[GRASS-SVN] r73900 - grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Tue Jan 1 10:28:34 PST 2019


Author: neteler
Date: 2019-01-01 10:28:34 -0800 (Tue, 01 Jan 2019)
New Revision: 73900

Modified:
   grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasslibs_es.po
   grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasslibs_ko.po
   grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grassmods_cs.po
   grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grassmods_es.po
   grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grassmods_ko.po
   grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_cs.po
   grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_ko.po
Log:
i18N: update from templates; sync from Transifex (https://www.transifex.com/grass-gis/grass7/dashboard/) except for Latvian; Latvian sync'ed from trunk files

Modified: grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasslibs_es.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasslibs_es.po	2019-01-01 18:26:12 UTC (rev 73899)
+++ grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasslibs_es.po	2019-01-01 18:28:34 UTC (rev 73900)
@@ -1322,7 +1322,7 @@
 
 #: ../lib/nviz/render.c:112
 msgid "Unable to get visual info"
-msgstr ""
+msgstr "No ha sido posible obtener la información visual."
 
 #: ../lib/nviz/render.c:119
 msgid "Unable to create rendering context"
@@ -1455,7 +1455,7 @@
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:85
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr ""
+msgstr "No ha sido posible obtener la visualización."
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:160
 #, c-format
@@ -2969,7 +2969,7 @@
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:97
 msgid "unit test"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba de unidad."
 
 #: ../lib/raster3d/range.c:73
 #, c-format
@@ -3004,7 +3004,7 @@
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:98
 msgid "Rast3d_open_cell_old: can't rewind file"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_old: No se puede rebobinar el archivo."
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:111
 msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_read_header"
@@ -3024,7 +3024,7 @@
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:141
 msgid "Rast3d_open_cell_old: index does not fit into long"
-msgstr ""
+msgstr "Rast3d_open_cell_old: El índice no cabe en una variable de tipo long."
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:145
 msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_malloc"
@@ -3085,7 +3085,7 @@
 #: ../lib/raster3d/close.c:105 ../lib/raster3d/close.c:191
 #, c-format
 msgid "Unable to write header for 3D raster map <%s>"
-msgstr "No ha sido posible escribir encabezado para mapa ráster 3D <%s>"
+msgstr "No ha sido posible escribir el encabezado para el mapa ráster 3D <%s>"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:47
 #, c-format
@@ -3095,24 +3095,24 @@
 #: ../lib/raster3d/close.c:62
 #, c-format
 msgid "Unable to move temp raster map <%s> to 3D raster map <%s>"
-msgstr "No ha sido posible mover mapa ráster temp <%s> a mapa ráster 3D <%s>"
+msgstr "No ha sido posible mover el mapa ráster temp <%s> al mapa ráster 3D <%s>"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:79
 msgid "Unable to flush all tiles"
-msgstr "Imposible levantar todos los tiles"
+msgstr "No se pueden vaciar todos los mosaicos."
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:84
 msgid "Unable to flush index"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede vaciar el índice."
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:94
 msgid "Unable to position file"
-msgstr "No ha sido posible encontrar archivo de posición"
+msgstr "No ha sido posible encontrar el archivo de posición."
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:110 ../lib/raster3d/close.c:153
 #, c-format
 msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "No ha sido posible crear mapa ráster 3D <%s>"
+msgstr "No ha sido posible crear el mapa ráster 3D <%s>"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:169
 msgid "Error in cache"
@@ -3121,12 +3121,12 @@
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
 msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
-msgstr "No se puede obtener la información de la historial para [%s] en Directorio de mapas [%s]"
+msgstr "No se puede obtener la información del historial para [%s] en el directorio del conjuto de mapas (Mapset) [%s]"
 
 #: ../lib/raster3d/color.c:354
 #, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr "Directorio de mapas <%s> no es el Directorio de mapas actual"
+msgstr "El directorio del grupo de mapas (Mapset) <%s> no es el directorio del conjunto de mapas actual."
 
 #: ../lib/cluster/c_exec.c:44
 #, c-format
@@ -3141,12 +3141,12 @@
 #: ../lib/pngdriver/graph_set.c:101
 #, c-format
 msgid "png: truecolor status %s"
-msgstr ""
+msgstr "png: Estado del color verdadero %s"
 
 #: ../lib/pngdriver/graph_set.c:149
 #, c-format
 msgid "png: collecting to file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "png: recolectando a archivo '%s'."
 
 #: ../lib/pngdriver/graph_set.c:150
 #, c-format
@@ -3185,7 +3185,7 @@
 
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:94
 msgid "Input PNG file is not indexed color"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo PNG de entrada no es del tipo color indexado."
 
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:104
 msgid "Input PNG file has invalid palette"
@@ -3315,17 +3315,17 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to open category raster conditions file <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "No ha sido posible abrir el archivo de condiciones de categoría raster <%s>."
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:263
 #, c-format
 msgid "Unable to find patch raster <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "No ha sido posible encontrar el raster de parche <%s>."
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:280
 #, c-format
 msgid "Resolutions of patch <%s> and patched file <%s> are not same."
-msgstr ""
+msgstr "Las resoluciones del parche <%s>  y el archivo parchado <%s> no son iguales."
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:307 ../lib/imagery/iscatt_core.c:349
 #, c-format
@@ -3352,7 +3352,7 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:745
 #, c-format
 msgid "Unable to read find raster <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer \"Encontrar ráster <% s>\"."
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:755
 #, c-format
@@ -3381,7 +3381,7 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:972 ../lib/imagery/iclass_statistics.c:227
 #, c-format
 msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
-msgstr ""
+msgstr "prepare_signature: El escaneo de la línea %d tiene un número impar de puntos."
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:981 ../lib/imagery/iclass_statistics.c:237
 msgid "signature: perimeter points out of order."
@@ -3389,7 +3389,7 @@
 
 #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:218
 msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
-msgstr ""
+msgstr "prepare_signature: El contorno tiene un número impar de puntos."
 
 #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:248
 #, c-format
@@ -3439,11 +3439,11 @@
 
 #: ../lib/imagery/georef_tps.c:219
 msgid "Calculating forward transformation coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Calculando los coeficientes de \"transformación hacia adelante\"."
 
 #: ../lib/imagery/georef_tps.c:236
 msgid "Calculating backward transformation coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Calculando los coeficientes de \"transformación hacia atrás\"."
 
 #: ../lib/imagery/georef_tps.c:279 ../lib/imagery/georef_tps.c:282
 #: ../lib/imagery/georef_tps.c:285 ../lib/imagery/georef_tps.c:290
@@ -4024,7 +4024,7 @@
 
 #: ../lib/segment/open.c:78
 msgid "Illegal segment configuration parameter(s)"
-msgstr ""
+msgstr "El parámetro o parámetros de configuración del segmento no son legales."
 
 #: ../lib/segment/open.c:87
 msgid "Unable to re-open segment file"
@@ -9543,7 +9543,7 @@
 
 #: ../lib/proj/datum.c:195
 msgid "Failed to detect nadgrids path, GRASS_PROJSHARE not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Error al detectar la ruta de acceso a nadgrids, GRASS_PROJSHARE no está definido."
 
 #: ../lib/proj/datum.c:278 ../lib/proj/datum.c:358
 #, c-format
@@ -9576,11 +9576,11 @@
 #: ../lib/proj/convert.c:427
 #, c-format
 msgid "Updating spatial reference with embedded proj4 definition failed. Proj4 definition: <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Error al actualizar la referencia espacial con la definición de proj4 incrustada. Definición de Proj4: <%s>."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:434
 msgid "Updating spatial reference with embedded proj4 definition"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizando el sistema de referencia espacial con la definición proj4 incrustada."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:564
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
@@ -9943,3 +9943,18 @@
 
 msgid "Absurd polygon."
 msgstr "Polígono absurdo."
+
+#~ msgid "Unable to get function address for %s"
+#~ msgstr "No ha sido posible obtener la dirección de la función  para %s."
+
+#~ msgid "Unable to choose pixel format (CGL error = %d)"
+#~ msgstr "No ha sido posible seleccionar el formato del pixel (Error CGL= %d)."
+
+#~ msgid "Unable to create context (CGL error = %d)"
+#~ msgstr "No ha sido posible crear el contexto (Error CGL=1%d)."
+
+#~ msgid "Unable to register window class"
+#~ msgstr "No ha sido posible registrar la clase de la ventana."
+
+#~ msgid "Unable to create window"
+#~ msgstr "No ha sido posible crear la ventana."

Modified: grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasslibs_ko.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasslibs_ko.po	2019-01-01 18:26:12 UTC (rev 73899)
+++ grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasslibs_ko.po	2019-01-01 18:28:34 UTC (rev 73900)
@@ -47,7 +47,7 @@
 #: ../lib/manage/do_list.c:30
 #, c-format
 msgid "%s: invalid index %d"
-msgstr "%s: 무효한 색인입니다 %d"
+msgstr "%s: 무효한 색인 %d"
 
 #: ../lib/manage/read_list.c:73
 #, c-format
@@ -155,32 +155,32 @@
 #: ../lib/manage/do_rename.c:42
 #, c-format
 msgid "Rename %s <%s> to <%s>"
-msgstr "%s <%s>를 <%s>로 이름을 변경합니다"
+msgstr "%s <%s>를 <%s>로 이름을 바꿉니다"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:62
 #, c-format
 msgid "Unable to rename vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "벡터 지도 <%s>를 <%s>로 이름을 변경할 수 없습니다"
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 <%s>로 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:83 ../lib/manage/do_rename.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to rename %s"
-msgstr "%s의 이름을 변경할 수 없습니다"
+msgstr "%s의 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:90 ../lib/manage/do_rename.c:110
 #, c-format
 msgid "%s renamed"
-msgstr "%s의 이름을 변경했습니다"
+msgstr "%s의 이름을 바꿨습니다"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:119
 #, c-format
 msgid "<%s> nothing renamed"
-msgstr "<%s> 어떤 이름도 변경하지 않았습니다"
+msgstr "<%s> 어떤 이름도 바꾸지 않았습니다"
 
 #: ../lib/manage/option.c:47
 #, c-format
 msgid "%s to be %s"
-msgstr "%2$s할 %1$s"
+msgstr "%2$s %1$s"
 
 #: ../lib/manage/option.c:51
 msgid "Raster"
@@ -236,7 +236,7 @@
 #: ../lib/arraystats/class.c:19
 #, c-format
 msgid "Unknown algorithm '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 알고리듬입니다 '%s'"
+msgstr "알려지지 않은 알고리듬 '%s'"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:42
 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
@@ -314,7 +314,7 @@
 #: ../lib/raster/cats.c:971
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s file for map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "지도 <%2$s>를 위한 %1$s 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:121
 #, c-format
@@ -431,7 +431,7 @@
 #: ../lib/raster/open.c:597 ../lib/raster/gdal.c:477
 #, c-format
 msgid "Invalid map type <%d>"
-msgstr "무효한 지도 타입입니다 <%d>"
+msgstr "무효한 지도 유형 <%d>"
 
 #: ../lib/raster/open.c:602 ../lib/raster/open.c:757
 #, c-format
@@ -441,12 +441,12 @@
 #: ../lib/raster/open.c:609
 #, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>는 잘못된 파일 이름입니다"
 
 #: ../lib/raster/open.c:624 ../lib/raster/open.c:704 ../lib/raster/open.c:780
 #, c-format
 msgid "No temp files available: %s"
-msgstr ""
+msgstr "유효한 임시 파일이 없습니다: %s"
 
 #: ../lib/raster/open.c:753
 #, c-format
@@ -470,7 +470,7 @@
 #: ../lib/raster/open.c:949
 #, c-format
 msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "무효한 타입입니다: 파일 '%2$s' 내의 필드 '%1$s'"
+msgstr "무효한 유형: 파일 '%2$s' 내의 필드 '%1$s'"
 
 #: ../lib/raster/open.c:954
 #, c-format
@@ -652,7 +652,7 @@
 #: ../lib/raster/interp.c:211
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation method: %s"
-msgstr "알려지지 않은 보간 방법입니다: %s"
+msgstr "알려지지 않은 보간 방법: %s"
 
 #: ../lib/raster/mask_info.c:43
 #, c-format
@@ -705,7 +705,7 @@
 #: ../lib/raster/histogram.c:62
 #, c-format
 msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%2$s 내 %1$s]를 위한 주상도를 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../lib/raster/histogram.c:66 ../lib/raster/histogram.c:73
 #, c-format
@@ -719,11 +719,11 @@
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:120
 msgid "syntax error in the color rule"
-msgstr ""
+msgstr "색상 규칙 내에 구문 오류"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:122
 msgid "syntax error in the color format"
-msgstr ""
+msgstr "색상 서식 내에 구문 오류"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:130
 msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -731,11 +731,11 @@
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:132
 msgid "invalid value"
-msgstr "무효한 값입니다"
+msgstr "무효한 값"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:134
 msgid "unknown error"
-msgstr "알려지지 않은 오류입니다"
+msgstr "알려지지 않은 오류"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:180
 #, c-format
@@ -744,7 +744,7 @@
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:232
 msgid "Unknown error reading color rule"
-msgstr "색상 규칙을 읽는데 알려지지 않은 오류가 발생했습니다"
+msgstr "색상 규칙을 읽는데 알려지지 않은 오류"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:330
 #, c-format
@@ -866,7 +866,7 @@
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:71
 msgid "whose header file can't be opened."
-msgstr ""
+msgstr "헤더 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:76
 #, c-format
@@ -875,7 +875,7 @@
 
 #: ../lib/raster/sample.c:70
 msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr "알려지지 않은 보간 유형입니다"
+msgstr "알려지지 않은 보간 유형"
 
 #: ../lib/raster/sample.c:327
 msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
@@ -888,7 +888,7 @@
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:37
 msgid "G_put_title - can't create a temp file"
-msgstr ""
+msgstr "G_put_title - 임시 파일을 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:53
 #, c-format
@@ -897,21 +897,21 @@
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:60
 msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
-msgstr ""
+msgstr "G_put_title - 임시 파일을 다시 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:67
 #, c-format
 msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%2$s] 내 [%1$s]를 위한 범주 정보를 쓸 수 없습니다"
 
 #: ../lib/raster/init.c:61
 msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
-msgstr ""
+msgstr "래스터 라이브러리가 초기화되지 않았습니다. 프로그래머가 Rast_init() 호출을 잊어버렸습니다."
 
 #: ../lib/raster/init.c:109
 #, c-format
 msgid "Unknown compression method <%s>, using default ZLIB"
-msgstr "알려지지 않은 압축 방법입니다 <%s>, 기본 ZLIB를 사용합니다"
+msgstr "알려지지 않은 압축 방법 <%s>, 기본 ZLIB를 사용합니다"
 
 #: ../lib/raster/init.c:113
 msgid "No compression is not supported for GRASS raster maps, using default ZLIB"
@@ -928,7 +928,7 @@
 
 #: ../lib/raster/null_val.c:114
 msgid "Rast_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr "Rast_set_null_value: 틀린 자료형입니다!"
+msgstr "Rast_set_null_value: 틀린 자료형!"
 
 #: ../lib/raster/auto_mask.c:69
 msgid "Unable to open automatic MASK file"
@@ -1087,7 +1087,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:249 ../lib/ogsf/gv3.c:392
 #, c-format
 msgid "Invalid color definition (%s)"
-msgstr "무효한 색상 정의입니다 (%s)"
+msgstr "무효한 색상 정의 (%s)"
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:288
 #, c-format
@@ -1170,7 +1170,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:676
 #, c-format, python-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:442
 #, c-format
@@ -1197,7 +1197,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
 msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
+msgstr "gsd_rot(): %c는 무효한 축 사양입니다. 회전을 무시합니다. GRASS 개발자에게 이 오류를 알려 주세요."
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:180
 msgid "Out of matrix stack space"
@@ -1214,7 +1214,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gp2.c:705
 msgid "Unknown icon marker, using \"sphere\""
-msgstr "알려지지 않은 아이콘 마커입니다, \"sphere\"를 사용합니다"
+msgstr "알려지지 않은 아이콘 마커, \"sphere\"를 사용합니다"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:88
 msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
@@ -1285,7 +1285,7 @@
 #: ../lib/display/r_raster.c:150
 #, c-format
 msgid "Unknown display driver <%s>"
-msgstr "알려지지 않은 디스플레이 드라이버입니다 <%s>"
+msgstr "알려지지 않은 디스플레이 드라이버 <%s>"
 
 #: ../lib/display/r_raster.c:151
 #, c-format
@@ -1304,7 +1304,7 @@
 #: ../lib/nviz/nviz.c:128
 #, c-format
 msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "무효한 색상입니다 (%s), 기본 \"white\"를 사용합니다"
+msgstr "무효한 색상 (%s), 기본 \"white\"를 사용합니다"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:106
 msgid "Bad server connection"
@@ -1379,12 +1379,12 @@
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:28 ../lib/cairodriver/read_bmp.c:88
 #, c-format
 msgid "Cairo: unable to open input file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo: 입력 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:32 ../lib/cairodriver/read_bmp.c:92
 #, c-format
 msgid "Cairo: invalid input file <%s>"
-msgstr "Cairo: 무효한 입력 파일입니다 <%s>"
+msgstr "Cairo: 무효한 입력 파일 <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:38
 #, c-format
@@ -1399,7 +1399,7 @@
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
 #, c-format
 msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
-msgstr "Cairo: 무효한 입력 매스크 파일입니다 <%s>"
+msgstr "Cairo: 무효한 입력 매스크 파일 <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
 #, c-format
@@ -1409,7 +1409,7 @@
 #: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:96
 #, c-format
 msgid "Cairo: Invalid BMP header for <%s>"
-msgstr "Cairo: <%s>를 위한 무효한 BMP 헤더입니다"
+msgstr "Cairo: <%s>를 위한 무효한 BMP 헤더"
 
 #: ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72 ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27
 #, c-format
@@ -1450,7 +1450,7 @@
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:160
 #, c-format
 msgid "Unknown file extension: %s"
-msgstr "알려지지 않은 파일 확장자입니다: %s"
+msgstr "알려지지 않은 파일 확장자: %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:190
 #, c-format
@@ -1464,7 +1464,7 @@
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:371
 msgid "Unknown Cairo surface type"
-msgstr "알려지지 않은 Cairo 표면 유형입니다"
+msgstr "알려지지 않은 Cairo 표면 유형"
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:376
 msgid "Failed to initialize Cairo surface"
@@ -1497,7 +1497,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:119
 #, python-format
 msgid "Unknown type: %s"
-msgstr "알려지지 않은 유형입니다: %s"
+msgstr "알려지지 않은 유형: %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:69
 #, python-format
@@ -1533,13 +1533,13 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:301
 #, python-format
 msgid "Unknown temporal type \"%s\""
-msgstr "알려지지 않은 시간 유형입니다 \"%s\""
+msgstr "알려지지 않은 시간 유형 \"%s\""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:294
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1062
 #, python-format
 msgid "Wrong granularity: \"%s\""
-msgstr "틀린 세분성입니다: \"%s\""
+msgstr "틀린 세분성: \"%s\""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:322
 #, python-format
@@ -1600,7 +1600,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:841
 #, python-format
 msgid "Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
-msgstr "시간 데이터베이스로부터 타입 %{type}s의 자료세트 <%{ds}s>를 삭제할 수 없습니다. 자료세트의 지도세트가 현재 지도세트와 일치하지 않습니다"
+msgstr "시간 데이터베이스로부터 타입 %(type)s의 자료세트 <%(ds)s>를 삭제할 수 없습니다. 자료세트의 지도세트가 현재 지도세트와 일치하지 않습니다"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1973
 #, python-format
@@ -1609,7 +1609,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2028
 msgid "Error in register table request"
-msgstr ""
+msgstr "등록 테이블 요청 내에 오류"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2057
 #, python-format
@@ -1910,7 +1910,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/factory.py:51
 #, python-format
 msgid "Unknown dataset type: %s"
-msgstr "알려지지 않은 자료세트 유형입니다: %s"
+msgstr "알려지지 않은 자료세트 유형: %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:85
 #, python-format
@@ -1969,7 +1969,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:229
 msgid "Extracting data..."
-msgstr "자료를 추출하는 중..."
+msgstr "자료를 추출하는 중입니다..."
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:269
 msgid "Projection information does not match. Proceeding..."
@@ -2036,7 +2036,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:429
 msgid "Unsupported input format"
-msgstr "지원하지 않는 입력 양식"
+msgstr "지원하지 않는 입력 서식"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:435
 #, python-format
@@ -2250,7 +2250,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/extract.py:176
 msgid "Error in computation process"
-msgstr ""
+msgstr "계산 과정 내에 오류"
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_granularity.py:1054
 #: ../lib/python/temporal/temporal_granularity.py:1096
@@ -2306,7 +2306,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1220
 msgid "Wrong type of input "
-msgstr "틀린 입력 유형입니다"
+msgstr "틀린 입력 유형"
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2186
 #, python-format
@@ -2323,15 +2323,15 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2429
 msgid "Merging empty map lists"
-msgstr "빈 지도 리스트를 합칩니다"
+msgstr "빈 지도 리스트를 병합하는 중입니다"
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2432
 msgid "First Map list is empty, can't merge it. Return only last map list"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 지도 목록이 비어 있습니다, 병합할 수 없습니다. 마지막 지도 목록만 반환합니다"
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2435
 msgid "Second Map list is empty, can't merge it. Return only first map list"
-msgstr ""
+msgstr "두 번째 지도 목록이 비어 있습니다, 병합할 수 없습니다. 첫 번째 지도 목록만 반환합니다"
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2443
 msgid "Space time datasets to merge must have the same temporal type"
@@ -2368,7 +2368,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/gui_support.py:58 ../lib/python/script/core.py:1298
 #, python-format
 msgid "Invalid element '%s'"
-msgstr "무효한 요소입니다 '%s'"
+msgstr "무효한 요소 '%s'"
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:62
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:178
@@ -2402,11 +2402,11 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"
-msgstr "식별자가 없습니다"
+msgstr "누락된 식별자"
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:621
 msgid "Wrong identifier, the mapset is missing"
-msgstr "틀린 식별자입니다, 지도세트가 없습니다"
+msgstr "틀린 식별자, 지도세트가 없습니다"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:251
 #, python-format
@@ -2589,7 +2589,7 @@
 
 #: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:110
 msgid "You cannot merge stdout and stderr and not capture them"
-msgstr ""
+msgstr "표준 출력과 표준 오류를 병합하고 안 잡을 수는 없습니다"
 
 #: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:112
 msgid "stdout argument not allowed, it could be overridden"
@@ -2627,13 +2627,13 @@
 #: ../lib/python/script/array.py:356 ../lib/python/script/array.py:398
 #, python-format
 msgid "Invalid kind <%s>"
-msgstr "무효한 종류입니다 <%s>"
+msgstr "무효한 종류 <%s>"
 
 #: ../lib/python/script/array.py:160 ../lib/python/script/array.py:210
 #: ../lib/python/script/array.py:308 ../lib/python/script/array.py:359
 #, python-format
 msgid "Invalid size <%d>"
-msgstr "무효한 크기입니다 <%d>"
+msgstr "무효한 크기 <%d>"
 
 #: ../lib/python/script/array.py:197
 msgid "grass.script.array.read is deprecated and does not work on MS Windows, pass raster name in the constructor"
@@ -2642,12 +2642,12 @@
 #: ../lib/python/script/array.py:247 ../lib/python/script/array.py:392
 #, python-format
 msgid "Invalid FP size <%d>"
-msgstr "무효한 FP 크기입니다 <%d>"
+msgstr "무효한 FP 크기 <%d>"
 
 #: ../lib/python/script/array.py:251 ../lib/python/script/array.py:395
 #, python-format
 msgid "Invalid integer size <%d>"
-msgstr "무효한 정수 크기입니다 <%d>"
+msgstr "무효한 정수 크기 <%d>"
 
 #: ../lib/python/script/array.py:346
 msgid "grass.script.array3d.read is deprecated and does not work on MS Windows, pass 3D raster name in the constructor"
@@ -2662,7 +2662,7 @@
 #: ../lib/python/script/db.py:153
 #, python-format
 msgid "Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
-msgstr ""
+msgstr "프로그래머 오류: '%(sql)s', '%(filename)s', 또는 '%(table)s'가 반드시 주어져야 합니다"
 
 #: ../lib/python/script/db.py:163
 msgid "Fetching data failed"
@@ -2728,7 +2728,7 @@
 #: ../lib/python/script/core.py:67
 #, python-brace-format
 msgid "Cannot find the executable {0}"
-msgstr ""
+msgstr "실행 파일 {0}를 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../lib/python/script/core.py:307
 #, python-format
@@ -2776,7 +2776,7 @@
 #: ../lib/python/script/core.py:1622
 #, python-format
 msgid "Illegal filename <%s>. Cannot be 'NULL' or start with '.'."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 파일 이름 <%s>. 'NULL'이거나 '.'로 시작할 수 없습니다."
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1631
 #, python-format
@@ -2817,7 +2817,7 @@
 #: ../lib/python/script/task.py:523
 #, python-brace-format
 msgid "Cannot parse interface description of<{name}> module: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "<{name}> 모듈의 인터페이스 설명을 해석할 수 없습니다: {error}"
 
 #: ../lib/python/pygrass/modules/grid/grid.py:553
 msgid "Execution of subprocesses was not successful"
@@ -2858,7 +2858,7 @@
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:209
 msgid "The map does not exist, I can't open in 'r' mode"
-msgstr ""
+msgstr "지도가 존재하지 않습니다, 'r' 모드에서 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:214
 #, python-brace-format
@@ -2926,7 +2926,7 @@
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:97
 msgid "unit test"
-msgstr ""
+msgstr "단위 검정"
 
 #: ../lib/raster3d/range.c:73
 #, c-format
@@ -2936,7 +2936,7 @@
 #: ../lib/raster3d/range.c:88
 #, c-format
 msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
-msgstr "[%2$s 안의 %1$s]를 위한 범위 파일을 읽는데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "[%2$s 안의 %1$s]를 위한 범위 파일을 읽는데 오류"
 
 #: ../lib/raster3d/range.c:150
 #, c-format
@@ -3018,11 +3018,11 @@
 
 #: ../lib/raster3d/param.c:84
 msgid "Rast3d_get_standard3d_params: precision value invalid"
-msgstr "Rast3d_get_standard3d_params: 정밀도 값이 무효합니다"
+msgstr "Rast3d_get_standard3d_params: 정밀도값이 무효합니다"
 
 #: ../lib/raster3d/param.c:105
 msgid "Rast3d_get_standard3d_params: tile dimension value invalid"
-msgstr "Rast3d_get_standard3d_params: 타일의 차원 값이 무효합니다"
+msgstr "Rast3d_get_standard3d_params: 타일의 차원값이 무효합니다"
 
 #: ../lib/raster3d/param.c:129
 msgid "Window replacing the default"
@@ -3036,7 +3036,7 @@
 #: ../lib/raster3d/maskfn.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: illegal value spec"
-msgstr "%s: 잘못된 값 사양입니다"
+msgstr "%s: 잘못된 값 사양"
 
 #: ../lib/raster3d/header.c:217 ../lib/raster3d/close.c:99
 #: ../lib/raster3d/close.c:105 ../lib/raster3d/close.c:191
@@ -3073,7 +3073,7 @@
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:169
 msgid "Error in cache"
-msgstr "캐시 오류"
+msgstr "캐시 내에 오류"
 
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
@@ -3164,7 +3164,7 @@
 #: ../lib/symbol/read.c:211
 #, c-format
 msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
-msgstr ""
+msgstr "심벌 선 좌표를 읽을 수 없습니다: %s"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:260
 #, c-format
@@ -3174,7 +3174,7 @@
 #: ../lib/symbol/read.c:284
 #, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "심벌을 찾거나 열 수 없습니다: '%s'"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:393 ../lib/symbol/read.c:411 ../lib/symbol/read.c:421
 #: ../lib/symbol/read.c:439
@@ -3185,7 +3185,7 @@
 #: ../lib/imagery/iclass_signatures.c:120
 #, c-format
 msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "출력 서명 파일 '%s'를 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:109
 #, c-format
@@ -3198,7 +3198,7 @@
 
 #: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:208
 msgid "Invalid polygon"
-msgstr "무효한 다각형입니다"
+msgstr "무효한 다각형"
 
 #: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:253
 msgid "Outlined area is too large."
@@ -3506,7 +3506,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:348
 msgid "initial GRASS GIS database directory"
-msgstr ""
+msgstr "초기 GRASS GIS 데이터베이스 디렉토리"
 
 #: ../lib/init/grass.py:349
 msgid "directory containing Locations"
@@ -3713,6 +3713,12 @@
 "     {cmd_name} --help\n"
 "See also: https://grass.osgeo.org/{cmd_name}/manuals/helptext.html"
 msgstr ""
+"GUI 시작 내에 오류. (만약 있다면) 위의 메시지를 확인하고 필요한 경우 이 오류를 GRASS 개발자에게 보고하세요.\n"
+"패키지 관리자가 있는 시스템이라면 (아마도 grass-gui로 명명된) 올바른 GUI 패키지가 있는지 확인하세요.\n"
+"GRASS GIS를 문자 모드에서 실행하기 위해서는 -text 플래그를 사용하세요.\n"
+"더 많은 옵션들을 보려면 '--help'를 사용할 수 있습니다\n"
+"{cmd_name} --help\n"
+"다음 문서를 읽어 보세요: https://grass.osgeo.org/{cmd_name}/manuals/helptext.html"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1027
 msgid ""
@@ -3719,6 +3725,8 @@
 "Exit was requested in GUI.\n"
 "GRASS GIS will not start. Bye."
 msgstr ""
+"GUI에서 종료를 요청했습니다.\n"
+"GRASS GIS를 시작하지 않습니다. 안녕히 가세요."
 
 #: ../lib/init/grass.py:1030
 msgid ""
@@ -3725,8 +3733,8 @@
 "Invalid return code from GUI startup script.\n"
 "Please advise GRASS developers of this error."
 msgstr ""
-"GUI 시작 스크립트가 무효한 코드를 반환했습니다.\n"
-"이 오류에 대해 GRASS 개발자에게 자문을 구하세요."
+"GUI 시작 스크립트로부터 무효한 반환 코드.\n"
+"GRASS 개발자에게 이 오류를 알려 주세요."
 
 #: ../lib/init/grass.py:1077
 #, python-brace-format
@@ -3780,7 +3788,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:1287
 msgid "Building user fontcap..."
-msgstr "사용자 글꼴캡을 생성 중..."
+msgstr "사용자 글꼴캡을 생성하는 중입니다..."
 
 #: ../lib/init/grass.py:1346
 msgid "The SHELL variable is not set"
@@ -3807,7 +3815,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:1400
 #, python-format
 msgid "Executing <%s> ..."
-msgstr "<%s>를 실행 중..."
+msgstr "<%s>를 실행하는 중입니다..."
 
 #: ../lib/init/grass.py:1407
 #, python-brace-format
@@ -3833,36 +3841,36 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:1490
 msgid "GRASS GIS homepage:"
-msgstr "GRASS GIS 홈페이지:"
+msgstr "GRASS GIS 홈페이지:                      "
 
 #. GTC Running through: SHELL NAME
 #: ../lib/init/grass.py:1492
 msgid "This version running through:"
-msgstr ""
+msgstr "실행 셸:                                 "
 
 #: ../lib/init/grass.py:1494
 msgid "Help is available with the command:"
-msgstr ""
+msgstr "도움말:                                  "
 
 #: ../lib/init/grass.py:1495
 msgid "See the licence terms with:"
-msgstr ""
+msgstr "사용권 조건:                             "
 
 #: ../lib/init/grass.py:1496
 msgid "See citation options with:"
-msgstr ""
+msgstr "인용:                                    "
 
 #: ../lib/init/grass.py:1499
 msgid "If required, restart the GUI with:"
-msgstr ""
+msgstr "GUI 재시작:                              "
 
 #: ../lib/init/grass.py:1501
 msgid "Start the GUI with:"
-msgstr ""
+msgstr "GUI 시작:                                "
 
 #: ../lib/init/grass.py:1503
 msgid "When ready to quit enter:"
-msgstr "종료시에는 다음을 입력하세요:"
+msgstr "종료:                                    "
 
 #: ../lib/init/grass.py:1591
 msgid "2D and 3D raster MASKs present"
@@ -3886,7 +3894,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:1641
 msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "임시 파일을 삭제 중..."
+msgstr "임시 파일을 정리하는 중입니다..."
 
 #: ../lib/init/grass.py:1661
 msgid "Please install the GRASS GIS development package"
@@ -3920,11 +3928,11 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:1909
 msgid "Creating new GRASS GIS location/mapset..."
-msgstr ""
+msgstr "새 GRASS GIS 로케이션/지도세트를 생성하는 중입니다..."
 
 #: ../lib/init/grass.py:1911
 msgid "Starting GRASS GIS..."
-msgstr "GRASS GIS를 시작합니다..."
+msgstr "GRASS GIS를 시작하는 중입니다..."
 
 #: ../lib/init/grass.py:1932
 #, python-brace-format
@@ -3957,7 +3965,7 @@
 
 #: ../lib/segment/open.c:53
 msgid "Segment file name is NULL"
-msgstr "분절 파일명이 NULL입니다"
+msgstr "분절 파일 이름이 널입니다"
 
 #: ../lib/segment/open.c:58
 msgid "Segment file exists already"
@@ -3973,7 +3981,7 @@
 
 #: ../lib/segment/open.c:78
 msgid "Illegal segment configuration parameter(s)"
-msgstr "잘못된 분절 설정 매개변수입니다"
+msgstr "잘못된 분절 설정 매개변수"
 
 #: ../lib/segment/open.c:87
 msgid "Unable to re-open segment file"
@@ -3985,7 +3993,7 @@
 
 #: ../lib/segment/format.c:144
 msgid "Segment format: file size too large"
-msgstr "분절 양식: 파일이 너무 큽니다"
+msgstr "분절 서식: 파일이 너무 큽니다"
 
 #: ../lib/segment/format.c:145
 msgid "Please recompile with Large File Support (LFS)"
@@ -4043,7 +4051,7 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
 msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr "속성 테이블에서 자료를 읽는 중입니다..."
+msgstr "속성 테이블로부터 자료를 읽는 중입니다..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:129 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:291
@@ -4059,7 +4067,7 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:142
 msgid "Reading features from vector map ..."
-msgstr "벡터 지도에서 피쳐를 읽는 중..."
+msgstr "벡터 지도에서 피쳐를 읽는 중입니다..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:174
 #, c-format
@@ -4258,7 +4266,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/test/test_main.c:83 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:62
 msgid "Run all integration tests"
-msgstr ""
+msgstr "모든 통합 검정을 실행합니다"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_main.c:87 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:66
 msgid "Run all unit and integration tests"
@@ -4346,7 +4354,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:155
 msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr ""
+msgstr "행렬 복사를 위한 공간을 할당할 수 없습니다"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:220
 msgid "Input matrix is uninitialized"
@@ -4366,11 +4374,11 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:310
 msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr ""
+msgstr "행렬 합셈을 위한 공간을 할당할 수 없습니다"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:374
 msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr ""
+msgstr "행렬 곱셈을 위한 공간을 할당할 수 없습니다"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:486
 msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
@@ -4406,11 +4414,11 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:614
 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
-msgstr ""
+msgstr "행렬이 정방형이 아닙니다. 역을 결정할 수 없습니다"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:619
 msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr ""
+msgstr "행렬을 위한 공간을 할당할 수 없습니다"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:636
 msgid "Matrix is singular"
@@ -4422,7 +4430,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:729
 msgid "Element array has not been allocated"
-msgstr ""
+msgstr "요소 배열이 할당되지 않았습니다"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:734
 msgid "Specified element is outside array bounds"
@@ -4439,7 +4447,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:798 ../lib/gmath/la.c:839
 msgid "Could not allocate space for vector structure"
-msgstr "벡터 구조를 위한 공간을 할당할 수 없었습니다"
+msgstr "벡터 구조체를 위한 공간을 할당할 수 없었습니다"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:829
 msgid "Specified matrix row index is outside range"
@@ -4455,7 +4463,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:894
 msgid "Unknown vector type."
-msgstr "알려지지 않은 벡터 유형입니다."
+msgstr "알려지지 않은 벡터 유형."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:949
 msgid "Input matrix and vector have differing dimensions1"
@@ -4603,7 +4611,7 @@
 #: ../lib/gis/cmprzlib.c:205 ../lib/gis/compress.c:305
 #, c-format
 msgid "Invalid source buffer size %d"
-msgstr "무효한 원천 버퍼 크기입니다 %d"
+msgstr "무효한 원천 버퍼 크기 %d"
 
 #: ../lib/gis/cmprlz4.c:93 ../lib/gis/cmprlz4.c:150 ../lib/gis/cmprbzip.c:102
 #: ../lib/gis/cmprbzip.c:176 ../lib/gis/cmprzlib.c:111
@@ -4610,7 +4618,7 @@
 #: ../lib/gis/cmprzlib.c:207 ../lib/gis/compress.c:225
 #, c-format
 msgid "Invalid destination buffer size %d"
-msgstr "무효한 목적지 버퍼 크기입니다 %d"
+msgstr "무효한 목적지 버퍼 크기 %d"
 
 #: ../lib/gis/cmprlz4.c:107
 msgid "LZ4 compression error"
@@ -4721,7 +4729,7 @@
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:356
 #, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "<%3$s> 내 파일 %2$s 안에 무효한 타원체 '%1$s'가 있습니다"
+msgstr "<%3$s> 안의 파일 %2$s 내에 무효한 타원체 '%1$s'"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:370
 #, c-format
@@ -5194,11 +5202,11 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:692
 msgid "GRASS GIS database directory"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 데이터베이스 디렉토리"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:693
 msgid "Default: path to the current GRASS GIS database"
-msgstr ""
+msgstr "기본값: 현재 GRASS GIS 데이터베이스 경로"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:705
 msgid "Coordinates"
@@ -5210,7 +5218,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:725
 msgid "String representing NULL value"
-msgstr "NULL 값을 대표하는 문자열"
+msgstr "널값을 대표하는 문자열"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:734
 msgid "Name of saved region"
@@ -5325,7 +5333,7 @@
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:102
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr ""
+msgstr "시스템이 초기화되지 않았습니다. 프로그래머가 G_gisinit() 호출을 잊어버렸습니다."
 
