @@
#: ../vector/v.select/copy_tabs.c:51 ../scripts/v.to.lines/v.to.lines.py:157
#, c-format, python-format
msgid "No table for layer %d"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 %d를 위한 테이블이 존재하지 않습니다"
#: ../vector/v.select/copy_tabs.c:71
#, c-format
@@ -33590,7 +33592,7 @@
#: ../vector/v.select/main.c:85 ../vector/v.overlay/main.c:178
#, c-format
msgid "Unknown operator '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 조작자입니다 '%s'"
#: ../vector/v.select/main.c:94
msgid "Operator can only be 'overlap'"
@@ -33927,7 +33929,7 @@
#: ../vector/v.extrude/main.c:243
#, c-format
msgid "Column <%s>: invalid data type"
-msgstr ""
+msgstr "열 <%s>: 무효한 자료형입니다"
#: ../vector/v.extrude/main.c:265
msgid "Extruding areas..."
@@ -34389,7 +34391,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1367
#, c-format
msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "테이블을 삭제할 수 없습니다: '%s'"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1402
msgid "Cleaning polygons"
@@ -34805,7 +34807,7 @@
#: ../vector/v.patch/main.c:524
msgid "Unknown column type"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 열 유형입니다"
#: ../vector/v.patch/main.c:532
#, c-format
@@ -34909,7 +34911,7 @@
#: ../vector/v.overlay/main.c:67
msgid "difference"
-msgstr ""
+msgstr "차이"
#: ../vector/v.overlay/main.c:68
msgid "intersection"
@@ -35011,12 +35013,12 @@
#: ../vector/v.overlay/main.c:474
#, c-format
msgid "Unknown column type '%s' of column '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "열 '%2$s'의 알려지지 않은 열 유형입니다 '%1$s'"
#: ../vector/v.overlay/main.c:539
#, c-format
msgid "Unknown column type '%s' of column '%s', values lost"
-msgstr ""
+msgstr "열 '%2$s'의 알려지지 않은 열 유형입니다 '%1$s', 값을 잃어버렸습니다"
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:256 ../vector/v.overlay/area_area.c:109
msgid "Breaking lines..."
@@ -35255,7 +35257,7 @@
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:43 ../vector/v.to.3d/trans3.c:45
#, c-format
msgid "Invalid layer number %d, assuming 1"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 레이어 번호입니다 %d, 1을 가정합니다"
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:67 ../vector/v.to.3d/trans3.c:69
msgid "Column must be numeric"
@@ -35305,7 +35307,7 @@
#: ../vector/v.timestamp/main.c:40
msgid "Print/add/remove a timestamp for a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도를 위한 타임스탬프를 출력/추가/제거합니다."
#: ../vector/v.timestamp/main.c:66
#, c-format
@@ -35488,7 +35490,7 @@
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:538
#, c-format
msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
-msgstr ""
+msgstr "[%d]개의 (도달할 수 없는) 교점을 Steiner 점 후보 목록에서 제거합니다"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:543
#, c-format
@@ -35862,7 +35864,7 @@
#: ../vector/v.rectify/main.c:172 ../vector/v.net.salesman/main.c:580
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s' for writing"
-msgstr ""
+msgstr "파일 '%s'를 쓰기 위해 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.rectify/main.c:203
#, c-format
@@ -36140,7 +36142,7 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:1365
msgid "Unable to open default database"
-msgstr ""
+msgstr "기본 데이터베이스를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.distance/main.c:1707
#, c-format
@@ -36190,7 +36192,7 @@
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:218
#, c-format
msgid "Could not find a path between stops %d and %d"
-msgstr ""
+msgstr "정지점 %d와 %d 사이의 경로를 찾을 수 없었습니다"
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:263
msgid "Finds shortest path using timetables."
@@ -36218,7 +36220,7 @@
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:381
msgid "Could not initialize the timetables"
-msgstr ""
+msgstr "시간 테이블을 초기화할 수 없었습니다"
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:459 ../vector/v.net.timetable/main.c:490
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:498
@@ -36381,7 +36383,7 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:172
msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
-msgstr ""
+msgstr "첫번째 열은 1입니다. 만약 0이 주어지면 각 행에 유일한 범주가 할당되고 새 열 'cat'이 쓰여집니다"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:181
msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
@@ -36728,7 +36730,7 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:244
#, c-format
msgid "Unable to remove color table of vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>의 색상 테이블을 제거할 수 없습니다"
#: ../vector/v.colors/main.c:246
#, c-format
@@ -36813,12 +36815,12 @@
#: ../vector/v.colors/read_rgb.c:37
msgid "No RGB values found"
-msgstr ""
+msgstr "RGB 값을 찾을 수 없습니다"
#: ../vector/v.colors/read_rgb.c:65
#, c-format
msgid "%d invalid RGB color values skipped"
-msgstr ""
+msgstr "%d개의 무효한 RGB 색상 값을 건너뛰었습니다"
#: ../vector/v.colors/write_rgb.c:60
#, c-format
@@ -37032,7 +37034,7 @@
#: ../vector/v.neighbors/main.c:56
msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
-msgstr ""
+msgstr "각 셀의 값은 그 주변 벡터 점 또는 중앙점에 할당된 속성값들의 함수가 되며, 새 셀의 값은 출력 래스터 지도에 저장됩니다."
#: ../vector/v.neighbors/main.c:78
msgid "Neighborhood diameter in map units"
@@ -37045,7 +37047,7 @@
#: ../vector/v.neighbors/main.c:103
#, c-format
msgid "The search diameter %g is smaller than cell diagonal %g: some points could not be detected"
-msgstr ""
+msgstr "검색 지름 %g가 셀의 대각선 %g보다 작습니다: 어떤 점들은 발견되지 않을 수 있습니다"
#: ../vector/v.split/main.c:56
msgid "densification"
@@ -37057,7 +37059,7 @@
#: ../vector/v.split/main.c:73
msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "최대 분절 길이"
#: ../vector/v.split/main.c:82
msgid "Length units"
@@ -37091,7 +37093,7 @@
#: ../vector/v.split/main.c:131
#, c-format
msgid "Unknown unit %s"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 단위입니다 %s"
#: ../vector/v.split/main.c:149
msgid "Can not get projection units"
@@ -37547,7 +37549,7 @@
#: ../vector/v.what/what.c:53
msgid "Cannot open database"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.what/what.c:66
msgid "Cannot open select cursor"
@@ -37559,7 +37561,7 @@
#: ../vector/v.what/what.c:76
msgid "No database record"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 레코드가 존재하지 않습니다"
#: ../vector/v.what/what.c:177
#, c-format
@@ -37721,7 +37723,7 @@
#: ../vector/v.what/main.c:105
msgid "Print the stats in JSON"
-msgstr ""
+msgstr "통계를 JSON 양식으로 출력"
#: ../vector/v.what/main.c:110
msgid "Print multiple features if overlapping features are found"
@@ -37744,11 +37746,11 @@
#: ../vector/v.what/main.c:202
#, c-format
msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 입력 양식입니다, 건너뜁니다: '%s'"
#: ../vector/v.outlier/main.c:75
msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 점 자료로부터 이상치를 제거합니다."
#: ../vector/v.outlier/main.c:81
msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
@@ -37988,11 +37990,11 @@
#: ../vector/v.kernel/main.c:256
msgid "Unknown node method"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 교점 방법입니다"
#: ../vector/v.kernel/main.c:274
msgid "Unknown kernel function"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 커널 함수입니다"
#: ../vector/v.kernel/main.c:280
msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for node method 'none' and kernel function 'gaussian'."
@@ -38005,7 +38007,7 @@
#: ../vector/v.kernel/main.c:301
#, c-format
msgid "Standard deviation: %f"
-msgstr ""
+msgstr "표준편차: %f"
#: ../vector/v.kernel/main.c:306
#, c-format
@@ -38076,7 +38078,7 @@
#: ../vector/v.category/main.c:79
msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
-msgstr ""
+msgstr "지도 지형의 벡터 범주를 부착, 삭제, 또는 보고합니다."
#: ../vector/v.category/main.c:92
msgid "Feature ids (by default all features are processed)"
@@ -38092,7 +38094,7 @@
#: ../vector/v.category/main.c:116
msgid "delete category (cat=-1 to delete all categories of given layer)"
-msgstr ""
+msgstr "범주를 삭제합니다 (주어진 레이어의 모든 범주를 삭제하기 위해서는 cat=-1)"
#: ../vector/v.category/main.c:117
msgid "change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1)"
@@ -38169,7 +38171,7 @@
#: ../vector/v.category/main.c:672
msgid "Layer/table"
-msgstr ""
+msgstr "레이어/테이블"
#: ../vector/v.category/main.c:676
msgid "Layer"
@@ -38272,7 +38274,7 @@
#: ../vector/v.edit/main.c:72
#, c-format
msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "범주 목록 <%s>를 얻을 수 없습니다"
#: ../vector/v.edit/main.c:119
msgid "Supported feature types for non-native formats:"
@@ -38291,7 +38293,7 @@
#: ../vector/v.edit/main.c:171
#, c-format
msgid "Background vector map <%s> registered"
-msgstr ""
+msgstr "배경 벡터 지도 <%s>를 등록했습니다"
#: ../vector/v.edit/main.c:208
msgid "Threshold for snapping must be > 0. No snapping applied."
@@ -38334,7 +38336,7 @@
#, c-format
msgid "%d feature deleted"
msgid_plural "%d features deleted"
-msgstr[0] "%d개의 피쳐를 지웠습니다"
+msgstr[0] "%d개의 피쳐를 삭제했습니다"
#: ../vector/v.edit/main.c:317
#, c-format
@@ -38358,7 +38360,7 @@
#, c-format
msgid "%d vertex removed"
msgid_plural "%d vertices removed"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d개의 정점을 제거했습니다"
#: ../vector/v.edit/main.c:352
#, c-format
@@ -38433,7 +38435,7 @@
#, c-format
msgid "%d area removed"
msgid_plural "%d areas removed"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d개의 면을 제거했습니다"
#: ../vector/v.edit/main.c:491
msgid "Operation not implemented"
@@ -38457,7 +38459,7 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:63
msgid "Delete selected features from vector map"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도로부터 선택된 피쳐를 삭제합니다"
#: ../vector/v.edit/args.c:64
msgid "Move selected features in vector map"
@@ -38469,7 +38471,7 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:66
msgid "Remove vertex from selected vector lines"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 벡터 선으로부터 정점을 제거합니다"
#: ../vector/v.edit/args.c:67
msgid "Add new vertex to selected vector lines"
@@ -38493,7 +38495,7 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:73
msgid "Delete categories from selected vector features for defined layer"
-msgstr ""
+msgstr "정의된 레이어를 위한 선택된 벡터 피쳐로부터 범주를 삭제합니다"
#: ../vector/v.edit/args.c:75
msgid "Copy selected features"
@@ -38525,7 +38527,7 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:82
msgid "Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Z 대량 꼬리표 달기 (벡터 선에 z 좌표를 자동으로 할당)"
#: ../vector/v.edit/args.c:84
msgid "Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
@@ -38533,7 +38535,7 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:85
msgid "Delete selected areas from vector map (based on selected centroids)"
-msgstr ""
+msgstr "(선택된 중앙점을 기준으로) 벡터 지도로부터 선택된 면을 삭제합니다"
#: ../vector/v.edit/args.c:93
msgid "Name of file containing data in GRASS ASCII vector format"
@@ -38647,7 +38649,7 @@
#: ../vector/v.edit/snap.c:111 ../vector/v.edit/close.c:56
#, c-format
msgid "Unable to rewrite line %d"
-msgstr ""
+msgstr "선 %d를 다시 쓸 수 없습니다"
#: ../vector/v.edit/select.c:73
#, c-format
@@ -38720,12 +38722,12 @@
#: ../vector/v.info/print.c:130
#, c-format
msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr "지도 <%s>를 위한 데이타베이스 연결이 DB 파일 안에 정의되지 않았습니다"
+msgstr "지도 <%s>를 위한 데이터베이스 연결이 DB 파일 안에 정의되지 않았습니다"
#: ../vector/v.info/print.c:134
#, c-format
msgid "Displaying column types/names for database connection of layer <%s>:"
-msgstr "레이어 <%s>의 데이타베이스 연결을 위한 열형과 이름을 출력합니다:"
+msgstr "레이어 <%s>의 데이터베이스 연결을 위한 열의 자료형과 이름을 출력합니다:"
#: ../vector/v.info/print.c:142
#, c-format
@@ -38746,7 +38748,7 @@
#: ../vector/v.info/print.c:327
msgid "Database:"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스:"
#: ../vector/v.info/print.c:331
msgid "Title:"
@@ -38807,7 +38809,7 @@
#: ../vector/v.info/print.c:413 ../vector/v.info/print.c:422
msgid "Topology:"
-msgstr ""
+msgstr "위상:"
#: ../vector/v.info/print.c:414
msgid "schema:"
@@ -38883,7 +38885,7 @@
#: ../vector/v.info/print.c:498
msgid "invalid"
-msgstr ""
+msgstr "무효합니다"
#: ../vector/v.info/print.c:500
msgid "unspecified"
@@ -38920,7 +38922,7 @@
#: ../vector/v.info/parse.c:30
msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info and exit"
-msgstr "정보 대신 지정한 레이어를 위한 표의 열형과 이름을 출력하고 멈춥니다"
+msgstr "정보 대신 지정한 레이어를 위한 테이블 열의 자료형과 이름을 출력하고 멈춥니다"
#: ../vector/v.info/parse.c:35
msgid "Print region info in shell script style"
@@ -39055,7 +39057,7 @@
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:247
#, c-format
msgid "Unable to drop topology schema <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "위상 스키마 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:25
msgid "Name for output PostGIS datasource"
@@ -39104,7 +39106,7 @@
#: ../vector/v.out.postgis/create.c:28
#, c-format
msgid "Unable to create <%s> file"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 생성할 수 없습니다"
#: ../vector/v.out.postgis/create.c:66
#, c-format
@@ -39295,7 +39297,7 @@
#: ../vector/v.extract/copy_tab.c:117
#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 <%s>를 드라이버 <%s>로 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:339
msgid "count_column is required to upload point counts"
@@ -39308,7 +39310,7 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:361 ../vector/v.vect.stats/main.c:391
#, c-format
msgid "Unable to add column <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "열 <%s>를 추가할 수 없습니다"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:367
msgid "stats_column is required to upload point stats"
@@ -39338,7 +39340,7 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:628
#, c-format
msgid "could not find area category %d"
-msgstr ""
+msgstr "면의 범주 %d를 찾을 수 없었습니다"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:754
#, c-format
@@ -39571,7 +39573,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:412
msgid "No record in LR table"
-msgstr ""
+msgstr "LR 테이블 내에 레코드가 없습니다"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:416
msgid "More than one record in LR table"
@@ -39807,7 +39809,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:327
#, c-format
msgid "Unable to drop table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "테이블을 삭제할 수 없습니다: %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:346
#, c-format
@@ -39991,7 +39993,7 @@
#: ../vector/v.net/args.c:91
msgid "Assign unique categories to new points"
-msgstr ""
+msgstr "새 점에 유일한 범주를 할당합니다"
#: ../vector/v.net/args.c:92
msgid "For operation 'nodes'"
@@ -40019,7 +40021,7 @@
#: ../vector/v.net/args.c:146
msgid "Unknown operation"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 조작입니다"
#: ../vector/v.net/args.c:175
msgid "Threshold value must be >= 0"
@@ -40216,7 +40218,7 @@
#: ../vector/v.transform/main.c:231
#, c-format
msgid "Unknown column parameter '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 열 매개변수입니다 '%s'"
#: ../vector/v.transform/main.c:242
#, c-format
@@ -40324,7 +40326,7 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:136
msgid "Chaiken's Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Chaiken 알고리듬"
#: ../vector/v.generalize/main.c:137
msgid "Interpolation by Cubic Hermite Splines"
@@ -40404,7 +40406,7 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:298
msgid "Unknown method"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 방법입니다"
#: ../vector/v.generalize/main.c:330
#, c-format
@@ -40516,7 +40518,7 @@
#: ../vector/v.external/main.c:192
#, c-format
msgid "Unable to delete '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'를 삭제할 수 없습니다"
#: ../vector/v.external/main.c:199
#, c-format
@@ -40574,7 +40576,7 @@
#: ../vector/v.external/list.c:168
msgid "No feature tables found in database."