 #: ../lib/gis/view.c:176
 #, c-format
@@ -5369,35 +5377,35 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:57
 #, c-format
 msgid "Illegal n-s resolution value <%lf>"
-msgstr "잘못된 n-s 해상도 값입니다 <%lf>"
+msgstr "잘못된 n-s 해상도값 <%lf>"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:61 ../lib/gis/adj_cellhd.c:163
 msgid "Illegal row value"
-msgstr "잘못된 row 값입니다"
+msgstr "잘못된 row 값"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:65 ../lib/gis/adj_cellhd.c:169
 msgid "Illegal e-w resolution value"
-msgstr "잘못된 e-w 해상도 값입니다"
+msgstr "잘못된 e-w 해상도값"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:69 ../lib/gis/adj_cellhd.c:175
 msgid "Illegal col value"
-msgstr "잘못된 col 값입니다"
+msgstr "잘못된 col 값"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:75 ../lib/gis/adj_cellhd.c:191
 msgid "North must be north of South"
-msgstr "북쪽경계는 남쪽경계의 북쪽이어야합니다"
+msgstr "북쪽 경계는 남쪽 경계의 북쪽이어야합니다"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:77 ../lib/gis/adj_cellhd.c:193
 msgid "North must be larger than South"
-msgstr "북쪽경계는 남쪽경계보다 값이 커야합니다"
+msgstr "북쪽 경계는 남쪽 경계보다 값이 커야합니다"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:83 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
 msgid "East must be larger than West"
-msgstr "동쪽경계는 서쪽경계보다 값이 커야합니다"
+msgstr "동쪽 경계는 서쪽 경계보다 값이 커야합니다"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:102 ../lib/gis/adj_cellhd.c:242
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "무효한 좌표입니다"
+msgstr "무효한 좌표"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:109 ../lib/gis/adj_cellhd.c:249
 msgid "NS resolution has been changed"
@@ -5413,31 +5421,31 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:157
 msgid "Illegal n-s resolution value"
-msgstr "잘못된 n-s 해상도 값입니다"
+msgstr "잘못된 n-s 해상도값"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:159
 msgid "Illegal n-s3 resolution value"
-msgstr "잘못된 n-s3 해상도 값입니다"
+msgstr "잘못된 n-s3 해상도값"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:165
 msgid "Illegal row3 value"
-msgstr "잘못된 row3 값입니다"
+msgstr "잘못된 row3 값"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:171
 msgid "Illegal e-w3 resolution value"
-msgstr "잘못된 e-w3 해상도 값입니다"
+msgstr "잘못된 e-w3 해상도값"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:177
 msgid "Illegal col3 value"
-msgstr "잘못된 col3 값입니다"
+msgstr "잘못된 col3 값"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:181
 msgid "Illegal t-b3 resolution value"
-msgstr "잘못된 t-b3 해상도 값입니다"
+msgstr "잘못된 t-b3 해상도값"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:185
 msgid "Illegal depths value"
-msgstr "잘못된 depths 값입니다"
+msgstr "잘못된 depths 값"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:202
 msgid "Top must be larger than Bottom"
@@ -5446,27 +5454,27 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:276
 #, c-format
 msgid "East (%.15g) is not larger than West (%.15g)"
-msgstr "동쪽경계(%.15g)가 서쪽경계(%.15g)보다 크지 않습니다"
+msgstr "동쪽 경계(%.15g)가 서쪽 경계(%.15g)보다 크지 않습니다"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:311
 #, c-format
 msgid "Illegal latitude for North: %g"
-msgstr "북쪽경계를 위한 잘못된 위도입니다: %g"
+msgstr "북쪽 경계를 위한 잘못된 위도: %g"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:313
 #, c-format
 msgid "Illegal latitude for South: %g"
-msgstr "남쪽경계를 위한 잘못된 위도입니다: %g"
+msgstr "남쪽 경계를 위한 잘못된 위도: %g"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:319
 #, c-format
 msgid "Illegal longitude for West: %g"
-msgstr "서쪽경계를 위한 잘못된 경도입니다: %g"
+msgstr "서쪽 경계를 위한 잘못된 경도: %g"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:323
 #, c-format
 msgid "Illegal longitude for East: %g"
-msgstr "동쪽경계를 위한 잘못된 경도입니다: %g"
+msgstr "동쪽 경계를 위한 잘못된 경도: %g"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:351
 #, c-format
@@ -5491,7 +5499,7 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:402
 msgid "Illegal latitude for North"
-msgstr "북쪽경계를 위한 잘못된 위도입니다"
+msgstr "북쪽 경계를 위한 잘못된 위도"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:410
 #, c-format
@@ -5511,7 +5519,7 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:452
 msgid "Illegal latitude for South"
-msgstr "남쪽경계를 위한 잘못된 위도입니다"
+msgstr "남쪽 경계를 위한 잘못된 위도"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:481
 #, c-format
@@ -5530,27 +5538,27 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:528
 msgid "Invalid NS resolution"
-msgstr "무효한 남북 해상도입니다"
+msgstr "무효한 남북 해상도"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:533
 msgid "Invalid EW resolution"
-msgstr "무효한 동서 해상도입니다"
+msgstr "무효한 동서 해상도"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:538
 msgid "Invalid North"
-msgstr "무효한 북쪽경계입니다"
+msgstr "무효한 북쪽 경계"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:543
 msgid "Invalid South"
-msgstr "무효한 남쪽경계입니다"
+msgstr "무효한 남쪽 경계"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:548
 msgid "Invalid West"
-msgstr "무효한 서쪽경계입니다"
+msgstr "무효한 서쪽 경계"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:553
 msgid "Invalid East"
-msgstr "무효한 동쪽경계입니다"
+msgstr "무효한 동쪽 경계"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:606
 #, c-format
@@ -5786,7 +5794,7 @@
 #: ../lib/gis/key_value3.c:36
 #, c-format
 msgid "Error writing file <%s>: %s"
-msgstr "파일 <%s>를 쓰는데 오류가 발생했습니다: %s"
+msgstr "파일 <%s>를 쓰는데 오류: %s"
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:39
 #, c-format
@@ -5824,17 +5832,17 @@
 #: ../lib/gis/alloc.c:47
 #, c-format
 msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_malloc: %2$s에서 %1$lu 바이트의 메모리를 할당할 수 없습니다: %3$d"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:89
 #, c-format
 msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes of memory at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_calloc: %3$s에서 %1$lu * %2$lu 바이트의 메모리를 할당할 수 없습니다: %4$d"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:135
 #, c-format
 msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_realloc: %2$s에서 %1$lu 바이트의 메모리를 할당할 수 없습니다: %3$d"
 
 #: ../lib/gis/env.c:311
 msgid "GISRC - variable not set"
@@ -5862,7 +5870,7 @@
 
 #: ../lib/gis/list.c:204
 msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr "G_list: 알려지지 않은 요소 유형입니다"
+msgstr "G_list: 알려지지 않은 요소 유형"
 
 #: ../lib/gis/error.c:362
 msgid "WARNING: "
@@ -5919,7 +5927,7 @@
 #: ../lib/gis/spawn.c:429 ../lib/gis/spawn.c:619
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
-msgstr ""
+msgstr "G_spawn: 파일 %s를 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:503
 msgid "G_spawn: unable to execute command"
@@ -5977,13 +5985,13 @@
 #: ../lib/gis/datum.c:182
 #, c-format
 msgid "error in datum table file, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "측지계 테이블 파일, 줄 %d 내에 오류"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:141 ../lib/gis/rd_cellhd.c:180
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:357
 #, c-format
 msgid "Syntax error in cell header, line %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "셀 헤더, 줄 %d 내에 구문 오류: %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:150
 msgid "Duplicate projection field"
@@ -6020,7 +6028,7 @@
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:197
 #, c-format
 msgid "Invalid north field: %s"
-msgstr "무효한 북쪽 필드입니다: %s"
+msgstr "무효한 북쪽 필드: %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:203
 msgid "Duplicate south field"
@@ -6029,7 +6037,7 @@
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:205
 #, c-format
 msgid "Invalid south field: %s"
-msgstr "무효한 남쪽 필드입니다: %s"
+msgstr "무효한 남쪽 필드: %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:211
 msgid "Duplicate east field"
@@ -6038,7 +6046,7 @@
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:213
 #, c-format
 msgid "Invalid east field: %s"
-msgstr "무효한 동쪽 필드입니다: %s"
+msgstr "무효한 동쪽 필드: %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:219
 msgid "Duplicate west field"
@@ -6047,7 +6055,7 @@
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:221
 #, c-format
 msgid "Invalid west field: %s"
-msgstr "무효한 서쪽 필드입니다: %s"
+msgstr "무효한 서쪽 필드: %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:227
 msgid "Duplicate top field"
@@ -6092,7 +6100,7 @@
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:265 ../lib/gis/rd_cellhd.c:267
 #, c-format
 msgid "Invalid n-s resolution field: %s"
-msgstr "무효한 남북 해상도 필드입니다: %s"
+msgstr "무효한 남북 해상도 필드: %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:273
 msgid "Duplicate 3D n-s resolution field"
@@ -6186,7 +6194,7 @@
 #: ../lib/gis/paths.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for reading"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 읽기 위해 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/gis/paths.c:217
 #, c-format
@@ -6292,7 +6300,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:391 ../lib/gis/parser_dependencies.c:428
 #, c-format
 msgid "Internal error: invalid rule type: %d"
-msgstr "내부 오류: 무효한 규칙 타입입니다: %d"
+msgstr "내부 오류: 무효한 규칙 유형: %d"
 
 #: ../lib/gis/get_projinfo.c:37 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
 #, c-format
@@ -6311,7 +6319,7 @@
 #: ../lib/gis/debug.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot open debug file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "디버그 파일 '%s'를 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/gis/worker.c:84
 msgid "Task already has a worker"
@@ -6324,12 +6332,12 @@
 
 #: ../lib/gis/compress.c:223
 msgid "No destination buffer allocated"
-msgstr ""
+msgstr "목적지 버퍼가 할당되지 않았습니다"
 
 #: ../lib/gis/compress.c:230
 #, c-format
 msgid "Invalid read size %d"
-msgstr "무효한 읽기 크기입니다 %d"
+msgstr "무효한 읽기 크기 %d"
 
 #: ../lib/gis/compress.c:251
 #, c-format
@@ -6386,7 +6394,7 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:488
 #, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "벡터 지도 <%s@%s>를 위한 무효한 타임스탬프입니다"
+msgstr "벡터 지도 <%s@%s>를 위한 무효한 타임스탬프"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:524
 #, c-format
@@ -6401,7 +6409,7 @@
 #: ../lib/gis/legal_name.c:39
 #, c-format
 msgid "Illegal filename <%s>. Cannot start with '.' or be 'NULL'."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 파일 이름 <%s>. '.'로 시작하거나 'NULL'일 수 없습니다."
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:46
 #, c-format
@@ -6420,7 +6428,7 @@
 
 #: ../lib/gis/proj3.c:121 ../lib/vector/Vlib/header.c:552
 msgid "Unknown projection"
-msgstr "알려지지 않은 투영입니다"
+msgstr "알려지지 않은 투영"
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:118
 #, c-format
@@ -6444,7 +6452,7 @@
 
 #: ../lib/gis/mkstemp.c:132
 msgid "Attempt to create read-only temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "읽기 전용 임시 파일의 생성을 시도하세요"
 
 #: ../lib/gis/mkstemp.c:138
 #, c-format
@@ -6522,7 +6530,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:394
 #, c-format
 msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr "알려지지 않은 열 유형입니다 (열 <%s>)"
+msgstr "알려지지 않은 열 유형 (열 <%s>)"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:221
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:288
@@ -6601,7 +6609,7 @@
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/default_name.c:136
 msgid "Programmer error"
-msgstr ""
+msgstr "프로그래머 오류"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:38
 #, c-format
@@ -6628,7 +6636,7 @@
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/xdrvalue.c:82
 msgid "send data: invalid C-type"
-msgstr "자료 보내기: 무효한 C-타입입니다"
+msgstr "자료 보내기: 무효한 C-유형"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:115
 #, c-format
@@ -6675,7 +6683,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:163
 #, c-format
 msgid "dbmi: Invalid procedure %d"
-msgstr "dbmi: 무효한 프로시져입니다 %d"
+msgstr "dbmi: 무효한 프로시져 %d"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/xdrtable.c:109
 msgid "fetch: table has wrong number of columns"
@@ -6683,7 +6691,7 @@
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/index.c:180
 msgid "db_set_index_column_name(): invalid column number"
-msgstr "db_set_index_column_name(): 무효한 열 번호입니다"
+msgstr "db_set_index_column_name(): 무효한 열 번호"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/index.c:197
 msgid "db_get_index_column_name(): invalid column number"
@@ -6842,37 +6850,37 @@
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:75
 #, c-format
 msgid "Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: %.16e3E"
-msgstr ""
+msgstr "이식 가능한 double의 읽기/쓰기에 오류, byte_order = %d 씀: %.16e3E 읽음: %.16e3E"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:89
 #, c-format
 msgid "Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: %.8e3E"
-msgstr ""
+msgstr "이식 가능한 float의 읽기/쓰기에 오류, byte_order = %d 씀: %.8e3E 읽음: %.8e3E"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:104
 #, c-format
 msgid "Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
-msgstr ""
+msgstr "이식 가능한 off_t의 읽기/쓰기에 오류, byte_order = %d 씀: %lu 읽음: %lu"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:119
 #, c-format
 msgid "Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
-msgstr ""
+msgstr "이식 가능한 long의 읽기/쓰기에 오류, byte_order = %d 씀: %lu 읽음: %lu"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:134
 #, c-format
 msgid "Error in read/write portable int, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
-msgstr ""
+msgstr "이식 가능한 int의 읽기/쓰기에 오류, byte_order = %d 씀: %d 읽음: %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:150
 #, c-format
 msgid "Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
-msgstr ""
+msgstr "이식 가능한 short의 읽기/쓰기에 오류, byte_order = %d 씀: %d 읽음: %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:165
 #, c-format
 msgid "Error in read/write portable char, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
-msgstr ""
+msgstr "이식 가능한 char의 읽기/쓰기에 오류, byte_order = %d 씀: %d 읽음: %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:215 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:716
 #, c-format
@@ -6971,7 +6979,7 @@
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:76
 #, c-format
 msgid "Duplicate centroid %d, unable to delete area"
-msgstr "중복된 중앙점 %d, 면을 삭제할 수 없습니다"
+msgstr "중복된 도심 %d, 면을 삭제할 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:105
 #, c-format
@@ -6985,7 +6993,7 @@
 
 #: ../lib/vector/vedit/select.c:231
 msgid "Unknown query tool"
-msgstr "알려지지 않은 질의 도구입니다"
+msgstr "알려지지 않은 질의 도구"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:32
 msgid "Category index is not up to date"
@@ -7011,7 +7019,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:539 ../lib/vector/Vlib/open.c:393
 #, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위한 범주 색인 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:56 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:157
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:242 ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:101
@@ -7247,7 +7255,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:277
 msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
+msgstr "현재 지도세트 내에 존재하지 않는 벡터 지도는 갱신을 위해 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:311
 #, c-format
@@ -7268,7 +7276,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:419
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology with v.build."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 단계 %d에서 열 수 없습니다. v.build로 벡터 위상을 복구해 보세요."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:445
 #, c-format
@@ -7337,7 +7345,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1049
 #, c-format
 msgid "unknown %d (update Vect_maptype_info)"
-msgstr "알려지지 않은 양식입니다 %d (Vect_maptype_info를 갱신하세요)"
+msgstr "알려지지 않은 %d (Vect_maptype_info를 갱신하세요)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1138
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
@@ -7354,7 +7362,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1317
 msgid "Unable to open OGR file"
-msgstr ""
+msgstr "OGR 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1343
 msgid "OGR output also detected, using OGR"
@@ -7363,7 +7371,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1355 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:612
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:880 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:411
 msgid "Unable to open PG file"
-msgstr ""
+msgstr "PG 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:30 ../lib/vector/Vlib/write.c:36
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:42 ../lib/vector/Vlib/write.c:49
@@ -7439,7 +7447,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:581
 msgid "Area merging failed"
-msgstr ""
+msgstr "면 병합에 실패했습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:66 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1420
 #, c-format
@@ -7516,7 +7524,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:787
 #, c-format
 msgid "Invalid WKB content: %d bytes"
-msgstr "무효한 WKB 내용입니다: %d 바이트"
+msgstr "무효한 WKB 내용: %d 바이트"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:803
 msgid "Reading EWKB with 4-dimensional coordinates (XYZM) is not supported"
@@ -7539,7 +7547,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1077
 #, c-format
 msgid "Invalid cache index %d (max: %d)"
-msgstr "무효한 캐시 색인입니다 %d (최대: %d)"
+msgstr "무효한 캐시 색인 %d (최대: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1215
 #, c-format
@@ -7779,7 +7787,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:614 ../lib/vector/Vlib/field.c:622
 #, c-format
 msgid "Error in rule on row %d in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%2$s> 안의 행 %1$d 상에 있는 규칙 내에 오류"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:690 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:77
 #, c-format
@@ -7793,7 +7801,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:734
 msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
-msgstr ""
+msgstr "OGR DBMI 드라이버를 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:773
 msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
@@ -7810,7 +7818,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:892
 msgid "Unknown vector map format"
-msgstr "알려지지 않은 벡터 지도 양식입니다"
+msgstr "알려지지 않은 벡터 지도 서식"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:925
 #, c-format
@@ -7935,7 +7943,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1365
 #, c-format
 msgid "Invalid feature type (%d) for nodes"
-msgstr "노드를 위한 무효한 피쳐 타입입니다 (%d)"
+msgstr "노드를 위한 무효한 피쳐 유형 (%d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1379
 msgid "PostGIS topology schema not defined"
@@ -7960,22 +7968,22 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2089
 msgid "Invalid value for FID column: NULL"
-msgstr "FID 열을 위한 무효한 값입니다: NULL"
+msgstr "FID 열을 위한 무효한 값: 널"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2181
 #, c-format
 msgid "Invalid feature %d (max: %d)"
-msgstr "무효한 피쳐입니다 %d (최대: %d)"
+msgstr "무효한 피쳐 %d (최대: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2195
 #, c-format
 msgid "Invalid feature type (%d) for node"
-msgstr "노드를 위한 무효한 피쳐 타입입니다 (%d)"
+msgstr "노드를 위한 무효한 피쳐 유형 (%d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2199
 #, c-format
 msgid "Invalid node %d (%d)"
-msgstr "무효한 교점입니다 %d (%d)"
+msgstr "무효한 교점 %d (%d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2277
 #, c-format
@@ -7988,7 +7996,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2381 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2388
 msgid "Invalid topology"
-msgstr "무효한 위상입니다"
+msgstr "무효한 위상"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2587 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2684
 #, c-format
@@ -8034,7 +8042,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:284
 #, c-format
 msgid "Invalid node id: %d"
-msgstr "무효한 교점 ID입니다: %d"
+msgstr "무효한 교점 ID: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:316
 #, c-format
@@ -8121,7 +8129,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:407
 #, c-format
 msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "무효한 벡터 지도 이름입니다 <%s>"
+msgstr "무효한 벡터 지도 이름 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:417
 #, c-format
@@ -8215,7 +8223,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1257 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1266
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1287 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1304
 msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
-msgstr "메모리가 부족해서 점을 배열에 추가하는 중 오류가 발생했습니다"
+msgstr "메모리가 부족해서 점을 배열에 추가하는 중 오류"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:213
 #, c-format
@@ -8235,7 +8243,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:123
 #, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-msgstr "ASCII 파일을 읽는데 오류가 발생했습니다: (알려지지 않은 유형) [%s]"
+msgstr "ASCII 파일을 읽는데 오류: (알려지지 않은 유형) [%s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:143
 msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
@@ -8284,7 +8292,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:306
 #, c-format
 msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-msgstr "벡터 헤더 안에 알려지지 않은 키워드가 있습니다 <%s>"
+msgstr "벡터 헤더 내에 알려지지 않은 키워드 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:465
 #, c-format
@@ -8302,7 +8310,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:505
 #, c-format
 msgid "Unknown type of column <%s>, export cancelled"
-msgstr "열 <%s>의 알려지지 않은 유형입니다, 내보내기가 취소되었습니다"
+msgstr "열 <%s>의 알려지지 않은 유형, 내보내기가 취소됐습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:539
 #, c-format
@@ -8312,7 +8320,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:661
 #, c-format
 msgid "Unknown feature type %d"
-msgstr "알려지지 않은 피쳐 유형입니다 %d"
+msgstr "알려지지 않은 피쳐 유형 %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:701
 #, c-format
@@ -8322,7 +8330,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:718
 #, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr ""
+msgstr "cat = %d를 위한 속성을 선택할 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:724
 msgid "Unable to fetch data from table"
@@ -8343,7 +8351,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:840
 msgid "Unknown format"
-msgstr "알려지지 않은 양식입니다"
+msgstr "알려지지 않은 서식"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:850
 msgid "Topology not available, unable to process areas"
@@ -8428,7 +8436,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:175
 #, c-format
 msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-msgstr "벡터 헤더 안에 알려지지 않은 키워드가 있습니다 '%s'"
+msgstr "벡터 헤더 내에 알려지지 않은 키워드 '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:279 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:546
 #, c-format
@@ -8477,7 +8485,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:225
 #, c-format
 msgid "Unknown Simple Features type (%d)"
-msgstr "알려지지 않은 Simple Features 유형입니다 (%d)"
+msgstr "알려지지 않은 Simple Features 유형 (%d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:332
 msgid "Unable to get number of simple features"
@@ -8486,7 +8494,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:341
 #, c-format
 msgid "Unable to report simple features for vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위한 단순한 피쳐를 보고할 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:88
 msgid "No DB connection"
@@ -8512,7 +8520,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:237
 msgid "Cleaning-up topology schema..."
-msgstr ""
+msgstr "위상 스키마를 정리하는 중입니다..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:282
 msgid "Updating faces..."
@@ -8520,7 +8528,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:314
 msgid "Updating edges..."
-msgstr ""
+msgstr "모서리를 갱신하는 중입니다..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:323
 msgid "Inconsistency in topology detected. Dead line found."
@@ -8891,7 +8899,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:332 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:352
 msgid "Cannot add network arc for virtual node connection."
-msgstr ""
+msgstr "가상의 교점 연결을 위한 네트워크 호를 추가할 수 없습니다."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:364
 #, c-format
@@ -8923,7 +8931,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:465
 msgid "Cannot add network arc representing turn."
-msgstr ""
+msgstr "회전을 표현할 네트워크 호를 추가할 수 없습니다."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:487 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:788
 msgid "Arc field < 1"
@@ -8975,7 +8983,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:937
 msgid "Cannot add network arc"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 호를 추가할 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
 #, c-format
@@ -8995,7 +9003,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 벡터 지도 이름 <%s>. SQL 키워드는 벡터 지도의 이름으로 사용할 수 없습니다."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:100 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:104
 #, c-format
@@ -9087,7 +9095,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:72
 msgid "unknown operator"
-msgstr "알려지지 않은 조작자입니다"
+msgstr "알려지지 않은 조작자"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:124
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
@@ -9273,7 +9281,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1256
 msgid "Spatial index not available, can not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "공간 색인이 유효하지 않습니다, 저장할 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1268
 #, c-format
@@ -9423,7 +9431,7 @@
 #: ../lib/proj/ellipse.c:97
 #, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr "파일 내에 무효한 타원체입니다 <%s>"
+msgstr "파일 내에 무효한 타원체 <%s>"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:124
 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
@@ -9444,12 +9452,12 @@
 #: ../lib/proj/datum.c:278 ../lib/proj/datum.c:358
 #, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "측지계 테이블 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:291 ../lib/proj/datum.c:372
 #, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "측지계 테이블 파일 <%s>, 줄 %d 내에 오류"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:159
 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
@@ -9462,12 +9470,12 @@
 #: ../lib/proj/convert.c:178
 #, c-format
 msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
+msgstr "OGR이 PROJ.4 형식의 매개변수 문자열을 해석할 수 없습니다: %s (OGR 오류 코드 %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:191
 #, c-format
 msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
+msgstr "OGR이 WKT 형식의 매개변수 문자열을 얻을 수 없습니다 (OGR 오류 코드 %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:427
 #, c-format
@@ -9505,12 +9513,12 @@
 #: ../lib/lidar/zones.c:476 ../lib/lidar/zones.c:513
 #, c-format
 msgid "<%s> created in database."
-msgstr "데이터베이스 내에 <%s>를 생성했습니다"
+msgstr "데이터베이스 안에 <%s>를 생성했습니다"
 
 #: ../lib/lidar/zones.c:480 ../lib/lidar/zones.c:517
 #, c-format
 msgid "<%s> has not been created in database."
-msgstr "데이터베이스 내에 <%s>가 생성되지 않았습니다"
+msgstr "데이터베이스 안에 <%s>가 생성되지 않았습니다"
 
 #: ../lib/lidar/raster.c:74 ../lib/lidar/raster.c:89 ../lib/lidar/raster.c:102
 #: ../lib/lidar/raster.c:119 ../lib/lidar/raster.c:134

Modified: grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grassmods_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grassmods_cs.po	2019-01-01 18:26:12 UTC (rev 73899)
+++ grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grassmods_cs.po	2019-01-01 18:28:34 UTC (rev 73900)
@@ -839,7 +839,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:54 ../vector/v.vect.stats/main.c:132
 #: ../vector/v.to.db/main.c:38
 msgid "database"
-msgstr ""
+msgstr "databáze"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
@@ -910,7 +910,7 @@
 #: ../vector/v.parallel/main.c:50 ../vector/v.transform/main.c:72
 #: ../vector/v.generalize/main.c:83
 msgid "geometry"
-msgstr ""
+msgstr "geometrie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.clip_to_translate.c:4
@@ -952,7 +952,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:1
 msgid "Modifies the metadata of a space time dataset."
-msgstr ""
+msgstr "Modifikuje metadata množiny časoprostorových dat."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:7
@@ -1500,7 +1500,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:15
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:11
 msgid "Suppress printing of column names"
-msgstr ""
+msgstr "Potlačit tisk názvů sloupců"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
 msgid "Drops an attribute table."
@@ -1560,7 +1560,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:5
 msgid "extensions"
-msgstr ""
+msgstr "rozšíření"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
 msgid "addons"
@@ -1632,7 +1632,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:27
 msgid "Do not install new extension, just compile it"
-msgstr ""
+msgstr "Neinstalujte nové rozšíření, stačí ho zkompilovat"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:29
 msgid "Force removal when uninstalling extension (operation=remove)"
@@ -1690,7 +1690,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:8
 msgid "Sort the maps by category"
-msgstr ""
+msgstr "Řazení map podle kategorií"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:10
 msgid "Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
@@ -1883,7 +1883,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:67 ../vector/v.what.rast/main.c:74
 #: ../vector/v.what/main.c:64
 msgid "position"
-msgstr ""
+msgstr "pozice"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:76 ../vector/v.what.rast/main.c:83
@@ -1911,7 +1911,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:13
 msgid "query_layer,query_column"
-msgstr ""
+msgstr "query_layer,query_column"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:14
 msgid "query_column"
@@ -2417,7 +2417,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní mapa je ve formátu Matlab"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
@@ -2437,7 +2437,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:10
 msgid "Name of shaded raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Název stínované rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:12 ../raster/r.his/main.c:121
 msgid "Color to use instead of NULL values"
@@ -2526,7 +2526,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
 msgid "WMS standard version"
-msgstr ""
+msgstr "standardní verze WMS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
 msgid "Maximum columns to request at a time"
@@ -2635,7 +2635,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
 msgid "Source projection"
-msgstr ""
+msgstr "Zdrojová projekce"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
@@ -2962,7 +2962,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:18
 msgid "The user defined values that indicate start, intermediate and end status in the indicator output space time raster dataset"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnoty definované uživatelem, které udávají stav startu, meziprocesu a konce v datovém rastru časového výstupu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:1
 msgid "Creates/modifies the color table associated with each raster map of the space time raster dataset."
@@ -3361,7 +3361,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
 msgid "multispectral"
-msgstr ""
+msgstr "multispektrální"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:9
 msgid "Name for output image (or text file for -t)"
@@ -3680,7 +3680,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:12
 msgid "Check for spatial topological overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolovat prostorové topologické překrytí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
 msgid "Redraws the content of currently selected monitor."
@@ -3811,7 +3811,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
 msgid "Layer number or name."
-msgstr ""
+msgstr "Číslo nebo název vrstvy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
 msgid "Name of attribute column used to dissolve common boundaries"
@@ -4120,7 +4120,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:13
 msgid "Valid start date and time of the first map"
-msgstr ""
+msgstr "Platný počáteční datum a čas první mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:17
@@ -4133,7 +4133,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:24
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:28
 msgid "Time & Date"
-msgstr ""
+msgstr "Čas a datum"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:16
 msgid "Valid end date and time of all map"
@@ -4157,7 +4157,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:25
 msgid "Field separator character of the input file"
-msgstr ""
+msgstr "Oddělovací znak pole vstupního souboru"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:27
 msgid "Create an interval (start and end time) in case an increment and the start time are provided"
@@ -4533,7 +4533,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:76 ../vector/v.decimate/main.c:124
 #: ../vector/v.outlier/main.c:74
 msgid "LIDAR"
-msgstr ""
+msgstr "LIDAR"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:9
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:114 ../raster/r.in.xyz/main.c:163
@@ -4628,7 +4628,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:35
 msgid "Number of parallel processes to launch"
-msgstr ""
+msgstr "Počet paralelních procesů ke spuštění"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:1
 msgid "Exports a vector map as GRASS GIS specific archive file"
@@ -4686,7 +4686,7 @@
 #: ../display/d.text/main.c:140 ../display/d.northarrow/main.c:47
 #: ../display/d.title/main.c:50
 msgid "cartography"
-msgstr ""
+msgstr "kartografie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:88 ../display/d.legend.vect/main.c:53
@@ -4734,7 +4734,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:1
 msgid "Calculates univariate statistics on selected table column."
-msgstr ""
+msgstr "Vypočítá statistické údaje o vybraném sloupci tabulky."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:1
 msgid "Exports space time raster dataset."
@@ -4755,7 +4755,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:11
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:201
 msgid "Data type"
-msgstr ""
+msgstr "Datový typ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:12
 msgid "Supported only for GTiff"
@@ -4911,7 +4911,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:144 ../ps/ps.map/r_instructions.c:340
 msgid "no raster map selected yet"
-msgstr ""
+msgstr "zatím nevybrána žádná rastrová mapa"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:160
 msgid "illegal value list"
@@ -6315,7 +6315,7 @@
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:63
 msgid "The piezometric head in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "Piezometrická hladina v [m]"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:68
 msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
@@ -6486,7 +6486,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:180 ../raster/r.cost/main.c:142
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:90
 msgid "cumulative costs"
-msgstr ""
+msgstr "kumulativní náklady"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:181 ../raster/r.cost/main.c:143
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:78 ../vector/v.net.alloc/main.c:66
@@ -7072,7 +7072,7 @@
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:80 ../raster/r.mfilter/main.c:99
 #: ../imagery/i.pca/main.c:109 ../imagery/i.pca/main.c:120
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:86
 msgid "Output raster map title"
@@ -7209,7 +7209,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:88
 msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:102 ../imagery/i.topo.corr/main.c:158
 #, c-format
@@ -7501,7 +7501,7 @@
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:151
 msgid "Separate output for each angle (0, 45, 90, 135)"
-msgstr ""
+msgstr "Oddělený výstup pro každý úhel (0, 45, 90, 135)"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:152
 msgid "Angles are counterclockwise from east: 0 is East to West, 45 is North-East to South-West"
@@ -7588,7 +7588,7 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:144 ../raster/r.report/parse.c:102
 msgid "Sort output statistics by cell counts"
-msgstr ""
+msgstr "Seřadit výstupní statistiku podle počtu buněk"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:145 ../raster/r.report/parse.c:103
 msgid "Default: sorted by categories or intervals"
@@ -8041,7 +8041,7 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:485
 msgid "Unable to parse configuration file (sample area)"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze analyzovat konfigurační soubor (vzorová oblast)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:520
 msgid "Too many units to place"
@@ -8114,7 +8114,7 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:42
 msgid "Calculates richness index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Vypočítá index bohatství na rastrové mapě"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
@@ -8166,7 +8166,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:160
 msgid "Converting... "
-msgstr ""
+msgstr "Převádění ..."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:53 ../raster/r.out.bin/main.c:62
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:470 ../raster/r.mapcalc/map3.c:129
@@ -9024,7 +9024,7 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:83
 msgid "Page width"
-msgstr ""
+msgstr "Šířka stránky"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:113
 msgid "Suppress page headers"
@@ -10058,7 +10058,7 @@
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:49
 msgid "Exports the color table associated with a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Exportuje tabulku barev přidruženou k rastrové mapě."
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:55
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:56 ../vector/v.colors.out/main.c:61
@@ -10074,7 +10074,7 @@
 #: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:61
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:62 ../vector/v.colors.out/main.c:72
 msgid "Output values as percentages"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní hodnoty v procentech"
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:50
 msgid "Exports the color table associated with a 3D raster map."
@@ -10175,7 +10175,7 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:209 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:160
 msgid "groundwater flow"
-msgstr ""
+msgstr "proudění podzemní vody"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:212
 msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
@@ -10879,7 +10879,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:162 ../raster/r.flow/main.c:459
 #: ../raster/r.flow/main.c:465 ../raster/r.flow/main.c:471
 msgid "Output maps"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní mapy"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:153
 msgid "Name for output vector map with unique stream ids"
@@ -10921,7 +10921,7 @@
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:240
 msgid "At least one output raster maps must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Musí být specifikována alespoň jedna rastrová mapa"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:314
 #, c-format
@@ -10942,7 +10942,7 @@
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:324
 msgid "Creating temporary files..."
-msgstr ""
+msgstr "Vytváření dočasných souborů ..."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:344
 msgid "Unable to load input raster map(s)"
@@ -11190,7 +11190,7 @@
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:180
 msgid "Output distances in meters instead of map units"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní vzdálenosti v metrech namísto mapových jednotek"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:184
 msgid "Calculate distance to nearest NULL cell"
@@ -11633,7 +11633,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:314
 msgid "PNG error"
-msgstr ""
+msgstr "PNG chyba"
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:485 ../raster/r.cross/main.c:168
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:146 ../raster/r.resample/main.c:125
@@ -11871,7 +11871,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:242
 msgid "Discard given percentage of the smallest and largest values"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit procento uvedené u nejmenších a největších hodnot"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:252
 msgid "Output raster resolution"
@@ -12400,7 +12400,7 @@
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:118
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Den"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:126
 msgid "Hour"
@@ -12587,11 +12587,11 @@
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:248
 msgid "First pass"
-msgstr ""
+msgstr "První průchod"
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:327
 msgid "Second pass"
-msgstr ""
+msgstr "Druhý průchod"
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:474
 msgid "Generating reclass map"
@@ -13065,7 +13065,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/attr.c:140 ../raster/r.out.gdal/attr.c:178
 msgid "Failed to set raster attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo nastavení tabulky atributů rastru"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:56 ../raster/r.water.outlet/main.c:59
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:75
@@ -13601,7 +13601,7 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
 msgid "geomorphology"
-msgstr ""
+msgstr "geomorfologie"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:58
 msgid "landform"
@@ -13739,7 +13739,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:313
 msgid "Header size in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost záhlaví v bajtech"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:321
 msgid "Number of bands in input file"
@@ -14883,7 +14883,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:334
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:323
 msgid "Table of results:"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulka výsledků:"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:335
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:324
@@ -15212,7 +15212,7 @@
 #: ../raster/r.null/main.c:74 ../raster/r.null/main.c:82
 #: ../general/g.proj/main.c:193
 msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:81 ../raster3d/r3.null/main.c:70
 msgid "The value to replace the null value by"
@@ -15801,7 +15801,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:130
 msgid "Compression level of PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň komprese souboru PNG"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:131
 msgid "(0 = none, 1 = fastest, 9 = best)"
@@ -16374,7 +16374,7 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:211
 msgid "Easting coordinate (point of interest)"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí souřadnice (bodu zájmu)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:212 ../raster/r.sunmask/main.c:222
 msgid "Default: map center"
@@ -16561,7 +16561,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:107
 msgid "Converts raster map series to MPEG movie."
-msgstr ""
+msgstr "Převede sadu rastrových map na film MPEG."
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:115
 #, c-format
@@ -16755,7 +16755,7 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:153
 msgid "flood"
-msgstr ""
+msgstr "záplava"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:154
 msgid "Fills lake at given point to given level."
@@ -18591,7 +18591,7 @@
 
 #: ../display/d.mon/main.c:87
 msgid "Default value: 480"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí hodnota: 480"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:94
 msgid "Dimensions of display monitor versus current size"
@@ -18921,7 +18921,7 @@
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:214 ../display/d.vect.thematic/main.c:236
 msgid "DEPRECATED"
-msgstr ""
+msgstr "ZASTARALÉ"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:215
 msgid "Output legend file"
@@ -19670,7 +19670,7 @@
 
 #: ../display/d.graph/main.c:80
 msgid "Coordinates are given in map units"
-msgstr ""
+msgstr "Souřadnice jsou uvedeny v mapových jednotkách"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:91
 #, c-format
@@ -19775,7 +19775,7 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:257
 msgid "Do not show category numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Nezobrazovat čísla kategorií"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:262
 msgid "Draw legend ticks for labels"
@@ -19783,7 +19783,7 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:267
 msgid "Skip categories with no label"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskočit kategorie bez popisku"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:282
 msgid "Add histogram to smoothed legend"
@@ -19878,7 +19878,7 @@
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:78 ../display/d.rast.arrow/main.c:98
 msgid "map annotations"
-msgstr ""
+msgstr "mapové anotace"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:81
 msgid "Overlays cell category values on a raster map displayed in the active graphics frame."
@@ -21251,7 +21251,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:111
 msgid "Export projection information as wkt and proj4 parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovat informace o projekci jako parametry wkt a proj4"
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:588
 msgid "netCDF"
@@ -21526,7 +21526,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:145
 msgid "3D raster map with reference values"
-msgstr ""
+msgstr "3D rastrová mapa s referenčními hodnotami"
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:153
 msgid "List of cell values to be masked out"
@@ -21744,7 +21744,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
 msgid "Wrong 3D raster datatype! Cannot create raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Chybný datový typ 3D rastru! Nelze vytvořit rastrovou mapu"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:73
 msgid "3D raster map to be converted to Vis5D (V5D) file"
@@ -22168,11 +22168,11 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:360
 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Převede 3D rastrový textový soubor ASCII do (binární) 3D rastrové mapy."
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:403
 msgid "Unable to close ASCII file"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor ASCII nelze zavřít"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:40 ../general/g.findetc/main.c:30
 #: ../general/g.dirseps/main.c:36 ../general/g.gisenv/main.c:46
@@ -22356,7 +22356,7 @@
 
 #: ../general/g.parser/main.c:74
 msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Užití"
 
 #: ../general/g.parser/main.c:84
 msgid "Unable to open script file"
@@ -22595,7 +22595,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:83
 msgid "Only possible from the PERMANENT mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Možné pouze z mapového souboru PERMANENT"
 
 #: ../general/g.region/main.c:88
 msgid "Print the current region"
@@ -22696,7 +22696,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:266
 msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr ""
+msgstr "Počet sloupců v nové oblasti"
 
 #: ../general/g.region/main.c:276
 msgid "2D grid resolution (north-south and east-west)"
@@ -22774,7 +22774,7 @@
 
 #: ../general/g.gui/main.c:41
 msgid "user interface"
-msgstr ""
+msgstr "uživatelské rozhraní"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:44
 msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
@@ -22804,7 +22804,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:48 ../general/g.message/main.c:53
 #: ../general/g.message/main.c:58
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:66
 msgid "Name of workspace file to load on start-up"
@@ -22972,11 +22972,11 @@
 
 #: ../general/g.mapsets/list.c:10
 msgid "Available mapsets:"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné sady map:"
 
 #: ../general/g.mapsets/list.c:35
 msgid "Accessible mapsets:"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné mapové sady:"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:54
 msgid "Error reading PPM file"
@@ -23098,7 +23098,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:129 ../general/g.proj/main.c:138
 #: ../general/g.proj/main.c:148 ../general/g.proj/main.c:158
 msgid "Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specifikace"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:130
 msgid "Name of georeferenced data file to read projection information from"
@@ -23359,7 +23359,7 @@
 
 #: ../general/g.dirseps/main.c:38
 msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
-msgstr ""
+msgstr "Interní nástroj GRASS pro konverzi znaků oddělovačů adresářů."
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:45
 msgid "variables"
@@ -23601,7 +23601,7 @@
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:450
 msgid "Do you want to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete změnit UTM zónu?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:451
 msgid "UTM zone information has not been updated"
@@ -23782,7 +23782,7 @@
 
 #: ../general/g.filename/main.c:56
 msgid "Name of a database file"
-msgstr ""
+msgstr "Název souboru databáze"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:62
 msgid "Name of a mapset (default: current)"
@@ -24168,7 +24168,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:810 ../vector/v.distance/main.c:887
 #: ../vector/v.distance/main.c:1097
 msgid "Out of memory!"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatek paměti!"
 