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 내에 피쳐 테이블을 찾을 수 없습니다"
#: ../vector/v.external/list.c:179
#, c-format
@@ -40625,7 +40627,7 @@
#: ../vector/v.to.db/update.c:84
msgid "Updating database..."
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스를 갱신하는 중입니다..."
#: ../vector/v.to.db/update.c:125
#, c-format
@@ -40653,7 +40655,7 @@
#: ../vector/v.to.db/query.c:153
msgid "Unable to fetch record"
-msgstr ""
+msgstr "레코드를 가져올 수 없습니다"
#: ../vector/v.to.db/report.c:13
msgid "No totals for selected option"
@@ -40852,7 +40854,7 @@
#: ../visualization/ximgview/main.c:264
msgid "Invalid BMP header"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 BMP 헤더입니다"
#: ../visualization/ximgview/main.c:270
msgid "Unable to map image file"
@@ -40869,7 +40871,7 @@
#: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
#, c-format
msgid "Unknown visual class [%d]."
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 시각적인 계층입니다 [%d]."
#: ../visualization/ximgview/color.c:239
msgid "Unable to get sufficient gray shades."
@@ -41035,15 +41037,15 @@
#: ../scripts/r.mask/r.mask.py:115
msgid "Raster MASK removed"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 매스크를 제거했습니다"
#: ../scripts/r.mask/r.mask.py:117
msgid "No existing MASK to remove"
-msgstr ""
+msgstr "제거할 기존 매스크가 없습니다"
#: ../scripts/r.mask/r.mask.py:122
msgid "MASK already found in current mapset. Delete first or overwrite."
-msgstr ""
+msgstr "현재 지도세트 안에 매스크가 이미 존재합니다. 먼저 삭제하거나 덮어쓰세요."
#: ../scripts/r.mask/r.mask.py:124
msgid "MASK already exists and will be overwritten"
@@ -41354,7 +41356,7 @@
#: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1123
#, python-brace-format
msgid "Unknown extension (addon) source type '{0}'. Please report this to the grass-user mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 확장 (애드온) 원천 유형입니다 '{0}'. grass-user 메일링 리스트에 이 문제를 보고하세요."
#: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1135
#, python-format
@@ -41392,11 +41394,11 @@
#: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1224
msgid "List of removed files:"
-msgstr ""
+msgstr "제거된 파일의 목록:"
#: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1226
msgid "Files to be removed:"
-msgstr ""
+msgstr "제거할 파일:"
#: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1233
#, python-format
@@ -41406,7 +41408,7 @@
#: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1236
#, python-format
msgid "Extension <%s> not removed. Re-run '%s' with '-f' flag to force removal"
-msgstr ""
+msgstr "확장 <%s>가 제거되지 않았습니다. 강제 제거를 위해서는 '%s'를 '-f' 플래그와 함께 다시 실행하세요."
#: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1376
#: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1390
@@ -41470,7 +41472,7 @@
#: ../scripts/g.extension.all/g.extension.all.py:97
msgid "No extension found. Nothing to remove."
-msgstr ""
+msgstr "확장을 찾지 못 했습니다. 제거할 것이 없습니다."
#: ../scripts/g.extension.all/g.extension.all.py:100
msgid "Nothing to rebuild. Rebuilding process can be forced with -f flag."
@@ -41478,11 +41480,11 @@
#: ../scripts/g.extension.all/g.extension.all.py:104
msgid "List of extensions to be removed:"
-msgstr ""
+msgstr "제거할 확장의 목록:"
#: ../scripts/g.extension.all/g.extension.all.py:107
msgid "You must use the force flag (-f) to actually remove them. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "실제로 제거하기 위해서는 -f 강제 플래그 를 사용해야 합니다. 종료합니다."
#: ../scripts/g.extension.all/g.extension.all.py:113
#, python-format
@@ -41533,7 +41535,7 @@
#: ../scripts/r.tileset/r.tileset.py:393
#, python-format
msgid "During computation %i tiles could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "계산 도중 %i개의 타일을 생성할 수 없었습니다"
#: ../scripts/i.spectral/i.spectral.py:121
#, python-format
@@ -41597,7 +41599,7 @@
#: ../scripts/v.db.reconnect.all/v.db.reconnect.all.py:149
#, python-format
msgid "Unable to drop table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../scripts/v.db.reconnect.all/v.db.reconnect.all.py:158
#, python-format
@@ -41738,12 +41740,12 @@
#: ../scripts/d.frame/d.frame.py:200
#, python-format
msgid "Invalid frame position: %s"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 프레임 위치입니다: %s"
#: ../scripts/d.frame/d.frame.py:228
#, python-format
msgid "Invalid monitor size: %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 모니터 크기입니다: %dx%d"
#: ../scripts/d.frame/d.frame.py:284
#, python-format
@@ -41821,11 +41823,11 @@
#: ../scripts/db.droptable/db.droptable.py:89
#, python-format
msgid "The table <%s> would be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>가 삭제될 것입니다."
#: ../scripts/db.droptable/db.droptable.py:91
msgid "You must use the force flag to actually remove it. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "실제로 제거하기 위해서는 강제 플래그를 사용해야 합니다. 종료합니다."
#: ../scripts/db.droptable/db.droptable.py:100
msgid "Cannot continue (problem deleting table)."
@@ -42065,7 +42067,7 @@
#: ../scripts/r.in.wms/wms_drv.py:187
msgid "WMS server unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "WMS 서버에 알려지지 않은 오류가 발생했습니다"
#: ../scripts/r.in.wms/wms_drv.py:206
#, python-format
@@ -42144,7 +42146,7 @@
#: ../scripts/r.in.wms/wms_base.py:108
#, python-format
msgid "Invalid EPSG code %d"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 EPSG 코드입니다 %d"
#: ../scripts/r.in.wms/wms_base.py:114
#, python-format
@@ -42445,12 +42447,12 @@
#: ../scripts/v.db.dropcolumn/v.db.dropcolumn.py:70
msgid "There is no table connected to the input vector map. Unable to delete any column. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "입력 벡터 지도에 연결된 테이블이 없습니다. 어떤 열도 삭제할 수 없습니다. 종료합니다."
#: ../scripts/v.db.dropcolumn/v.db.dropcolumn.py:74
#, python-format
msgid "Unable to delete <%s> column as it is needed to keep table <%s> connected to the input vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "열 <%1$s>는 입력 벡터 지도 <%3$s>에 연결된 테이블 <%2$s>를 유지하기 위해 삭제할 수 없습니다"
#: ../scripts/v.db.dropcolumn/v.db.dropcolumn.py:80
#, python-format
@@ -42519,11 +42521,11 @@
#: ../scripts/db.dropcolumn/db.dropcolumn.py:75
#, python-format
msgid "Column <%s> would be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "열 <%s>가 삭제될 것입니다."
#: ../scripts/db.dropcolumn/db.dropcolumn.py:77
msgid "You must use the force flag (-f) to actually remove it. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "실제로 제거하기 위해서는 -f 강제 플래그 를 사용해야 합니다. 종료합니다."
#: ../scripts/db.dropcolumn/db.dropcolumn.py:113
msgid "Cannot continue (problem deleting column)"
@@ -42535,7 +42537,7 @@
#: ../scripts/i.pansharpen/i.pansharpen.py:116
msgid "Maps with selected output prefix names already exist. Delete them or use overwrite flag"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 출력 접두사를 가진 지도가 이미 존재합니다. 이 지도를 삭제하거나 덮어쓰기 플래그를 사용하세요."
#: ../scripts/i.pansharpen/i.pansharpen.py:133
#, python-format
@@ -42581,7 +42583,7 @@
#: ../scripts/i.pansharpen/i.pansharpen.py:319
msgid "Assigning grey equalized color tables to output images..."
-msgstr ""
+msgstr "출력 영상에 회색조의 균등화된 색상 테이블을 할당하는 중입니다..."
#: ../scripts/i.pansharpen/i.pansharpen.py:328
msgid "Adjusting blue channel color table..."
@@ -42635,7 +42637,7 @@
#. GTC Invalid WFS maximum features parameter
#: ../scripts/v.in.wfs/v.in.wfs.py:109
msgid "Invalid maximum number of features"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 최대 피쳐 수입니다"
#. GTC Invalid WFS start index parameter
#: ../scripts/v.in.wfs/v.in.wfs.py:115
@@ -42654,6 +42656,8 @@
"The server couldn't fulfill the request.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""
+"서버가 요청을 이행할 수 없었습니다.\n"
+"오류 코드: %s"
#. GTC WFS request network failure
#: ../scripts/v.in.wfs/v.in.wfs.py:138
@@ -43040,7 +43044,7 @@
#: ../scripts/r.fillnulls/r.fillnulls.py:210
msgid "Assigning IDs to NULL areas"
-msgstr ""
+msgstr "널 지역에 ID를 할당하는 중입니다"
#: ../scripts/r.fillnulls/r.fillnulls.py:235
#: ../scripts/r.fillnulls/r.fillnulls.py:273
@@ -43170,7 +43174,7 @@
#: ../scripts/v.db.droptable/v.db.droptable.py:60
#, python-format
msgid "No table assigned to layer <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 <%s>에 할당된 테이블이 없습니다"
#: ../scripts/v.db.droptable/v.db.droptable.py:65
#, python-format
@@ -43184,7 +43188,7 @@
#: ../scripts/v.db.droptable/v.db.droptable.py:77
msgid "You must use the -f (force) flag to actually remove the table. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "실제로 테이블을 제거하기 위해서는 -f 강제 플래그 를 사용해야 합니다. 종료합니다."
#: ../scripts/v.db.droptable/v.db.droptable.py:79
msgid "Leaving map/table unchanged."
@@ -43193,7 +43197,7 @@
#: ../scripts/v.db.droptable/v.db.droptable.py:82
#, python-format
msgid "Dropping table <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>를 삭제하는 중입니다..."
#: ../scripts/v.db.droptable/v.db.droptable.py:88
msgid "An error occurred while running db.execute"
Modified: grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_es.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_es.po 2018-11-30 13:04:15 UTC (rev 73736)
+++ grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_es.po 2018-11-30 13:09:35 UTC (rev 73737)
@@ -17518,8 +17518,6 @@
"Select areas from the\n"
"overlaid vector map"
msgstr ""
-"Seleccionar áreas desde el\n"
-"mapa vectorial superpuesto"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:898
msgid "Choose a method"
Modified: grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_fr.po 2018-11-30 13:04:15 UTC (rev 73736)
+++ grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_fr.po 2018-11-30 13:09:35 UTC (rev 73737)
@@ -17516,8 +17516,6 @@
"Select areas from the\n"
"overlaid vector map"
msgstr ""
-"Sélectionner des zones depuis\n"
-"la carte vecteur superposée"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:898
msgid "Choose a method"
@@ -20198,7 +20196,7 @@
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:418
msgid "Render"
-msgstr "Générer (l'affichage)"
+msgstr "Afficher"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:422
msgid "Enable/disable auto-rendering"
Modified: grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_it.po 2018-11-30 13:04:15 UTC (rev 73736)
+++ grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_it.po 2018-11-30 13:09:35 UTC (rev 73737)
@@ -17489,8 +17489,6 @@
"Select areas from the\n"
"overlaid vector map"
msgstr ""
-"Seleziona le aree dal\n"
-"vettoriale di overlay"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:898
msgid "Choose a method"
Modified: grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_ko.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_ko.po 2018-11-30 13:04:15 UTC (rev 73736)
+++ grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_ko.po 2018-11-30 13:09:35 UTC (rev 73737)
@@ -249,7 +249,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:723
msgid "Invalid color table format"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 색상 테이블 양식입니다"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:804
#, python-format
@@ -355,7 +355,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1274
msgid "No database connection defined"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 연결이 정의되지 않았습니다"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1347
#, python-format
@@ -948,10 +948,14 @@
"\n"
"Do you want really to remove <%(ext)s> extension?"
msgstr ""
+"제거될 파일 목록:\n"
+"%(files)s\n"
+"\n"
+"정말로 <%(ext)s> 확장을 제거하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:494
msgid "Remove extension"
-msgstr ""
+msgstr "확장을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:527
msgid "Extension"
@@ -1021,11 +1025,11 @@
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:76
msgid "remove duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "중복을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:77
msgid "remove dangles"
-msgstr ""
+msgstr "댕글을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:78
msgid "change boundary dangles to lines"
@@ -1033,7 +1037,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:79
msgid "remove bridges"
-msgstr ""
+msgstr "브리지를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:80
msgid "change bridges to lines"
@@ -1045,7 +1049,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:82
msgid "remove duplicate area centroids"
-msgstr ""
+msgstr "중복된 면 중앙점을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:83
msgid "break polygons"
@@ -1057,15 +1061,15 @@
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:85
msgid "remove small areas"
-msgstr ""
+msgstr "작은 면을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:86
msgid "remove lines/boundaries of zero length"
-msgstr ""
+msgstr "길이가 0인 선/경계를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:87
msgid "remove small angles at nodes"
-msgstr ""
+msgstr "교점에 위치한 작은 각을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:122
msgid "Choose cleaning tools and set thresholds"
@@ -1115,11 +1119,11 @@
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:401
#, python-format
msgid "%s. cleaning tool removed, will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s. 청소 도구가 제거됐습니다, 무시합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:404
msgid "Please select a cleaning tool to remove"
-msgstr ""
+msgstr "제거할 청소 도구를 선택하세요"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:428
#, python-format
@@ -1338,7 +1342,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:743
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:295
msgid "Invalid input"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 입력입니다"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:664 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:517
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:584
@@ -1730,7 +1734,7 @@
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:49
msgid "Remove selected map layer"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 지도 레이어를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:52
msgid "Export training areas to vector map"
@@ -2279,15 +2283,15 @@
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:190
msgid "Remove vertex"
-msgstr ""
+msgstr "정점을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:191
msgid "Remove boundary vertex"
-msgstr ""
+msgstr "경계 정점을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:193
msgid "Remove polygon (click on scatter plot for removing it's polygon)"
-msgstr ""
+msgstr "다각형을 제거합니다 (산점도를 클릭하세요)"
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:271
msgid "Add class"
@@ -2295,7 +2299,7 @@
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:273
msgid "Remove selected class"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 계층을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:166
msgid "GRASS GIS Interactive Scatter Plot Tool"
@@ -2447,7 +2451,7 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:141
msgid "Invalid location selected."
-msgstr ""
+msgstr "무효한 로케이션이 선택되었습니다."
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:142
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:161
@@ -2474,7 +2478,7 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:160
msgid "Invalid region"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 영역입니다"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:191
msgid "Click here to show 3D settings"
@@ -2555,7 +2559,7 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:489
#, python-format
msgid "Invalid value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 값입니다: %s"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:586
msgid "Select datum transformation"
@@ -2608,7 +2612,7 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:265
msgid "Invalid location name"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 로케이션 이름입니다"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:280
msgid "Choose GRASS data directory:"
@@ -2617,7 +2621,7 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:294
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2560
msgid "Location already exists in GRASS Database."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS 데이터베이스 내에 로케이션이 이미 존재합니다."
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:298
msgid "Unable to create location"
@@ -2855,7 +2859,7 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2114
msgid "GRASS Database:"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS 데이터베이스:"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2120
msgid "Location Name:"
@@ -3058,6 +3062,8 @@
"Could not calculate RMS Error.\n"
"Possible error with m.transform."
msgstr ""
+"RMS 오류를 계산할 수 없었습니다.\n"
+"m.transform에 오류가 있을 수 있습니다."