 #: ../imagery/i.segment/watershed.c:19
 msgid "Watershed is not yet implemented"
@@ -25090,7 +25090,7 @@
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:200
 msgid "FFT is now complete"
-msgstr ""
+msgstr "FFT je nyní dokončen"
 
 #: ../imagery/i.smap/write_img.c:15
 msgid "Writing output raster map(s)..."
@@ -25331,7 +25331,7 @@
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:66
 msgid "Name of input base raster map (elevation or illumination)"
-msgstr ""
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy (nadmořská výška nebo obarvení)"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:72
 msgid "Solar zenith in degrees"
@@ -25436,7 +25436,7 @@
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:90
 msgid "vegetation index"
-msgstr ""
+msgstr "vegetační index"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:91
 msgid "biophysical parameters"
@@ -25462,7 +25462,7 @@
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:110
 msgid "Type of vegetation index"
-msgstr ""
+msgstr "Typ vegetačního indexu"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:115
 msgid "Atmospherically Resistant Vegetation Index"
@@ -26808,7 +26808,7 @@
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:54 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:77
 msgid "edges"
-msgstr ""
+msgstr "okraje"
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:56
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
@@ -26985,7 +26985,7 @@
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:75
 msgid "atmospheric correction"
-msgstr ""
+msgstr "atmosférická korekce"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:86
 msgid "Prefix for output raster maps"
@@ -28064,11 +28064,11 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:115
 msgid "Size (width, height) of output image"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost (šířka, výška) výstupního obrazu"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:132
 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Název výškové rastrové map(y)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:142
 msgid "Constant elevation value(s) to use instead of a raster DEM"
@@ -28184,7 +28184,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:390
 msgid "Vector lines position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozice vektorových čar"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:402
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
@@ -28197,7 +28197,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:480 ../misc/m.nviz.image/args.c:488
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:503 ../misc/m.nviz.image/args.c:513
 msgid "Vector points"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorové body"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:422
 msgid "Icon size (map units)"
@@ -28338,7 +28338,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:771
 msgid "Light position (x,y,z model coordinates)"
-msgstr ""
+msgstr "Pozice světla (souřadnice x, y, z)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:772 ../misc/m.nviz.image/args.c:778
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:787 ../misc/m.nviz.image/args.c:797
@@ -28389,7 +28389,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:871
 msgid "North-East edge"
-msgstr ""
+msgstr "Severovýchodní okraj"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:872
 msgid "South-West edge"
@@ -28855,7 +28855,7 @@
 
 #: ../db/db.execute/main.c:132
 msgid "SQL statement"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz SQL"
 
 #: ../db/db.execute/main.c:133
 msgid "Example: update rybniky set kapri = 'hodne' where kapri = 'malo'"
@@ -29083,7 +29083,7 @@
 
 #: ../db/drivers/sqlite/listtab.c:50 ../db/drivers/sqlite/listtab.c:66
 msgid "Unable to list tables:"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulky nelze zobrazit:"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/table.c:37
 msgid "Error in sqlite3_exec():"
@@ -29137,7 +29137,7 @@
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:162
 msgid "Unable to create database:"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit databázi:"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:186
 #, c-format
@@ -29202,7 +29202,7 @@
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:171 ../db/drivers/postgres/fetch.c:129
 msgid "Unable to scan date:"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze skenovat datum:"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:188 ../db/drivers/postgres/fetch.c:147
 msgid "Unable to scan time:"
@@ -29752,7 +29752,7 @@
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:146
 msgid "Allow asymmetric hexagons"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit asymetrické šestiúhelníky"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:186
 msgid "'coor' and 'position=region' are exclusive options"
@@ -29796,7 +29796,7 @@
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:322 ../vector/v.mkgrid/main.c:325
 msgid "Please use a higher resolution or a larger region"
-msgstr ""
+msgstr "Použijte prosím vyšší rozlišení nebo větší oblast"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:329
 #, c-format
@@ -29821,7 +29821,7 @@
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:372
 msgid "The rectangles will be asymmetrical."
-msgstr ""
+msgstr "Obdélníky budou asymetrické."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:417
 msgid "Creating centroids..."
@@ -30317,7 +30317,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118
 msgid "Area without centroid (OK for island)"
-msgstr ""
+msgstr "Plocha bez centroidu (OK pro ostrov)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:128
 msgid "Area centroid without category"
@@ -31005,7 +31005,7 @@
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:300
 msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "interní chyba"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:92
 msgid "Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
@@ -31568,7 +31568,7 @@
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:82 ../vector/v.net.alloc/main.c:115
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:120 ../vector/v.net.alloc/main.c:125
 msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Cena"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:100
 msgid "From layer number or name"
@@ -32242,7 +32242,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:156
 msgid "No points found, nothing to be exported"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezeny žádné body, není co exportovat"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:159
 msgid "No features found, nothing to be exported"
@@ -32262,7 +32262,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:39
 msgid "\"*\" for all columns"
-msgstr ""
+msgstr "\"*\" pro všechny sloupce"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:59
 msgid "Simple point format (point per row)"
@@ -32536,7 +32536,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:265
 msgid "Imports only the given number of points"
-msgstr ""
+msgstr "Importuje pouze daný počet bodů"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:288
 msgid "Invert mask when selecting points"
@@ -32546,7 +32546,7 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:316 ../vector/v.decimate/main.c:243
 #: ../vector/v.decimate/main.c:246
 msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:310
 msgid "Do not automatically add unique ID as category to each point"
@@ -33071,7 +33071,7 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:70 ../vector/v.hull/main.c:54
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:38 ../vector/v.out.postgis/main.c:49
 msgid "3D"
-msgstr ""
+msgstr "3D"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:151
 msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines."
@@ -33254,7 +33254,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:749
 msgid "Unable to write raster maps - try to increase resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zapsat rastrové mapy - zkuste zvýšit rozlišení"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:96
 msgid "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
@@ -34953,7 +34953,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:199 ../vector/v.in.ogr/geom.c:220
 msgid "Unable to read part of geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze načíst část geometrie"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:320
 #, c-format
@@ -36638,7 +36638,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:95
 msgid "GRASS vector ASCII format"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS vektorový formát ASCII"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:98
 msgid "Input file format"
@@ -36647,7 +36647,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:99 ../vector/v.in.ascii/main.c:102
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:109 ../vector/v.in.ascii/main.c:187
 msgid "Input format"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní formát"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:108
 msgid "Special characters: doublequote, singlequote, none"
@@ -37125,7 +37125,7 @@
 
 #: ../vector/v.colors/read_rgb.c:37
 msgid "No RGB values found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezeny žádné hodnoty RGB"
 
 #: ../vector/v.colors/read_rgb.c:65
 #, c-format
@@ -37370,7 +37370,7 @@
 
 #: ../vector/v.split/main.c:56
 msgid "densification"
-msgstr ""
+msgstr "zhutnění"
 
 #: ../vector/v.split/main.c:60
 msgid "Splits vector lines to shorter segments."
@@ -37378,7 +37378,7 @@
 
 #: ../vector/v.split/main.c:73
 msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální délka segmentu"
 
 #: ../vector/v.split/main.c:82
 msgid "Length units"
@@ -37468,7 +37468,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:223
 #, c-format
 msgid "Can't insert %lf,%lf,%lf,%lf,%lf a=%d"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vložit %lf,%lf,%lf,%lf,%lf a=%d"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:270
 msgid "Strip exists with insufficient data"
@@ -37568,7 +37568,7 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:282
 msgid "Name of column with smoothing parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Název sloupce s vyhlazovacími parametry"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:302
 msgid "Name of input raster map used as mask"
@@ -37576,7 +37576,7 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:328
 msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální počet bodů pro aproximaci v segmentu (>npmin)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:345
 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
@@ -37684,7 +37684,7 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:909
 msgid "Interpolation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolace selhala"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:548
 msgid "Secpar_loop failed"
@@ -37695,7 +37695,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:632 ../vector/v.vol.rst/user3.c:643
 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:654 ../vector/v.vol.rst/user3.c:665
 msgid "Not enough disk space--cannot write files"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatek místa na disku - nelze zapisovat soubory"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user2.c:213
 msgid "Cannot allocate A"
@@ -37735,7 +37735,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:127
 msgid "Type of components"
-msgstr ""
+msgstr "Typ komponentů"
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:131 ../vector/v.net.centrality/main.c:192
 msgid "Add points on nodes"
@@ -38352,7 +38352,7 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:301
 #, c-format
 msgid "Standard deviation: %f"
-msgstr ""
+msgstr "Standardní odchylka: %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:306
 #, c-format
@@ -39158,7 +39158,7 @@
 
 #: ../vector/v.info/print.c:324
 msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Lokace:"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:327
 msgid "Database:"
@@ -39263,7 +39263,7 @@
 
 #: ../vector/v.info/print.c:459
 msgid "Number of islands:"
-msgstr ""
+msgstr "Počet ostrovů:"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:465
 msgid "Number of faces:"
@@ -39411,7 +39411,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:47
 msgid "simple features"
-msgstr ""
+msgstr "jednoduché funkce"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:52
 msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
@@ -39706,7 +39706,7 @@
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:232
 msgid "First column is always area category"
-msgstr ""
+msgstr "První sloupec je vždy kategorie plochy"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:273
 #, c-format
@@ -40749,7 +40749,7 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:102
 msgid "Error map with failed generalizations"
-msgstr ""
+msgstr "Chybová mapa s nevhodnými zobecněními"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:104
 msgid "Lines and boundaries causing errors (collapsed to a point or topology errors)"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grassmods_es.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grassmods_es.po	2019-01-01 18:26:12 UTC (rev 73899)
+++ grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grassmods_es.po	2019-01-01 18:28:34 UTC (rev 73900)
@@ -13158,7 +13158,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:536
 #, c-format
 msgid "Unable to process the whole map at once. Please set the %s option to some value lower than 100."
-msgstr "No ha sido posible procesar todo el mapa de una sola vez. Por favor defina la opción %s a una valor menor que 100."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:589
 msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."

Modified: grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grassmods_ko.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grassmods_ko.po	2019-01-01 18:26:12 UTC (rev 73899)
+++ grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grassmods_ko.po	2019-01-01 18:28:34 UTC (rev 73900)
@@ -333,7 +333,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:19
 msgid "JSON format"
-msgstr "JSON 양식"
+msgstr "JSON 서식"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:1
 msgid "Extracts a subset of a space time raster datasets."
@@ -2301,7 +2301,7 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:127 ../db/db.select/main.c:241
 #: ../vector/v.db.select/main.c:95
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
-msgstr "출력파일의 이름 (생략하거나 \"-\"이면 표준출력)"
+msgstr "출력 파일을 위한 이름 (생략하거나 \"-\"이면 표준출력)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:7
 msgid "Include no data values"
@@ -2313,7 +2313,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:4
 msgid "Test name"
-msgstr "테스트 이름"
+msgstr "검정 이름"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:1
 msgid "Lists registered maps of a space time raster dataset."
@@ -2405,7 +2405,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr ""
+msgstr "입력 지도가 매트랩 서식입니다"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
@@ -2469,7 +2469,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:14
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:93 ../vector/v.kernel/main.c:133
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "출력 래스터 지도의 이름"
+msgstr "출력 래스터 지도를 위한 이름"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
 msgid "Layer(s) to request from the map server"
@@ -2779,7 +2779,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:11
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:296
 msgid "Encoding value for attribute data"
-msgstr "속성 자료를 위한 인코딩 값"
+msgstr "속성 자료를 위한 인코딩값"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:15
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:298
@@ -3042,12 +3042,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:1
 msgid "Renames a space time dataset"
-msgstr "시공간 자료세트의 이름을 변경합니다"
+msgstr "시공간 자료세트의 이름을 바꿉니다"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:4
 #: ../general/g.rename/main.c:47
 msgid "rename"
-msgstr "이름 변경"
+msgstr "이름 바꾸기"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
 msgid "Imports ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
@@ -3099,7 +3099,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:134
 msgid "mask"
-msgstr "매스크"
+msgstr "마스크"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
 msgid "Name of raster map to use as mask"
@@ -3152,7 +3152,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:19
 msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
-msgstr "기존 매스크를 제거합니다 (다른 옵션을 무시합니다)"
+msgstr "기존 마스크를 제거합니다 (다른 옵션을 무시합니다)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
 msgid "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a new database."
@@ -3180,7 +3180,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:10
 msgid "Name for target database"
-msgstr "표적 데이터베이스의 이름"
+msgstr "표적 데이터베이스를 위한 이름"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:11
 msgid "Name for target database schema"
@@ -3188,7 +3188,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
 msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도를 위한 지형 통계를 보고합니다."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
 msgid "Value to calculate"
@@ -3213,7 +3213,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:6
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "출력 벡터 지도 이름"
+msgstr "출력 벡터 지도를 위한 이름"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:7
 msgid "Default: taken from input file internals"
@@ -3328,7 +3328,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:7
 msgid "Table format"
-msgstr "테이블 양식"
+msgstr "테이블 서식"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:8
 msgid "Name for output table (default: input name)"
@@ -3385,11 +3385,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
 msgid "Name for output table"
-msgstr "출력 테이블의 이름"
+msgstr "출력 테이블을 위한 이름"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:9
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr "자동 생성되는 유일 키 열의 이름"
+msgstr "자동 생성되는 유일 키 열을 위한 이름"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:12
 msgid "Overrides encoding interpretation, useful when importing DBF tables"
@@ -3530,7 +3530,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
 #: ../vector/v.category/main.c:691
 msgid "centroid"
-msgstr "중앙점"
+msgstr "도심"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
 msgid "Action to be taken"
@@ -3799,7 +3799,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
 msgid "Layer number or name."
-msgstr ""
+msgstr "레이어 번호 또는 이름."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
 msgid "Name of attribute column used to dissolve common boundaries"
@@ -4231,7 +4231,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:7
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:174
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "지표"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:8
 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
@@ -4366,11 +4366,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
 msgid "Name for output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr "출력 좌표 파일의 이름(표준출력으로 보낼 경우 생략)"
+msgstr "출력 좌표 파일을 위한 이름(표준출력으로 보낼 경우 생략)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
 msgid "Field separator (format: input[,output])"
-msgstr "필드 구분자(형색: 입력[,출력])"
+msgstr "필드 구분자(서식: 입력[,출력])"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:14
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
@@ -4422,7 +4422,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:72 ../general/g.list/main.c:114
 msgid "Name for output file"
-msgstr "출력파일의 이름"
+msgstr "출력 파일을 위한 이름"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:105
@@ -4451,11 +4451,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
 msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr ""
+msgstr "평면 상 한 점의 동거 좌표"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
 msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr ""
+msgstr "평면 상 한 점의 북거 좌표"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
@@ -4804,7 +4804,7 @@
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:65 ../ps/ps.map/r_vlegend.c:49
 #: ../ps/ps.map/r_info.c:48
 msgid "illegal where request"
-msgstr "잘못된 where 요청입니다"
+msgstr "잘못된 where 요청"
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:73 ../ps/ps.map/r_colortable.c:89
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:100
@@ -4873,7 +4873,7 @@
 #: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
 #, c-format
 msgid "Unable to open prolog <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "머리말 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:62
 msgid "Data exist after final 'end' instruction!"
@@ -4885,7 +4885,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:84
 msgid "unable to open"
-msgstr ""
+msgstr "열 수 없습니다"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:115
 msgid "illegal maploc request"
@@ -5001,7 +5001,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:127
 msgid "Name for PostScript output file"
-msgstr "PostScript 출력 파일의 이름"
+msgstr "PostScript 출력 파일을 위한 이름"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:133
 msgid "Number of copies to print"
@@ -5053,7 +5053,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
 msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
-msgstr ""
+msgstr "임시 포스트스크립트 마스크 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
 #, c-format
@@ -5076,7 +5076,7 @@
 #: ../display/d.grid/plot.c:635 ../display/d.grid/plot.c:651
 #: ../display/d.grid/plot.c:668 ../display/d.grid/plot.c:685
 msgid "Error in pj_do_proj"
-msgstr ""
+msgstr "pj_do_proj 내에 오류"
 
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272 ../raster/r.sun/main.c:788
 #: ../raster/r.horizon/main.c:538 ../display/d.grid/plot.c:554
@@ -5083,7 +5083,7 @@
 #: ../display/d.where/main.c:113 ../general/g.region/printwindow.c:257
 #: ../general/g.region/printwindow.c:481 ../general/g.region/printwindow.c:550
 msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr ""
+msgstr "현재 로케이션의 투영 키값을 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278 ../raster/r.sun/main.c:798
 #: ../raster/r.horizon/main.c:548 ../raster/r.latlong/main.c:114
@@ -5126,7 +5126,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:42
 msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
-msgstr ""
+msgstr "임시 포스트스크립트 마스크 파일을 생성할 수 없습니다."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:102 ../raster/r.series.accumulate/main.c:248
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:273
@@ -5160,11 +5160,11 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:56
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:161
 msgid "Cannot load data from table"
-msgstr ""
+msgstr "테이블로부터 자료를 적재할 수 없습니다"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87 ../ps/ps.map/do_plt.c:169
 msgid "Cannot read symbol, using default icon"
-msgstr ""
+msgstr "심벌을 읽을 수 없습니다, 기본 아이콘을 사용합니다"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:160 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:171
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:195 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:236
@@ -5177,7 +5177,7 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:177
 #, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "범주 [%2$d]를 위한 속성의 크기 [%1$.3f]가 무효합니다"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:201 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:125
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:108
@@ -5188,11 +5188,11 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:84 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:67
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:78
 msgid "Read error in vector map"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 내에 읽기 오류"
 
 #: ../ps/ps.map/r_plt.c:173
 msgid "Can't open eps file"
-msgstr ""
+msgstr "EPS 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../ps/ps.map/do_plt.c:38
 msgid "Reading point/line file ..."
@@ -5211,7 +5211,7 @@
 #: ../ps/ps.map/eps.c:18
 #, c-format
 msgid "Can't open eps file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "EPS 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../ps/ps.map/eps.c:37
 #, c-format
@@ -5241,7 +5241,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:29
 msgid "Can't get group information"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 정보를 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:48 ../ps/ps.map/catval.c:110 ../ps/ps.map/catval.c:176
 #: ../vector/v.class/main.c:111 ../vector/v.label.sa/labels.c:75
@@ -5331,7 +5331,7 @@
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:44
 #, c-format
 msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "지도세트 <%2$s> 내 꼬리표 파일 <%1$s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:48
 #, c-format
@@ -5341,7 +5341,7 @@
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:66
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary label file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "임시 꼬리표 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:69
 msgid "Reading text file ..."
@@ -5443,7 +5443,7 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:81 ../vector/v.cluster/main.c:146
 #: ../vector/v.profile/main.c:366
 msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr ""
+msgstr "미리 결정된 벡터 열기 단계를 설정할 수 없습니다"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:87 ../raster/r.walk/main.c:673
 #: ../raster/r.walk/main.c:742 ../raster/r.cost/main.c:533
@@ -5595,7 +5595,7 @@
 #: ../vector/v.edit/select.c:509
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "드라이어 <%s>를 시작할 수 없습니다"
+msgstr "드라이버 <%s>를 시작할 수 없습니다"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:142 ../db/db.columns/main.c:62
 #: ../db/db.describe/main.c:67 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:655
@@ -5613,7 +5613,7 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "cat %d를 위한 속성 자료를 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:184
 #, c-format
@@ -5623,7 +5623,7 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "속성 테이블을 벡터 지도 <%s>로 복사할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:77 ../raster/r.contour/main.c:88
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:58 ../raster/r.surf.random/main.c:37
@@ -5738,7 +5738,7 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:145
 #, c-format
 msgid "Illegal resolution %g [%s]"
-msgstr "잘못된 해상도입니다 %g [%s]"
+msgstr "잘못된 해상도 %g [%s]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:152
 #, c-format
@@ -5785,7 +5785,7 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:208
 #, c-format
 msgid "Invalid coordinates %s %s"
-msgstr "무효한 좌표입니다 %s %s"
+msgstr "무효한 좌표 %s %s"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:279
 #, c-format
@@ -6072,13 +6072,13 @@
 #: ../display/d.where/main.c:107 ../general/g.region/printwindow.c:251
 #: ../general/g.region/printwindow.c:475 ../general/g.region/printwindow.c:542
 msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr ""
+msgstr "현재 로케이션의 투영 정보를 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:784 ../raster/r.horizon/main.c:534
 #: ../display/d.where/main.c:110 ../general/g.region/printwindow.c:254
 #: ../general/g.region/printwindow.c:478 ../general/g.region/printwindow.c:547
 msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr ""
+msgstr "현재 로케이션의 투영 단위를 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:802
 msgid "latin and longin raster maps have no effect when in a Lat/Lon location"
@@ -6224,15 +6224,15 @@
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:104 ../raster/r.report/parse.c:63
 msgid "Name for output file to hold the report"
-msgstr "보고서를 보관할 출력파일의 이름"
+msgstr "보고서를 보관할 출력 파일을 위한 이름"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:106 ../raster/r.report/parse.c:65
 msgid "If no output file given report is printed to standard output"
-msgstr "출력파일을 지정하지 않으면 표준출력으로 출력합니다"
+msgstr "출력 파일을 지정하지 않으면 표준 출력으로 출력합니다"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:110
 msgid "Generate unformatted report (items separated by colon)"
-msgstr ""
+msgstr "서식 없는 보고서를 생성합니다 (콜론으로 구분된 항목들)"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:143
 msgid "No MASK found. If no clump map is given than the MASK is required. You need to define a clump raster map or create a MASK by r.mask command."
@@ -6272,6 +6272,8 @@
 "\n"
 "Volume report on data from <%s> using clumps on <%s> raster map"
 msgstr ""
+"\n"
+"<%2$s> 래스터 지도 상의 덩어리를 이용한 <%1$s> 자료에 대한 부피 보고서"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:270
 #, c-format
@@ -6289,7 +6291,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/vector.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr ""
+msgstr "새 행을 삽입할 수 없습니다: %s"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:319
 msgid "Total Volume"
@@ -6540,12 +6542,12 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:253 ../raster/r.cost/main.c:218
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr "널 셀에 비용이 할당되었습니다. 기본적으로 널 셀은 배제됩니다"
+msgstr "널 셀에 비용이 할당됐습니다. 기본적으로 널 셀은 배제됩니다"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:254 ../raster/r.walk/main.c:304
 #: ../raster/r.cost/main.c:219 ../raster/r.cost/main.c:238
 msgid "NULL cells"
-msgstr "NULL 셀"
+msgstr "널 셀"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:263 ../raster/r.cost/main.c:228
 msgid "Maximum memory to be used in MB"
@@ -6704,7 +6706,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:545 ../raster/r.cost/main.c:431
 msgid "Creating some temporary files..."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 생성하는 중입니다..."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:549 ../raster/r.walk/main.c:554
 #: ../raster/r.cost/main.c:435 ../raster/r.cost/main.c:440
@@ -6712,7 +6714,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:473 ../vector/v.surf.bspline/main.c:475
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:503
 msgid "Can not create temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:558
 #, c-format
@@ -6744,7 +6746,7 @@
 #: ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:32 ../vector/v.label/main.c:293
 #: ../vector/v.info/level1.c:38
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도를 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:722
 #, c-format
@@ -6934,7 +6936,7 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:186 ../raster/r.series.interp/main.c:180
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:229 ../raster/r.colors/edit_colors.c:262
 #, c-format
@@ -6944,7 +6946,7 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:235
 #, c-format
 msgid "No %s map name found in input file <%s>"
-msgstr "입력파일 <%s> 안에 지도 이름 %s를 찾을 수 없습니다"
+msgstr "입력 파일 <%2$s> 안에 지도 이름 %1$s를 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:278
 #, c-format
@@ -6979,12 +6981,12 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:376 ../imagery/i.vi/main.c:545
 #, c-format
 msgid "Unknown color request '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 색상 요청입니다 '%s'"
+msgstr "알려지지 않은 색상 요청 '%s'"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:386 ../vector/v.colors/make_colors.c:51
 #, c-format
 msgid "Unable to load rules file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "규칙 파일 <%s>를 적재할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:396 ../raster/r.colors.out/raster_main.c:69
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:382 ../raster/r.fill.dir/main.c:153
@@ -7015,7 +7017,7 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:447
 #, c-format
 msgid "Color table for %s map <%s> set to '%s'"
-msgstr "%s지도 <%s>를 위한 색상 테이블이 '%s'로 설정되었습니다"
+msgstr "%s지도 <%s>를 위한 색상 테이블이 '%s'로 설정됐습니다"
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:39
 #, c-format
@@ -7056,7 +7058,7 @@
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:80 ../raster/r.mfilter/main.c:99
 #: ../imagery/i.pca/main.c:109 ../imagery/i.pca/main.c:120
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "필터"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:86
 msgid "Output raster map title"
@@ -7073,7 +7075,7 @@
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:27
 #, c-format
 msgid "Cannot open filter file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "필터 파일 '%s'를 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:47
 msgid "Illegal filter matrix size specified"
@@ -7123,7 +7125,7 @@
 
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:40 ../raster/r.mfilter/perform.c:51
 msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:81
 #, c-format
@@ -7132,7 +7134,7 @@
 
 #: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
 msgid "Error reading temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 읽는데 오류"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:145
 msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
@@ -7195,7 +7197,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:102 ../imagery/i.topo.corr/main.c:158
 #, c-format
 msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "무효한 방법입니다: %s"
+msgstr "무효한 방법: %s"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:370 ../raster/r.mode/main.c:143
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:395 ../raster/r.tile/main.c:200
@@ -7232,12 +7234,12 @@
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:83
 msgid "Input map can NOT be the same as output map"
-msgstr ""
+msgstr "입력 지도는 출력 지도와 같을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:89
 #, c-format
 msgid "Cannot open rules file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "규칙 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:103
 #, c-format
@@ -7290,22 +7292,22 @@
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s@%s>의 헤더 파일을 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:234
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "기존 래스터 지도 <%s>를 덮어쓸 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:239
 #, c-format
 msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>의 재분류 파일을 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:247
 #, c-format
 msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>를 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:42
 msgid "poor quality"
@@ -7317,11 +7319,11 @@
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:59
 msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "규칙의 좌변에는 널이 있을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:88 ../raster/r.reclass/parse.c:100
 msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "규칙의 우변에는 널이 있을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:196
 #, c-format
@@ -7347,12 +7349,12 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:49 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:133
 #, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "입력 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.topmodel/file_io.c:56
 #, c-format
 msgid "%s cannot be 0"
-msgstr ""
+msgstr "%s는 0이 될 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.topmodel/file_io.c:209 ../raster/r.topmodel/topmodel.c:77
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:104
@@ -7376,7 +7378,7 @@
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:65
 msgid "Name of input topographic index statistics file"
-msgstr ""
+msgstr "입력 지형지표 통계 파일의 이름"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:69
 msgid "Name of input rainfall and potential evapotranspiration data file"
@@ -7392,15 +7394,15 @@
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:83
 msgid "Topographic index class"
-msgstr "지형색인 분류"
+msgstr "지형지표 계층"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:85
 msgid "Generate output for this topographic index class"
-msgstr "이 지형색인 계층을 위한 출력을 생성하기"
+msgstr "이 지형지표 계층을 위한 출력을 생성하기"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:92
 msgid "Name of input topographic index raster map"
-msgstr "입력 지형색인 래스터 지도의 이름"
+msgstr "입력 지형지표 래스터 지도의 이름"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:94
 msgid "Must be clipped to the catchment boundary. Used for generating outtopidxstats"
@@ -7413,7 +7415,7 @@
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:100
 msgid "Number of topographic index classes"
-msgstr "지형색인 계층의 개수"
+msgstr "지형지표 계층의 개수"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:102
 msgid "Used for generating outtopidxstats"
@@ -7421,7 +7423,7 @@
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:111
 msgid "Name for output topographic index statistics file"
-msgstr ""
+msgstr "출력 지형지표 통계 파일을 위한 이름"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:113
 msgid "Requires topidx and ntopidxclasses"
@@ -7449,12 +7451,12 @@
 #: ../raster/r.topmodel/topmodel.c:74
 #, c-format
 msgid "Invalid %s output"
-msgstr "무효한 %s 출력입니다"
+msgstr "무효한 %s 출력"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:68
 #, c-format
 msgid "Unknown measure <%s>"
-msgstr "알려지지 않은 척도입니다 <%s>"
+msgstr "알려지지 않은 척도 <%s>"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:105
 msgid "texture"
@@ -7683,7 +7685,7 @@
 
 #: ../raster/r.stats/raw_stats.c:118
 msgid "Invalid map type"
-msgstr "무효한 지도 타입입니다"
+msgstr "무효한 지도 유형"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:86
 msgid "Computing histograms"
@@ -7722,7 +7724,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:55
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:66
 msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:454
 msgid "Writing output maps"
@@ -7792,7 +7794,7 @@
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:627 ../raster/r.stats.zonal/main.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "기반 지도 <%s>의 범위를 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:632
 #, c-format
@@ -7871,7 +7873,7 @@
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:170
 #, c-format
 msgid "Invalid output filename <%s>"
-msgstr "무효한 출력 파일 이름입니다 <%s>"
+msgstr "무효한 출력 파일 이름 <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:173 ../raster/r.colors.out/raster_main.c:79
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:80 ../raster/r.out.vrml/main.c:131
@@ -7985,7 +7987,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117
 #, c-format
 msgid "Cannot create %s directory"
-msgstr ""
+msgstr "%s 디렉토리를 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:174 ../raster/r.surf.random/main.c:66
 #: ../raster/r.circle/main.c:153 ../raster/r.surf.fractal/main.c:85
@@ -7997,12 +7999,12 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:201
 #, c-format
 msgid "Cannot find configuration file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "설정 파일 <%s>를 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:208
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:212
 msgid "Cannot read setup file"
-msgstr ""
+msgstr "설정 파일을 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:216
 msgid "Unable to parse configuration file (sampling frame)"
@@ -8035,12 +8037,12 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:695
 msgid "Cannot make lseek"
-msgstr ""
+msgstr "lseek를 수행할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:135
 #, c-format
 msgid "unable to open <%s> mask ... continuing without!"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> 마스크를 열 수 없습니다 ... 없이 계속 합니다!"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:45
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
@@ -8145,7 +8147,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:143 ../raster/r.mapcalc/map3.c:157
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:113
 msgid "Error writing data"
-msgstr "자료를 쓰면서 오류가 발생했습니다"
+msgstr "자료를 쓰는데 오류"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:139
 #, c-format
@@ -8179,7 +8181,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:304 ../raster3d/r3.out.bin/main.c:221
 msgid "Value to write out for null"
-msgstr "널 값으로 사용할 값"
+msgstr "널값으로 사용할 값"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:311 ../raster/r.in.bin/main.c:305
 msgid "Number of bytes per cell"
@@ -8353,7 +8355,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173
 msgid "Name for output elevation raster map"
-msgstr "출력 고도 래스터 지도의 이름"
+msgstr "출력 고도 래스터 지도를 위한 이름"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179
 msgid "Name for output slope map (or fx)"
@@ -8417,11 +8419,11 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:297
 msgid "Unable to read ew_res value"
-msgstr ""
+msgstr "ew_res 값을 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:300
 msgid "Unable to read ns_res value"
-msgstr ""
+msgstr "ns_res 값을 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:303
 msgid "Invalid value for tension"
@@ -8429,19 +8431,19 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:306
 msgid "Invalid value for zmult"
-msgstr "zmult를 위한 무효한 값입니다"
+msgstr "zmult를 위한 무효한 값"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:309
 msgid "Invalid value for overlap"
-msgstr "중첩을 위한 무효한 값입니다"
+msgstr "중첩을 위한 무효한 값"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:313
 msgid "Invalid value for theta"
-msgstr "theta를 위한 무효한 값입니다"
+msgstr "theta를 위한 무효한 값"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:317
 msgid "Invalid value for scalex"
-msgstr "scalex를 위한 무효한 값입니다"
+msgstr "scalex를 위한 무효한 값"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:319
 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
@@ -8454,7 +8456,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:365
 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
-msgstr ""
+msgstr "평탄화값은 음수이거나 널일 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371
 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
@@ -8467,23 +8469,23 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:391
 #, c-format
 msgid "%.2f GB of disk space for temp files."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 위한 %.2f GB의 디스크 공간"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:394
 #, c-format
 msgid "%.2f MB of disk space for temp files."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 위한 %.2f MB의 디스크 공간"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:397
 #, c-format
 msgid "%.2f KB of disk space for temp files."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 위한 %.2f KB의 디스크 공간"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:400
 #, c-format
 msgid "%d byte of disk space for temp files."
 msgid_plural "%d bytes of disk space for temp files."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "임시 파일을 위한 %d 바이트의 디스크 공간"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:436
 msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
@@ -8517,7 +8519,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:515
 msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도를 쓸 수 없습니다 - 셀 크기를 증가시켜 보세요"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:542 ../raster/r.in.ascii/main.c:120
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:150 ../display/d.title/main.c:117
@@ -8527,7 +8529,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:275
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr "임시파일 <%s>를 열 수 없습니다"
+msgstr "임시 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:547 ../raster/r.thin/io.c:131
 #: ../raster/r.thin/io.c:138 ../raster/r.thin/io.c:147
@@ -8534,7 +8536,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:869
 #, c-format
 msgid "Error writing temporary file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일 <%s>를 쓰는데 오류"
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:37
 msgid "3D Raster map used for zoning, must be of type CELL"
@@ -8693,7 +8695,7 @@
 
 #: ../raster/r.random/count.c:123
 msgid "Programmer error in get_stats/switch"
-msgstr ""
+msgstr "get_stats/switch 내에 프로그래머 오류"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:54 ../raster/r.random.surface/main.c:59
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:38 ../raster/r.random.cells/main.c:49
@@ -8723,7 +8725,7 @@
 
 #: ../raster/r.random/main.c:74
 msgid "The number of points to allocate"
-msgstr ""
+msgstr "할당할 점의 개수"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:86
 msgid "Generate points also for NULL category"
@@ -8731,7 +8733,7 @@
 