#: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1324
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1935
@@ -3065,6 +3071,8 @@
"Could not calculate new extends.\n"
"Possible error with m.transform."
msgstr ""
+"새 범위를 계산할 수 없었습니다.\n"
+"m.transform에 오류가 있을 수 있습니다."
#: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1456
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2130
@@ -3509,7 +3517,7 @@
#: ../gui/wxpython/core/render.py:928
#, python-format
msgid "Invalid map size %d,%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 지도 크기입니다 %d,%d\n"
#: ../gui/wxpython/core/render.py:1009
#, python-format
@@ -3807,7 +3815,7 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1123
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1229 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:306
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은"
#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:667
msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
@@ -3883,17 +3891,17 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:122
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:122
msgid "1. Select GRASS GIS database directory"
-msgstr ""
+msgstr "1. GRASS GIS 데이터베이스 디렉토리를 선택하세요"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:125
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:125
msgid "2. Select GRASS Location"
-msgstr ""
+msgstr "2. GRASS 로케이션을 선택하세요"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:128
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:128
msgid "3. Select GRASS Mapset"
-msgstr ""
+msgstr "3. GRASS 지도세트를 선택하세요"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:146
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:146
@@ -3903,17 +3911,17 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:150
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:150
msgid "All data in one Location is in the same coordinate reference system (projection). One Location can be one project. Location contains Mapsets."
-msgstr ""
+msgstr "한 로케이션 내의 모든 자료는 같은 투영을 공유합니다. 로케이션 하나가 프로젝트 하나가 될 수 있습니다. 로케이션 내에는 지도세트가 생성됩니다."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:158
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:158
msgid "Mapset contains GIS data related to one project, task within one project, subregion or user."
-msgstr ""
+msgstr "지도세트 내에는 프로젝트, 작업, 부영역 또는 사용자와 관련된 GIS 자료가 생성됩니다."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:173
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:173
msgid "Start &GRASS session"
-msgstr ""
+msgstr "&GRASS 세션 시작"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:179
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:179
@@ -3964,7 +3972,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:199
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:753
msgid "Delete selected location"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 로케이션을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:201 ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:303
msgid "Do&wnload"
@@ -3992,13 +4000,13 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:206
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:985
msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "삭제"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:211 ../gui/wxpython/gis_set.py:782
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:207
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:725
msgid "Delete selected mapset"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 지도세트를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:257
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:252
@@ -4032,7 +4040,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:474
#, python-format
msgid "Invalid line in GISRC file (%s):%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GISRC 파일 (%s) 내에 무효한 줄이 있습니다: %s\n"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:511
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:505
@@ -4154,6 +4162,9 @@
"\n"
"This mapset cannot be deleted."
msgstr ""
+"유효한 GRASS 로케이션을 위해서는 지도세트 <PERMANENT>가 필요합니다.\n"
+"\n"
+"이 지도세트는 삭제할 수 없습니다."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:777
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:720
@@ -4163,11 +4174,14 @@
"\n"
"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
+"로케이션 <%{location}s>로부터 지도세트 <%{mapset}s>의 삭제를 진행할까요?\n"
+"\n"
+"이 지도세트에 포함된 모든 지도들이 영구히 삭제될 것입니다!"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:791
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:734
msgid "Unable to delete mapset"
-msgstr ""
+msgstr "지도세트를 삭제할 수 없습니다"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:805
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:748
@@ -4177,11 +4191,14 @@
"\n"
"ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
+"로케이션 <%s>의 삭제를 진행할까요?\n"
+"\n"
+"이 로케이션에 포함된 모든 지도들이 영구히 삭제될 것입니다!"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:821
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:764
msgid "Unable to delete location"
-msgstr ""
+msgstr "로케이션을 삭제할 수 없습니다"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:851
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:774
@@ -4250,6 +4267,11 @@
"\n"
"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
msgstr ""
+"GRASS가 이미 선택된 지도세트 <%(mapset)s>에서 실행 중입니다 (파일 %(lock)s를 찾았습니다).\n"
+"\n"
+"동시 실행은 허락되지 않습니다.\n"
+"\n"
+".gislock 제거를 시도하고 (이 조작을 위한 허가가 필요합니다) 계속하시겠습니까?"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:1094 ../gui/wxpython/gis_set.py:1107
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:1017
@@ -4273,6 +4295,9 @@
"\n"
"Details: %(reason)s"
msgstr ""
+"'%(lock)s'를 제거할 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"세부 사항: %(reason)s"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:1167
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:1090
@@ -4284,7 +4309,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:1095
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:859
msgid "Invalid name"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 이름입니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:3 ../gui/wxpython/menustrings.py:2004
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2054
@@ -4428,12 +4453,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:30
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:31
msgid "Render all map displays"
-msgstr ""
+msgstr "모든 지도 디스플레이를 표시합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:31
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:32
msgid "Re-render maps in all open map display windows"
-msgstr ""
+msgstr "모든 열려 있는 지도 디스플레이 창 안의 지도를 다시 표시합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:32 ../gui/wxpython/menustrings.py:33
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:33
@@ -4804,7 +4829,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:98
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1099
msgid "Import database table"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 테이블을 가져오기"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:100 ../gui/wxpython/menustrings.py:1118
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:68
@@ -5141,7 +5166,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:155
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1156
msgid "Export database table"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 테이블을 내보내기"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:159 ../gui/wxpython/menustrings.py:1177
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:157
@@ -5223,7 +5248,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:171
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1172
msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 지정한 자료형의 유효한 GRASS 데이터베이스 파일을 나열합니다. 필요한 경우 검색패턴을 사용할 수도 있습니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:174 ../gui/wxpython/menustrings.py:950
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1192 ../gui/wxpython/menustrings.py:1892
@@ -5249,13 +5274,13 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1364 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2367
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2419 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1770
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "삭제"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:177 ../gui/wxpython/menustrings.py:1195
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:175
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1176
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using the search pattern."
-msgstr ""
+msgstr "검색패턴을 이용해서 사용자의 현재 지도세트로부터 데이터베이스 요소파일을 제거합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:178 ../gui/wxpython/menustrings.py:315
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:609 ../gui/wxpython/menustrings.py:863
@@ -5453,13 +5478,13 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1956
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:162
msgid "Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "지도 작성자"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:205 ../gui/wxpython/menustrings.py:1989
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:204
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1957
msgid "Launch Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "지도 작성자를 시작합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:206 ../gui/wxpython/menustrings.py:1996
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:205
@@ -5551,11 +5576,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:222 ../gui/wxpython/menustrings.py:1201
msgid "Show current region extent in Map Display"
-msgstr ""
+msgstr "지도 디스플레이 안 현재 영역의 범위를 보여 줍니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:223 ../gui/wxpython/menustrings.py:1202
msgid "Shows the extent of the computational region in Map Display."
-msgstr ""
+msgstr "지도 디스플레이 안 계산 영역의 범위를 보여 줍니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:224 ../gui/wxpython/menustrings.py:1203
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:219
@@ -5733,7 +5758,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:260
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:255
msgid "Updates or removes installed GRASS AddOns extension(s)."