 #: ../raster/r.random/main.c:91
 msgid "Report information about input raster and exit"
-msgstr ""
+msgstr "입력 래스터에 대한 정보를 보고하고 종료합니다"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:95
 msgid "Generate vector points as 3D points"
@@ -8762,12 +8764,12 @@
 #: ../raster/r.random/main.c:151
 #, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr "<%s=%s>는 무효한 백분율입니다"
+msgstr "<%s=%s> 무효한 백분율"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:162
 #, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "<%s=%s> 무효한 점의 개수입니다"
+msgstr "<%s=%s> 점의 무효한 개수"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:176
 #, c-format
@@ -8800,11 +8802,11 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:406 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:544
 #, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:100
 msgid "Cannot create new table"
-msgstr ""
+msgstr "새 테이블을 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:110
 #, c-format
@@ -8833,7 +8835,7 @@
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:679
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr ""
+msgstr "새 레코드를 삽입할 수 없습니다: %s"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:244
 #, c-format
@@ -8892,7 +8894,7 @@
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:161
 #, c-format
 msgid "eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
-msgstr ""
+msgstr "입력 지도 -%s-와 -%s-를 읽으면서 임시 파일을 생성하는 중입니다..."
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:281
 msgid "Finding the least cost paths ..."
@@ -8949,7 +8951,7 @@
 #: ../raster/r.report/stats.c:93
 #, c-format
 msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "결과 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.report/stats.c:128 ../raster/r.kappa/stats.c:14
 msgid "Problem reading r.stats output"
@@ -9005,7 +9007,7 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:123
 msgid "Scientific format"
-msgstr "과학적 기수법"
+msgstr "과학적 서식"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:187
 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
@@ -9034,7 +9036,7 @@
 #: ../raster/r.category/main.c:230
 #, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s@%s>의 범주 파일을 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:182 ../raster/r.sunhours/main.c:75
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:118
@@ -9114,7 +9116,7 @@
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:368
 msgid "Can't read the coordinates from the \"coordinate\" option."
-msgstr ""
+msgstr "\"coordinate\" 옵션으로부터 좌표를 읽을 수 없습니다."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:395
 msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
@@ -9210,7 +9212,7 @@
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:83
 #, c-format
 msgid "unable to open input file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "입력 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:89
 #, c-format
@@ -9272,7 +9274,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:131
 #, c-format
 msgid "%s is integer map, it can't be quantized"
-msgstr ""
+msgstr "%s는 정수 지도입니다, 양자화할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:139
 msgid "Truncating..."
@@ -9285,7 +9287,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:152
 #, c-format
 msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
-msgstr ""
+msgstr "%s는 정수 지도입니다, 기반 지도로 사용할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:156
 #, c-format
@@ -9295,7 +9297,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:163 ../raster/r.quant/main.c:166
 #, c-format
 msgid "invalid value for %s= <%s>"
-msgstr "%s=<%s>를 위한 무효한 값입니다"
+msgstr "%s=<%s>를 위한 무효한 값"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:168
 #, c-format
@@ -9487,7 +9489,7 @@
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:60
 msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
-msgstr ""
+msgstr "래스터가 중첩되면 거리 0을 보고합니다"
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:64
 msgid "Report null objects as *"
@@ -9504,7 +9506,7 @@
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:59
 msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
-msgstr "사용자가 지정한 기반 지도 안에 같은 범주 값이 할당된 지역 내에서 커버 지도의 최빈값을 찾습니다."
+msgstr "사용자가 지정한 기반 지도 안에 같은 범주값이 할당된 지역 내에서 커버 지도의 최빈값을 찾습니다."
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:65
 msgid "Base map to be reclassified"
@@ -9521,7 +9523,7 @@
 #: ../raster/r.mode/main.c:92
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read category labels"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 범주 꼬리표를 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:107 ../raster/r.ros/main.c:214
 msgid "spread"
@@ -9786,7 +9788,7 @@
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:70
 msgid "Name of USLE R equation"
-msgstr ""
+msgstr "USLE R 방정식의 이름"
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:75
 msgid "Roosle (1975)"
@@ -9845,7 +9847,7 @@
 #: ../raster/r.thin/io.c:122
 #, c-format
 msgid "Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr "임시파일 <%s>를 생성할 수 없습니다 -- 오류 = %d"
+msgstr "임시파일 <%s>를 생성할 수 없습니다 -- errno = %d"
 
 #. GTC %s will be replaced with number of rows and columns
 #: ../raster/r.thin/io.c:176
@@ -10170,7 +10172,7 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:546 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:279
 msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr ""
+msgstr "연립선형방정식을 생성하고 풀 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:57
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
@@ -10190,7 +10192,7 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:85
 msgid "Suppress reporting of any NULLs"
-msgstr ""
+msgstr "널의 보고를 억제합니다"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:89
 msgid "Use the current region"
@@ -10238,7 +10240,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:301 ../raster3d/r3.neighbors/main.c:94
 #, c-format
 msgid "Unknown method <%s>"
-msgstr "알려지지 않은 방법입니다 <%s>"
+msgstr "알려지지 않은 방법 <%s>"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:121
 #, c-format
@@ -10255,7 +10257,7 @@
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:175
 msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
-msgstr "각 셀의 범주 값은 그 주변 셀에 할당된 범주 값들의 함수가 되며, 새 셀의 값은 출력 래스터 지도 레이어에 저장됩니다."
+msgstr "각 셀의 범주값은 그 주변 셀에 할당된 범주값들의 함수가 되며, 새 셀의 값은 출력 래스터 지도 레이어에 저장됩니다."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:185
 msgid "Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
@@ -10386,7 +10388,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:241
 #, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "테이블 <%s>, 키 <%s>를 위한 인덱스를 생성할 수 없습니다"
+msgstr "테이블 <%s>, 키 <%s>를 위한 색인을 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:203 ../vector/v.select/copy_tabs.c:17
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:384 ../vector/v.extract/copy_tab.c:57
@@ -10442,7 +10444,7 @@
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:266
 msgid "Illegal edge number"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 모서리 번호"
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:374
 msgid "Edge number out of range"
@@ -10510,7 +10512,7 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:180
 msgid "Format for reporting the slope"
-msgstr ""
+msgstr "경사의 보고를 위한 서식"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:187
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
@@ -10681,16 +10683,16 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:153 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:172
 msgid "Unable to read input from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "표준 입력으로부터 입력을 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:160
 #, c-format
 msgid "Unable to read input from <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>로부터 입력을 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:180
 msgid "Can't get cell header"
-msgstr ""
+msgstr "셀 헤더를 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:202
 #, c-format
@@ -10699,7 +10701,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:275 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:130
 msgid "Unable to write to file"
-msgstr ""
+msgstr "파일로 쓸 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:35
 msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
@@ -10747,7 +10749,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
 msgid "error in ascii data format"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 자료 서식 내에 오류"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:248
 #, c-format
@@ -10896,7 +10898,7 @@
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:324
 msgid "Creating temporary files..."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 생성하는 중입니다..."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:344
 msgid "Unable to load input raster map(s)"
@@ -10924,7 +10926,7 @@
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:419
 msgid "Unable to thin streams"
-msgstr ""
+msgstr "하천을 가늘게 할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:424
 msgid "Unable to delete short stream segments"
@@ -10970,7 +10972,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:40 ../raster/r.stream.extract/dseg.c:40
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:39
 msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr ""
+msgstr "분절 파일을 다시 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:47 ../raster/r.stream.extract/dseg.c:47
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:97 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:46
@@ -11037,7 +11039,7 @@
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:631
 msgid "Can't use Montgomery's method, no stream direction found"
-msgstr ""
+msgstr "몽고메리 방법을 사용할 수 없습니다, 하천 방향을 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:700
 #, c-format
@@ -11130,7 +11132,7 @@
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:161
 msgid "Name for distance output raster map"
-msgstr "거리 출력 래스터 지도의 이름"
+msgstr "거리 출력 래스터 지도를 위한 이름"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:167
 msgid "Name for value output raster map"
@@ -11163,7 +11165,7 @@
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:224
 #, c-format
 msgid "Unknown metric: '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 지표입니다: '%s'"
+msgstr "알려지지 않은 지표: '%s'"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:229
 #, c-format
@@ -11173,7 +11175,7 @@
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일 <%s>를 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:61
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
@@ -11461,7 +11463,7 @@
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:424 ../raster/r.clump/minsize.c:447
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:518 ../imagery/i.segment/cluster.c:431
 msgid "Unable to read from temp file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일로부터 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:115 ../raster/r.clump/clump.c:347
 #: ../raster/r.clump/clump.c:361 ../raster/r.clump/clump.c:648
@@ -11469,7 +11471,7 @@
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:390 ../imagery/i.segment/cluster.c:363
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:377
 msgid "Unable to write to temp file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일로 쓸 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:124
 #, c-format
@@ -11479,7 +11481,7 @@
 #: ../raster/r.clump/clump.c:213 ../raster/r.clump/clump.c:477
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:373 ../imagery/i.segment/cluster.c:121
 msgid "Unable to open temp file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:235 ../raster/r.clump/clump.c:492
 msgid "Pass 1 of 2..."
@@ -11512,7 +11514,7 @@
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:418
 #, c-format
 msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
-msgstr ""
+msgstr "%d개의 셀보다 작은 덩어리를 병합하는 중입니다..."
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:509
 #, c-format
@@ -11571,7 +11573,7 @@
 #: ../raster/r.in.png/main.c:307 ../raster/r.in.png/main.c:311
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:70 ../general/g.ppmtopng/main.c:74
 msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr ""
+msgstr "PNG 구조체를 할당할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:314
 msgid "PNG error"
@@ -11919,7 +11921,7 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:358
 #, c-format
 msgid "Unable to read LAS header of <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>의 LAS 헤더를 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:423 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:398
 msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..."
@@ -11928,7 +11930,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:461
 #, c-format
 msgid "Unknown filter option <%s>"
-msgstr "알려지지 않은 필터 옵션입니다 <%s>"
+msgstr "알려지지 않은 필터 옵션 <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:479 ../raster/r.in.xyz/main.c:383
 msgid "Invalid zrange"
@@ -11937,12 +11939,12 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:493
 #, c-format
 msgid "Invalid %s"
-msgstr "무효한 %s입니다"
+msgstr "무효한 %s"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:525 ../general/g.region/main.c:815
 #, c-format
 msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr "무효한 입력입니다 <%s=%s>"
+msgstr "무효한 입력 <%s=%s>"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:528
 #, c-format
@@ -11971,12 +11973,12 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:798
 #, c-format
 msgid "%lu input points were invalid and filtered out"
-msgstr ""
+msgstr "%lu개의 무효한 입력 점들을 걸러 냈습니다"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:801
 #, c-format
 msgid "%lu input points were invalid, use -%c flag to filter them out"
-msgstr ""
+msgstr "%lu개의 입력 점들이 무효했습니다, 이 점들을 걸러 내려면 -%c 플래그를 사용하세요"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:804
 #, c-format
@@ -11991,7 +11993,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/rast_segment.c:40
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/rast_segment.c:53
 msgid "Cannot create temporary file with segments of a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도의 분절을 보관할 임시 파일을 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/projection.c:34 ../raster/r.in.gdal/proj.c:131
 #: ../raster/r.external/proj.c:131 ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:36
@@ -12035,7 +12037,7 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/projection.c:111 ../vector/v.in.pdal/projection.c:110
 #: ../vector/v.in.pdal/projection.c:156 ../vector/v.in.pdal/projection.c:189
 msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
-msgstr ""
+msgstr "검사를 위해 입력 지도의 투영 정보를 GRASS 서식으로 변환할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/projection.c:128 ../raster/r.in.gdal/proj.c:122
 #: ../raster/r.external/proj.c:122 ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:130
@@ -12055,7 +12057,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/string_list.c:47
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s for reading"
-msgstr ""
+msgstr "파일 %s를 읽기 위해 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:72
 msgid "Raster map calculator."
@@ -12125,13 +12127,13 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:566
 #, c-format
 msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 지도 수정자: '%c'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:426 ../raster/r.mapcalc/map3.c:354
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:143 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:283
 #, c-format
 msgid "Unknown type: %d"
-msgstr "알려지지 않은 유형입니다: %d"
+msgstr "알려지지 않은 유형: %d"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:206
 #, c-format
@@ -12141,7 +12143,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:221
 #, c-format
 msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr "무효한 지도입니다 <%s>"
+msgstr "무효한 지도 <%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:262
 #, c-format
@@ -12176,7 +12178,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:493
 #, c-format
 msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
-msgstr "Format_expression_prec: 알려지지 않은 유형입니다: %d"
+msgstr "Format_expression_prec: 알려지지 않은 유형: %d"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/function.c:35
 #, c-format
@@ -12205,7 +12207,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:189
 #, c-format
 msgid "Invalid type: %d"
-msgstr "무효한 타입입니다: %d"
+msgstr "무효한 유형: %d"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:228
 #, c-format
@@ -12225,12 +12227,12 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:240
 #, c-format
 msgid "Invalid return type for function '%s'"
-msgstr "함수 '%s'를 위한 무효한 반환형입니다"
+msgstr "함수 '%s'를 위한 무효한 반환형"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:244
 #, c-format
 msgid "Unknown type for function '%s'"
-msgstr "함수 '%s'를 위한 알려지지 않은 유형입니다"
+msgstr "함수 '%s'를 위한 알려지지 않은 유형"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:247
 #, c-format
@@ -12240,7 +12242,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:251
 #, c-format
 msgid "Unknown error for function '%s'"
-msgstr "함수 '%s'를 위한 알려지지 않은 오류입니다"
+msgstr "함수 '%s'를 위한 알려지지 않은 오류"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:329
 #, c-format
@@ -12284,7 +12286,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:302
 #, c-format
 msgid "<%s=%s> unknown %s"
-msgstr "<%s=%s> 알려지지 않은 %s입니다"
+msgstr "<%s=%s> 알려지지 않은 %s"
 
 #: ../raster/r.statistics/o_var.c:95 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:94
 msgid "o_var: No data in array"
@@ -12388,20 +12390,20 @@
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:216
 msgid "Cannot get projection info of current location"
-msgstr ""
+msgstr "현재 로케이션의 투영 정보를 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:219
 msgid "Cannot get projection units of current location"
-msgstr ""
+msgstr "현재 로케이션의 투영 단위를 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:222
 msgid "Cannot get projection key values of current location"
-msgstr ""
+msgstr "현재 로케이션의 투영 키값을 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:232 ../general/g.region/printwindow.c:267
 #: ../general/g.region/printwindow.c:488 ../general/g.region/printwindow.c:569
 msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr ""
+msgstr "위도/경도 투영 매개변수를 갱신할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:296 ../raster/r.sunhours/main.c:391
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:127
@@ -12412,7 +12414,7 @@
 #: ../general/g.region/printwindow.c:625 ../general/g.region/printwindow.c:643
 #: ../general/g.region/printwindow.c:658
 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr ""
+msgstr "pj_do_proj 내에 오류 (입력 좌표쌍의 투영)"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:356
 msgid "Calculating solar elevation and azimuth..."
@@ -12593,17 +12595,17 @@
 #: ../raster/r.compress/main.c:134
 #, c-format
 msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
-msgstr ""
+msgstr "<%1$s>는 지도세트 <%3$s> 내 지도 <%2$s>의 재분류 파일입니다 - 압축해제할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:136
 #, c-format
 msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
-msgstr ""
+msgstr "<%1$s>는 지도세트 <%3$s> 내 지도 <%2$s>의 재분류 파일입니다 - 압축할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:141
 #, c-format
 msgid "<%s> is a GDAL-linked map - can't (un)compress"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>는 GDAL과 연결된 지도입니다 - 압축/해제를 할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:215
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu %s (%.2f%) smaller"
@@ -12678,7 +12680,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:52
 #, c-format
 msgid "Supported formats:\n"
-msgstr "지원하는 포맷:\n"
+msgstr "지원되는 서식:\n"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:138
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
@@ -12758,7 +12760,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:282
 #, c-format
 msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr "그룹 <%s> 내에 래스터 지도가 없습니다"
+msgstr "그룹 <%s> 안에 래스터 지도가 없습니다"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:297
 #, c-format
@@ -12801,12 +12803,12 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:481
 #, c-format
 msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
-msgstr ""
+msgstr "정밀도 상실: <%s>의 범위는 GDAL 자료형 Float32로 정확하게 유지할 수 없습니다. Int32 또는 Float64로 내보내기를 하면 이 문제를 피할 수 있습니다."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:489
 #, c-format
 msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
-msgstr ""
+msgstr "정밀도 상실: Float32는 래스터 <%s>의 DCELL 정밀도를 유지할 수 없습니다. Float64를 이용해서 이 문제를 피할 수 있습니다"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:498
 msgid "Forcing raster export"
@@ -12846,11 +12848,11 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:597
 msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr ""
+msgstr "지형 변환을 설정할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:605
 msgid "Unable to set projection"
-msgstr ""
+msgstr "투영을 설정할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:633
 #, c-format
@@ -12955,7 +12957,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:53 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:359
 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도를 읽기 위해 버퍼를 할당할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:168
 #, c-format
@@ -13212,7 +13214,7 @@
 #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:18
 #, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr ""
+msgstr "헤더를 쓰기 위해 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:70 ../imagery/i.segment/main.c:38
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:40 ../imagery/i.maxlik/main.c:62
@@ -13243,7 +13245,7 @@
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:102
 msgid "Wide report"
-msgstr ""
+msgstr "넓은 보고서"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:103
 msgid "132 columns (default: 80)"
@@ -13251,27 +13253,27 @@
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:108
 msgid "No header in the report"
-msgstr ""
+msgstr "헤더 없는 보고서"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:17
 #, c-format
 msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr ""
+msgstr "꼬리표를 쓰기 위해 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
 #, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
-msgstr ""
+msgstr "카파 그리고 관련된 매개변수를 쓰기 위해 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
 #, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
-msgstr ""
+msgstr "범주와 개수(오류행렬)을 쓰기 위해 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
 #, c-format
 msgid "Preparing report ..."
-msgstr "보고서를 준비 중입니다..."
+msgstr "보고서를 준비하는 중입니다..."
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:69
 msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
@@ -13295,7 +13297,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:93
 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr ""
+msgstr "넓은 보고서, 132 열 (기본값: 80)"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:48
 #, c-format
@@ -13304,7 +13306,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:61
 msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr ""
+msgstr "어떤 임시 파일도 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:65
 msgid "Unable to run r.stats"
@@ -13316,7 +13318,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:84
 msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:56
 msgid "Creates watershed basins from a drainage direction map."
@@ -13399,11 +13401,11 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:335
 #, c-format
 msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "테이블에 삽입할 수 없습니다: %s"
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:71
 msgid "Extracting lines..."
-msgstr "선을 추출하는 중..."
+msgstr "선을 추출하는 중입니다..."
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:504
 #, c-format
@@ -13438,7 +13440,7 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/points.c:36
 msgid "Extracting points..."
-msgstr "점을 추출하는 중..."
+msgstr "점을 추출하는 중입니다..."
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:154
 #, c-format
@@ -13449,7 +13451,7 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:287
 msgid "Writing areas..."
-msgstr "면을 쓰는 중..."
+msgstr "면을 쓰는 중입니다..."
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76
 msgid "write_line:  found half a loop!"
@@ -13464,7 +13466,7 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas.c:122
 msgid "Extracting areas..."
-msgstr "면을 추출하는 중..."
+msgstr "면을 추출하는 중입니다..."
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
 msgid "VRML"
@@ -13484,7 +13486,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:69
 msgid "Name for output VRML file"
-msgstr "출력 VRML 파일의 이름"
+msgstr "출력 VRML 파일을 위한 이름"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:88
 #, c-format
@@ -13605,7 +13607,7 @@
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:130
 #, c-format
 msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
-msgstr "'%s'를 위한 잘못된 값입니다 (%s)"
+msgstr "'%s'를 위한 잘못된 값 (%s)"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:260
 #, c-format
@@ -13774,23 +13776,23 @@
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:424
 #, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>"
-msgstr "잘못된 북쪽 좌표입니다 <%s>"
+msgstr "잘못된 북쪽 좌표 <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:523 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:426
 #, c-format
 msgid "Illegal south coordinate <%s>"
-msgstr "잘못된 남쪽 좌표입니다 <%s>"
+msgstr "잘못된 남쪽 좌표 <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:525 ../display/d.grid/main.c:259
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:428
 #, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>"
-msgstr "잘못된 동쪽 좌표입니다 <%s>"
+msgstr "잘못된 동쪽 좌표 <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:527 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:430
 #, c-format
 msgid "Illegal west coordinate <%s>"
-msgstr "잘못된 서쪽 좌표입니다 <%s>"
+msgstr "잘못된 서쪽 좌표 <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:533 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:438
 #, c-format
@@ -14033,7 +14035,7 @@
 
 #: ../raster/r.fill.stats/main.c:910
 msgid "Result map name cannot be identical with uncertainty map name."
-msgstr ""
+msgstr "결과 지도의 이름은 불확실성 지도의 이름과 동일할 수 없습니다."
 
 #: ../raster/r.fill.stats/main.c:919
 msgid "Maximum distance must be larger than zero."
@@ -14088,7 +14090,7 @@
 msgid ""
 "The specified maximum distance cannot be resolved to whole cells\n"
 " at the current resolution settings."
-msgstr ""
+msgstr "현재 해상도 설정에서는 지정된 최대 거리를 정수의 셀 개수로 결정할 수 없습니다."
 
 #: ../raster/r.fill.stats/main.c:995
 #, c-format
@@ -14102,7 +14104,7 @@
 
 #: ../raster/r.fill.stats/main.c:999
 msgid "Neighborhood cannot be smaller than 3 cells in X or Y direction."
-msgstr ""
+msgstr "이웃은 X 또는 Y 방향으로 3 셀보다 작을 수 없습니다."
 
 #: ../raster/r.fill.stats/main.c:1052
 #, c-format
@@ -14169,7 +14171,7 @@
 #: ../raster/r.tile/main.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to read cats for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s를 위한 범주를 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
 msgid "patching"
@@ -14359,7 +14361,7 @@
 
 #: ../raster/r.geomorphon/main.c:368
 msgid "Unknown output data type"
-msgstr "알려지지 않은 출력 자료 유형입니다"
+msgstr "알려지지 않은 출력 자료형"
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:35
 #, c-format
@@ -14372,7 +14374,7 @@
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:87
 msgid "Writing topographic index map..."
-msgstr "지형색인 지도를 쓰는 중입니다..."
+msgstr "지형지표 지도를 쓰는 중입니다..."
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:41
 msgid "wetness"
@@ -14380,15 +14382,15 @@
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42 ../raster/r.watershed/front/main.c:80
 msgid "topographic index"
-msgstr "지형색인"
+msgstr "지형지표"
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:44
 msgid "Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation raster map."
-msgstr ""
+msgstr "표고 래스터 지도로부터 지형지표(습윤지표) 래스터 지도를 생성합니다."
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:50
 msgid "Name for output topographic index raster map"
-msgstr "출력 지형색인 래스터 지도의 이름"
+msgstr "출력 지형지표 래스터 지도를 위한 이름"
 
 #: ../raster/r.topidx/topidx.c:41 ../raster/r.flow/main.c:314
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:534
@@ -14556,7 +14558,7 @@
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:132
 msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:156 ../vector/v.external.out/format.c:49
 #, c-format
@@ -14575,7 +14577,7 @@
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:214
 msgid "Unable to create GDAL file"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL 파일을 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:217
 msgid "Error writing GDAL file"
@@ -14707,7 +14709,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:478 ../vector/v.surf.bspline/main.c:480
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:508
 msgid "Can not initialize temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 초기화할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:327
 #, c-format
@@ -14717,7 +14719,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:341 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:452
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:488
 msgid "Can not write to temp file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일로 쓸 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:346
 msgid "Only NULL cells in input raster"
@@ -14850,11 +14852,11 @@
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:186
 msgid "Invalid array name"
-msgstr "무효한 배열 이름입니다"
+msgstr "무효한 배열 이름"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:206
 msgid "Invalid 'map_name' array"
-msgstr "무효한 'map_name' 배열입니다"
+msgstr "무효한 'map_name' 배열"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:216
 msgid "Error reading 'map_name' array"
@@ -14862,15 +14864,15 @@
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:227
 msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 'map_northern_edge' 배열"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:236
 msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
-msgstr "무효한 'map_southern_edge' 배열입니다"
+msgstr "무효한 'map_southern_edge' 배열"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:245
 msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
-msgstr "무효한 'map_eastern_edge' 배열입니다"
+msgstr "무효한 'map_eastern_edge' 배열"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:254
 msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
@@ -14878,7 +14880,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:262
 msgid "Invalid 'map_title' array"
-msgstr "무효한 'map_title' 배열입니다"
+msgstr "무효한 'map_title' 배열"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:272
 msgid "Error reading 'map_title' array"
@@ -14886,7 +14888,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:285
 msgid "Invalid 'map_data' array"
-msgstr "무효한 'map_data' 배열입니다"
+msgstr "무효한 'map_data' 배열"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:311 ../raster/r.in.mat/main.c:443
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:522
@@ -15300,7 +15302,7 @@
 
 #: ../raster/r.what/main.c:163
 msgid "Turn on cache reporting"
-msgstr ""
+msgstr "캐시 보고를 켭니다"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:199
 msgid "Flag 'v' required option 'points'"
@@ -15324,7 +15326,7 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:318
 #, c-format
 msgid "Line %d is not point or centroid, skipped"
-msgstr "선 %d는 점이나 중심점이 아니므로 넘어갑니다"
+msgstr "선 %d는 점이나 도심이 아니므로 넘어갑니다"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:404
 #, c-format
@@ -15452,17 +15454,17 @@
 #: ../raster/r.flow/io.c:149
 #, c-format
 msgid "Cannot create segment file %s"
-msgstr ""
+msgstr "분절 파일 %s를 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:154
 #, c-format
 msgid "Cannot format segment file %s"
-msgstr ""
+msgstr "분절 파일 %s에 서식을 적용할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:160
 #, c-format
 msgid "Cannot open segment file %s"
-msgstr ""
+msgstr "분절 파일 %s를 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.flow/mem.c:40
 #, c-format
@@ -15486,7 +15488,7 @@
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:138 ../imagery/i.rectify/readcell.c:125
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:141
 msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr "분절 파일 내의 검색에 오류가 발생했습니다"
+msgstr "분절 파일 내의 검색에 오류"
 
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:141 ../imagery/i.rectify/readcell.c:128
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:144
@@ -15561,7 +15563,7 @@
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:252 ../vector/v.proj/main.c:165
 msgid "Input and output locations can not be the same"
-msgstr ""
+msgstr "입력과 출력 로케이션은 같을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:254
 msgid "Input and output locations are the same"
@@ -15569,7 +15571,7 @@
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:264
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr ""
+msgstr "출력 래스터 지도의 투영 정보를 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:267
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
@@ -15629,7 +15631,7 @@
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:317
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr ""
+msgstr "입력 지도의 투영 키값을 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:332
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
@@ -15698,7 +15700,7 @@
 
 #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:242
 msgid "Unable to reproject map center"
-msgstr ""
+msgstr "지도 중심을 재투영할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:42
 msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator."
@@ -15892,7 +15894,7 @@
 #: ../raster/r.carve/main.c:148
 #, c-format
 msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr ""
+msgstr "무효한 depth 값 '%s' - 기본값을 사용합니다."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:83
 msgid "Processing lines... "
@@ -16058,12 +16060,12 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:423
 msgid "Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
-msgstr ""
+msgstr "입력 래스터 지도가 반전 또는 회전되어 있습니다 - 가져올 수 없습니다. 'gdalwarp'를 이용해서 지도를 북향이 되게 변환할 수 있습니다."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:442
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch the affine transformation coefficients. Flag -%c cannot be used in this case."
-msgstr ""
+msgstr "아핀 변환 계수를 가져올 수 없습니다. 이 경우 플래그 -%c를 사용할 수 없습니다."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:470
 msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
@@ -16118,13 +16120,13 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:786
 #, c-format
 msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
-msgstr ""
+msgstr "pj_do_proj 내에 오류 (GCP %i를 재투영할 수 없습니다)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:808 ../raster/r.in.gdal/proj.c:63
 #: ../raster/r.external/proj.c:63 ../vector/v.in.lidar/main.c:507
 #: ../vector/v.in.ogr/proj.c:253 ../vector/v.external/proj.c:154
 msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
-msgstr ""
+msgstr "입력 지도의 투영을 GRASS 서식으로 변환할 수 없습니다; 새 로케이션을 생성할 수 없습니다."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:832 ../raster/r.in.gdal/proj.c:69
 #: ../raster/r.external/proj.c:69 ../vector/v.in.lidar/main.c:513
@@ -16187,7 +16189,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1089 ../raster/r.in.gdal/main.c:1144
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1218
 msgid "Invalid row"
-msgstr "무효한 행입니다"
+msgstr "무효한 행"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1486 ../raster/r.in.gdal/main.c:1543
 msgid "Inconsistent color rules in RAT"
@@ -16206,7 +16208,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1716
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>: %s."
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 열 수 없습니다: %s."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/proj.c:42 ../raster/r.external/proj.c:42
 #, c-format
@@ -16299,7 +16301,7 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:211
 msgid "Easting coordinate (point of interest)"
-msgstr ""
+msgstr "동거 좌표 (관심 지점)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:212 ../raster/r.sunmask/main.c:222
 msgid "Default: map center"
@@ -16391,7 +16393,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:456
 #, c-format
 msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>를 위한 범위 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:472
 msgid "Calculating shadows from DEM..."
@@ -16412,7 +16414,7 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101 ../raster/r.latlong/main.c:103
 msgid "Unable to get projection units of current location"
-msgstr ""
+msgstr "현재 로케이션의 투영 단위를 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:104 ../raster/r.latlong/main.c:105
 msgid "Unable to get projection key values of current location"
@@ -16532,11 +16534,11 @@
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
 msgid "Unable to open output file"
-msgstr ""
+msgstr "출력 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
 msgid "Unable to create temporary files."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 생성할 수 없습니다."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:54
 msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
@@ -16574,7 +16576,7 @@
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:124
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 쓰기 위해 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:154
 msgid "Converting..."
@@ -16716,7 +16718,7 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:201
 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr ""
+msgstr "씨앗 지도와 좌표를 함께 지정할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:204
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
@@ -16728,7 +16730,7 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:210
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr ""
+msgstr "호수와 덮어쓰기를 함께 지정할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:213
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
@@ -16847,7 +16849,7 @@
 
 #: ../raster/r.external/window.c:23
 msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
-msgstr ""
+msgstr "입력 래스터 지도가 회전되어 있습니다 - 가져올 수 없습니다. 'gdalwarp'를 이용해서 지도를 북향이 되게 변환할 수 있습니다."
 
 #: ../raster/r.external/window.c:26
 msgid "Applying horizontal flip"
@@ -16959,7 +16961,7 @@
 #: ../raster/r.external/link.c:174
 #, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr ""
+msgstr "cell_misc/%s/f_format 파일을 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.external/link.c:177
 #, c-format
@@ -17081,7 +17083,7 @@
 #: ../raster/r.composite/main.c:164
 #, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>의 색상 파일을 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:286
 msgid "Creating color table for output raster map..."
@@ -17157,7 +17159,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
 #, c-format
 msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
-msgstr ""
+msgstr "%s는 또한 사용자가 각 지도 레이어의 보고서를 준비할 수 있게 허용합니다"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
 #, c-format
@@ -17177,7 +17179,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
 #, c-format
 msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
-msgstr ""
+msgstr "유역별로 나눕니다. 그런 다음 %s가 %s를 실행하고 보고서를 생성할 것입니다."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
 msgid "Slow version of water analysis program starting now"
@@ -17190,7 +17192,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
 msgid "unable to open output file"
-msgstr ""
+msgstr "출력 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
 msgid ""
@@ -17244,7 +17246,7 @@
 "Would you like the data organized:"
 msgstr ""
 "\n"
-"자료를 체계화하길 원합니까:"
+"자료를 체계화하길 원하십니까:"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44
 msgid ""
@@ -17272,11 +17274,11 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
 msgid "unable to open ARMSED file"
-msgstr ""
+msgstr "ARMSED 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
 msgid "unable to open basin/half basin map"
-msgstr ""
+msgstr "유역/반유역 지도를 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23
 msgid ""
@@ -17583,7 +17585,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:380
 #, c-format
 msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
-msgstr ""
+msgstr "디지털 지형 모형의 한계 때문에 %s이 이런 저습지를 찾아낼 수 없습니다."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
 #, c-format
@@ -17801,7 +17803,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:144
 msgid "Name for output topographic index ln(a / tan(b)) map"
-msgstr "출력 지형색인 ln(a / tan(b)) 지도의 이름"
+msgstr "출력 지형지표 ln(a / tan(b)) 지도를 위한 이름"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:151
 msgid "Stream power index a * tan(b)"
@@ -18021,7 +18023,7 @@
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:478 ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:435
 msgid "Cannot write raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도를 쓸 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/observation_points.c:64
 #, c-format
@@ -18031,7 +18033,7 @@
 #: ../raster/r.sim/simlib/observation_points.c:85
 #, c-format
 msgid "Unable to open observation logfile %s for writing"
-msgstr ""
+msgstr "관측 일지 파일 %s를 쓰기 위해 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/output.c:321 ../raster/r.sim/simlib/output.c:329
 #, c-format
@@ -18571,7 +18573,7 @@
 #: ../display/d.mon/stop.c:75
 #, c-format
 msgid "Unable to read file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../display/d.mon/start.c:46 ../display/d.mon/start.c:74
 #, c-format
@@ -18619,7 +18621,7 @@
 #: ../scripts/d.what.vect/d.what.vect.py:40 ../scripts/d.redraw/d.redraw.py:41
 #, c-format, python-format
 msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "파일 '%s'를 열 수 없습니다"
 
 #: ../display/d.mon/list.c:145
 #, c-format
@@ -18644,7 +18646,7 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:163 ../display/d.vect.thematic/main.c:316
 #, c-format
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr ""
+msgstr "테이블로부터 자료 (%s)를 선택할 수 없습니다"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:148
 msgid "Line width column not specified."
@@ -18661,21 +18663,23 @@
 "\n"
 "ERROR: vector map - can't read\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"오류: 벡터 지도 - 읽을 수 없습니다\n"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:279
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "색상 정의 열 (%1$s), cat %3$d를 가진 요소 %2$d 내에 오류: 색상 문자열 [%4$s]"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:286
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "색상 정의 열 (%1$s), cat %3$d를 가진 요소 %2$d 내에 오류"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:354
 #, c-format
 msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "선 넓이 열 (%1$s), cat %3$d를 가진 요소 %2$d 내에 오류: 선 넓이 [%4$d]"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:87
 msgid "choropleth map"
@@ -18831,7 +18835,7 @@
 #: ../db/db.tables/main.c:50
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:312
 #, c-format
@@ -18841,7 +18845,7 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:379
 #, c-format
 msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr "알려지지 않은 색상입니다: [%s]"
+msgstr "알려지지 않은 색상: [%s]"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:390
 msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
@@ -18857,6 +18861,8 @@
 "Not enough colors or error in color specifications.\n"
 "Need %i entries for 'colors' parameter"
 msgstr ""
+"불충분한 색상 또는 색상 사양 내에 오류.\n"
+"'colors' 매개변수를 위한 %i개의 항목이 필요합니다"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:445
 #, c-format
@@ -18907,7 +18913,7 @@
 #: ../display/d.vect/lines.c:335
 #, c-format
 msgid "Unable to read symbol <%s>, unable to display points"
-msgstr ""
+msgstr "심벌 <%s>를 읽을 수 없습니다, 점을 보여 줄 수 없습니다"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/display.c:118 ../display/d.vect/lines.c:175
 #, c-format
@@ -18948,7 +18954,7 @@
 #: ../vector/v.net.path/main.c:44 ../vector/v.net.timetable/main.c:262
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:47
 msgid "shortest path"
-msgstr ""
+msgstr "최단 경로"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:51
 msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
@@ -19138,7 +19144,7 @@
 #: ../display/d.barscale/main.c:237 ../display/d.barscale/main.c:254
 #: ../display/d.barscale/draw_scale.c:220
 msgid "Programmer error"
-msgstr ""
+msgstr "프로그래머 오류"
 
 #: ../display/d.barscale/draw_scale.c:611
 #: ../display/d.northarrow/draw_n_arrow.c:200
@@ -19285,7 +19291,7 @@
 #: ../display/d.grid/main.c:239
 #, c-format
 msgid "Invalid grid size <%s>"
-msgstr "무효한 격자 크기입니다 <%s>"
+msgstr "무효한 격자 크기 <%s>"
 
 #: ../display/d.grid/fiducial.c:61
 msgid "Reading symbol"
@@ -19303,23 +19309,23 @@
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:743
 msgid "Error in pj_do_proj1"
-msgstr ""
+msgstr "pj_do_proj1 내에 오류"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:749
 msgid "Error in pj_do_proj2"
-msgstr ""
+msgstr "pj_do_proj2 내에 오류"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:753
 msgid "Error in pj_do_proj3"
-msgstr ""
+msgstr "pj_do_proj3 내에 오류"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:761
 msgid "Error in pj_do_proj5"
-msgstr ""
+msgstr "pj_do_proj5 내에 오류"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:765
 msgid "Error in pj_do_proj6"
-msgstr "pj_do_proj6 내에 오류가 있습니다"
+msgstr "pj_do_proj6 내에 오류"
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:55
 msgid "Displays a vector legend in the active graphics frame."
@@ -19439,7 +19445,7 @@
 
 #: ../display/d.legend.vect/draw.c:178
 msgid "Cannot read symbol"
-msgstr ""
+msgstr "심벌을 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../display/d.legend.vect/draw.c:238
 msgid "Invalid value for color type in legend file. Use one of 'lf' or 'ps'."
@@ -19471,7 +19477,7 @@
 
 #: ../display/d.extract/main.c:130
 msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr ""
+msgstr "DB 연결 정보를 얻을 수 없습니다 -> 테이블을 복사할 수 없습니다."
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:43
 msgid "Select vector(s) with mouse"
@@ -19540,7 +19546,7 @@
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:377
 msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
-msgstr ""
+msgstr "심벌을 읽을 수 없습니다, 점을 보여 줄 수 없습니다"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:82
 msgid "Displays a legend for a 2D or 3D raster map in the active frame of the graphics monitor."
@@ -19735,7 +19741,7 @@
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:112
 msgid "Get text color from cell color value"
-msgstr "셀 색상 값으로부터 문자 색상 얻기"
+msgstr "셀 색상값으로부터 문자 색상 얻기"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:200
 #, c-format
@@ -19808,7 +19814,7 @@
 #: ../display/d.labels/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:283
 #, c-format
 msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "꼬리표 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../display/d.labels/do_labels.c:142
 #, c-format
@@ -19898,12 +19904,12 @@
 #: ../display/d.linegraph/main.c:494
 #, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "심벌을 찾거나 열 수 없습니다: '%s'"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
-msgstr ""
+msgstr "옵션 %2$s를 위한 색상 <%1$s>를 해석할 수 없습니다"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:549
 #, c-format
@@ -19939,7 +19945,7 @@
 #: ../display/d.linegraph/main.c:722
 #, c-format
 msgid "Scale X labels cannot be used with this range of data (%f, %f)"
-msgstr ""
+msgstr "축척 X 꼬리표는 자료의 범위 (%f, %f)와 함께 사용할 수 없습니다"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:752
 #, c-format
@@ -20027,7 +20033,7 @@
 