-msgstr ""
+msgstr "설치된 GRASS 애드온 확장을 갱신하거나 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:261 ../gui/wxpython/menustrings.py:2022
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:256
@@ -5816,7 +5841,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:269
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1195
msgid "Modifies a timestamp for a raster map. Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도를 위한 타임스탬프를 수정합니다. 래스터 지도를 위한 타임스탬프를 출력/추가/제거합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:275 ../gui/wxpython/menustrings.py:1217
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:270
@@ -6179,7 +6204,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:334
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1260
msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "각 셀의 범주 값은 그 주변 셀에 할당된 범주 값들의 함수가 되며, 새 셀의 값은 출력 래스터 지도 레이어에 저장됩니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:340 ../gui/wxpython/menustrings.py:1282
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:335
@@ -6191,7 +6216,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:336
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1262
msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps. Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 점 지도를 위한 이웃 분석 도구. 각 셀의 값은 그 주변 벡터 점 또는 중앙점에 할당된 속성값들의 함수가 되며, 새 셀의 값은 출력 래스터 지도에 저장됩니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:342 ../gui/wxpython/menustrings.py:1284
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:337
@@ -6233,7 +6258,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:343
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1269
msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "각 출력 셀의 값은 입력 래스터 지도 레이어 안의 해당하는 셀에 할당된 값들의 함수가 됩니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:349 ../gui/wxpython/menustrings.py:1291
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:344
@@ -6245,7 +6270,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:345
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1271
msgid "Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "각 출력 셀의 값은 입력 래스터 지도 레이어 안의 해당하는 셀에 할당된 값들의 누적값이 됩니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:351 ../gui/wxpython/menustrings.py:1293
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:346
@@ -6649,7 +6674,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:414
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1340
msgid "Topographic index map"
-msgstr ""
+msgstr "지형색인 지도"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:422 ../gui/wxpython/menustrings.py:1364
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:415
@@ -7777,7 +7802,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1538
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1551
msgid "Identify and remove outliers"
-msgstr ""
+msgstr "이상치를 식별하고 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:620 ../gui/wxpython/menustrings.py:633
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:732 ../gui/wxpython/menustrings.py:1562
@@ -7789,7 +7814,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1552
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1649
msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 점 자료로부터 이상치를 제거합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:621 ../gui/wxpython/menustrings.py:1563
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:614
@@ -8235,7 +8260,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:686
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1612
msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
-msgstr ""
+msgstr "지도 지형의 벡터 범주를 부착, 삭제, 또는 보고합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:697 ../gui/wxpython/menustrings.py:1639
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:688
@@ -8290,7 +8315,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:696
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1622
msgid "Update database values from vector"
-msgstr ""
+msgstr "벡터로부터 데이터베이스 값 갱신하기"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:706 ../gui/wxpython/menustrings.py:1648
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:697
@@ -8396,7 +8421,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:714
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1640
msgid "Generate from database"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스로부터 생성하기"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:724 ../gui/wxpython/menustrings.py:1666
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:715
@@ -8432,7 +8457,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:722
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1648
msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr ""
+msgstr "점 세트 안의 이상치를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:736 ../gui/wxpython/menustrings.py:1678
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:727
@@ -8891,7 +8916,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:804
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1730
msgid "Topographic correction"
-msgstr ""
+msgstr "지형 보정"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:816 ../gui/wxpython/menustrings.py:1758
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:805
@@ -9157,7 +9182,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:846
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1772
msgid "Modifies a timestamp for a 3D raster map. Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map."
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도를 위한 타임스탬프를 수정합니다. 3차원 래스터 지도를 위한 타임스탬프를 출력/추가/제거합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:864 ../gui/wxpython/menustrings.py:1806
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:848
@@ -9292,7 +9317,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:873
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1799
msgid "List databases"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 나열하기"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:890 ../gui/wxpython/menustrings.py:1832
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:874
@@ -9382,37 +9407,37 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:888
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1814
msgid "Create database"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 생성하기"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:905 ../gui/wxpython/menustrings.py:1847
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:889
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1815
msgid "Creates an empty database."
-msgstr ""
+msgstr "빈 데이터베이스를 생성합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:906 ../gui/wxpython/menustrings.py:1848
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:890
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1816
msgid "Drop database"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:907 ../gui/wxpython/menustrings.py:1849
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:891
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1817
msgid "Removes an existing database."
-msgstr ""
+msgstr "기존 데이터베이스를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:908 ../gui/wxpython/menustrings.py:1850
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:892
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1818
msgid "Drop table"
-msgstr ""
+msgstr "테이블을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:909 ../gui/wxpython/menustrings.py:1851
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:893
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1819
msgid "Drops an attribute table."
-msgstr ""
+msgstr "속성 테이블을 삭제합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:910 ../gui/wxpython/menustrings.py:1852
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:894
@@ -9433,13 +9458,13 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1822
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1842
msgid "Drop column"
-msgstr ""
+msgstr "열을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:913 ../gui/wxpython/menustrings.py:1855
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:897
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1823
msgid "Drops a column from selected attribute table."
-msgstr ""
+msgstr "선택된 속성 테이블로부터 열을 삭제합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:914 ../gui/wxpython/menustrings.py:1856
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:898
@@ -9488,7 +9513,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:907
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1833
msgid "Vector database connections"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 데이터베이스 연결"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:924 ../gui/wxpython/menustrings.py:1866
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:908
@@ -9506,13 +9531,13 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:910
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1836
msgid "Remove table"
-msgstr ""
+msgstr "테이블을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:927 ../gui/wxpython/menustrings.py:1869
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:911
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1837
msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도의 기존 속성 테이블을 제거합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:928 ../gui/wxpython/menustrings.py:1870
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:912
@@ -9542,7 +9567,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:917
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1843
msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "주어진 벡터 지도에 연결된 속성 테이블로부터 열을 삭제합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:934 ../gui/wxpython/menustrings.py:1876
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:918
@@ -9573,19 +9598,19 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:922
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1848
msgid "Drop row"
-msgstr ""
+msgstr "행을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:939 ../gui/wxpython/menustrings.py:1881
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:923
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1849
msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
-msgstr ""
+msgstr "속성 선택을 이용해서 벡터 지도로부터 벡터 피쳐를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:940 ../gui/wxpython/menustrings.py:1882
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:924
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1850
msgid "Reconnect vectors to database"
-msgstr ""
+msgstr "벡터를 데이터베이스로 재연결하기"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:941 ../gui/wxpython/menustrings.py:1883
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:925
@@ -9621,7 +9646,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:930
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1856
msgid "Connect temporal database"
-msgstr ""
+msgstr "시간 데이터베이스를 연결합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:947 ../gui/wxpython/menustrings.py:1889
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:931
@@ -9657,13 +9682,13 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:459 ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:140
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1499
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "제거"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:953 ../gui/wxpython/menustrings.py:1895
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:937
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1863
msgid "Removes space time datasets from temporal database."
-msgstr ""
+msgstr "시간 데이터베이스로부터 시공간 자료세트를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:954 ../gui/wxpython/menustrings.py:1896
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:938
@@ -9733,7 +9758,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:966 ../gui/wxpython/menustrings.py:1908
msgid "Assigns timestamps and registers raster, vector and raster3d maps in a space time dataset."
-msgstr ""
+msgstr "타임스탬프를 할당하고 시공간 자료세트 안에 래스터, 벡터, 그리고 3차원 래스터 지도를 등록합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:967 ../gui/wxpython/menustrings.py:1909
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:951
@@ -10361,12 +10386,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2037
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2005
msgid "Remove item"
-msgstr ""
+msgstr "항목을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2038
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2006
msgid "Remove action/data from model"
-msgstr ""
+msgstr "모형에서 작업/자료를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2039
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2007
@@ -10382,12 +10407,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2041
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2009
msgid "Delete intermediate data"
-msgstr ""
+msgstr "중간 자료를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2042
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2010
msgid "Delete intermediate data defined in the model"
-msgstr ""
+msgstr "모형 안에 정의된 중간 자료를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2044
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2012
@@ -10491,7 +10516,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2068
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2036
msgid "Close Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "지도 작성자를 닫습니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2069
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2037
@@ -10612,22 +10637,22 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2057
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:85
msgid "Delete selected object"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 객체를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2092
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2060
msgid "Display the HTML man pages of Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "지도 작성자의 HTML 설명서를 보여 줍니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2093
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2061
msgid "About Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "지도 작성자에 대해"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2094
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2062
msgid "Display information about Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "지도 작성자에 대한 정보를 보여 줍니다"
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:38
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1039
@@ -10841,6 +10866,8 @@
"Could not calculate RMS Error.\n"
"Possible error with i.ortho.transform."
msgstr ""
+"RMS 오류를 계산할 수 없었습니다.\n"
+"i.ortho.transform에 오류가 있을 수 있습니다."
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:1998
msgid ""
@@ -10847,6 +10874,8 @@
"Could not calculate new extends.\n"
"Possible error with i.ortho.transform."
msgstr ""
+"새 범위를 계산할 수 없었습니다.\n"
+"i.ortho.transform에 오류가 있을 수 있습니다."