 #: ../display/d.text/main.c:153
 msgid "Input file"
-msgstr "입력파일"
+msgstr "입력 파일"
 
 #: ../display/d.text/main.c:162
 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
@@ -20096,7 +20102,7 @@
 
 #: ../display/d.text/main.c:591
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "무효한 좌표입니다"
+msgstr "무효한 좌표"
 
 #: ../display/d.info/main.c:38
 msgid "Displays information about the active display monitor."
@@ -20402,7 +20408,7 @@
 #: ../display/d.where/where.c:29
 #, c-format
 msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
-msgstr "무효한 좌표입니다 <%s,%s>"
+msgstr "무효한 좌표 <%s,%s>"
 
 #: ../display/d.where/main.c:48
 msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations given in display coordinates."
@@ -20515,7 +20521,7 @@
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:137
 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
-msgstr ""
+msgstr "cats 파일 내에 정의된 범위를 위한 보고서 (fp 지도만 해당)"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:161
 #, c-format
@@ -20702,7 +20708,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:370
 #, c-format
 msgid "The -%c flag and <%s> option cannot be used together, the -%c flag will be ignored!"
-msgstr ""
+msgstr "-%c 플래그와 <%s> 옵션은 함께 사용할 수 없습니다, -%c 플래그를 무시합니다!"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:394 ../display/d.vect/main.c:400
 #, c-format
@@ -20729,7 +20735,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:121
 msgid "Unable to display features by id, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
-msgstr ""
+msgstr "피쳐를 ID별로 보여 줄 수 없습니다, 위상이 유효하지 않습니다. v.build 또는 v.build.all을 이용해서 위상을 복구해 보세요."
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:169
 #, c-format
@@ -20786,7 +20792,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:201
 msgid "Unable to colorize features, unknown map bounding box"
-msgstr "피쳐에 색을 입힐 수 없습니다, 알려지지 않은 지도의 경계 상자입니다"
+msgstr "피쳐에 색을 입힐 수 없습니다, 알려지지 않은 지도의 경계 상자"
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:338
 #, c-format
@@ -20807,7 +20813,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:28
 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
-msgstr ""
+msgstr "attrcol이 지정되지 않았습니다, 속성을 보여 줄 수 없습니다"
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:129
 #, c-format
@@ -20832,7 +20838,7 @@
 #: ../display/d.vect/opt.c:126
 #, c-format
 msgid "Unknown color: '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 색상입니다: '%s'"
+msgstr "알려지지 않은 색상: '%s'"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:68
 #, c-format
@@ -21073,7 +21079,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:97
 msgid "Name for netCDF output file"
-msgstr "netCDF 출력 파일의 이름"
+msgstr "netCDF 출력 파일을 위한 이름"
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:106
 msgid "The value to be used for null values, default is the netCDF standard"
@@ -21093,7 +21099,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:49
 msgid "Unable to close the 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도를 닫을 수 없습니다"
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:71
 msgid "Name of the retiled 3D raster map"
@@ -21105,7 +21111,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:135
 msgid "Rast3d_get_standard3d_params: tile dimension value invalid"
-msgstr "Rast3d_get_standard3d_params: 타일의 차원 값이 무효합니다"
+msgstr "Rast3d_get_standard3d_params: 타일의 차원값이 무효합니다"
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:148
 msgid "Error closing 3D raster map"
@@ -21121,7 +21127,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:287
 msgid "Unable to allocate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "버퍼를 할당할 수 없습니다"
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:311 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:202
 msgid "Error flushing tiles"
@@ -21273,7 +21279,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:96
 msgid "Name for output display file"
-msgstr "출력 디스플레이 파일의 이름"
+msgstr "출력 디스플레이 파일을 위한 이름"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:103
 msgid "List of thresholds for isosurfaces"
@@ -21297,7 +21303,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:132
 msgid "Suppress progress report & min/max information"
-msgstr ""
+msgstr "경과 보고와 최소/최대 정보를 억제합니다"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:136
 msgid "Use flat shading rather than gradient"
@@ -21322,7 +21328,7 @@
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:200
 #, c-format
 msgid "Unable to open display file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:221
 #, c-format
@@ -21331,7 +21337,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:75
 msgid "Unable to open 3D raster mask file"
-msgstr "3차원 래스터 매스크 파일을 열 수 없습니다"
+msgstr "3차원 래스터 마스크 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:104
 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
@@ -21348,7 +21354,7 @@
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:119
 #, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>를 닫을 수 없습니다"
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:137
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
@@ -21364,7 +21370,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:159
 msgid "Cannot create mask file: RASTER3D_MASK already exists"
-msgstr ""
+msgstr "마스크 파일을 생성할 수 없습니다: RASTER3D_MASK가 이미 존재합니다"
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:66
 msgid "Name of V5D raster file to be imported"
@@ -21377,7 +21383,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:201 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:463
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:387
 msgid "Unable to open 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도를 열 수 없습니다"
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:208
 msgid "Exports a GRASS 3D raster map to a binary array."
@@ -21435,7 +21441,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:147
 msgid "init_flowaccum: error in Rast3d_put_float"
-msgstr "init_flowaccum: Rast3d_put_float에 오류가 있습니다"
+msgstr "init_flowaccum: Rast3d_put_float 내에 오류"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:183
 msgid "Computes 3D flow lines and 3D flow accumulation."
@@ -21455,15 +21461,15 @@
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:210
 msgid "Name for vector map of flow lines"
-msgstr "흐름선 벡터 지도의 이름"
+msgstr "흐름선 벡터 지도를 위한 이름"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:217
 msgid "Name for output flowaccumulation 3D raster"
-msgstr "3차원 흐름누적 래스터 지도의 출력이름"
+msgstr "출력 3차원 흐름누적 래스터 지도를 위한 이름"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:224
 msgid "Name for 3D raster sampled by flowlines"
-msgstr "흐름선에 의해 추출되는 3차원 래스터 지도의 이름"
+msgstr "흐름선에 의해 추출되는 3차원 래스터 지도를 위한 이름"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:226
 msgid "Values of this 3D raster will be stored as attributes of flowlines segments"
@@ -21542,11 +21548,11 @@
 
 #: ../raster3d/r3.flow/test_main.c:44
 msgid "unit test"
-msgstr ""
+msgstr "단위 검정"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/test_main.c:45
 msgid "Testing flow lines."
-msgstr ""
+msgstr "흐름선을 검정하는 중입니다."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:90
 msgid "Input 3D raster map for cross section"
@@ -21574,7 +21580,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
 msgid "Wrong 3D raster datatype! Cannot create raster map"
-msgstr ""
+msgstr "틀린 3차원 래스터 자료형! 래스터 지도를 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:73
 msgid "3D raster map to be converted to Vis5D (V5D) file"
@@ -21582,7 +21588,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:77
 msgid "Name for V5D output file"
-msgstr "V5D 출력 파일의 이름"
+msgstr "V5D 출력 파일을 위한 이름"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:147
 #, c-format
@@ -21625,7 +21631,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:91
 msgid "Timestamp format is invalid"
-msgstr "타임스탬프의 양식이 잘못됐습니다"
+msgstr "타임스탬프의 서식이 잘못됐습니다"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:73
 msgid "Error reading binary data"
@@ -21688,11 +21694,11 @@
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:86
 msgid "Print raster3d information in shell style"
-msgstr "3차원 래스터 정보를 셸스크립트 형식으로 출력합니다"
+msgstr "3차원 래스터 정보를 셸 스크립트 형식으로 출력합니다"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:90
 msgid "Print range in shell style only"
-msgstr "범위를 셸스크립트 형식으로만 출력합니다"
+msgstr "범위를 셸 스크립트 형식으로만 출력합니다"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:103
 #, c-format
@@ -21701,7 +21707,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:492
 msgid "Error while reading history file"
-msgstr "히스토리 파일을 읽는 동안 오류가 발생했습니다"
+msgstr "히스토리 파일을 읽는 동안 오류"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:100
 msgid "3D raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
@@ -21734,7 +21740,7 @@
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
 #, c-format
 msgid "Unknown raster type <%d>"
-msgstr "알려지지 않은 래스터 유형입니다 <%d>"
+msgstr "알려지지 않은 래스터 유형 <%d>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:263
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
@@ -21797,7 +21803,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:130
 msgid "Failed to allocate memory for blocks"
-msgstr ""
+msgstr "블록을 위한 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:292
 msgid "Writing gradient 3D raster maps..."
@@ -21942,7 +21948,7 @@
 #: ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
 #, c-format
 msgid "Unknown return filter value <%s>"
-msgstr "알려지지 않은 반환 필터값입니다 <%s>"
+msgstr "알려지지 않은 반환 필터값 <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:55
 msgid "3D raster map for which to modify null values"
@@ -21950,7 +21956,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:85
 msgid "Illegal value for null"
-msgstr "널을 위한 잘못된 값입니다"
+msgstr "널을 위한 잘못된 값"
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:122
 msgid "modifyNull: error opening tmp file"
@@ -22071,7 +22077,7 @@
 
 #: ../general/g.version/main.c:71
 msgid "Displays GRASS GIS version info."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 버전 정보를 보여 줍니다."
 
 #: ../general/g.version/main.c:72
 msgid "Optionally also prints build or copyright information."
@@ -22118,11 +22124,11 @@
 #: ../general/g.version/main.c:172
 #, c-format
 msgid "Cannot determine GRASS libgis version and date number. The GRASS build might be broken. Report this to developers or packagers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS libgis의 버전과 날짜 번호를 결정할 수 없습니다. GRASS 빌드가 훼손됐을 수 있습니다. 이를 개발자나 패키저에게 보고하세요.\n"
 
 #: ../general/g.version/main.c:179
 msgid "GRASS GIS libgis version and date number don't have the expected format. Trying to print the original strings..."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS libgis 버전과 날짜 번호가 예상치 못 했던 서식을 가지고 있습니다. 원래 문자열의 출력을 시도하는 중입니다..."
 
 #: ../general/g.version/main.c:181
 #, c-format
@@ -22149,12 +22155,12 @@
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:34
 #, c-format
 msgid "Unable to open input file %s"
-msgstr ""
+msgstr "입력 파일 %s를 열 수 없습니다"
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:37
 #, c-format
 msgid "Invalid input file %s"
-msgstr "무효한 입력 파일입니다 %s"
+msgstr "무효한 입력 파일 %s"
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:77
 msgid "Error writing PNG file"
@@ -22163,7 +22169,7 @@
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:81
 #, c-format
 msgid "Unable to open output file %s"
-msgstr ""
+msgstr "출력 파일 %s를 열 수 없습니다"
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:119
 msgid "Converts between PPM/PGM and PNG image formats."
@@ -22172,17 +22178,17 @@
 #: ../general/g.parser/rules.c:14
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"-%c\" in rule\n"
-msgstr "규칙 안에 알려지지 않은 플래그입니다 \"-%c\"\n"
+msgstr "규칙 내에 알려지지 않은 플래그 \"-%c\"\n"
 
 #: ../general/g.parser/rules.c:26
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\" in rule\n"
-msgstr "규칙 안에 알려지지 않은 옵션입니다 \"%s\"\n"
+msgstr "규칙 내에 알려지지 않은 옵션 \"%s\"\n"
 
 #: ../general/g.parser/rules.c:94
 #, c-format
 msgid "Unknown rule type \"%s\" at line %d\n"
-msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 규칙 유형입니다 \"%1$s\"\n"
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 규칙 유형 \"%1$s\"\n"
 
 #: ../general/g.parser/main.c:74
 msgid "Usage"
@@ -22190,7 +22196,7 @@
 
 #: ../general/g.parser/main.c:84
 msgid "Unable to open script file"
-msgstr ""
+msgstr "스크립트 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../general/g.parser/main.c:99
 #, c-format
@@ -22199,7 +22205,7 @@
 
 #: ../general/g.parser/main.c:139
 msgid "Error closing script file"
-msgstr "스크립트 파일을 닫는데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "스크립트 파일을 닫는데 오류"
 
 #: ../general/g.parser/revoke.c:64
 msgid "G_spawn() failed"
@@ -22212,32 +22218,32 @@
 #: ../general/g.parser/parse.c:22
 #, c-format
 msgid "Unknown boolean value \"%s\" at line %d\n"
-msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 불린값입니다 \"%1$s\"\n"
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 불린값 \"%1$s\"\n"
 
 #: ../general/g.parser/parse.c:70
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\" at line %d\n"
-msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 명령입니다 \"%1$s\"\n"
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 명령 \"%1$s\"\n"
 
 #: ../general/g.parser/parse.c:103
 #, c-format
 msgid "Unknown module parameter \"%s\" at line %d\n"
-msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 모듈 매개변수입니다 \"%1$s\"\n"
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 모듈 매개변수 \"%1$s\"\n"
 
 #: ../general/g.parser/parse.c:140
 #, c-format
 msgid "Unknown flag parameter \"%s\" at line %d\n"
-msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 플래그 매개변수입니다 \"%1$s\"\n"
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 플래그 매개변수 \"%1$s\"\n"
 
 #: ../general/g.parser/parse.c:155
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" at line %d\n"
-msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 유형입니다 \"%1$s\"\n"
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 유형 \"%1$s\"\n"
 
 #: ../general/g.parser/parse.c:233
 #, c-format
 msgid "Unknown option parameter \"%s\" at line %d\n"
-msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 옵션 매개변수입니다 \"%1$s\"\n"
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 옵션 매개변수 \"%1$s\"\n"
 
 #: ../general/g.list/main.c:70
 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
@@ -22302,7 +22308,7 @@
 
 #: ../general/g.list/main.c:147
 msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "사람이 읽기 쉬운 양식으로 출력합니다"
+msgstr "사람이 읽기 쉬운 서식으로 출력합니다"
 
 #: ../general/g.list/main.c:152
 msgid "Verbose listing (also list map titles)"
@@ -22348,11 +22354,11 @@
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:89 ../general/g.cairocomp/main.c:256
 #: ../visualization/ximgview/main.c:64
 msgid "Unable to open display"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:113
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr ""
+msgstr "비주얼을 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:129
 msgid "Failed to initialize output surface"
@@ -22361,7 +22367,7 @@
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:150 ../general/g.pnmcomp/main.c:38
 #, c-format
 msgid "Invalid color: %s"
-msgstr "무효한 색상입니다: %s"
+msgstr "무효한 색상: %s"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:171
 msgid "Failed to initialize input surface"
@@ -22554,7 +22560,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:334
 msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
-msgstr ""
+msgstr "이 래스터 지도와 잘 정렬되게 영역 셀을 조절합니다"
 
 #: ../general/g.region/main.c:345
 msgid "Save current region settings in named region file"
@@ -22572,7 +22578,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:784
 #, c-format
 msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "영역 <%s>를 설정할 수 없습니다"
 
 #: ../general/g.region/main.c:790
 msgid "Unable to update current region"
@@ -22624,7 +22630,7 @@
 
 #: ../general/g.gui/main.c:55
 msgid "command line interface only"
-msgstr "명령줄 인터페이스에만 적용"
+msgstr "명령 줄 인터페이스에만 적용"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:56
 msgid "command line interface with GUI startup screen"
@@ -22690,11 +22696,11 @@
 
 #: ../general/g.rename/main.c:49
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr "사용자의 현재 지도세트 안에 있는 데이터베이스 요소파일들의 이름을 변경합니다."
+msgstr "사용자의 현재 지도세트 안에 있는 데이터베이스 요소파일들의 이름을 바꿉니다."
 
 #: ../general/g.rename/main.c:55
 msgid "renamed"
-msgstr "이름을 변경"
+msgstr "이름을 바꿀"
 
 #: ../general/g.rename/main.c:76
 #, c-format
@@ -22709,7 +22715,7 @@
 #: ../general/g.rename/main.c:90
 #, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
-msgstr "%s=%s,%s: 같은 파일일 수 있으므로 이름 변경이 불가능합니다"
+msgstr "%s=%s,%s: 같은 파일일 수 있으므로 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
 #: ../general/g.rename/main.c:116
 msgid "Updating reclass maps"
@@ -22765,7 +22771,7 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:126
 #, c-format
 msgid "Unknown operation '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 조작입니다 '%s'"
+msgstr "알려지지 않은 조작 '%s'"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:174 ../general/g.mapsets/main.c:208
 #, c-format
@@ -22794,11 +22800,11 @@
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:255
 msgid "Search path not modified"
-msgstr "검색경로가 변경되지 않았습니다"
+msgstr "검색경로가 수정되지 않았습니다"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:273
 msgid "Unable to open SEARCH_PATH for write"
-msgstr "쓰기를 위한 SEARCH_PATH를 열 수 없습니다"
+msgstr "SEARCH_PATH를 쓰기 위해 열 수 없습니다"
 
 #: ../general/g.mapsets/list.c:10
 msgid "Available mapsets:"
@@ -22816,7 +22822,7 @@
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:83 ../general/g.pnmcomp/main.c:134
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:147
 msgid "Invalid PPM file"
-msgstr "무효한 PPM 파일입니다"
+msgstr "무효한 PPM 파일"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:96 ../scripts/v.unpack/v.unpack.py:76
 #: ../scripts/v.in.geonames/v.in.geonames.py:57
@@ -22836,11 +22842,11 @@
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:112
 #, c-format
 msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr "무효한 매직숫자입니다: 'P%c'"
+msgstr "무효한 매직숫자: 'P%c'"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:125 ../general/g.pnmcomp/main.c:142
 msgid "Invalid PGM file"
-msgstr "무효한 PGM 파일입니다"
+msgstr "무효한 PGM 파일"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:247
 msgid "Error writing PPM file"
@@ -23010,11 +23016,11 @@
 #: ../general/g.proj/input.c:98
 #, c-format
 msgid "Unable to open file '%s' for reading"
-msgstr ""
+msgstr "파일 '%s'를 읽기 위해 열 수 없습니다"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:143
 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
-msgstr ""
+msgstr "PROJ.4 형식의 매개변수 문자열을 해석할 수 없습니다"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:181
 msgid "Unable to translate EPSG code"
@@ -23045,7 +23051,7 @@
 #: ../general/g.proj/datumtrans.c:47
 #, c-format
 msgid "Invalid datum code <%s>"
-msgstr "무효한 측지계 코드입니다 <%s>"
+msgstr "무효한 측지계 코드 <%s>"
 
 #: ../general/g.proj/datumtrans.c:77
 #, c-format
@@ -23060,7 +23066,7 @@
 #: ../general/g.proj/create.c:17
 #, c-format
 msgid "Unable to create location <%s>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "로케이션 <%s>를 생성할 수 없습니다: %s"
 
 #: ../general/g.proj/create.c:20
 #, c-format
@@ -23070,7 +23076,7 @@
 #: ../general/g.proj/create.c:24
 #, c-format
 msgid "Unable to create location <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "로케이션 <%s>를 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../general/g.proj/create.c:30
 #, c-format
@@ -23099,7 +23105,7 @@
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:51
 msgid "Changes/reports current mapset."
-msgstr ""
+msgstr "현재 지도세트를 바꾸거나 보고합니다."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:52
 msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
@@ -23153,7 +23159,7 @@
 #: ../general/g.mapset/main.c:182
 #, c-format
 msgid "Lock file of mapset <%s> cannot be checked"
-msgstr ""
+msgstr "지도세트 <%s>의 잠금 파일을 검사할 수 없습니다"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:185
 #, c-format
@@ -23162,7 +23168,7 @@
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:191
 msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 정리하는 중입니다..."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:205
 msgid "Mapset switched. Your shell continues to use the history for the old mapset"
@@ -23266,7 +23272,7 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:37
 msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
-msgstr ""
+msgstr "메시지, 경고, 경과 정보, 또는 치명적인 오류를 GRASS 방식으로 출력합니다."
 
 #: ../general/g.message/main.c:39
 msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
@@ -23311,7 +23317,7 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:78
 msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr "출력할 메시지"
+msgstr "출력될 메시지의 문자"
 
 #: ../general/g.message/main.c:79
 msgid "Message is printed on GRASS_VERBOSE>=2"
@@ -23327,7 +23333,7 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:108
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr ""
+msgstr "입력 메시지를 해석할 수 없습니다"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:81
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
@@ -23339,7 +23345,7 @@
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:101
 msgid "PERMANENT: permission denied"
-msgstr "PERMANENT: 접근이 거부되었습니다"
+msgstr "PERMANENT: 접근이 거부됐습니다"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:105
 msgid "Current region cannot be set"
@@ -23351,11 +23357,11 @@
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:135
 msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
-msgstr "아직도 일부 매개변수를 바꾸기 원합니까?"
+msgstr "아직도 일부 매개변수를 바꾸길 원하십니까?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:137
 msgid "The projection information will not be updated"
-msgstr "투영정보가 갱신되지 않을 겁니다"
+msgstr "투영정보가 갱신되지 않을 것입니다"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:148
 #, c-format
@@ -23372,16 +23378,16 @@
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:192
 msgid "Unknown projection"
-msgstr "알려지지 않은 투영입니다"
+msgstr "알려지지 않은 투영"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
-msgstr "투영 %s이 'proj-parms.table' 파일 안에 정의되지 않았습니다"
+msgstr "투영 %s이 'proj-parms.table' 파일 안에 지정되지 않았습니다"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:205
 msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
-msgstr "이 로케이션을 위한 측지계를 지정하길 원합니까?"
+msgstr "이 로케이션을 위한 측지계를 지정하길 원하십니까?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:214
 #, c-format
@@ -23390,7 +23396,7 @@
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:217
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr "측지계(또는 측지계 변환 매개변수)를 바꾸길 원합니까?"
+msgstr "측지계(또는 측지계 변환 매개변수)를 바꾸길 원하십니까?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:225
 msgid "The datum information has not been changed"
@@ -23403,11 +23409,11 @@
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:290
 msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
-msgstr "타원체 매개변수를 바꾸길 원합니까?"
+msgstr "타원체 매개변수를 바꾸길 원하십니까?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:294
 msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr "타원정보를 바꾸지 않았습니다"
+msgstr "타원체 정보를 바꾸지 않았습니다"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:311
 #, c-format
@@ -23416,7 +23422,7 @@
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:312
 msgid "Do you want to change the radius?"
-msgstr "반경을 바꾸길 원합니까?"
+msgstr "반경을 바꾸길 원하십니까?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:314 ../general/g.setproj/main.c:320
 msgid "Enter radius for the sphere in meters"
@@ -23424,16 +23430,16 @@
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:336
 msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "무효한 입력 타원체입니다"
+msgstr "무효한 입력 타원체"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:447
 #, c-format
 msgid "The UTM zone is now set to %d"
-msgstr "UTM 구역이 현재 %d로 설정되었습니다"
+msgstr "UTM 구역이 현재 %d로 설정됐습니다"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:450
 msgid "Do you want to change the UTM zone?"
-msgstr "UTM 구역을 바꾸길 원합니까?"
+msgstr "UTM 구역을 바꾸길 원하십니까?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:451
 msgid "UTM zone information has not been updated"
@@ -23445,12 +23451,12 @@
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:461
 msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
-msgstr "아직도 UTM 구역을 바꾸길 원합니까?"
+msgstr "아직도 UTM 구역을 바꾸길 원하십니까?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:497
 #, c-format
 msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr "PROJ_INFO 파일 <%s>를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "PROJ_INFO 파일 <%s>를 쓰는데 오류"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:571
 #, c-format
@@ -23470,7 +23476,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:636
 #, c-format
 msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr "UNITS 출력파일 <%s>로 쓰는데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "UNITS 출력 파일 <%s>로 쓰는데 오류"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:643
 msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
@@ -23489,7 +23495,7 @@
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:647
 msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr "WIND 안에 있는 지리지역정보는 이제 쓸모가 없습니다"
+msgstr "WIND 안에 있는 지리 지역 정보는 이제 쓸모가 없습니다"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:648
 msgid "Run g.region -d to update it"
@@ -23498,12 +23504,12 @@
 #: ../general/g.setproj/proj.c:168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized 'ask' value in parms.table: %s"
-msgstr "parms.table 안에 알 수 없는 'ask'값이 있습니다: %s"
+msgstr "parms.table 내에 알 수 없는 'ask' 값: %s"
 
 #: ../general/g.setproj/proj.c:178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized default value in parms.table: %s"
-msgstr "parms.table 안에 알 수 없는 기본 값이 있습니다: %s"
+msgstr "parms.table 내에 알 수 없는 기본값: %s"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
 msgid "This should not happen. See your system admin."
@@ -23520,19 +23526,19 @@
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
 msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr "sf key_value 임시파일을 읽습니다"
+msgstr "sf key_value 임시 파일을 읽는 중입니다"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
 msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "무효한 주 FIPS 코드입니다"
+msgstr "무효한 주 FIPS 코드"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
 msgid "Reading cf key_value temp file"
-msgstr "cf key_value 임시파일을 읽습니다"
+msgstr "cf key_value 임시파일을 읽는 중입니다"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
 msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "무효한 카운티 FIPS 코드입니다"
+msgstr "무효한 카운티 FIPS 코드"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
 msgid "have"
@@ -23693,11 +23699,11 @@
 
 #: ../general/g.tempfile/main.c:41
 msgid "Creates a temporary file and prints it's file name."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 생성하고 파일 이름을 출력합니다."
 
 #: ../general/g.tempfile/main.c:47
 msgid "Process id to use when naming the tempfile"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일의 이름을 결정할 때 사용할 프로세스 ID"
 
 #: ../general/g.tempfile/main.c:51
 msgid "Dry run - don't create a file, just prints it's file name"
@@ -23739,7 +23745,7 @@
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:149
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s를 쓰기 위해 열 수 없습니다: %s"
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:105 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:50
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:43 ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:48
@@ -23901,7 +23907,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:665
 #, c-format
 msgid "Merging segments smaller than %d cells..."
-msgstr ""
+msgstr "%d개의 셀보다 작은 분절을 병합하는 중입니다..."
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:972
 #, c-format
@@ -23976,23 +23982,23 @@
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:47
 msgid "Error in reading data"
-msgstr ""
+msgstr "자료를 읽는데 오류"
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:51
 msgid "Error in creating segments"
-msgstr ""
+msgstr "분절을 생성하는데 오류"
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:55
 msgid "Error in writing IDs"
-msgstr ""
+msgstr "ID를 쓰는데 오류"
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
 msgid "Error in writing goodness of fit"
-msgstr ""
+msgstr "적합성을 쓰는데 오류"
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:64
 msgid "Error in writing new band values"
-msgstr ""
+msgstr "새 밴드값을 쓰는데 오류"
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:70
 #, c-format
@@ -24152,7 +24158,7 @@
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:245
 msgid "Invalid similarity method"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 상사성 방법"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:251
 #, c-format
@@ -24205,7 +24211,7 @@
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
-msgstr "무효한 MB 개수입니다. 300이 쓰입니다"
+msgstr "무효한 MB 개수. 300이 쓰입니다"
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:39
 #, c-format
@@ -24234,7 +24240,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:358 ../imagery/i.segment/open_files.c:424
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:480
 msgid "Unable to write to temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일로 쓸 수 없습니다"
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:277
 #, c-format
@@ -24358,7 +24364,7 @@
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41 ../imagery/i.smap/main.c:40
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:42
 msgid "supervised classification"
-msgstr ""
+msgstr "감독 분류"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:42 ../imagery/i.maxlik/main.c:63
 msgid "Maximum Likelihood Classification"
@@ -24402,7 +24408,7 @@
 #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13
 #, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "서명 파일 <%s>를 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16
 msgid "Writing signatures..."
@@ -24448,7 +24454,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:169
 #, c-format
 msgid "Group <%s> not found in current mapset"
-msgstr "현재 지도세트 내에서 그룹 <%s>를 찾지 못 했습니다"
+msgstr "현재 지도세트 안에서 그룹 <%s>를 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:44 ../imagery/i.maxlik/open.c:20
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:64 ../imagery/i.gensigset/parse.c:50
@@ -24614,7 +24620,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:58
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:364
 msgid " Can not generate the transformation equation."
-msgstr ""
+msgstr "변환 방정식을 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:31 ../imagery/i.rectify/cp.c:55
 msgid "Not enough memory to solve transformation equations."
@@ -24622,7 +24628,7 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:34
 msgid "Invalid order."
-msgstr "무효한 순서입니다"
+msgstr "무효한 순서."
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:47 ../vector/v.rectify/cp.c:359
 #, c-format
@@ -24631,7 +24637,7 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:58 ../vector/v.rectify/cp.c:370
 msgid "Invalid order"
-msgstr "무효한 순서입니다"
+msgstr "무효한 순서"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:84 ../vector/v.rectify/main.c:71
 msgid "rectify"
@@ -24689,7 +24695,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:184
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
-msgstr ""
+msgstr "로케이션: %s"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:193
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:185
@@ -24839,13 +24845,13 @@
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:47
 #, c-format
 msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "서명 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:53 ../imagery/i.smap/read_sig.c:23
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:60
 #, c-format
 msgid "Unable to read signature file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "서명 파일 <%s>를 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:57 ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
 #, c-format
@@ -24904,7 +24910,7 @@
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:106
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
-msgstr "래스터 매스크를 찾았습니다, 제거할 것을 고려해 보세요 (매뉴얼 페이지 참고). 계속 진행합니다..."
+msgstr "래스터 마스크를 찾았습니다, 제거할 것을 고려해 보세요 (매뉴얼 페이지 참고). 계속 진행합니다..."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:129
 #, c-format
@@ -24956,7 +24962,7 @@
 
 #: ../imagery/i.smap/interp.c:233
 msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "무효한 매개변수 값입니다"
+msgstr "무효한 매개변수값"
 
 #: ../imagery/i.smap/segment.c:67
 msgid "Number of classes must be < 256"
@@ -25502,15 +25508,15 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:114
 msgid "Unknown imagery group."
-msgstr "알려지지 않은 형상 그룹입니다."
+msgstr "알려지지 않은 형상 그룹."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:117
 msgid "Unable to find subgroup reference information."
-msgstr ""
+msgstr "부그룹 참고 정보를 찾을 수 없습니다."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:123
 msgid "Unable to open the signature file"
-msgstr ""
+msgstr "서명 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:127
 msgid "Error while reading the signatures file."
@@ -25527,7 +25533,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:24
 msgid "Unable to allocate cell buffers."
-msgstr ""
+msgstr "셀 버퍼를 할당할 수 없습니다"
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:58
 msgid "Transform completed.\n"
@@ -25563,11 +25569,11 @@
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:142
 msgid "The DOY for end_period can not be smaller than start_period"
-msgstr ""
+msgstr "end_period를 위한 DOY는 start_period보다 작을 수 없습니다"
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:146
 msgid "The DOY for start_period can not be smaller than eto_doy_min"
-msgstr ""
+msgstr "start_period를 위한 DOY는 eto_doy_min보다 작을 수 없습니다"
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:151
 #, c-format
@@ -25650,7 +25656,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
 msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
-msgstr ""
+msgstr "만들어질 서명 파일은 무감독 영상 분류를 생성하기 위해 i.maxlik를 위한 입력으로 쓰입니다."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:102
 msgid "Initial number of classes"
@@ -25678,7 +25684,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:158
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr ""
+msgstr "최종 보고서를 포함할 출력 파일을 위한 이름"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:192
 #, c-format
@@ -25713,7 +25719,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:242
 #, c-format
 msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "보고서 파일 <%s>를 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:250
 #, c-format
@@ -25973,7 +25979,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:54
 #, c-format
 msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "씨앗 서명 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:98 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:71
 msgid "radiometric conversion"
@@ -26220,7 +26226,7 @@
 
 #: ../imagery/i.find/main.c:83
 msgid "Unable to open temp file."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다."
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:169
 msgid "imagery quality assessment"
@@ -26636,7 +26642,7 @@
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:826
 msgid "Unknown names and/or combination, please check spelling"
-msgstr "알려지지 않은 이름 그리고/또는 조합입니다, 철자를 확인하세요"
+msgstr "알려지지 않은 이름 그리고/또는 조합, 철자를 확인하세요"
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:54 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:77
 msgid "edges"
@@ -26997,12 +27003,12 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:363
 #, c-format
 msgid "Unknown satellite type (defined by '%s')"
-msgstr "알려지지 않은 ('%s'로 정의된) 위성 유형입니다"
+msgstr "알려지지 않은 ('%s'로 정의된) 위성 유형"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:410 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:559
 #, c-format
 msgid "Unable to read data type of raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>의 자료형을 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:552
 #, c-format
@@ -27300,7 +27306,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:129
 #, c-format
 msgid "Can not read camera file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "카메라 파일 '%s'를 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:132
 #, c-format
@@ -27411,7 +27417,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
-msgstr "그룹 <%s>를 위한 카메라 파일의 포맷이 잘못되었습니다"
+msgstr "그룹 <%s>를 위한 카메라 파일 내에 잘못된 서식"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:255
 #, c-format
@@ -27482,7 +27488,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:153
 #, c-format
 msgid "Cannot find default elevation map for target in group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 [%s] 내의 표적을 위한 기본 표고 지도를 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:190
 #, c-format
@@ -27553,7 +27559,7 @@
 #: ../misc/m.transform/main.c:295
 #, c-format
 msgid "Invalid coordinates: [%s]"
-msgstr "무효한 좌표입니다: [%s]"
+msgstr "무효한 좌표: [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:393
 msgid "GCP"
@@ -27645,12 +27651,12 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:454
 #, c-format
 msgid "Can not read reference points for group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 <%s>를 위한 참고점을 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:458
 #, c-format
 msgid "Can not read control points for group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 <%s>를 위한 제어점을 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:50
 msgid "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure station file for imagery group referenced by a sub-block."
@@ -28221,7 +28227,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:871
 msgid "North-East edge"
-msgstr ""
+msgstr "북쪽 경계-동쪽 경계 모서리"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:872
 msgid "South-West edge"
@@ -28263,7 +28269,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:921
 msgid "North arrow color"
-msgstr ""
+msgstr "방위표 색상"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:973
 #, c-format
@@ -28343,7 +28349,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:267
 #, c-format
 msgid "Wrong name for axis: %s"
-msgstr "축을 위한 틀린 이름입니다: %s"
+msgstr "축을 위한 틀린 이름: %s"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:276
 #, c-format
@@ -28353,7 +28359,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:288
 #, c-format
 msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d"
-msgstr ""
+msgstr "볼륨 %d의 슬라이스 (%d) 위치를 설정할 수 없습니다"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:294
 #, c-format
@@ -28605,7 +28611,7 @@
 
 #: ../db/db.copy/main.c:96
 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
-msgstr ""
+msgstr "'from_table'과 'select' 옵션은 함께 사용할 수 없습니다"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:122
 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
@@ -28613,7 +28619,7 @@
 
 #: ../db/db.copy/main.c:125
 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
-msgstr ""
+msgstr "'select'와 'where' 옵션을 함께 사용할 수 없습니다"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:135
 msgid "Copy table failed"
@@ -28670,7 +28676,7 @@
 #: ../db/db.execute/main.c:57 ../db/db.select/main.c:63
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 열 수 없습니다: %s"
 
 #: ../db/db.execute/main.c:94 ../db/db.execute/main.c:99
 #, c-format
@@ -28714,7 +28720,7 @@
 #: ../db/db.select/main.c:105
 #, c-format
 msgid "Test %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s를 검정합니다."
 
 #: ../db/db.select/main.c:105
 msgid "succeeded"
@@ -28857,7 +28863,7 @@
 
 #: ../db/drivers/ogr/db.c:60
 msgid "Unable to open OGR data source"
-msgstr ""
+msgstr "OGR 자료 원천을 열 수 없습니다"
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:55
 #, c-format
@@ -28876,24 +28882,24 @@
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:186 ../db/drivers/postgres/describe.c:130
 #, c-format
 msgid "Column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
-msgstr ""
+msgstr "열 '%s': int8 (bigint) 유형이 (4 바이트) 정수로 저장됩니다, 일부 자료가 훼손될 수 있습니다"
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:204
 #, c-format
 msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
-msgstr "열 '%s', 유형 'string': 알려지지 않은 폭입니다 -> varchar(250)으로 저장되고 일부 자료를 잃을 수 있습니다"
+msgstr "열 '%s', 유형 'string': 알려지지 않은 폭 -> varchar(250)으로 저장되고 일부 자료를 잃을 수 있습니다"
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:212 ../db/drivers/ogr/fetch.c:160
 msgid "Unknown type"
-msgstr "알려지지 않은 유형입니다"
+msgstr "알려지지 않은 유형"
 
 #: ../db/drivers/ogr/cursor.c:65 ../db/drivers/odbc/cursor.c:36
 msgid "Unable to allocate cursor"
-msgstr ""
+msgstr "커서를 할당할 수 없습니다"
 
 #: ../db/drivers/ogr/cursor.c:74
 msgid "Unable to add new token"
-msgstr ""
+msgstr "새 토큰을 추가할 수 없습니다"
 
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:55 ../db/drivers/ogr/fetch.c:188
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:265 ../db/drivers/postgres/fetch.c:33
@@ -28919,7 +28925,7 @@
 
 #: ../db/drivers/sqlite/table.c:37
 msgid "Error in sqlite3_exec():"
-msgstr ""
+msgstr "sqlite3_exec() 내에 오류:"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/main.c:47
 #, c-format
@@ -28929,17 +28935,17 @@
 #: ../db/drivers/sqlite/execute.c:53 ../db/drivers/sqlite/describe.c:60
 #: ../db/drivers/sqlite/select.c:63
 msgid "Error in sqlite3_prepare():"
-msgstr ""
+msgstr "sqlite3_prepare() 내에 오류:"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/execute.c:69 ../db/drivers/sqlite/describe.c:78
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:132 ../db/drivers/sqlite/create_table.c:141
 #: ../db/drivers/sqlite/select.c:80 ../db/drivers/sqlite/index.c:96
 msgid "Error in sqlite3_step():"
-msgstr ""
+msgstr "sqlite3_step() 내에 오류:"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/execute.c:83
 msgid "Error in sqlite3_finalize():"
-msgstr "sqlite3_finalize() 내의 오류입니다:"
+msgstr "sqlite3_finalize() 내에 오류:"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/execute.c:111
 msgid "'BEGIN' transaction failed:"
@@ -28983,7 +28989,7 @@
 #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:99
 #, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 '%s'를 열 수 없습니다"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:117
 #, c-format
@@ -29007,7 +29013,7 @@
 
 #: ../db/drivers/sqlite/cursor.c:47
 msgid "Unable to allocate cursor."
-msgstr ""
+msgstr "커서를 할당할 수 없습니다."
 