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2210
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2230
@@ -10989,11 +11018,11 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:152
msgid "Delete selected point(s), line(s), boundary(ies) or centroid(s)"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 점, 선, 경계, 또는 중앙점을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:155
msgid "Delete selected area(s)"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 면을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:158
msgid "Display/update attributes"
@@ -11022,7 +11051,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:173
msgid "Remove selected vertex"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 정점을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:175
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:33
@@ -11388,11 +11417,11 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:668
msgid "Delete existing feature(s)"
-msgstr ""
+msgstr "기존 피쳐를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:673
msgid "Delete record from table"
-msgstr ""
+msgstr "테이블로부터 레코드를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:691
msgid "Geometry attributes"
@@ -11493,7 +11522,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:79
msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "범주의 목록 - 삭제하려면 오른쪽 클릭"
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:110
msgid "Add new category"
@@ -11529,12 +11558,12 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:844
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:1013
msgid "Delete selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:288
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:845
msgid "Delete all"
-msgstr ""
+msgstr "모두 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:290 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1438
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2588 ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:851
@@ -11643,7 +11672,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:500
#, python-format
msgid "Unknown feature type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 피쳐의 유형입니다 '%s'"
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:505
msgid "Not enough points for line"
@@ -11667,7 +11696,7 @@
#: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:217
#, python-brace-format
msgid "Unknown format '{0}'."
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 양식입니다 '{0}'."
#: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:233
msgid "Downloaded location is not valid"
@@ -11844,7 +11873,7 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:33
msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
-msgstr ""
+msgstr "이 모듈은 NumPy 모듈이 필요하지만 가져올 수 없었습니다. 표준 파이썬 배포에 포함되지 않았기 때문에 아마도 설치되지 않은 것 같습니다. 소스나 이진코드를 내려받는데 필요한 정보는 Numeric Python 사이트 http://numpy.scipy.org에서 확인하세요."
#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:505 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:517
#, python-format
@@ -13032,7 +13061,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:131 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1241
msgid "unknown version"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 버전입니다"
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:147
msgid "Official GRASS site:"
@@ -13194,11 +13223,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:43
msgid "Erase display"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이를 지웁니다"
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:44
msgid "Erase display canvas with given background color"
-msgstr ""
+msgstr "주어진 배경 색상으로 디스플레이 캔버스를 지웁니다"
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:46
msgid "Pointer"
@@ -13299,7 +13328,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:574
#, python-format
msgid "GSelect: invalid item: %s"
-msgstr ""
+msgstr "GSelect: 무효한 아이템입니다: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1411
msgid "Output settings"
@@ -13320,7 +13349,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1438 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2954
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3084 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3353
msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스"
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1442
msgid "Protocol"
@@ -13499,7 +13528,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1240
msgid "Delete currently selected settings"
-msgstr ""
+msgstr "현재 선택된 설정을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1263
msgid "Load:"
@@ -13838,6 +13867,8 @@
"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in the drop-down\n"
"menu located at the bottom of the Map Display window.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"주: 지도 디스플레이 창의 상태 표시줄 왼쪽 하단에 표시된 좌표만 제어합니다. 이는 순전히 겉보기 용도이며 작업 로케이션의 투영에는 어떠한 영향도 미치지 않습니다. 이를 위해서는 지도 디스플레이 창 하단에 있는 드롭다운 메뉴에서 투영 체크박스를 활성화해야 합니다.\n"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1746
msgid "Proj.4 string (required):"
@@ -13914,7 +13945,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:103
msgid "Select GRASS location and mapset"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS 로케이션과 지도세트를 선택하세요"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:122
msgid "Location or mapset is not defined."
@@ -13931,7 +13962,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:172
msgid "Select mapset in GRASS location"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS 로케이션 내의 지도세트를 선택하세요"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:192
msgid "Name of mapset is missing."
@@ -13964,6 +13995,8 @@
"Invalid or empty key column.\n"
"Unable to create vector map <%s>."
msgstr ""
+"무효하거나 빈 키 열입니다.\n"
+"벡터 지도 <%s>를 생성할 수 없습니다."
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:471
#, python-format
@@ -14033,7 +14066,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:816
msgid "Remove selected layer(s) from list."
-msgstr ""
+msgstr "목록으로부터 선택된 레이어를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:873
msgid "Check maps from group to be included into subgroup."
@@ -14207,7 +14240,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:464
msgid "Remove selected map(s) from list"
-msgstr ""
+msgstr "목록으로부터 선택된 지도를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:466
msgid "Layer up"
@@ -14341,7 +14374,7 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:89
msgid "Quit Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "지도 작성자를 종료합니다"
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:107
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1187
@@ -14372,7 +14405,7 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:54
msgid "GRASS GIS Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 지도 작성자"
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:214
msgid ""
@@ -14466,7 +14499,7 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1190
msgid "wxGUI Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "wxGUI 지도 작성자"
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1241
msgid "MAP FRAME"
@@ -14573,6 +14606,8 @@
"Failed to read instruction %(file)s.\n"
"Unknown format %(for)s"
msgstr ""
+"지시 %(file)s를 읽는데 실패했습니다.\n"
+"알려지지 않은 양식입니다 %(for)s"
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:786
#, python-format
@@ -15592,7 +15627,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:55
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:56
msgid "Add, edit or remove animation"
-msgstr ""
+msgstr "동화를 추가, 편집, 또는 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:59
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:60
@@ -15647,7 +15682,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/provider.py:757
#, python-brace-format
msgid "Directory {t} not removed."
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 {t}가 제거되지 않았습니다."
#: ../gui/wxpython/animation/g.gui.animation.py:92
#, python-format
@@ -15816,7 +15851,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:753
msgid "Add, edit or remove animations"
-msgstr ""
+msgstr "동화를 추가, 편집, 또는 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:765
msgid "List of animations"
@@ -16052,7 +16087,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:2056
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "무효합니다"
#: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:110
msgid "It is not allowed to display data with different temporal types (absolute and relative)."
@@ -16077,7 +16112,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:347
#, python-format
msgid "Topology of Space time dataset %s is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "시공간 자료세트 %s의 위상이 무효합니다"
#: ../gui/wxpython/animation/utils.py:182
msgid "The number of maps in space-time datasets has to be the same."
@@ -16136,7 +16171,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:38
#, python-format
msgid "Unknown iconset '%s', using default 'grass'...\n"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 아이콘세트입니다 '%s', 기본 'grass'를 사용합니다...\n"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:56
#, python-format
@@ -16204,7 +16239,7 @@
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:728 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:749
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:875
msgid "Invalid input coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 입력 좌표입니다"
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:309 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:422
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:180
@@ -16229,7 +16264,7 @@
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:407
msgid "Both coordinates and categories are set, coordinates will be used. The use categories remove text from coordinate form"
-msgstr ""
+msgstr "좌표와 범주가 모두 설정되었습니다, 좌표가 사용됩니다. 범주를 사용하면 좌표 양식에서 문자를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:412
msgid "With Vector temporal dataset you have to select an attribute column"
@@ -16279,11 +16314,11 @@
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:745
msgid "Invalid input raster dataset"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 입력 래스터 자료세트입니다"
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:762
msgid "Invalid input vector dataset"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 입력 벡터 자료세트입니다"
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:824 ../gui/wxpython/timeline/frame.py:478
#, python-format
@@ -16296,7 +16331,7 @@
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:868 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:916
msgid "Invalid input temporal dataset"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 입력 시간 자료세트입니다"
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:937
msgid "Datasets have different number of values"
@@ -16376,7 +16411,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:112
msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 계도로부터 선택된 지도 레이어를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:154
msgid "Import/link raster or vector data"
@@ -16451,7 +16486,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:55
msgid "Delete all text from the shell"
-msgstr ""
+msgstr "명령창으로부터 모든 문자를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:60
msgid "Simple &editor"
@@ -16615,7 +16650,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1036
#, python-format
msgid "Launching script '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 스크립트를 시작합니다..."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1050
msgid "No location/mapset provided. Operation canceled."