 #: ../db/drivers/sqlite/cursor.c:56 ../db/drivers/postgres/cursor.c:50
 #: ../db/drivers/odbc/cursor.c:55
@@ -29018,11 +29024,11 @@
 #: ../db/drivers/postgres/create_table.c:103
 #: ../db/drivers/mysql/create_table.c:108
 msgid "Unable to create table:"
-msgstr ""
+msgstr "테이블을 생성할 수 없습니다:"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:72
 msgid "Unable to fetch:"
-msgstr ""
+msgstr "가져올 수 없습니다:"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:87
 msgid "DB_PREVIOUS is not supported"
@@ -29058,7 +29064,7 @@
 
 #: ../db/drivers/sqlite/index.c:77 ../db/drivers/mysql/index.c:55
 msgid "Unable to create index:"
-msgstr ""
+msgstr "색인을 생성할 수 없습니다:"
 
 #: ../db/drivers/postgres/listtab.c:38
 msgid "Unable to select table names."
@@ -29082,7 +29088,7 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/execute.c:88
 msgid "Unable to 'COMMIT' transaction"
-msgstr ""
+msgstr "트랜잭션을 '커밋'할 수 없습니다"
 
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:71 ../db/drivers/postgres/db.c:250
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:61
@@ -29100,7 +29106,7 @@
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:269
 #, c-format
 msgid "Unable to create database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 <%s>를 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:271
 #, c-format
@@ -29140,12 +29146,12 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/cursor.c:41 ../db/drivers/mysql/cursor.c:44
 msgid "Unable allocate cursor."
-msgstr ""
+msgstr "커서를 할당할 수 없습니다."
 
 #: ../db/drivers/postgres/create_table.c:90
 #, c-format
 msgid "Unknown column type (%s)"
-msgstr "알려지지 않은 열 유형입니다 (%s)"
+msgstr "알려지지 않은 열 유형 (%s)"
 
 #: ../db/drivers/postgres/create_table.c:132
 msgid "Unable to grant select on table:"
@@ -29161,7 +29167,7 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:69
 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
-msgstr "PostgreSQL을 위한 데이터베이스 정의 안에 알려지지 않은 옵션이 있습니다:"
+msgstr "PostgreSQL을 위한 데이터베이스 정의 내에 알려지지 않은 옵션:"
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:166
 msgid "Unable to scan timestamp (no idea how to process time zone):"
@@ -29169,11 +29175,11 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:174
 msgid "Unable to scan timestamp (not enough arguments):"
-msgstr ""
+msgstr "타임스탬프를 스캔할 수 없습니다 (충분하지 못 한 인수):"
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:188
 msgid "Unable to recognize boolean value"
-msgstr ""
+msgstr "불린 값을 인식할 수 없습니다"
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:206
 msgid "Taken not found"
@@ -29181,7 +29187,7 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/select.c:31
 msgid "Unable set DATESTYLE"
-msgstr ""
+msgstr "DATESTYLE을 설정할 수 없습니다"
 
 #: ../db/drivers/postgres/select.c:55
 msgid "Unable to select:"
@@ -29203,7 +29209,7 @@
 
 #: ../db/drivers/odbc/listdb.c:29
 msgid "Unable to allocate handle."
-msgstr ""
+msgstr "핸들을 할당할 수 없습니다"
 
 #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37
 msgid "Unable get list of tables:"
@@ -29215,7 +29221,7 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/execute.c:77
 msgid "Unable to commit transaction:"
-msgstr ""
+msgstr "트랜잭션을 커밋할 수 없습니다"
 
 #: ../db/drivers/mysql/dbe.c:45
 msgid "Unable parse MySQL embedded database name"
@@ -29223,11 +29229,11 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/dbe.c:61
 msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr ""
+msgstr "MySQL 내장 서버를 초기화할 수 없습니다"
 
 #: ../db/drivers/mysql/dbe.c:80
 msgid "Unable to connect to MySQL embedded server: "
-msgstr ""
+msgstr "MySQL 내장 서버에 연결할 수 없습니다:"
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:121
 #, c-format
@@ -29237,7 +29243,7 @@
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:127
 #, c-format
 msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
-msgstr ""
+msgstr "열 '%s': BIGINT 유형이 (4 바이트) 정수로 저장됩니다, 일부 자료가 훼손될 수 있습니다"
 
 #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:53
 msgid "Unable to add dnew token."
@@ -29249,7 +29255,7 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:82
 msgid "Unknown option in database definition for MySQL: "
-msgstr "MySQL을 위한 데이터베이스 정의 안에 알려지지 않은 옵션이 있습니다"
+msgstr "MySQL을 위한 데이터베이스 정의 내에 알려지지 않은 옵션"
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
 msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
@@ -29261,7 +29267,7 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:200
 msgid "Unknown timestamp format: "
-msgstr "알려지지 않은 타임스탬프 양식입니다:"
+msgstr "알려지지 않은 타임스탬프 서식:"
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:215
 msgid "Unable to scan date: "
@@ -29273,7 +29279,7 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:245
 msgid "Unable to scan datetime:"
-msgstr ""
+msgstr "날짜 시간을 스캔할 수 없습니다"
 
 #: ../db/drivers/mysql/select.c:42
 msgid "Unable to select data:"
@@ -29329,11 +29335,11 @@
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:263 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:273
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:303
 msgid "Error in selecting rows"
-msgstr ""
+msgstr "행을 선택하는데 오류"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:552
 msgid "Cannot load table."
-msgstr ""
+msgstr "테이블을 적재할 수 없습니다."
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:567
 msgid "Incompatible types in WHERE condition."
@@ -29345,16 +29351,16 @@
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:588
 msgid "Error in evaluation of WHERE condition."
-msgstr ""
+msgstr "WHERE 조건의 평가에 오류."
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:600
 #, c-format
 msgid "Unknown result (%d) of WHERE evaluation"
-msgstr "알려지지 않은 WHERE 평가의 결과입니다 (%d)"
+msgstr "알려지지 않은 WHERE 평가의 결과 (%d)"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:607
 msgid "Unknown WHERE condition type (bug in DBF driver)."
-msgstr "알려지지 않은 WHERE 조건 유형입니다 (DBF 드라이버 안의 버그)."
+msgstr "알려지지 않은 WHERE 조건 유형 (DBF 드라이버 내의 버그)."
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:633
 #, c-format
@@ -29380,7 +29386,7 @@
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:954 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1151
 #, c-format
 msgid "Unknown operator %d"
-msgstr "알려지지 않은 조작자입니다 %d"
+msgstr "알려지지 않은 조작자 %d"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1061
 msgid "Arithmetical operation with strings is not allowed"
@@ -29401,12 +29407,12 @@
 
 #: ../db/drivers/dbf/table.c:117 ../db/drivers/dbf/table.c:170
 msgid "Unable to open DBF file."
-msgstr ""
+msgstr "DBF 파일을 열 수 없습니다."
 
 #: ../db/drivers/dbf/table.c:312
 #, c-format
 msgid "Unable to move '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'를 '%s'로 이동할 수 없습니다."
 
 #: ../db/drivers/dbf/execute.c:32
 msgid "Unable to execute statement."
@@ -29420,12 +29426,12 @@
 #: ../db/drivers/dbf/db.c:102
 #, c-format
 msgid "Cannot open DBF database directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "DBF 데이터베이스 디렉토리를 열 수 없습니다: %s"
 
 #: ../db/drivers/dbf/db.c:110
 #, c-format
 msgid "Unable to open DBF database: %s"
-msgstr ""
+msgstr "DBF 데이터베이스를 열 수 없습니다: %s"
 
 #: ../db/drivers/dbf/describe.c:34
 #, c-format
@@ -29456,7 +29462,7 @@
 
 #: ../db/drivers/dbf/select.c:44
 msgid "Unable to open cursor."
-msgstr ""
+msgstr "커서를 열 수 없습니다."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:51
 msgid "Converts a vector map to VTK ASCII output."
@@ -29494,7 +29500,7 @@
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:585 ../vector/v.out.ogr/attrb.c:48
 #, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr ""
+msgstr "cat = %d를 위한 속성을 선택할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:589 ../vector/v.out.ogr/attrb.c:53
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:400 ../vector/v.overlay/main.c:487
@@ -29504,7 +29510,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:632
 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
-msgstr ""
+msgstr "1보다 작은 레이어를 위한 속성 테이블 필드를 내보낼 수 없습니다. 내보내기를 건너뜁니다"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:640
 msgid "No attribute table found"
@@ -29560,7 +29566,7 @@
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:105
 msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
-msgstr ""
+msgstr "지도의 좌측 하단 동거 및 북거"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:109
 msgid "width,height"
@@ -29584,7 +29590,7 @@
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:146
 msgid "Allow asymmetric hexagons"
-msgstr "비대칭 육각형 허용"
+msgstr "비대칭 육각형을 허용합니다"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:186
 msgid "'coor' and 'position=region' are exclusive options"
@@ -29596,11 +29602,11 @@
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:212 ../vector/v.mkgrid/main.c:248
 msgid "Invalid width"
-msgstr "무효한 폭입니다"
+msgstr "무효한 폭"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:215 ../vector/v.mkgrid/main.c:251
 msgid "Invalid height"
-msgstr "무효한 높이입니다"
+msgstr "무효한 높이"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:231
 msgid "'grid' option missing"
@@ -29616,11 +29622,11 @@
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:241
 msgid "Invalid easting"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 동거"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:244
 msgid "Invalid northing"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 북거"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:309
 msgid "The hexagons will be asymmetrical."
@@ -29643,7 +29649,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:361 ../vector/v.mkgrid/main.c:446
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:458
 msgid "Unable to fill attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "속성 테이블을 채울 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:365 ../vector/v.mkgrid/main.c:463
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:452 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:70
@@ -29953,20 +29959,20 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:146
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
-msgstr ""
+msgstr "열 매개변수는 범주값 옵션과 함께 사용할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:151
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
-msgstr ""
+msgstr "열 매개변수는 값 옵션과 함께 사용할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:156
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "열 매개변수는 z 좌표와 함께 사용할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:162
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 옵션입니다 '%s'"
+msgstr "알려지지 않은 옵션 '%s'"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:36 ../vector/v.colors/scan_z.c:31
 #: ../vector/v.colors/scan_cats.c:19 ../vector/v.voronoi/main.c:208
@@ -29973,7 +29979,7 @@
 #: ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:28 ../vector/v.to.db/lines.c:75
 #: ../vector/v.to.db/query.c:23
 msgid "Reading features..."
-msgstr "피쳐를 읽는 중..."
+msgstr "피쳐를 읽는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:67
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:145
@@ -29994,7 +30000,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:530
 #, c-format
 msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
-msgstr "테이블 <%2$s> 안에 알려지지 않은 열입니다 <%1$s>"
+msgstr "테이블 <%2$s> 내에 알려지지 않은 열 <%1$s>"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:123 ../vector/v.to.rast/support.c:295
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:534 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:78
@@ -30010,7 +30016,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:153
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "cat %2$d를 가진 색상 정의 열 (%1$s) 내에 오류: 색상 문자열 [%3$s]"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:156
 msgid "Color set to [200:200:200]"
@@ -30019,7 +30025,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:161
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "cat %2$d를 가진 색상 정의 열 (%1$s) 내에 오류"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:263
 msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
@@ -30037,7 +30043,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:652 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:122
 #, c-format
 msgid "Unknown use type: %d"
-msgstr "알려지지 않은 use 유형입니다: %d"
+msgstr "알려지지 않은 use 유형: %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:36
 msgid "Loading data..."
@@ -30423,12 +30429,12 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:461
 #, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "OGR 드라이버 <%s>를 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "OGR 자료 원천 '%s'를 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:502
 #, c-format
@@ -30667,7 +30673,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:176
 #, c-format
 msgid "Unable to create multi-feature. Category %d not found in line %d, field %d"
-msgstr ""
+msgstr "다중 피쳐를 생성할 수 없습니다. 범주 %d를 줄 %d, 필드 %d에서 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:154
 msgid "Exporting features with category..."
@@ -30709,7 +30715,7 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:258
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위상 단계 %d에서 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:102
 msgid "Layer number must be positive"
@@ -30746,7 +30752,7 @@
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:107 ../vector/v.net.components/main.c:194
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:270 ../vector/v.net.alloc/main.c:333
 msgid "Cannot create index"
-msgstr ""
+msgstr "색인을 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:179 ../vector/v.db.connect/main.c:341
 #, c-format
@@ -30765,11 +30771,11 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:284 ../vector/v.sample/main.c:263
 #, c-format
 msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr ""
+msgstr "행을 삽입할 수 없습니다: %s"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:300
 msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "내부 오류"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:92
 msgid "Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
@@ -30909,7 +30915,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:55
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도의 위상 정리를 위한 도구세트"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:70
 msgid "Name of output map where errors are written"
@@ -30917,7 +30923,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:81
 msgid "Cleaning tool"
-msgstr ""
+msgstr "정리 도구"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:97
 msgid "break lines at each intersection"
@@ -30949,15 +30955,15 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:106
 msgid "remove duplicate area centroids ('type' option ignored)"
-msgstr "중복된 면 중앙점을 제거합니다 ('type' 옵션은 무시합니다)"
+msgstr "중복된 면 도심을 제거합니다 ('type' 옵션은 무시)"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:107
 msgid "break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different"
-msgstr ""
+msgstr "(Shapefile 같이 비위상 서식에서 가져온 위상에 결점이 없는) 다각형을 분해합니다. 분절의 각도가 다른 2개 이상의 다각형 사이에 공유된 각 점에서 경계를 나눕니다."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:110
 msgid "remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment of centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
-msgstr "선과 경계로부터 임계값 안에 있는 정점을 제거합니다, 경계는 위상이 손상되지 않을 경우에만 (새 교차, 바뀐 중앙점 부착) 잘라냅니다, 경계의 처음과 마지막 분절은 절대 바뀌지 않습니다"
+msgstr "선과 경계로부터 임계값 안에 있는 정점을 제거합니다, 경계는 위상이 훼손되지 않을 경우에만 (새 교차, 바뀐 도심 부착) 잘라냅니다, 경계의 처음과 마지막 분절은 절대 바뀌지 않습니다"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:114
 msgid "remove small areas, the longest boundary with adjacent area is removed"
@@ -31038,7 +31044,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:252
 msgid "Remove duplicate area centroids"
-msgstr "중복된 면 중앙점을 제거합니다"
+msgstr "중복된 면 도심을 제거합니다"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:256
 msgid "Break polygons"
@@ -31062,7 +31068,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:314
 msgid "Topological cleaning works best with native GRASS vector format"
-msgstr ""
+msgstr "위상 정리는 GRASS 고유 벡터 서식에 가장 적합합니다"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:325
 msgid "Failed to copy attribute table to output vector map"
@@ -31111,7 +31117,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:395
 msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
-msgstr "도구: 중복된 면의 중앙점을 제거합니다"
+msgstr "도구: 중복된 면의 도심을 제거합니다"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:399
 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
@@ -31158,12 +31164,12 @@
 #: ../vector/v.clean/prune.c:216
 #, c-format
 msgid "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
-msgstr "%2$d개의 주어진 자료형의 정점으로부터 %1$d개의 정점을 제거했습니다, 즉 %.2f %%"
+msgstr "%2$d개의 주어진 자료형의 입력 정점으로부터 %1$d개의 정점을 제거했습니다, 즉 %3$.2f %%"
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:220
 #, c-format
 msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
-msgstr ""
+msgstr "잘라내기가 위상을 훼손할 수 있어서 %d개의 경계를 잘라내지 않았습니다"
 
 #: ../vector/v.clean/split.c:85
 #, c-format
@@ -31237,7 +31243,7 @@
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
 #, c-format
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr ""
+msgstr "%lu 바이트의 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
 msgid "Unable to initialise FreeType"
@@ -31259,7 +31265,7 @@
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "글꼴 파일을 적재할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:107
 msgid "Unable to set font size"
@@ -31267,7 +31273,7 @@
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:128
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr ""
+msgstr "메모리를 더 할당할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:162 ../vector/v.overlay/main.c:423
 #: ../vector/v.label/main.c:319
@@ -31277,7 +31283,7 @@
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
 #, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "'%c'를 위한 그림 문자를 적재할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:69
 msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
@@ -31414,7 +31420,7 @@
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:337
 #, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>에 권한을 부여할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:307
 msgid "Tracing paths from 'from' features ..."
@@ -31436,7 +31442,7 @@
 
 #: ../vector/v.random/main.c:113
 msgid "Number of points to be created"
-msgstr "생성할 점의 개수"
+msgstr "생성될 점의 개수"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:118
 msgid "Restrict points to areas in input vector"
@@ -31609,7 +31615,7 @@
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot write dxf file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: DXF 파일을 쓸 수 없습니다."
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:77
 #, c-format
@@ -31805,17 +31811,17 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:322 ../vector/v.proj/main.c:333
 #: ../vector/v.proj/main.c:348 ../vector/v.proj/main.c:363
 msgid "Error in pj_do_transform"
-msgstr ""
+msgstr "pj_do_transform 내에 오류"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:408
 msgid "Reprojecting primitives ..."
-msgstr "원형자료를 재투영하는 중..."
+msgstr "원형자료를 재투영하는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:445 ../vector/v.proj/main.c:452
 #: ../vector/v.proj/main.c:478 ../vector/v.proj/main.c:492
 #, c-format
 msgid "Unable to re-project vector map <%s> from <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 <%s>로부터 재투영할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:503 ../vector/v.build.polylines/main.c:241
 #: ../vector/v.type/main.c:155 ../vector/v.rectify/main.c:278
@@ -31957,7 +31963,7 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:80
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be processed."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위상 단계에서 열 수 없습니다. 면은 처리하지 않을 것입니다."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:104 ../vector/v.surf.rst/main.c:570
 #: ../vector/v.colors/main.c:270 ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:24
@@ -32043,7 +32049,7 @@
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:92
 msgid "cluster"
-msgstr ""
+msgstr "군집"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:93
 msgid "clump"
@@ -32308,7 +32314,7 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:354
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> as a LiDAR point cloud. %s"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 LiDAR 점 구름으로 열 수 없습니다. %s"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:415
 #, c-format
@@ -32366,7 +32372,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:746
 msgid "The underlying libLAS library is at its limits. Previously reported counts might have been distorted. However, the import itself should be unaffected."
-msgstr ""
+msgstr "하부의 libLAS 라이브러리가 한계에 도달했습니다. 이전에 보고된 개수들이 왜곡됐을 수 있습니다. 하지만 가져오기 자체는 영향을 받지 않아야 합니다."
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:752
 #, c-format
@@ -32642,7 +32648,7 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "자료를 삽입할 수 없습니다: [%s]"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:336
 msgid "Column type must be integer or string"
@@ -32651,7 +32657,7 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:348
 #, c-format
 msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "규칙 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:364
 #, c-format
@@ -32676,11 +32682,11 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Unknown rule option: '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 규칙입니다: '%s'"
+msgstr "알려지지 않은 규칙: '%s'"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:397
 msgid "Cannot select values from database"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스로부터 값을 선택할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:413
 #, c-format
@@ -32720,7 +32726,7 @@
 #: ../vector/v.segment/main.c:157 ../vector/v.segment/main.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "cat %d의 선을 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:172
 #, c-format
@@ -32887,7 +32893,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:461
 msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
-msgstr ""
+msgstr "교차 검증은 출력 래스터 또는 편차 파일과 함께 동시에 계산할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:479
 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
@@ -32952,7 +32958,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:695
 #, c-format
 msgid "Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for temp files"
-msgstr ""
+msgstr "모든 선택된 출력 파일들을 처리하려면 임시 파일을 위한 %d 바이트의 디스크 공간이 필요합니다"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:716
 msgid "Processing segments in parallel..."
@@ -32968,7 +32974,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:749
 msgid "Unable to write raster maps - try to increase resolution"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도를 쓸 수 없습니다 - 해상도를 올려 보세요"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:96
 msgid "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
@@ -33014,12 +33020,12 @@
 #: ../vector/v.outlier/main.c:205
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위상 단계에서 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:283
 #, c-format
 msgid "Input vector map is 2D. Parameter <%s> required."
-msgstr ""
+msgstr "입력 벡터 지도가 2차원입니다. 매개변수 <%s>가 필요합니다."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:295
 #, c-format
@@ -33057,7 +33063,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:378
 msgid "Cannot read layer info"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 정보를 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:400 ../vector/v.normal/main.c:135
 #, c-format
@@ -33158,16 +33164,16 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:157
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위상 단계에서 열 수 없습니다. 플래그 '%c'는 위상 단계를 필요로 합니다."
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:208
 msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr ""
+msgstr "선택 커서를 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:286
 #, c-format
 msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr ""
+msgstr "면 %d의 경계 상자를 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:292
 #, c-format
@@ -33225,17 +33231,17 @@
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr ""
+msgstr "OpenDWG 도구 키트를 초기화할 수 없습니다, 오류: %d: %s."
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:141
 #, c-format
 msgid "%s Cannot open %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s를 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:149
 #, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "입력 파일 <%s>를 열 수 없습니다. 오류 %d: %s"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:287
 #, c-format
@@ -33421,7 +33427,7 @@
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:732
 msgid "Cleaning buffers..."
-msgstr ""
+msgstr "버퍼를 정리하는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:735
 msgid "Building parts of topology..."
@@ -33433,35 +33439,35 @@
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:752 ../vector/v.in.ogr/main.c:1422
 msgid "Breaking polygons..."
-msgstr "다각형을 분해하는 중..."
+msgstr "다각형을 분해하는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:755 ../vector/v.buffer/main.c:762
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1427 ../vector/v.in.ogr/main.c:1441
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:113 ../vector/v.delaunay/main.c:144
 msgid "Removing duplicates..."
-msgstr "중복을 제거하는 중..."
+msgstr "중복을 제거하는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:759 ../vector/v.in.ogr/main.c:1437
 msgid "Breaking boundaries..."
-msgstr "경계를 분해하는 중..."
+msgstr "경계를 분해하는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:765
 msgid "Cleaning boundaries at nodes"
-msgstr ""
+msgstr "교점에 있는 경계를 정리하는 중입니다"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:773 ../vector/v.in.ogr/main.c:1461
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:87
 msgid "Removing dangles..."
-msgstr "댕글을 제거하는 중..."
+msgstr "댕글을 제거하는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:776 ../vector/v.in.ogr/main.c:1476
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:89
 msgid "Removing bridges..."
-msgstr "다리를 제거하는 중..."
+msgstr "브리지를 제거하는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:779 ../vector/v.overlay/area_area.c:158
 msgid "Attaching islands..."
-msgstr "섬을 붙이는 중..."
+msgstr "섬을 붙이는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:786
 msgid "Calculating centroids for all areas..."
@@ -33469,7 +33475,7 @@
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:800 ../vector/v.overlay/area_area.c:171
 msgid "Cannot calculate area centroid"
-msgstr ""
+msgstr "면의 도심을 계산할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:817
 msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
@@ -33499,7 +33505,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:33 ../vector/v.profile/main.c:74
 #, c-format
 msgid "Invalid x coordinate %f"
-msgstr "무효한 x 좌표입니다 %f"
+msgstr "무효한 x 좌표 %f"
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:35 ../vector/v.profile/main.c:76
 #, c-format
@@ -33513,7 +33519,7 @@
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:135
 msgid "Unknown GEOS geometry type"
-msgstr "알려지지 않은 GEOS 지형 유형입니다"
+msgstr "알려지지 않은 GEOS 지형 유형"
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:178
 #, c-format
@@ -33543,7 +33549,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:176
 #, c-format
 msgid "Unable to open table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:201
 msgid "Setting regions and boxes"
@@ -33592,7 +33598,7 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:85 ../vector/v.overlay/main.c:178
 #, c-format
 msgid "Unknown operator '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 조작자입니다 '%s'"
+msgstr "알려지지 않은 조작자 '%s'"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:94
 msgid "Operator can only be 'overlap'"
@@ -33879,7 +33885,7 @@
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:730
 msgid "Can not write data portion to provided output"
-msgstr ""
+msgstr "자료 일부를 제공된 출력으로 쓸 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:72
 msgid "Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height."
@@ -33929,7 +33935,7 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:243
 #, c-format
 msgid "Column <%s>: invalid data type"
-msgstr "열 <%s>: 무효한 자료형입니다"
+msgstr "열 <%s>: 무효한 자료형"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:265
 msgid "Extruding areas..."
@@ -33948,7 +33954,7 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:293
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch height from DB for area %d. Using default fixed height %f."
-msgstr ""
+msgstr "면 %d를 위해 DB로부터 높이를 가져올 수 없습니다. 기본 고정 높이 %f를 사용합니다."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:319
 msgid "Extruding features..."
@@ -34059,7 +34065,7 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to create SVG file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 파일 <%s>를 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:218
 #, c-format
@@ -34094,7 +34100,7 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:396
 #, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
-msgstr ""
+msgstr "cat=%d를 위한 속성을 선택할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:54
 msgid "connectivity"
@@ -34214,7 +34220,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:332
 msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "다각형을 정리하지 않습니다 (추천하지 않습니다)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:337
 msgid "Force 2D output even if input is 3D"
@@ -34227,7 +34233,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:504 ../vector/v.external/main.c:151
 #, c-format
 msgid "Unable to open data source <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "자료 원천 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:509
 #, c-format
@@ -34279,7 +34285,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:667
 #, c-format
 msgid "Illegal output name <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 출력 이름 <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:688
 #, c-format
@@ -34288,7 +34294,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:697
 msgid "When creating a new location, the current region can not be used as spatial filter, disabling"
-msgstr ""
+msgstr "새 로케이션을 생성할 때는 현재 영역을 공간 필터로 사용할 수 없습니다, 사용하지 않습니다"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:715 ../vector/v.in.ogr/main.c:1962
 #, c-format
@@ -34303,7 +34309,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:768
 #, c-format
 msgid "Check if OGR layer <%s> contains polygons..."
-msgstr "OGR 레이어 <%s>가 다각형을 포함하고 있는지 확인하는 중..."
+msgstr "OGR 레이어 <%s>가 다각형을 포함하고 있는지 확인하는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:826
 #, c-format
@@ -34373,7 +34379,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1326
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new row for input layer <%s>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "입력 레이어 <%s>를 위한 새 행을 삽입할 수 없습니다: %s"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1342
 #, c-format
@@ -34395,7 +34401,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1402
 msgid "Cleaning polygons"
-msgstr "다각형을 정리하는 중"
+msgstr "다각형을 정리하는 중입니다"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1406
 #, c-format
@@ -34404,11 +34410,11 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1445 ../vector/v.overlay/area_area.c:116
 msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
-msgstr "정점에 있는 경계를 정리하는 중..."
+msgstr "교점에 있는 경계를 정리하는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1452
 msgid "Merging boundaries..."
-msgstr "경계를 합치는 중..."
+msgstr "경계를 병합하는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1457
 msgid "Changing boundary dangles to lines..."
@@ -34421,16 +34427,16 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1499 ../vector/v.delaunay/main.c:172
 #: ../vector/v.category/main.c:364
 msgid "Unable to calculate area centroid"
-msgstr "면의 중심점을 계산할 수 없습니다"
+msgstr "면의 도심을 계산할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1516
 #, c-format
 msgid "Finding centroids for OGR layer <%s>..."
-msgstr "OGR 레이어 <%s>를 위한 중심점을 찾는 중..."
+msgstr "OGR 레이어 <%s>를 위한 도심을 찾는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1573 ../vector/v.overlay/area_area.c:218
 msgid "Writing centroids..."
-msgstr "중심점을 쓰는 중..."
+msgstr "도심을 쓰는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1616
 #, c-format
@@ -34504,7 +34510,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1780 ../vector/v.in.ogr/main.c:1802
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1835
 msgid "The input could be cleaned by snapping vertices to each other."
-msgstr ""
+msgstr "정점을 서로에게 끌어 붙여서 입력을 정리할 수도 있습니다."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1783 ../vector/v.in.ogr/main.c:1806
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1830 ../vector/v.in.ogr/main.c:1836
@@ -34524,7 +34530,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1795 ../vector/v.in.ogr/main.c:1818
 msgid "Manual cleaning may be needed."
-msgstr ""
+msgstr "수작업 정리가 필요할 수 있습니다."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1800
 msgid "Some input polygons are overlapping each other."
@@ -34532,7 +34538,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1801
 msgid "If overlapping is not desired, the data need to be cleaned."
-msgstr ""
+msgstr "중첩을 원하지 않으면 자료를 정리할 필요가 있습니다."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1823
 #, c-format
@@ -34551,7 +34557,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1832
 msgid "Try to reduce the snapping threshold or clean the output manually."
-msgstr ""
+msgstr "끌어 붙이기 임계값을 줄이거나 출력을 수작업으로 정리해 보세요."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1843 ../vector/v.in.ascii/main.c:552
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:555
@@ -34602,7 +34608,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/proj.c:57 ../vector/v.in.ogr/proj.c:85
 #: ../vector/v.external/proj.c:57 ../vector/v.external/proj.c:85
 msgid "Can't get WKT parameter string"
-msgstr ""
+msgstr "WKT 매개변수 문자열을 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/proj.c:60 ../vector/v.in.ogr/proj.c:88
 #: ../vector/v.external/proj.c:60 ../vector/v.external/proj.c:88
@@ -34625,11 +34631,11 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/proj.c:96 ../vector/v.external/proj.c:96
 #, c-format
 msgid "OGR projection for layer <%s> can not be converted to proj4"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 <%s>를 위한 OGR 투영을 proj4로 변환할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/proj.c:103 ../vector/v.external/proj.c:103
 msgid "Can't get WKT-style parameter string"
-msgstr ""
+msgstr "WKT 형식의 매개변수 문자열을 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/proj.c:106 ../vector/v.external/proj.c:106
 #, c-format
@@ -34683,7 +34689,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:452
 msgid "Unable to write part of geometry"
-msgstr ""
+msgstr "지형의 일부를 쓸 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:458
 #, c-format
@@ -34762,7 +34768,7 @@
 #: ../scripts/v.db.addtable/v.db.addtable.py:137
 #, c-format, python-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>를 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:349
 #, c-format
@@ -34799,20 +34805,20 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:462
 #, c-format
 msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "선택 커서를 열 수 없습니다: '%s'"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:474
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr ""
+msgstr "행을 가져올 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:524
 msgid "Unknown column type"
-msgstr "알려지지 않은 열 유형입니다"
+msgstr "알려지지 않은 열 유형"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:532
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "새 레코드를 삽입할 수 없습니다: '%s'"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:45
 msgid "Finds shortest path on vector network."
@@ -34984,7 +34990,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to determine feature type for <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>를 위한 피쳐 유형을 결정할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:201
 #, c-format
@@ -34999,7 +35005,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:264
 #, c-format
 msgid "Copying vector features from <%s>..."
-msgstr "<%s>로부터 벡터 피쳐를 복사하는 중..."
+msgstr "<%s>로부터 벡터 피쳐를 복사하는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:345
 #, c-format
@@ -35013,16 +35019,16 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:474
 #, c-format
 msgid "Unknown column type '%s' of column '%s'"
-msgstr "열 '%2$s'의 알려지지 않은 열 유형입니다 '%1$s'"
+msgstr "열 '%2$s'의 알려지지 않은 열 유형 '%1$s'"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:539
 #, c-format
 msgid "Unknown column type '%s' of column '%s', values lost"
-msgstr "열 '%2$s'의 알려지지 않은 열 유형입니다 '%1$s', 값을 잃어버렸습니다"
+msgstr "열 '%2$s'의 알려지지 않은 열 유형 '%1$s', 값을 잃어버렸습니다"
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:256 ../vector/v.overlay/area_area.c:109
 msgid "Breaking lines..."
-msgstr "선을 분해하는 중..."
+msgstr "선을 분해하는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:273
 msgid "Selecting lines..."
@@ -35042,7 +35048,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:51
 #, c-format
 msgid "Snapping boundaries with %g ..."
-msgstr "%g 임계치로 경계를 끌어붙이는 중..."
+msgstr "%g 임계값으로 경계를 끌어붙이는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:99
 #, c-format
@@ -35052,12 +35058,12 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:154
 msgid "Merging lines..."
-msgstr "선을 합치는 중..."
+msgstr "선을 병합하는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:181
 #, c-format
 msgid "Querying vector map <%s>..."
-msgstr "벡터 지도 <%s>를 검색하는 중..."
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 검색하는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:70
 msgid "Random location perturbations of vector points."
@@ -35097,7 +35103,7 @@
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:245
 msgid "Cannot get db link info"
-msgstr ""
+msgstr "DB 연결 정보를 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31
 msgid "normalsv: restoration of uninitialized block"
@@ -35125,7 +35131,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:102 ../vector/v.net.alloc/main.c:88
 msgid "Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
-msgstr ""
+msgstr "넷이 할당될 중심(교점 상의 점)의 범주, 범주를 위한 레이어는 nlayer 옵션으로 주어집니다"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:111
 msgid "Costs for isolines"
@@ -35174,7 +35180,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:311 ../vector/v.net.alloc/main.c:253
 msgid "Not enough centers for selected nlayer. Nothing will be allocated."
-msgstr ""
+msgstr "선택된 nlayer를 위한 불충분한 중심. 아무것도 할당되지 않습니다."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:333 ../vector/v.net.iso/main.c:345
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:275 ../vector/v.net.alloc/main.c:287
@@ -35193,7 +35199,7 @@
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:704 ../vector/v.net.alloc/main.c:592
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:627
 msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
-msgstr ""
+msgstr "선 분절을 얻을 수 없습니다, 선 바깥의 분절"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:40
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
@@ -35231,7 +35237,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:119
 msgid "Unable to copy attributes"
-msgstr ""
+msgstr "속성을 복사할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:128
 #, c-format
@@ -35257,7 +35263,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:43 ../vector/v.to.3d/trans3.c:45
 #, c-format
 msgid "Invalid layer number %d, assuming 1"
-msgstr "무효한 레이어 번호입니다 %d, 1을 가정합니다"
+msgstr "무효한 레이어 번호 %d, 1을 가정합니다"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:67 ../vector/v.to.3d/trans3.c:69
 msgid "Column must be numeric"
@@ -35485,7 +35491,7 @@
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:522
 #, c-format
 msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "교점 [%d]에 있는 말단은 교점 [%d]에 있는 말단과 연결될 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:538
 #, c-format
@@ -35593,7 +35599,7 @@
 
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:124
 msgid "All allocated edges have been used."
-msgstr ""
+msgstr "모든 할당된 모서리를 사용했습니다."
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:87 ../vector/v.voronoi/main.c:125
 msgid "triangulation"
@@ -35629,7 +35635,7 @@
 
 #: ../vector/v.delaunay/in_out.c:93 ../vector/v.voronoi/main.c:230
 msgid "Writing edges..."
-msgstr "가장자리를 쓰는 중..."
+msgstr "모서리를 쓰는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.delaunay/in_out.c:214
 msgid "Reading point features..."
@@ -35730,7 +35736,7 @@
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:286
 msgid "Shapiro-Wilk's W cannot be used for n > 50"
-msgstr ""
+msgstr "샤피로-윌크의 W는 n이 50보다 크면 사용할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:288
 msgid "Use Weisberg-Binghams's W''"
@@ -35743,7 +35749,7 @@
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:298
 msgid "Weisberg-Bingham's W'' cannot be used for n < 50 or n > 99"
-msgstr ""
+msgstr "바이스버그-빙햄의 W''는 n < 50 또는 n > 99의 경우 사용할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:300
 #, c-format
@@ -35802,7 +35808,7 @@
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:307 ../vector/v.rectify/cp.c:331
 #, c-format
 msgid "Can not open file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:314 ../vector/v.rectify/cp.c:338
 #, c-format
@@ -35827,7 +35833,7 @@
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:107
 msgid "Field separator for RMS report"
-msgstr ""
+msgstr "RMS 보고서를 위한 필드 구분자"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:111
 msgid "Perform 3D transformation"
@@ -35961,7 +35967,7 @@
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:652
 msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr ""
+msgstr "키/값 배열을 정렬할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.distance/distance.c:49
 #, c-format
@@ -36108,7 +36114,7 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:474
 msgid "dmin can not be larger than dmax"
-msgstr ""
+msgstr "dmin은 dmax보다 클 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:617
 msgid "Incompatible column types"
@@ -36275,7 +36281,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:141
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> cannot be overwritten because input table <%s> is linked to this map."
-msgstr ""
+msgstr "입력 테이블 <%2$s>이 이 지도에 연결되어 있기 때문에 벡터 지도 <%1$s>를 덮어쓸 수 없습니다."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:177
 #, c-format
@@ -36306,7 +36312,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:288
 msgid "Unable to copy table"
-msgstr ""
+msgstr "테이블을 복사할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:313
 #, c-format
@@ -36513,7 +36519,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:130
 #, c-format
 msgid "Row %d: '%s' can not be imported into the attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "행 %d: '%s'를 속성 테이블로 가져올 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:134 ../vector/v.in.ascii/points.c:144
 #, c-format
@@ -36566,7 +36572,7 @@
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:85
 #, c-format
 msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>로부터 요소를 복사할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:90
 msgid "Lat-long projection"
@@ -36820,7 +36826,7 @@
 #: ../vector/v.colors/read_rgb.c:65
 #, c-format
 msgid "%d invalid RGB color values skipped"
-msgstr "%d개의 무효한 RGB 색상 값을 건너뛰었습니다"
+msgstr "%d개의 무효한 RGB 색상값을 건너뛰었습니다"
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:60
 #, c-format
@@ -36961,7 +36967,7 @@
 #, c-format
 msgid "Voronoi triangulation for %d point..."
 msgid_plural "Voronoi triangulation for %d points..."
-msgstr[0] "%d개의 점을 위해 보로노이 삼각분할 중..."
+msgstr[0] "%d개의 점을 위해 보로노이 삼각분할을 실행하는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:239
 msgid "Thin skeletons ..."
@@ -36973,7 +36979,7 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:411
 msgid "Cannot copy table"
-msgstr ""
+msgstr "테이블을 복사할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:188
 #, c-format
@@ -36997,11 +37003,11 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:20
 msgid "Searching for topology errors..."
-msgstr "위상오류를 찾는 중..."
+msgstr "위상오류를 찾는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:78
 msgid "Cleaning output topology"
-msgstr "출력 위상을 정리하는 중"
+msgstr "출력 위상을 정리하는 중입니다"
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:115
 msgid "Removing incorrect boundaries from output"
@@ -37034,7 +37040,7 @@
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:56
 msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
-msgstr "각 셀의 값은 그 주변 벡터 점 또는 중앙점에 할당된 속성값들의 함수가 되며, 새 셀의 값은 출력 래스터 지도에 저장됩니다."
+msgstr "각 셀의 값은 그 주변 벡터 점 또는 도심에 할당된 속성값들의 함수가 되며, 새 셀의 값은 출력 래스터 지도에 저장됩니다."
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:78
 msgid "Neighborhood diameter in map units"
@@ -37093,11 +37099,11 @@
 #: ../vector/v.split/main.c:131
 #, c-format
 msgid "Unknown unit %s"
-msgstr "알려지지 않은 단위입니다 %s"
+msgstr "알려지지 않은 단위 %s"
 