@@ -16776,14 +16811,17 @@
"%s\n"
"from layer tree?"
msgstr ""
+"레이어 계도로부터\n"
+"%s\n"
+"지도 레이어를 제거하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2439
msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 계도로부터 선택된 지도 레이어를 제거하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2445
msgid "Remove map layer"
-msgstr ""
+msgstr "지도 레이어를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2527
msgid "Quit GRASS GUI"
@@ -16791,7 +16829,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2559
msgid "Unable to exit GRASS shell: unknown PID"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS 명령창을 종료할 수 없습니다: 알려지지 않은 PID입니다"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2579
msgid "Display resolution is currently not constrained to computational settings. It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain the resolution?"
@@ -17064,7 +17102,7 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:141
msgid "Remove a configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "설정 파일을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:144
msgid "Create a new configuration file"
@@ -17085,11 +17123,11 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:225
#, python-format
msgid "Do you want remove r.li configuration file <%s>?"
-msgstr ""
+msgstr "r.li 설정 파일 <%s>를 제거하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:228
msgid "Remove new r.li configuration file?"
-msgstr ""
+msgstr "새 r.li 설정 파일을 제거할까요?"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:251 ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:271
msgid "You have to select a configuration file"
@@ -17113,7 +17151,7 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1671
#, python-format
msgid "The raster map <%s> already exists. Please remove or rename the maps with the prefix '%s' or select the option to overwrite existing maps"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>가 이미 존재합니다. '%s'를 접두사로 가진 지도를 제거 또는 개명하세요. 아니면 기존 지도를 덮어쓰는 옵션을 선택하세요"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:217
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:326
@@ -17533,23 +17571,23 @@
#: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:197
msgid "Remove text"
-msgstr ""
+msgstr "문자를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:220
msgid "Remove scale bar"
-msgstr ""
+msgstr "축척 표시줄을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:232
msgid "Remove north arrow"
-msgstr ""
+msgstr "방위표를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:244
msgid "Remove vector legend"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 범례를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:256
msgid "Remove legend"
-msgstr ""
+msgstr "범례를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:254
msgid "Copy coordinates to clipboard"
@@ -17808,7 +17846,7 @@
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:67
msgid "Delete selected point"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 점을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:120
msgid "Execute analysis"
@@ -18249,16 +18287,16 @@
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:761
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:804
msgid "g.remove completed"
-msgstr ""
+msgstr "g.remove를 완료했습니다"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:788
#, python-brace-format
msgid "Do you really want to delete map <{m}> of type <{etype}> from mapset <{mapset}> in location <{loc}>?"
-msgstr ""
+msgstr "로케이션 <{loc}> 안의 지도세트 <{mapset}>으로부터 <{etype}> 타입의 지도 <{m}>를 정말로 삭제하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:793
msgid "Delete map"
-msgstr ""
+msgstr "지도를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:794
#, python-brace-format
@@ -18349,7 +18387,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:95 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2276
msgid "Database connection"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 연결"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:127
msgid "Set SQL statement to default"
@@ -18520,7 +18558,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:451
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:788 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2319
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2383
@@ -18576,7 +18614,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:146
msgid "Reload all attribute data (drop current selection)"
-msgstr ""
+msgstr "모든 속성 자료를 다시 읽어 들입니다 (현재 선택은 삭제합니다)"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:222 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:317
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:919 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1089
@@ -18610,7 +18648,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:341
msgid "Unknown value"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 값입니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:347
msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
@@ -18730,11 +18768,11 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1412
msgid "Delete selected record(s)"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 레코드를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1413
msgid "Delete all records"
-msgstr ""
+msgstr "모든 레코드를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1425
msgid "Highlight selected features and zoom"
@@ -18746,7 +18784,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1430
msgid "Delete selected features"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 피쳐를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1493
msgid "Update existing record"
@@ -18784,16 +18822,16 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1698
#, python-format
msgid "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
-msgstr ""
+msgstr "테이블로부터 %d개의 선택된 자료 레코드가 영구히 삭제될 것입니다. 삭제하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1701 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1751
msgid "Delete records"
-msgstr ""
+msgstr "레코드를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1748
#, python-format
msgid "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
-msgstr ""
+msgstr "테이블로부터 %d개의 모든 자료 레코드가 영구히 삭제될 것입니다. 삭제하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1935
msgid "Nothing to extract."
@@ -18801,7 +18839,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1969
msgid "Nothing to delete."
-msgstr ""
+msgstr "삭제할 것이 없습니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2040 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2076
#, python-format
@@ -18823,7 +18861,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2295
#, python-format
msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s> - 열을 삭제하려면 오른쪽 클릭"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2399 ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:359
msgid "To"
@@ -18845,20 +18883,20 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2582
msgid "Drop selected column"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 열을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2586
msgid "Drop all columns"
-msgstr ""
+msgstr "모든 열을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2618
#, python-format
msgid "Selected %s will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 %s이 테이블로부터 영구히 제거될 것입니다. 이 열을 삭제하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2621 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2665
msgid "Drop column(s)"
-msgstr ""
+msgstr "열을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2662
#, python-format
@@ -18867,6 +18905,9 @@
"%s\n"
"will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the columns?"
msgstr ""
+"선택된 열들이\n"
+"%s\n"
+"테이블로부터 영구히 제거될 것입니다. 이 열들을 삭제하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2768
msgid "List of layers"
@@ -18876,7 +18917,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3713
#, python-format
msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "연결된 속성 테이블 (%s)도 같이 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2896
msgid "Column name"
@@ -18944,15 +18985,15 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3260
msgid "Remove layer"
-msgstr ""
+msgstr "레이어를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3263
msgid "Layer to remove"
-msgstr ""
+msgstr "제거할 레이어"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3289
msgid "&Remove layer"
-msgstr ""
+msgstr "레이어를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3332
msgid "Modify layer"
@@ -19092,7 +19133,7 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2827
msgid "Delete intermediate data when finish"
-msgstr ""
+msgstr "종료시 중간 자료를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2879 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:163
msgid "Variables"
@@ -19145,20 +19186,20 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:403
#, python-format
msgid "%d intermediate maps deleted from current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "현재 지도세트로부터 %d개의 중간 지도가 삭제되었습니다"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:412
msgid "No intermediate data to delete."
-msgstr ""
+msgstr "삭제할 중간 자료가 없습니다"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:418
#, python-format
msgid "Do you want to permanently delete data?%s"
-msgstr ""
+msgstr "자료를 영구히 삭제하길 원하십니까? %s"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:420
msgid "Delete intermediate data?"
-msgstr ""
+msgstr "중간 자료를 삭제할까요?"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:440 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:590
msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
@@ -19266,7 +19307,7 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1540
msgid "Remove control point"
-msgstr ""
+msgstr "제어 점을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1554
msgid "Intermediate"
@@ -19279,7 +19320,7 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1726
msgid "List of variables - right-click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "변수의 목록 - 삭제하려면 오른쪽 클릭"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1733
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1791
@@ -19320,7 +19361,7 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1881
msgid "List of items - right-click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "항목의 목록 - 삭제하려면 오른쪽 클릭"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1887
msgid "In loop"
@@ -19384,7 +19425,7 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:132
msgid "Invalid:"
-msgstr ""
+msgstr "무효합니다:"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:150
msgid "Running:"
@@ -19555,11 +19596,11 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:803
msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
-msgstr ""
+msgstr "모형으로부터 모든 변수를 삭제하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:805
msgid "Delete variables"
-msgstr ""
+msgstr "변수를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:39
#, python-brace-format
@@ -19627,7 +19668,7 @@
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:580
msgid "WARNING: invalid topology"
-msgstr ""
+msgstr "경고: 무효한 위상입니다"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:582
msgid ""
@@ -19764,7 +19805,7 @@
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:258
#, python-format
msgid "GRASS GIS Map Display: %(name)s - %(loc)s/%(mapset)s"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 지도 디스플레이: %(name)s - %(loc)s/%(mapset)s"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:314
msgid "Vector Digitizer Toolbar"
@@ -19868,7 +19909,7 @@
#: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:343
#, python-format
msgid "Unknown value %s of test parameter."
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 검사 매개변수의 값입니다 %s"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:418
msgid "Render"
More information about the grass-commit
mailing list