 #: ../vector/v.split/main.c:149
 msgid "Can not get projection units"
-msgstr ""
+msgstr "투영 단위를 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.split/main.c:156
 #, c-format
@@ -37116,7 +37122,7 @@
 #: ../vector/v.split/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to make line segment: %f - %f (line length = %f)"
-msgstr ""
+msgstr "선 분절을 만들 수 없습니다: %f - %f (선 길이 = %f)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:109
 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
@@ -37124,7 +37130,7 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:123
 msgid "Cannot read column type of smooth column"
-msgstr ""
+msgstr "평탄화 열의 유형을 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
 msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
@@ -37144,12 +37150,12 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:215
 msgid "Cannot allocate memory for point"
-msgstr ""
+msgstr "점을 위해 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:223
 #, c-format
 msgid "Can't insert %lf,%lf,%lf,%lf,%lf a=%d"
-msgstr ""
+msgstr "%lf,%lf,%lf,%lf,%lf a=%d를 삽입할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:270
 msgid "Strip exists with insufficient data"
@@ -37194,7 +37200,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:750
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr ""
+msgstr "%s를 쓰기 위해 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:443 ../vector/v.vol.rst/user1.c:496
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:549 ../vector/v.vol.rst/user1.c:602
@@ -37201,7 +37207,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:655 ../vector/v.vol.rst/user1.c:708
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:761
 msgid "Unable to read data from temp file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일로부터 자료를 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:461 ../vector/v.vol.rst/user1.c:514
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:567 ../vector/v.vol.rst/user1.c:620
@@ -37318,12 +37324,12 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:491
 msgid "Crossvalidation cannot be computed simultanuously with output grids or devi file"
-msgstr ""
+msgstr "교차 검증은 출력 격자 또는 편차 파일과 함께 동시에 계산할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:555
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s를 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:563
 msgid "Vector is not 3D"
@@ -37335,7 +37341,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:769 ../vector/v.vol.rst/main.c:791
 #, c-format
 msgid "Unable to open temp file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일 '%s'를 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:636 ../vector/v.vol.rst/main.c:665
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:687 ../vector/v.vol.rst/main.c:709
@@ -37342,7 +37348,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:731 ../vector/v.vol.rst/main.c:753
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:775 ../vector/v.vol.rst/main.c:797
 msgid "Not enough disk space - cannot write temp files"
-msgstr ""
+msgstr "부족한 디스크 공간 - 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:640
 #, c-format
@@ -37376,19 +37382,19 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:632 ../vector/v.vol.rst/user3.c:643
 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:654 ../vector/v.vol.rst/user3.c:665
 msgid "Not enough disk space--cannot write files"
-msgstr ""
+msgstr "부족한 디스크 공간 - 파일을 쓸 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user2.c:213
 msgid "Cannot allocate A"
-msgstr ""
+msgstr "A를 할당할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user2.c:217
 msgid "Cannot allocate b"
-msgstr ""
+msgstr "b를 할당할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user2.c:221
 msgid "Cannot allocate w"
-msgstr ""
+msgstr "w를 할당할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/dataoct.c:196
 msgid "Points are too concentrated -- please increase DMIN"
@@ -37533,11 +37539,11 @@
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:318
 msgid "Cannot use z for decimation, input is not 3D"
-msgstr ""
+msgstr "십진화를 위해 z를 사용할 수 없습니다, 입력이 3차원이 아닙니다"
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:320
 msgid "Cannot select by z range, input is not 3D"
-msgstr ""
+msgstr "z 범위로 선택할 수 없습니다, 입력이 3차원이 아닙니다"
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:350
 msgid "Settings for count-based decimation would cause it to do nothing and no other options has been set."
@@ -37545,7 +37551,7 @@
 
 #: ../vector/v.what/what.c:45
 msgid "Cannot open driver"
-msgstr ""
+msgstr "드라이버를 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:53
 msgid "Cannot open database"
@@ -37553,11 +37559,11 @@
 
 #: ../vector/v.what/what.c:66
 msgid "Cannot open select cursor"
-msgstr ""
+msgstr "선택 커서를 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:73
 msgid "Cannot fetch next record"
-msgstr ""
+msgstr "다음 레코드를 가져올 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:76
 msgid "No database record"
@@ -37746,7 +37752,7 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 입력 양식입니다, 건너뜁니다: '%s'"
+msgstr "알려지지 않은 입력 서식, 건너뜁니다: '%s'"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:75
 msgid "Removes outliers from vector point data."
@@ -37938,7 +37944,7 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:155
 msgid "Discretization error in map units"
-msgstr ""
+msgstr "지도 단위 내에 이산화 오류"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:162
 msgid "Maximum length of segment on network"
@@ -37990,11 +37996,11 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:256
 msgid "Unknown node method"
-msgstr "알려지지 않은 교점 방법입니다"
+msgstr "알려지지 않은 교점 방법"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:274
 msgid "Unknown kernel function"
-msgstr "알려지지 않은 커널 함수입니다"
+msgstr "알려지지 않은 커널 함수"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:280
 msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for node method 'none' and kernel function 'gaussian'."
@@ -38049,7 +38055,7 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:407
 #, c-format
 msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
-msgstr ""
+msgstr "모든 점들 사이의 거리가 %e보다 큽니다 (4 * 표준편차), 최적의 값을 계산할 수 없습니다."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:418
 #, c-format
@@ -38110,7 +38116,7 @@
 
 #: ../vector/v.category/main.c:120
 msgid "print report (statistics), in shell style: layer type count min max"
-msgstr ""
+msgstr "보고서(통계)를 셸 형식으로 출력합니다: 레이어 유형 개수 최소 최대"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:121
 msgid "print category values, layers are separated by '|', more cats in the same layer are separated by '/'"
@@ -38122,7 +38128,7 @@
 
 #: ../vector/v.category/main.c:138
 msgid "Shell script style, currently only for report"
-msgstr ""
+msgstr "셸 스크립트 형식, 현재 보고서만 지원"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:139
 msgid "Format: layer type count min max"
@@ -38138,7 +38144,7 @@
 
 #: ../vector/v.category/main.c:208
 msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
-msgstr ""
+msgstr "무효한 범주 번호 (0 이상이어야 합니다). 일반적으로 범주 번호는 1에서 시작합니다."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:217
 #, c-format
@@ -38196,7 +38202,7 @@
 
 #: ../vector/v.category/main.c:707
 msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "모두"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:771
 #, c-format
@@ -38283,12 +38289,12 @@
 #: ../vector/v.edit/main.c:140
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector topology by v.build."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위상 단계에서 열 수 없습니다. v.build를 이용해서 벡터 위상을 복구해 보세요."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:160
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 배경 지도로 열 수 없습니다. 편집할 벡터 지도로 지정되어 있습니다."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:171
 #, c-format
@@ -38301,7 +38307,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:215
 msgid "Selecting features..."
-msgstr "피쳐를 선택하는 중..."
+msgstr "피쳐를 선택하는 중입니다..."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:227
 msgid "No features selected, nothing to edit"
@@ -38535,7 +38541,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:85
 msgid "Delete selected areas from vector map (based on selected centroids)"
-msgstr "(선택된 중앙점을 기준으로) 벡터 지도로부터 선택된 면을 삭제합니다"
+msgstr "(선택된 도심을 기준으로) 벡터 지도로부터 선택된 면을 삭제합니다"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:93
 msgid "Name of file containing data in GRASS ASCII vector format"
@@ -38732,7 +38738,7 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "드라이버 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:317
 msgid "Name:"
@@ -38926,15 +38932,15 @@
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:35
 msgid "Print region info in shell script style"
-msgstr "지역정보를 셸스크립트 형식으로 출력합니다"
+msgstr "지역정보를 셸 스크립트 형식으로 출력합니다"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:40
 msgid "Print extended metadata info in shell script style"
-msgstr "확장 메타자료를 셸스크립트 형식으로 출력합니다"
+msgstr "확장 메타자료를 셸 스크립트 형식으로 출력합니다"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:45
 msgid "Print topology info in shell script style"
-msgstr "위상정보를 셸스크립트 형식으로 출력합니다"
+msgstr "위상정보를 셸 스크립트 형식으로 출력합니다"
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:53
 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
@@ -39011,7 +39017,7 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:110
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위상 단계에서 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:134
 #, c-format
@@ -39111,7 +39117,7 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/create.c:66
 #, c-format
 msgid "Invalid option skipped: %s"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 옵션을 건너뛰었습니다: %s"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/create.c:77
 #, c-format
@@ -39172,7 +39178,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:130
 #, c-format
 msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "DXF 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:133
 msgid "Layer number: layer name / GRASS compliant name"
@@ -39206,7 +39212,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:246
 #, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위한 데이터베이스 연결을 추가할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
 msgid "end of file while looking for HEADER"
@@ -39291,7 +39297,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:273
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>가 사용자 지도세트 내에 존재하지 않으므로 갱신할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:335 ../vector/v.vect.stats/main.c:417
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:117
@@ -39405,7 +39411,7 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:229
 #, c-format
 msgid "Unable to open specified file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "지정된 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:240
 #, c-format
@@ -39420,7 +39426,7 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:269
 #, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>로부터 레코드를 선택할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:271
 #, c-format
@@ -39564,16 +39570,16 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:155
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:315
 msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr ""
+msgstr "참고 테이블을 위한 데이터베이스를 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:322
 #, c-format
 msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "LRS 테이블로부터 레코드를 선택할 수 없습니다: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:412
 msgid "No record in LR table"
-msgstr "LR 테이블 내에 레코드가 없습니다"
+msgstr "LR 테이블  안에 레코드가 없습니다"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:416
 msgid "More than one record in LR table"
@@ -39643,7 +39649,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:238
 #, c-format
 msgid "Cannot read input: %s"
-msgstr ""
+msgstr "입력을 읽을 수 없습니다: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:196
 #, c-format
@@ -39667,6 +39673,8 @@
 "Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"선 상의 점을 얻을 수 없습니다: cat = [%d] 거리 = [%f] (선 길이 = %f)\n"
+"%s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
 #, c-format
@@ -39725,6 +39733,8 @@
 "Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"선 분절을 만들 수 없습니다: cat = %d : %f - %f (선 길이 = %f)\n"
+"%s"
 
 #. GTC %s will be replaced with a message about lost points.
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:364
@@ -39800,11 +39810,11 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
 msgid "Cannot get layer info for lines"
-msgstr ""
+msgstr "선을 위한 레이어 정보를 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:289
 msgid "Cannot get layer info for points"
-msgstr ""
+msgstr "점을 위한 레이어 정보를 얻을 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:327
 #, c-format
@@ -39814,7 +39824,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:346
 #, c-format
 msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
-msgstr ""
+msgstr "%s.%s로부터 선 ID 값을 선택할 수 없습니다."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:356
 msgid "Line id column must be integer"
@@ -39838,7 +39848,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:459
 #, c-format
 msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>로부터 점 속성을 선택할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:490
 #, c-format
@@ -39887,7 +39897,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:780
 #, c-format
 msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
-msgstr ""
+msgstr "(cat %d) 선을 위한 방향을 추측할 수 없습니다, 선을 건너뜁니다."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:784
 #, c-format
@@ -39897,7 +39907,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr ""
+msgstr "참고 레코드를 삽입할 수 없습니다: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:875
 msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
@@ -39918,7 +39928,7 @@
 #: ../vector/v.net/main.c:122
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위상 단계 %d에서 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:139
 #, c-format
@@ -39936,7 +39946,7 @@
 
 #: ../vector/v.net/args.c:15
 msgid "Required for operation 'nodes', 'connect', 'report' and 'nreport'"
-msgstr ""
+msgstr "조작 'nodes', 'connect', 'report', 그리고 'nreport'를 위해 필요합니다"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:17 ../vector/v.net/args.c:57
 msgid "Arcs"
@@ -40021,7 +40031,7 @@
 
 #: ../vector/v.net/args.c:146
 msgid "Unknown operation"
-msgstr "알려지지 않은 조작입니다"
+msgstr "알려지지 않은 조작"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:175
 msgid "Threshold value must be >= 0"
@@ -40060,12 +40070,12 @@
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:448 ../vector/v.net/turntable.c:523
 msgid "Unable to insert data into turntable."
-msgstr ""
+msgstr "턴테이블에 자료를 삽입할 수 없습니다."
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:637
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 열 수 없습니다."
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:642
 #, c-format
@@ -40094,7 +40104,7 @@
 #: ../vector/v.net/turntable.c:700
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> using driver <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 <%s>를 드라이버 <%s>를 사용해서 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:715
 #, c-format
@@ -40109,7 +40119,7 @@
 #: ../vector/v.net/turntable.c:727
 #, c-format
 msgid "Unable to create index for column <%s> in table <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%2$s> 내에 열 <%1$s>를 위한 색인을 생성할 수 없습니다."
 
 #: ../vector/v.net/report.c:37
 #, c-format
@@ -40128,7 +40138,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:67
 msgid "Allocates subnets for nearest centers."
-msgstr ""
+msgstr "가장 가까운 중심을 위한 서브넷을 할당합니다."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:69
 msgid "Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation."
@@ -40218,7 +40228,7 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:231
 #, c-format
 msgid "Unknown column parameter '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 열 매개변수입니다 '%s'"
+msgstr "알려지지 않은 열 매개변수 '%s'"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:242
 #, c-format
@@ -40406,7 +40416,7 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:298
 msgid "Unknown method"
-msgstr "알려지지 않은 방법입니다"
+msgstr "알려지지 않은 방법"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:330
 #, c-format
@@ -40416,7 +40426,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:344
 #, c-format
 msgid "Unable to create error vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "오류 벡터 지도 <%s>를 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:364
 msgid "Displacement..."
@@ -40458,7 +40468,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:569
 #, c-format
 msgid "%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
-msgstr ""
+msgstr "수정이 위상을 훼손할 수 있어서 %d개의 경계를 수정하지 않았습니다"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:572
 #, c-format
@@ -40493,7 +40503,7 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:671
 msgid "Unable to calculate the output vectors"
-msgstr ""
+msgstr "출력 벡터를 계산할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:199
 msgid "Inverting matrix..."
@@ -40576,7 +40586,7 @@
 
 #: ../vector/v.external/list.c:168
 msgid "No feature tables found in database."
-msgstr "데이터베이스 내에 피쳐 테이블을 찾을 수 없습니다"
+msgstr "데이터베이스 안에 피쳐 테이블을 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.external/list.c:179
 #, c-format
@@ -40587,7 +40597,7 @@
 #: ../vector/v.external/list.c:260
 #, c-format
 msgid "Unable to open data source '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "자료 원천 '%s'를 열 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.external/list.c:267
 #, c-format
@@ -40598,12 +40608,12 @@
 #: ../vector/v.external/list.c:310
 #, c-format
 msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format. Projection check cannot be provided for OGR layer <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "입력 지도의 투영을 GRASS 서식으로 변환할 수 없습니다. OGR 레이어 <%s>를 위한 투영 검사는 제공될 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.external/list.c:326
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry column %d"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 지형 열 %d"
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:39
 msgid "Populates attribute values from vector features."
@@ -40612,7 +40622,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/main.c:48
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset. Unable to modify vector maps from different mapsets."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 현재 지도세트 내에서 찾을 수 없습니다. 다른 지도세트 내에 있는 벡터 지도는 수정할 수 없습니다."
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:65 ../vector/v.to.db/update.c:28
 #: ../vector/v.to.db/update.c:32 ../vector/v.to.db/query.c:83
@@ -40646,7 +40656,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/query.c:109
 #, c-format
 msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
-msgstr ""
+msgstr "너무 많은 (%d) 질의 범주 때문에 범주 '0'(무범주)를 위한 질의는 실행되지 않았습니다. cat 0을 위해 보고된 이후의 값들은 모두 유효하지 않습니다."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:146
 #, c-format
@@ -40846,7 +40856,7 @@
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:258
 msgid "Unable to open image file"
-msgstr ""
+msgstr "영상 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:261
 msgid "Unable to read BMP header"
@@ -40854,7 +40864,7 @@
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:264
 msgid "Invalid BMP header"
-msgstr "무효한 BMP 헤더입니다"
+msgstr "무효한 BMP 헤더"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:270
 msgid "Unable to map image file"
@@ -40871,7 +40881,7 @@
 #: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
 #, c-format
 msgid "Unknown visual class [%d]."
-msgstr "알려지지 않은 시각적인 계층입니다 [%d]."
+msgstr "알려지지 않은 시각적인 계층 [%d]."
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:239
 msgid "Unable to get sufficient gray shades."
@@ -40879,7 +40889,7 @@
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:256
 msgid "Unable to get sufficient colors."
-msgstr ""
+msgstr "충분한 색상을 얻을 수 없습니다."
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:269
 msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
@@ -40897,7 +40907,7 @@
 
 #: ../scripts/v.db.renamecolumn/v.db.renamecolumn.py:69
 msgid "There is no table connected to the input vector map. Cannot rename any column"
-msgstr ""
+msgstr "입력 벡터 지도에 연결된 테이블이 존재하지 않습니다. 어떤 열의 이름도 바꿀 수 없습니다"
 
 #: ../scripts/v.db.renamecolumn/v.db.renamecolumn.py:78
 #, python-format
@@ -40907,7 +40917,7 @@
 #: ../scripts/v.db.renamecolumn/v.db.renamecolumn.py:83
 #, python-format
 msgid "Cannot rename column <%s> as it is needed to keep table <%s> connected to the input vector map"
-msgstr ""
+msgstr "열 <%s>의 이름은 입력 벡터 지도에 연결된 테이블 <%s>를 유지하기 위해 바꿀 수 없습니다"
 
 #: ../scripts/v.rast.stats/v.rast.stats.py:137
 msgid "Preprocessing input data..."
@@ -40931,7 +40941,7 @@
 #: ../scripts/v.rast.stats/v.rast.stats.py:227
 #, python-format
 msgid "Cannot create column <%s> (already present). "
-msgstr ""
+msgstr "열 <%s>를 생성할 수 없습니다 (이미 존재)."
 
 #: ../scripts/v.rast.stats/v.rast.stats.py:228
 msgid "Use -c flag to update values in this column."
@@ -41037,15 +41047,15 @@
 
 #: ../scripts/r.mask/r.mask.py:115
 msgid "Raster MASK removed"
-msgstr "래스터 매스크를 제거했습니다"
+msgstr "래스터 마스크를 제거했습니다"
 
 #: ../scripts/r.mask/r.mask.py:117
 msgid "No existing MASK to remove"
-msgstr "제거할 기존 매스크가 없습니다"
+msgstr "제거할 기존 마스크가 없습니다"
 
 #: ../scripts/r.mask/r.mask.py:122
 msgid "MASK already found in current mapset. Delete first or overwrite."
-msgstr "현재 지도세트 안에 매스크가 이미 존재합니다. 먼저 삭제하거나 덮어쓰세요."
+msgstr "현재 지도세트 안에 마스크가 이미 존재합니다. 먼저 삭제하거나 덮어쓰세요."
 
 #: ../scripts/r.mask/r.mask.py:124
 msgid "MASK already exists and will be overwritten"
@@ -41356,7 +41366,7 @@
 #: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1123
 #, python-brace-format
 msgid "Unknown extension (addon) source type '{0}'. Please report this to the grass-user mailing list."
-msgstr "알려지지 않은 확장 (애드온) 원천 유형입니다 '{0}'. grass-user 메일링 리스트에 이 문제를 보고하세요."
+msgstr "알려지지 않은 확장 (애드온) 원천 유형 '{0}'. grass-user 메일링 리스트에 이 문제를 보고하세요."
 
 #: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1135
 #, python-format
@@ -41472,7 +41482,7 @@
 
 #: ../scripts/g.extension.all/g.extension.all.py:97
 msgid "No extension found. Nothing to remove."
-msgstr "확장을 찾지 못 했습니다. 제거할 것이 없습니다."
+msgstr "확장을 찾을 수 없습니다. 제거할 것이 없습니다."
 
 #: ../scripts/g.extension.all/g.extension.all.py:100
 msgid "Nothing to rebuild. Rebuilding process can be forced with -f flag."
@@ -41503,7 +41513,7 @@
 
 #: ../scripts/g.search.modules/g.search.modules.py:175
 msgid "Cannot colorize, python-termcolor is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "색을 입힐 수 없습니다, python-termcolor가 설치되지 않았습니다"
 
 #: ../scripts/r.tileset/r.tileset.py:247
 #, python-format
@@ -41540,7 +41550,7 @@
 #: ../scripts/i.spectral/i.spectral.py:121
 #, python-format
 msgid "Programmer error (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "프로그래머 오류 (%s)"
 
 #: ../scripts/i.spectral/i.spectral.py:213
 msgid "Either group= or raster= is required"
@@ -41740,12 +41750,12 @@
 #: ../scripts/d.frame/d.frame.py:200
 #, python-format
 msgid "Invalid frame position: %s"
-msgstr "무효한 프레임 위치입니다: %s"
+msgstr "무효한 프레임 위치: %s"
 
 #: ../scripts/d.frame/d.frame.py:228
 #, python-format
 msgid "Invalid monitor size: %dx%d"
-msgstr "무효한 모니터 크기입니다: %dx%d"
+msgstr "무효한 모니터 크기: %dx%d"
 
 #: ../scripts/d.frame/d.frame.py:284
 #, python-format
@@ -41831,7 +41841,7 @@
 
 #: ../scripts/db.droptable/db.droptable.py:100
 msgid "Cannot continue (problem deleting table)."
-msgstr ""
+msgstr "계속할 수 없습니다 (테이블 삭제시 문제 발생)"
 
 #: ../scripts/v.db.univar/v.db.univar.py:80
 #, python-format
@@ -41892,7 +41902,7 @@
 
 #: ../scripts/v.to.lines/v.to.lines.py:71
 msgid "The input vector map contains both polygons and points, cannot handle mixed types"
-msgstr ""
+msgstr "입력 벡터 지도가 다각형과 점을 모두 포함하고 있습니다, 혼합된 유형을 취급할 수 없습니다"
 
 #: ../scripts/v.to.lines/v.to.lines.py:81
 #, python-format
@@ -42052,6 +42062,8 @@
 "Unable to write data into tempfile.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"임시 파일로 자료를 쓸 수 없습니다.\n"
+"%s"
 
 #: ../scripts/r.in.wms/wms_drv.py:180
 #, python-format
@@ -42059,6 +42071,8 @@
 "Unable to read data from tempfile.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"임시 파일로부터 자료를 읽을 수 없습니다.\n"
+"%s"
 
 #: ../scripts/r.in.wms/wms_drv.py:185
 #, python-format
@@ -42067,7 +42081,7 @@
 
 #: ../scripts/r.in.wms/wms_drv.py:187
 msgid "WMS server unknown error"
-msgstr "WMS 서버에 알려지지 않은 오류가 발생했습니다"
+msgstr "WMS 서버에 알려지지 않은 오류"
 
 #: ../scripts/r.in.wms/wms_drv.py:206
 #, python-format
@@ -42146,7 +42160,7 @@
 #: ../scripts/r.in.wms/wms_base.py:108
 #, python-format
 msgid "Invalid EPSG code %d"
-msgstr "무효한 EPSG 코드입니다 %d"
+msgstr "무효한 EPSG 코드 %d"
 
 #: ../scripts/r.in.wms/wms_base.py:114
 #, python-format
@@ -42198,7 +42212,7 @@
 
 #: ../scripts/r.in.wms/wms_base.py:330
 msgid "Unable to write data into tempfile"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일로 자료를 쓸 수 없습니다"
 
 #: ../scripts/r.in.wms/wms_base.py:341
 #, python-format
@@ -42227,7 +42241,7 @@
 
 #: ../scripts/r.in.wms/wms_base.py:438
 msgid "Unable to create temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 생성할 수 없습니다"
 
 #: ../scripts/r.in.wms/wms_base.py:468
 #, python-format
@@ -42452,7 +42466,7 @@
 #: ../scripts/v.db.dropcolumn/v.db.dropcolumn.py:74
 #, python-format
 msgid "Unable to delete <%s> column as it is needed to keep table <%s> connected to the input vector map <%s>"
-msgstr "열 <%1$s>는 입력 벡터 지도 <%3$s>에 연결된 테이블 <%2$s>를 유지하기 위해 삭제할 수 없습니다"
+msgstr "열 <%s>는 테이블 <%s>이 입력 벡터 지도 <%s>에 연결되어 있기 때문에 삭제할 수 없습니다"
 
 #: ../scripts/v.db.dropcolumn/v.db.dropcolumn.py:80
 #, python-format
@@ -42529,7 +42543,7 @@
 
 #: ../scripts/db.dropcolumn/db.dropcolumn.py:113
 msgid "Cannot continue (problem deleting column)"
-msgstr ""
+msgstr "계속할 수 없습니다 (열 삭제시 문제 발생)"
 
 #: ../scripts/i.pansharpen/i.pansharpen.py:100
 msgid "Required dependency NumPy not found. Exiting."
@@ -42637,7 +42651,7 @@
 #. GTC Invalid WFS maximum features parameter
 #: ../scripts/v.in.wfs/v.in.wfs.py:109
 msgid "Invalid maximum number of features"
-msgstr "무효한 최대 피쳐 수입니다"
+msgstr "무효한 최대 피쳐 개수"
 
 #. GTC Invalid WFS start index parameter
 #: ../scripts/v.in.wfs/v.in.wfs.py:115
@@ -42787,7 +42801,7 @@
 
 #: ../scripts/v.what.strds/v.what.strds.py:113
 msgid "Cannot combine 'output' option and 'u' flag"
-msgstr ""
+msgstr "'output' 옵션과 'u' 플래그를 함께 사용할 수 없습니다"
 
 #: ../scripts/v.what.strds/v.what.strds.py:115
 msgid "'output' option or 'u' flag must be given"
@@ -42917,7 +42931,7 @@
 
 #: ../scripts/r3.in.xyz/r3.in.xyz.py:247
 msgid "The 2D and 3D region settings are different. Can not continue."
-msgstr ""
+msgstr "2차원과 3차원 영역 설정이 다릅니다. 계속할 수 없습니다."
 
 #: ../scripts/r3.in.xyz/r3.in.xyz.py:249
 #, python-format
@@ -42952,7 +42966,7 @@
 
 #: ../scripts/r.import/r.import.py:173
 msgid "Resolution value can't be smaller than 0"
-msgstr ""
+msgstr "해상도값은 0보다 작을 수 없습니다"
 
 #: ../scripts/r.import/r.import.py:176
 msgid "Please provide the resolution for the imported dataset or change to 'estimated' resolution"
@@ -43125,7 +43139,7 @@
 
 #: ../scripts/v.in.e00/v.in.e00.py:82
 msgid "Found that E00 file is split into pieces (.e01, ...). Merging..."
-msgstr ""
+msgstr "E00 파일이 조각나 있습니다 (.e01, ...). 병합하는 중입니다..."
 
 #: ../scripts/v.in.e00/v.in.e00.py:121
 msgid "An error may appear next which will be ignored..."
@@ -43269,7 +43283,7 @@
 
 #: ../scripts/r.in.aster/r.in.aster.py:142
 msgid "Cleaning up ..."
-msgstr ""
+msgstr "정리하는 중입니다..."
 
 #: ../scripts/r.in.aster/r.in.aster.py:152
 msgid "Georeferencing aster image ..."
@@ -43727,3 +43741,6 @@
 #, fuzzy
 msgid "%d sites written."
 msgstr "출력할 격자지도"
+
+#~ msgid "Cannot update table: %s"
+#~ msgstr "테이블을 갱신할 수 없습니다: %s"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_cs.po	2019-01-01 18:26:12 UTC (rev 73899)
+++ grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_cs.po	2019-01-01 18:28:34 UTC (rev 73900)
@@ -399,7 +399,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1857
 msgid "No color column defined. Operation canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Není definován žádný sloupec barvy. Operace zrušena."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1874
 msgid "Thematic mapping for vector map in 3D view"
@@ -1898,7 +1898,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1117
 msgid "Outdated signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaralé podpisy"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1135
 #, python-format
@@ -2064,7 +2064,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:777 ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:281
 msgid "Enter name of new vector map:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadat název nové vektorové mapy:"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:790 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:602
 msgid "Export attribute table"
@@ -2228,7 +2228,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:57
 msgid "Select area with polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat plochu polygonem"
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:60
 msgid "Pan mode for scatter plots"
@@ -2338,7 +2338,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:607
 msgid "Move to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout dolů"
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:615
 msgid "Move category up"
@@ -2359,7 +2359,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:726
 msgid "Empty name was inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Byl vložen prázdný název."
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:40
 msgid "Add scatter plots"
@@ -2367,7 +2367,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:59
 msgid "x axis:"
-msgstr ""
+msgstr "osa x:"
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:66
 msgid "y axis:"
@@ -3762,7 +3762,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:948
 msgid "circle"
-msgstr ""
+msgstr "kruh"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:981
 #, python-format
@@ -9028,7 +9028,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:813
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1739
 msgid "Emissivity"
-msgstr ""
+msgstr "Emisivita"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:830 ../gui/wxpython/menustrings.py:1772
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:814
@@ -9850,7 +9850,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:959
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1885
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Import"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:976 ../gui/wxpython/menustrings.py:1918
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:960
@@ -9924,7 +9924,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:971
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1897
 msgid "Convert raster dataset to 3D raster"
-msgstr ""
+msgstr "Převést rastrový dataset do 3D rastru"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:988 ../gui/wxpython/menustrings.py:1930
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:972
@@ -13211,7 +13211,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:136
 msgid "Create a new map"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit novou mapu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:265
 #, python-format
@@ -14528,7 +14528,7 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:636 ../gui/wxpython/psmap/frame.py:661
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1635
 msgid "Please, create map frame first."
-msgstr ""
+msgstr "Nejprve vytvořte rámeček mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:678
 msgid "Scalebar is not appropriate for this projection"
@@ -14870,7 +14870,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1420
 msgid "No map selected!"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyla vybrána žádná mapa!"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1444
 msgid "No region selected!"
@@ -14978,7 +14978,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2228
 msgid "Select layer:"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat vrstvu:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2257
 msgid "list of categories (e.g. 1,3,5-7)"
@@ -15744,7 +15744,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:100
 msgid "Simple mode"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduchý režim"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:105
 msgid "Frame duration:"
@@ -15805,7 +15805,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:375
 msgid "top left"
-msgstr ""
+msgstr "vlevo nahoře"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:376
 msgid "top right"
@@ -15904,7 +15904,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:765
 msgid "List of animations"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam animací"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:778
 msgid "Edit"
@@ -15942,7 +15942,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1078
 msgid "Image file:"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor obrázku:"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1079
 msgid "Choose image file"
@@ -15978,7 +15978,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1189
 msgid "animation_"
-msgstr ""
+msgstr "animation_"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1197
 msgid "Choose directory for export"
@@ -15996,7 +15996,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1256
 msgid "SWF file:"
-msgstr ""
+msgstr "SWF soubor:"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1279
 msgid ""
@@ -16124,7 +16124,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:2008
 msgid "Learn more about formatting options"
-msgstr ""
+msgstr "Další informace o možnostech formátování"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:2022
 msgid "Display instances with no data"
@@ -16264,7 +16264,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:216
 msgid "STRDS"
-msgstr ""
+msgstr "STRDS"
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:224
 msgid ""
@@ -16575,7 +16575,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:159
 msgid "Tools Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Panel nástrojů"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:162
 msgid "Vector Toolbar"
@@ -17125,7 +17125,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:23
 msgid "Modify the configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit konfigurační soubor"
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:37
 #, python-brace-format
@@ -17301,7 +17301,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:549
 msgid "Keyboard setting"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení klávesnice"
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:550
 msgid "Draw the sampling frame"
@@ -17646,7 +17646,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:262
 msgid "Hide toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Skrýt panely nástrojů"
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:264
 msgid "Show toolbars"
@@ -18232,7 +18232,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:54
 msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Hledat:"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:56
 msgid "Type to search database by map type or name. Use prefix 'r:', 'v:' and 'r3:'to show only raster, vector or 3D raster data, respectively. Use Python regular expressions to refine your search."
@@ -18347,7 +18347,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:793
 msgid "Delete map"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat mapu"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:794
 #, python-brace-format
@@ -19918,7 +19918,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:459
 msgid "Switching back to 2D view mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Přepnutí zpět do 2D režimu zobrazení ..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:717 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:725
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:740

Modified: grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_ko.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_ko.po	2019-01-01 18:26:12 UTC (rev 73899)
+++ grass/branches/releasebranch_7_4/locale/po/grasswxpy_ko.po	2019-01-01 18:28:34 UTC (rev 73900)
@@ -249,7 +249,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:723
 msgid "Invalid color table format"
-msgstr "무효한 색상 테이블 양식입니다"
+msgstr "무효한 색상 테이블 서식"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:804
 #, python-format
@@ -360,7 +360,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1347
 #, python-format
 msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "선택된 지도 <%(map)s>가 현재 지도세트 <%(mapset)s> 내에 존재하지 않습니다. 속성 테이블을 편집할 수 없습니다."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1518
 #, python-format
@@ -404,11 +404,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:56
 msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 래스터 지도 계산기"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:59
 msgid "GRASS GIS 3D Raster Map Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 3차원 래스터 지도 계산기"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:75
 msgid "mapcalc statement"
@@ -695,7 +695,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:400
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:541
 msgid "&Import"
-msgstr ""
+msgstr "가져오기(&I)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:124
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:401
@@ -717,7 +717,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1160
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:60
 msgid "Link external raster data"
-msgstr ""
+msgstr "외부 래스터 자료 연결"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:378
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:36 ../gui/wxpython/menustrings.py:1054
@@ -725,7 +725,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1038
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:58
 msgid "Import raster data"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 자료 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:386
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:527
@@ -763,7 +763,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1162
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:68
 msgid "Link external vector data"
-msgstr ""
+msgstr "외부 벡터 자료 연결"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:519
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67 ../gui/wxpython/menustrings.py:1085
@@ -771,7 +771,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1068
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:66
 msgid "Import vector data"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 자료 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:662
 msgid "Define output format for vector data"
@@ -968,7 +968,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:293
 msgid "GRASS GIS Histogramming Tool (d.histogram)"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 주상도 도구 (d.histogram)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:400
 #: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:91 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:347
@@ -1017,7 +1017,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:34 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:120
 msgid "Set up vector cleaning tools"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 정리 도구를 설정합니다"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:75
 msgid "break lines/boundaries"
@@ -1049,7 +1049,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:82
 msgid "remove duplicate area centroids"
-msgstr "중복된 면 중앙점을 제거합니다"
+msgstr "중복된 면 도심을 제거합니다"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:83
 msgid "break polygons"
@@ -1073,7 +1073,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:122
 msgid "Choose cleaning tools and set thresholds"
-msgstr ""
+msgstr "정리 도구를 선택하고 임계값을 설정합니다"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:126
 msgid "Select input vector map:"
@@ -1119,42 +1119,42 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:401
 #, python-format
 msgid "%s. cleaning tool removed, will be ignored"
-msgstr "%s. 청소 도구가 제거됐습니다, 무시합니다"
+msgstr "%s. 정리 도구가 제거됐습니다, 무시합니다"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:404
 msgid "Please select a cleaning tool to remove"
-msgstr "제거할 청소 도구를 선택하세요"
+msgstr "제거할 정리 도구를 선택하세요"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:428
 #, python-format
 msgid "%s. cleaning tool moved up"
-msgstr ""
+msgstr "%s. 정리 도구를 위로 이동했습니다"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:430
 msgid "1. cleaning tool can not be moved up "
-msgstr ""
+msgstr "1. 정리 도구를 위로 이동할 수 없습니다"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:432
 msgid "Please select a cleaning tool to move up"
-msgstr ""
+msgstr "위로 이동할 정리 도구를 선택하세요"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:460
 #, python-format
 msgid "%s. cleaning tool moved down"
-msgstr ""
+msgstr "%s. 정리 도구를 아래로 이동했습니다"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:462
 msgid "Last cleaning tool can not be moved down "
-msgstr ""
+msgstr "마지막 정리 도구는 아래로 이동할 수 없습니다"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:464
 msgid "Please select a cleaning tool to move down"
-msgstr ""
+msgstr "아래로 이동할 정리 도구를 선택하세요"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:478
 #, python-format
 msgid "cleaning tool: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "정리 도구: '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:488
 #, python-format
@@ -1193,11 +1193,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:528
 msgid "Executing selected cleaning operations..."
-msgstr ""
+msgstr "선택된 정리 조작을 실행하는 중입니다..."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:585
 msgid "Vector cleaning command copied to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 정리 명령을 클립보드로 복사했습니다"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:49
 msgid "GRASS Profile Analysis Tool"
@@ -1260,6 +1260,8 @@
 "Unable to open file <%s> for writing.\n"
 "Reason: %s"
 msgstr ""
+"파일 <%s>를 쓰기 위해 열 수 없습니다.\n"
+"이유: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:402
 #, python-format
@@ -1342,7 +1344,7 @@
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:743
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:295
 msgid "Invalid input"
-msgstr "무효한 입력입니다"
+msgstr "무효한 입력"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:664 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:517
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:584
@@ -1643,7 +1645,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:43
 msgid "GRASS GIS Histogramming Tool"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 주상도 도구"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:51
 msgid "Histogram of"
@@ -1780,7 +1782,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:79
 msgid "GRASS GIS Supervised Classification Tool"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 감독 분류 도구"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:312
 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_mapdisplay.py:260
@@ -1852,7 +1854,7 @@
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:622
 #, python-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:633
 #, python-format
@@ -1861,7 +1863,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:645
 msgid "Unable to open temporary vector map"
-msgstr ""
+msgstr "임시 벡터 지도를 열 수 없습니다"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:741
 msgid "No training areas to export."
@@ -2141,6 +2143,10 @@
 "\n"
 "You can reduce number of cells in current region using <g.region> command."
 msgstr ""
+"대화식 산점도 도구를 사용할 수 없습니다.\n"
+"현재 영역 내 셀의 개수 (행*열) <%d>이 최대 한도 <%d>보다 큽니다.\n"
+"\n"
+"<g.region> 명령을 이용해서 현재 영역 내 셀의 개수를 줄일 수 있습니다."
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:231
 #, python-format
@@ -2163,7 +2169,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:304
 msgid "Scatter plot cannot be added.\n"
-msgstr ""
+msgstr "산점도를 추가할 수 없습니다.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:310
 #, python-format
@@ -2171,6 +2177,8 @@
 "Scatter plot cannot be added.\n"
 "Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than maximum limit <%d>.\n"
 msgstr ""
+"산점도를 추가할 수 없습니다.\n"
+"복수의 밴드 범위 <%s:%d * %s:%d = %d>가 최대 한도 <%d>보다 큽니다.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:320
 #, python-format
@@ -2303,7 +2311,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:166
 msgid "GRASS GIS Interactive Scatter Plot Tool"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 대화식 산점도 도구"
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:398
 msgid "scatter plot"
@@ -2447,11 +2455,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:109
 msgid "&Set region"
-msgstr ""
+msgstr "영역 설정(&S)"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:141
 msgid "Invalid location selected."
-msgstr "무효한 로케이션이 선택되었습니다."
+msgstr "무효한 로케이션이 선택됐습니다."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:142
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:161
@@ -2478,7 +2486,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:160
 msgid "Invalid region"
-msgstr "무효한 영역입니다"
+msgstr "무효한 영역"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:191
 msgid "Click here to show 3D settings"
@@ -2559,7 +2567,7 @@
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:489
 #, python-format
 msgid "Invalid value: %s"
-msgstr "무효한 값입니다: %s"
+msgstr "무효한 값: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:586
 msgid "Select datum transformation"
@@ -2612,7 +2620,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:265
 msgid "Invalid location name"
-msgstr "무효한 로케이션 이름입니다"
+msgstr "무효한 로케이션 이름"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:280
 msgid "Choose GRASS data directory:"
@@ -2621,7 +2629,7 @@
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:294
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2560
 msgid "Location already exists in GRASS Database."
-msgstr "GRASS 데이터베이스 내에 로케이션이 이미 존재합니다."
+msgstr "GRASS 데이터베이스 안에 로케이션이 이미 존재합니다."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:298
 msgid "Unable to create location"
@@ -3505,7 +3513,7 @@
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:814
 #, python-format
 msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
+msgstr "오류: '%(file)s'을 열 수 없습니다. 이유: %(ret)s. wxGUI를 종료했습니다.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:824
 #, python-format
@@ -3517,7 +3525,7 @@
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:928
 #, python-format
 msgid "Invalid map size %d,%d\n"
-msgstr "무효한 지도 크기입니다 %d,%d\n"
+msgstr "무효한 지도 크기 %d,%d\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1009
 #, python-format
@@ -3558,7 +3566,7 @@
 #: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:517
 #, python-format
 msgid "List of addons cannot be obtained because g.extension failed. Details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "g.extension이 실패했기 때문에 애드온의 목록을 얻을 수 없습니다. 세부 사항: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:574
 msgid "Addons"
@@ -3567,7 +3575,7 @@
 #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1614
 #, python-format
 msgid "Unable to open file <%s> for reading."
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 읽기 위해 열 수 없습니다."
 
 #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1631
 #, python-format
@@ -3588,6 +3596,8 @@
 "Unable to load GDAL Python bindings.\n"
 "WMS layers can not be displayed without the bindings.\n"
 msgstr ""
+"GDAL 파이썬 바인딩을 적재할 수 없습니다.\n"
+"바인딩 없이 WMS 레이어를 보여 줄 수 없습니다.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:126
 msgid "Reason"
@@ -3617,7 +3627,7 @@
 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:747 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2740
 #, python-format
 msgid "Error in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 내에 오류"
 
 #: ../gui/wxpython/core/debug.py:48
 #, python-brace-format
@@ -3865,7 +3875,7 @@
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:882
 #, python-format
 msgid "Unable to open file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "파일 '%s'를 열 수 없습니다\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:892
 #, python-format
@@ -3906,17 +3916,17 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:146
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:146
 msgid "GRASS GIS database directory contains Locations."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 데이터베이스 디렉토리는 로케이션을 포함합니다."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:150
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:150
 msgid "All data in one Location is in the same  coordinate reference system (projection). One Location can be one project. Location contains Mapsets."
-msgstr "한 로케이션 내의 모든 자료는 같은 투영을 공유합니다. 로케이션 하나가 프로젝트 하나가 될 수 있습니다. 로케이션 내에는 지도세트가 생성됩니다."
+msgstr "한 로케이션 내의 모든 자료는 같은 투영을 공유합니다. 로케이션 하나가 프로젝트 하나가 될 수 있습니다. 로케이션은 지도세트를 포함합니다."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:158
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:158
 msgid "Mapset contains GIS data related to one project, task within one project, subregion or user."
-msgstr "지도세트 내에는 프로젝트, 작업, 부영역 또는 사용자와 관련된 GIS 자료가 생성됩니다."
+msgstr "지도세트는 프로젝트, 작업, 부영역 또는 사용자와 관련된 GIS 자료를 포함합니다."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:173
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:173
@@ -3926,13 +3936,13 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:179
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:179
 msgid "&Browse"
-msgstr ""
+msgstr "찾아보기(&B)"
 
 #. GTC New mapset
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:182
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:182
 msgid "&New"
-msgstr ""
+msgstr "새로 만들기(&N)"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:183
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:183
@@ -3943,7 +3953,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:186
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:186
 msgid "N&ew"
-msgstr ""
+msgstr "새로 만들기(&e)"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:189
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:189
@@ -3954,7 +3964,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:194
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:194
 msgid "Ren&ame"
-msgstr ""
+msgstr "이름 변경하기(&a)"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:195 ../gui/wxpython/gis_set.py:727
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:195
@@ -3966,7 +3976,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:198
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:198
 msgid "De&lete"
-msgstr ""
+msgstr "삭제(&l)"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:199 ../gui/wxpython/gis_set.py:810
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:199
@@ -3976,7 +3986,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:201 ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:303
 msgid "Do&wnload"
-msgstr ""
+msgstr "내려받기(&w)"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:202
 msgid "Download sample location"
@@ -3987,7 +3997,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:202
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:990 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2409
 msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "이름 바꾸기(&R)"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:207 ../gui/wxpython/gis_set.py:684
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:203
@@ -4000,7 +4010,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:206
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:985
 msgid "&Delete"
-msgstr "삭제"
+msgstr "삭제(&D)"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:211 ../gui/wxpython/gis_set.py:782
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:207
@@ -4012,7 +4022,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:252
 #, python-format
 msgid "GRASS GIS %s startup%s"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS %s 시작 %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:262
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:257
@@ -4040,7 +4050,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:474
 #, python-format
 msgid "Invalid line in GISRC file (%s):%s\n"
-msgstr "GISRC 파일 (%s) 내에 무효한 줄이 있습니다: %s\n"
+msgstr "GISRC 파일 (%s) 내에 무효한 줄: %s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:511
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:505
@@ -4108,6 +4118,9 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be renamed."
 msgstr ""
+"유효한 GRASS 로케이션을 위해서는 지도세트 <PERMANENT>가 필요합니다.\n"
+"\n"
+"이 지도세트의 이름은 바꿀 수 없습니다."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:682 ../gui/wxpython/gis_set.py:725
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:625
@@ -4174,7 +4187,7 @@
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"로케이션 <%{location}s>로부터 지도세트 <%{mapset}s>의 삭제를 진행할까요?\n"
+"로케이션 <%(location)s>로부터 지도세트 <%(mapset)s>의 삭제를 진행할까요?\n"
 "\n"
 "이 지도세트에 포함된 모든 지도들이 영구히 삭제될 것입니다!"
 
@@ -4309,7 +4322,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:1095
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:859
 msgid "Invalid name"
-msgstr "무효한 이름입니다"
+msgstr "무효한 이름"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:3 ../gui/wxpython/menustrings.py:2004
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2054
@@ -4317,7 +4330,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1972
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2022
 msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "파일(&F)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:4
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:5
@@ -4453,7 +4466,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:30
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:31
 msgid "Render all map displays"
-msgstr "모든 지도 디스플레이를 표시합니다"
+msgstr "모든 지도 디스플레이 표시"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:31
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:32
@@ -4474,7 +4487,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:37 ../gui/wxpython/menustrings.py:1055
 msgid "Simplified raster import with reprojection"
-msgstr ""
+msgstr "재투영과 동시에 단순화된 래스터 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:38 ../gui/wxpython/menustrings.py:40
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1056 ../gui/wxpython/menustrings.py:1058
@@ -4485,13 +4498,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:39 ../gui/wxpython/menustrings.py:1057
 msgid "Import of common raster formats"
-msgstr ""
+msgstr "일반적인 래스터 서식 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41 ../gui/wxpython/menustrings.py:1059
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:42
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1043
 msgid "ASCII x,y,z point import and gridding"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII x,y,z 점 가져오기 및 격자화"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:42 ../gui/wxpython/menustrings.py:1060
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:43
@@ -4503,7 +4516,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:44
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1045
 msgid "ASCII grid import"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 격자 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:44 ../gui/wxpython/menustrings.py:1062
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:45
@@ -4515,7 +4528,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:46
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1047
 msgid "ASCII polygons, lines, and point import"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 다각형, 선, 점 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:46 ../gui/wxpython/menustrings.py:1064
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:47
@@ -4527,7 +4540,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:48
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1049
 msgid "Raw binary array import"
-msgstr ""
+msgstr "순수 이진 배열 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:48 ../gui/wxpython/menustrings.py:1066
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:49
@@ -4539,7 +4552,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:50
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1051
 msgid "GRIDATB.FOR import"
-msgstr ""
+msgstr "GRIDATB.FOR 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:50 ../gui/wxpython/menustrings.py:1068
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:51
@@ -4551,7 +4564,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:52
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1053
 msgid "Matlab 2D array import"
-msgstr ""
+msgstr "매트랩 2차원 배열 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:52 ../gui/wxpython/menustrings.py:1070
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:53
@@ -4563,7 +4576,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:54
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1055
 msgid "PNG import"
-msgstr ""
+msgstr "PNG 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:54 ../gui/wxpython/menustrings.py:1072
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:55
@@ -4575,7 +4588,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:56
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1057
 msgid "SPOT NDVI import"
-msgstr ""
+msgstr "SPOT NDVI 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56 ../gui/wxpython/menustrings.py:1074
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:57
@@ -4587,7 +4600,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:58
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1059
 msgid "SRTM HGT import"
-msgstr ""
+msgstr "SRTM HGT 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:58 ../gui/wxpython/menustrings.py:1076
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:59
@@ -4599,7 +4612,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:60
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1061
 msgid "Terra ASTER HDF import"
-msgstr ""
+msgstr "Terra ASTER HDF 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:60 ../gui/wxpython/menustrings.py:1078
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:61
@@ -4614,7 +4627,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1063
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1087
 msgid "LAS LiDAR points import"
-msgstr ""
+msgstr "LAS LiDAR 점 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:62 ../gui/wxpython/menustrings.py:1080
 msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
@@ -4624,7 +4637,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:63
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1064
 msgid "Unpack raster map"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 풀기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:64 ../gui/wxpython/menustrings.py:1082
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:64
@@ -4639,7 +4652,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1066
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1212
 msgid "Reproject raster map from different GRASS location"
-msgstr ""
+msgstr "다른 GRASS 로케이션으로부터 래스터 지도 재투영"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66 ../gui/wxpython/menustrings.py:292
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1084 ../gui/wxpython/menustrings.py:1234
@@ -4652,7 +4665,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68 ../gui/wxpython/menustrings.py:1086
 msgid "Simplified vector import with reprojection"
-msgstr ""
+msgstr "재투영과 동시에 단순화된 벡터 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:69 ../gui/wxpython/menustrings.py:71
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1087 ../gui/wxpython/menustrings.py:1089
@@ -4663,13 +4676,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:70 ../gui/wxpython/menustrings.py:1088
 msgid "Import of common vector formats"
-msgstr ""
+msgstr "일반적인 벡터 서식 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:72 ../gui/wxpython/menustrings.py:1090
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:72
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1073
 msgid "ASCII points or GRASS ASCII format"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 점 또는 GRASS ASCII 서식"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:73 ../gui/wxpython/menustrings.py:1091
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:73
@@ -4681,7 +4694,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:74
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1075
 msgid "ASCII points as a vector lines"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 점을 벡터 선으로 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:75 ../gui/wxpython/menustrings.py:1093
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:75
@@ -4693,7 +4706,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:76
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1077
 msgid "DXF import"
-msgstr ""
+msgstr "DXF 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:77 ../gui/wxpython/menustrings.py:1095
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:77
@@ -4717,7 +4730,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:80
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1081
 msgid "ESRI e00 import"
-msgstr ""
+msgstr "ESRI e00 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:81 ../gui/wxpython/menustrings.py:1099
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:81
@@ -4729,7 +4742,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:82
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1083
 msgid "Geonames import"
-msgstr ""
+msgstr "Geonames 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:83 ../gui/wxpython/menustrings.py:1101
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:83
@@ -4741,13 +4754,13 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:84
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1085
 msgid "Matlab array or Mapgen format import"
-msgstr ""
+msgstr "매트랩 배열 또는 맵젠 서식 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:85 ../gui/wxpython/menustrings.py:1103
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:85
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1086
 msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-msgstr ""
+msgstr "맵젠 또는 매트랩-ASCII 벡터 지도를 GRASS로 가져옵니다."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87 ../gui/wxpython/menustrings.py:1105
 msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
@@ -4757,7 +4770,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:87
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1088
 msgid "Unpack vector map"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 풀기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89 ../gui/wxpython/menustrings.py:1107
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:88
@@ -4772,7 +4785,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1090
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1490
 msgid "Reproject vector map from different GRASS location"
-msgstr ""
+msgstr "다른 GRASS 로케이션으로부터 벡터 지도 재투영"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:91 ../gui/wxpython/menustrings.py:572
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1109 ../gui/wxpython/menustrings.py:1514
@@ -4787,13 +4800,13 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:91
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1092
 msgid "Import 3D raster data"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 자료 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:93 ../gui/wxpython/menustrings.py:1111
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:92
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1093
 msgid "ASCII 3D import"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 3차원 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:94 ../gui/wxpython/menustrings.py:1112
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:93
@@ -4805,7 +4818,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:94
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1095
 msgid "Raw binary array 3D import"
-msgstr ""
+msgstr "순수 이진 배열 3차원 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:96 ../gui/wxpython/menustrings.py:1114
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:95
@@ -4817,7 +4830,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:96
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1097
 msgid "Vis5D import"
-msgstr ""
+msgstr "Vis5D 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:98 ../gui/wxpython/menustrings.py:1116
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:97
@@ -4829,7 +4842,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:98
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1099
 msgid "Import database table"
-msgstr "데이터베이스 테이블을 가져오기"
+msgstr "데이터베이스 테이블 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:100 ../gui/wxpython/menustrings.py:1118
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:68
@@ -4837,7 +4850,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1069
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1100
 msgid "Common import formats"
-msgstr ""
+msgstr "일반적인 가져오기 서식"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:101 ../gui/wxpython/menustrings.py:1119
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:100
@@ -4849,7 +4862,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:101
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1102
 msgid "Export raster map"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:103 ../gui/wxpython/menustrings.py:132
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:158 ../gui/wxpython/menustrings.py:1121
@@ -4861,7 +4874,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1132
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1157
 msgid "Common export formats"
-msgstr ""
+msgstr "일반적인 내보내기 서식"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:104 ../gui/wxpython/menustrings.py:1122
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:103
@@ -4873,7 +4886,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:104
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1105
 msgid "ASCII grid export"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 격자 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:106 ../gui/wxpython/menustrings.py:1124
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:105
@@ -4885,7 +4898,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:106
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1107
 msgid "ASCII x,y,z points export"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII x,y,z 점 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:108 ../gui/wxpython/menustrings.py:1126
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:107
@@ -4897,7 +4910,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:108
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1109
 msgid "GRIDATB.FOR export"
-msgstr ""
+msgstr "GRIDATB.FOR 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:110 ../gui/wxpython/menustrings.py:1128
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:109
@@ -4909,7 +4922,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:110
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1111
 msgid "Matlab 2D array export"
-msgstr ""
+msgstr "매트랩 2차원 배열 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:112 ../gui/wxpython/menustrings.py:1130
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:111
@@ -4921,7 +4934,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:112
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1113
 msgid "Raw binary array export"
-msgstr ""
+msgstr "순수 이진 배열 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:114 ../gui/wxpython/menustrings.py:1132
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:113
@@ -4933,7 +4946,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:114
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1115
 msgid "MPEG-1 export"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:116 ../gui/wxpython/menustrings.py:1134
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:115
@@ -4945,7 +4958,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:116
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1117
 msgid "PNG export"
-msgstr ""
+msgstr "PNG 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:118 ../gui/wxpython/menustrings.py:1136
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:117
@@ -4957,7 +4970,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:118
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1119
 msgid "PPM export"
-msgstr ""
+msgstr "PPM 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:120 ../gui/wxpython/menustrings.py:1138
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:119
@@ -4969,7 +4982,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:120
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1121
 msgid "PPM from RGB export"
-msgstr ""
+msgstr "RGB를 PPM으로 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:122 ../gui/wxpython/menustrings.py:1140
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:121
@@ -4984,7 +4997,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1123
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1139
 msgid "POV-Ray export"
-msgstr ""
+msgstr "POV-Ray 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:124 ../gui/wxpython/menustrings.py:1142
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:123
@@ -4996,7 +5009,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:124
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1125
 msgid "VRML export"
-msgstr ""
+msgstr "VRML 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:126 ../gui/wxpython/menustrings.py:1144
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:125
@@ -5014,7 +5027,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1143
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1154
 msgid "VTK export"
-msgstr ""
+msgstr "VTK 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:128 ../gui/wxpython/menustrings.py:1146
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:127
@@ -5026,7 +5039,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:128
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1129
 msgid "Pack raster map"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 꾸리기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:130 ../gui/wxpython/menustrings.py:1148
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:129
@@ -5038,7 +5051,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:130
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1131
 msgid "Export vector map"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:133 ../gui/wxpython/menustrings.py:1151
 msgid "Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats. By default a vector map layer is exported to OGC GeoPackage format."
@@ -5048,7 +5061,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:133
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1134
 msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector export"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 점 또는 GRASS ASCII 벡터 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:135 ../gui/wxpython/menustrings.py:1153
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:134
@@ -5060,7 +5073,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:135
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1136
 msgid "DXF export"
-msgstr ""
+msgstr "DXF 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:137 ../gui/wxpython/menustrings.py:1155
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:136
@@ -5072,7 +5085,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:137
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1138
 msgid "PostGIS export"
-msgstr ""
+msgstr "PostGIS 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:139 ../gui/wxpython/menustrings.py:1157
 msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
@@ -5088,7 +5101,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:140
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1141
 msgid "SVG export"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:143 ../gui/wxpython/menustrings.py:1161
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:141
@@ -5106,7 +5119,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:144
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1145
 msgid "Pack vector map"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 꾸리기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:147 ../gui/wxpython/menustrings.py:1165
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:145
@@ -5118,13 +5131,13 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:146
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1147
 msgid "Export 3D raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:149 ../gui/wxpython/menustrings.py:1167
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:147
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1148
 msgid "ASCII 3D export"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 3차원 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:150 ../gui/wxpython/menustrings.py:1168
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:148
@@ -5136,7 +5149,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:149
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1150
 msgid "Raw binary array 3D export"
-msgstr ""
+msgstr "순수 이진 배열 3차원 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:152 ../gui/wxpython/menustrings.py:1170
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:150
@@ -5148,7 +5161,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:151
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1152
 msgid "Vis5D export"
-msgstr ""
+msgstr "Vis5D 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:154 ../gui/wxpython/menustrings.py:1172
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:152
@@ -5166,7 +5179,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:155
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1156
 msgid "Export database table"
-msgstr "데이터베이스 테이블을 내보내기"
+msgstr "데이터베이스 테이블 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:159 ../gui/wxpython/menustrings.py:1177
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:157
@@ -5178,7 +5191,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:158
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1159
 msgid "Link external data"
-msgstr ""
+msgstr "외부 자료 연결"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:162 ../gui/wxpython/menustrings.py:1180
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:160
@@ -5196,7 +5209,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:163
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1164
 msgid "Output format for raster data"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 자료를 위한 출력 서식"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:166 ../gui/wxpython/menustrings.py:1184
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:164
@@ -5208,7 +5221,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:165
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1166
 msgid "Output format for vector data"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 자료를 위한 출력 서식"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:168 ../gui/wxpython/menustrings.py:1186
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:166
@@ -5220,7 +5233,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:167
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1168
 msgid "Manage maps"
-msgstr ""
+msgstr "지도 관리"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:170 ../gui/wxpython/menustrings.py:1188
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:168
@@ -5227,7 +5240,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1169
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:611
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "복사"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:171 ../gui/wxpython/menustrings.py:1189
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:169
@@ -5242,7 +5255,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1171
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1872
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "목록"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:173 ../gui/wxpython/menustrings.py:1191
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:171
@@ -5258,7 +5271,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1860
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:468 ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:146
 msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "이름 바꾸기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:175 ../gui/wxpython/menustrings.py:1193
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:173
@@ -5294,7 +5307,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1528
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1773
 msgid "Map type conversions"
-msgstr ""
+msgstr "지도 유형 변환"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:179 ../gui/wxpython/menustrings.py:316
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1258
@@ -5302,7 +5315,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:311
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1237
 msgid "Raster to vector"
-msgstr ""
+msgstr "래스터를 벡터로 변환"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:180 ../gui/wxpython/menustrings.py:317
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1259
@@ -5318,7 +5331,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:313
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1239
 msgid "Raster series to 3D raster"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 계열을 3차원 래스터로 변환"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:182 ../gui/wxpython/menustrings.py:319
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1261
@@ -5334,7 +5347,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:315
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1241
 msgid "Raster 2.5D to 3D raster"
-msgstr ""
+msgstr "2.5차원 래스터를 3차원 래스터로 변환"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:184 ../gui/wxpython/menustrings.py:321
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1263
@@ -5520,7 +5533,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:209
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2347
 msgid "Close GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GUI 닫기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:213
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:210
@@ -5532,18 +5545,18 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2326
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2350
 msgid "Quit GRASS GIS"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 종료"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:215
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:212
 msgid "Close GUI and exit GRASS GIS shell."
-msgstr ""
+msgstr "GUI를 닫고 GRASS GIS 셸을 종료합니다."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:216 ../gui/wxpython/menustrings.py:2021
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:213
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1989
 msgid "&Settings"
-msgstr ""
+msgstr "설정(&S)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:217 ../gui/wxpython/menustrings.py:1196
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:214
@@ -5551,13 +5564,13 @@
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1152
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:874
 msgid "Computational region"
-msgstr ""
+msgstr "계산 영역"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:218 ../gui/wxpython/menustrings.py:1197
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:215
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1178
 msgid "Show current region"
-msgstr ""
+msgstr "현재 영역 보기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:219 ../gui/wxpython/menustrings.py:221
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1198 ../gui/wxpython/menustrings.py:1200
@@ -5572,21 +5585,21 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:217
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1180
 msgid "Show region using latitude and longitude"
-msgstr ""
+msgstr "위도 및 경도를 이용한 영역 보기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:222 ../gui/wxpython/menustrings.py:1201
 msgid "Show current region extent in Map Display"
-msgstr "지도 디스플레이 안 현재 영역의 범위를 보여 줍니다"
+msgstr "지도 디스플레이 내 현재 영역의 범위 보기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:223 ../gui/wxpython/menustrings.py:1202
 msgid "Shows the extent of the computational region in Map Display."
-msgstr "지도 디스플레이 안 계산 영역의 범위를 보여 줍니다."
+msgstr "지도 디스플레이 내 계산 영역의 범위를 보여 줍니다."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:224 ../gui/wxpython/menustrings.py:1203
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:219
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1182
 msgid "Set region"
-msgstr ""
+msgstr "영역 설정"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:225 ../gui/wxpython/menustrings.py:1204
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:220
@@ -5627,7 +5640,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:227
 msgid "Changes/reports current mapset. Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
-msgstr ""
+msgstr "현재 지도세트를 바꾸거나 보고합니다. 선택적으로 새 지도세트를 생성하거나 주어진 로케이션 안에 유효한 지도세트를 나열합니다."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:228
@@ -5775,19 +5788,19 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:258
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1184
 msgid "&Raster"
-msgstr ""
+msgstr "래스터(&R)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:264 ../gui/wxpython/menustrings.py:1206
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:259
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1185
 msgid "Develop raster map"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 개발"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:265 ../gui/wxpython/menustrings.py:1207
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:260
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1186
 msgid "Compress/decompress"
-msgstr ""
+msgstr "압축/해제"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:266 ../gui/wxpython/menustrings.py:1208
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:261
@@ -5799,7 +5812,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:262
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1188
 msgid "Region boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "영역 경계"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:268 ../gui/wxpython/menustrings.py:1210
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:263
@@ -5811,7 +5824,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:264
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1190
 msgid "Manage NULL values"
-msgstr ""
+msgstr "널값 관리"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270 ../gui/wxpython/menustrings.py:1212
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:265
@@ -5823,7 +5836,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:266
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1192
 msgid "Quantization"
-msgstr ""
+msgstr "양자화"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:272 ../gui/wxpython/menustrings.py:1214
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:267
@@ -5835,7 +5848,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:268
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1194
 msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "타임스탬프"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:274 ../gui/wxpython/menustrings.py:1216
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:269
@@ -5847,31 +5860,31 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:270
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1196
 msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr ""
+msgstr "집계 통계를 이용한 재추출"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:276 ../gui/wxpython/menustrings.py:1218
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:271
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1197
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "집계를 이용해서 래스터 지도 레이어를 더 큰 격자로 재추출합니다."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277 ../gui/wxpython/menustrings.py:1219
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:272
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1198
 msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr ""
+msgstr "복수의 방법을 이용한 재추출"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278 ../gui/wxpython/menustrings.py:1220
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:273
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1199
 msgid "Resamples raster map to a finer grid using interpolation."
-msgstr ""
+msgstr "보간을 이용해서 래스터 지도를 더 작은 격자로 재추출합니다."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279 ../gui/wxpython/menustrings.py:1221
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:274
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1200
 msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr ""
+msgstr "최근접 이웃을 이용한 재추출"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:280 ../gui/wxpython/menustrings.py:1222
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:275
@@ -5883,7 +5896,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:276
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1202
 msgid "Resample using spline tension"
-msgstr ""
+msgstr "스플라인 장력을 이용한 재추출"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:282 ../gui/wxpython/menustrings.py:1224
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:277
@@ -5895,7 +5908,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:278
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1204
 msgid "Resample using bspline"
-msgstr ""
+msgstr "B-스플라인을 이용한 재추출"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:284 ../gui/wxpython/menustrings.py:1226
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:279
@@ -5907,13 +5920,13 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:280
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1206
 msgid "Resample using analytic kernel"
-msgstr ""
+msgstr "분석적인 커널을 이용한 재추출"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286 ../gui/wxpython/menustrings.py:1228
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:281
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1207
 msgid "Resamples raster map layers using an analytic kernel."
-msgstr ""
+msgstr "분석적인 커널을 이용해서 래스터 지도 레이어를 재추출합니다."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287 ../gui/wxpython/menustrings.py:573
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1229 ../gui/wxpython/menustrings.py:1515
@@ -5922,7 +5935,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1208
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1492
 msgid "Support file maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "지원 파일 유지 관리"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:288 ../gui/wxpython/menustrings.py:1230
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:283
@@ -5934,7 +5947,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:284
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1210
 msgid "Update map statistics"
-msgstr ""
+msgstr "지도 통계 갱신"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:290 ../gui/wxpython/menustrings.py:1232
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:285
@@ -5946,7 +5959,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:288
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1214
 msgid "Tiling"
-msgstr ""
+msgstr "타일 생성"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294 ../gui/wxpython/menustrings.py:1236
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:289
@@ -5961,7 +5974,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1216
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1511
 msgid "Manage colors"
-msgstr ""
+msgstr "색상 관리"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:296 ../gui/wxpython/menustrings.py:593
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1238 ../gui/wxpython/menustrings.py:1535
@@ -5970,7 +5983,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1217
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1512
 msgid "Color tables"
-msgstr ""
+msgstr "색상 테이블"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:297 ../gui/wxpython/menustrings.py:1239
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:292
@@ -5982,7 +5995,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:293
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1219
 msgid "Color tables (stddev)"
-msgstr ""
+msgstr "색상 테이블 (표준편차)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:299 ../gui/wxpython/menustrings.py:1241
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:294
@@ -5997,7 +6010,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1221
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1514
 msgid "Manage color rules interactively"
-msgstr ""
+msgstr "대화식 색상 규칙 관리"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301 ../gui/wxpython/menustrings.py:1243
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:296
@@ -6012,7 +6025,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1223
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1516
 msgid "Export color table"
-msgstr ""
+msgstr "색상 테이블 내보내기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:303 ../gui/wxpython/menustrings.py:1245
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:298
@@ -6024,7 +6037,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:299
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1225
 msgid "Blend 2 color rasters"
-msgstr ""
+msgstr "두 개의 색상 래스터 혼합"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:305 ../gui/wxpython/menustrings.py:1247
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:300
@@ -6036,7 +6049,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:301
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1227
 msgid "Create RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB 생성"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:307 ../gui/wxpython/menustrings.py:1249
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:302
@@ -6051,7 +6064,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1229
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1680
 msgid "RGB to HIS"
-msgstr ""
+msgstr "RGB를 HIS로 변환"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:309 ../gui/wxpython/menustrings.py:1251
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:304
@@ -6063,13 +6076,13 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:305
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1231
 msgid "Query raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 질의"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:311 ../gui/wxpython/menustrings.py:1253
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:306
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1232
 msgid "Query values by coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "좌표로 값 질의"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:312 ../gui/wxpython/menustrings.py:1254
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:307
@@ -6081,7 +6094,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:308
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1234
 msgid "Query colors by value"
-msgstr ""
+msgstr "값으로 색상 질의"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:314 ../gui/wxpython/menustrings.py:1256
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:309
@@ -6093,13 +6106,13 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:317
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1243
 msgid "Raster buffers and distance"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 버퍼 및 거리"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:323 ../gui/wxpython/menustrings.py:1265
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:318
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1244
 msgid "Buffer rasters"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 버퍼"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:324 ../gui/wxpython/menustrings.py:1266
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:319
@@ -6111,7 +6124,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:320
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1246
 msgid "Concentric circles"
-msgstr ""
+msgstr "동심원"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:326 ../gui/wxpython/menustrings.py:1268
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:321
@@ -6123,7 +6136,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:322
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1248
 msgid "Closest points"
-msgstr ""
+msgstr "최근접 점"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328 ../gui/wxpython/menustrings.py:1270
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:323
@@ -6135,7 +6148,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:324
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1250
 msgid "Grow by one cell"
-msgstr ""
+msgstr "한 셀 키우기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:330 ../gui/wxpython/menustrings.py:395
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1272 ../gui/wxpython/menustrings.py:1337
@@ -6153,7 +6166,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1252
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1306
 msgid "Distance to features"
-msgstr ""
+msgstr "피쳐까지 거리"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:332 ../gui/wxpython/menustrings.py:388
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1274 ../gui/wxpython/menustrings.py:1330
@@ -6170,7 +6183,7 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:977 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2817
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2310
 msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "마스크"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334 ../gui/wxpython/menustrings.py:1276
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:329
@@ -6185,13 +6198,13 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1256
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1257
 msgid "Raster map calculator"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 계산기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337 ../gui/wxpython/menustrings.py:1279
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:332
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1258
 msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr ""
+msgstr "이웃 분석"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338 ../gui/wxpython/menustrings.py:1280
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:333
@@ -6198,37 +6211,37 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1259
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:886
 msgid "Moving window"
-msgstr ""
+msgstr "이동 창"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:339 ../gui/wxpython/menustrings.py:1281
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:334
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1260
 msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
-msgstr "각 셀의 범주 값은 그 주변 셀에 할당된 범주 값들의 함수가 되며, 새 셀의 값은 출력 래스터 지도 레이어에 저장됩니다."
+msgstr "각 셀의 범주 값은 그 주변 셀에 할당된 범주값들의 함수가 되며, 새 셀의 값은 출력 래스터 지도 레이어에 저장됩니다."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:340 ../gui/wxpython/menustrings.py:1282
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:335
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1261
 msgid "Neighborhood points"
-msgstr ""
+msgstr "이웃 점"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:341 ../gui/wxpython/menustrings.py:1283
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:336
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1262
 msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps. Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
-msgstr "벡터 점 지도를 위한 이웃 분석 도구. 각 셀의 값은 그 주변 벡터 점 또는 중앙점에 할당된 속성값들의 함수가 되며, 새 셀의 값은 출력 래스터 지도에 저장됩니다."
+msgstr "벡터 점 지도를 위한 이웃 분석 도구. 각 셀의 값은 그 주변 벡터 점 또는 도심에 할당된 속성값들의 함수가 되며, 새 셀의 값은 출력 래스터 지도에 저장됩니다."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:342 ../gui/wxpython/menustrings.py:1284
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:337
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1263
 msgid "Overlay rasters"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 중첩"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:343 ../gui/wxpython/menustrings.py:1285
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:338
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1264
 msgid "Cross product"
-msgstr ""
+msgstr "벡터곱"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:344 ../gui/wxpython/menustrings.py:1286
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:339
@@ -6240,7 +6253,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:340
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1266
 msgid "Patch raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 덧대기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:346 ../gui/wxpython/menustrings.py:1288
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:341
@@ -6252,7 +6265,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:342
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1268
 msgid "Raster series aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 계열 집계"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:348 ../gui/wxpython/menustrings.py:1290
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:343
@@ -6264,7 +6277,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:344
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1270
 msgid "Raster series accumulation"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 계열 누적"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:350 ../gui/wxpython/menustrings.py:1292
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:345
@@ -6276,7 +6289,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:346
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1272
 msgid "Statistical overlay"
-msgstr ""
+msgstr "통계적 중첩"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:352 ../gui/wxpython/menustrings.py:1294
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:347
@@ -6288,7 +6301,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:348
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1274
 msgid "Quantiles overlay"
-msgstr ""
+msgstr "분위수 중첩"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:354 ../gui/wxpython/menustrings.py:1296
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:349
@@ -6300,13 +6313,13 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:350
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1276
 msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr ""
+msgstr "태양 복사 및 그림자"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:356 ../gui/wxpython/menustrings.py:1298
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:351
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1277
 msgid "LatLong map"
-msgstr ""
+msgstr "위경도 지도"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:357 ../gui/wxpython/menustrings.py:1299
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:352
@@ -6318,7 +6331,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:353
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1279
 msgid "Solar irradiance and irradiation"
-msgstr ""
+msgstr "태양 복사 조도 및 조사"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:359 ../gui/wxpython/menustrings.py:1301
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:354
@@ -6674,13 +6687,13 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:414
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1340
 msgid "Topographic index map"
-msgstr "지형색인 지도"
+msgstr "지형지표 지도"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:422 ../gui/wxpython/menustrings.py:1364
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:415
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1341
 msgid "Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation raster map."
-msgstr ""
+msgstr "표고 래스터 지도로부터 지형지표(습윤지표) 래스터 지도를 생성합니다."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:423 ../gui/wxpython/menustrings.py:1365
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:416
@@ -7279,7 +7292,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1762
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1934
 msgid "Reports and statistics"
-msgstr ""
+msgstr "보고 및 통계"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:519 ../gui/wxpython/menustrings.py:1461
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:512
@@ -7339,7 +7352,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:523
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1449
 msgid "Reports statistics for raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도를 위한 통계를 보고합니다"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:531 ../gui/wxpython/menustrings.py:1473
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:524
@@ -7455,7 +7468,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:542
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1468
 msgid "&Vector"
-msgstr ""
+msgstr "벡터(&V)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:550 ../gui/wxpython/menustrings.py:1492
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:543
@@ -7661,13 +7674,13 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:579
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1505
 msgid "Clean vector map"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 정리"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:587 ../gui/wxpython/menustrings.py:1529
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:580
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1506
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도의 위상 정리를 위한 도구세트"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:588 ../gui/wxpython/menustrings.py:1530
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:581
@@ -7802,7 +7815,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1538
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1551
 msgid "Identify and remove outliers"
-msgstr "이상치를 식별하고 제거합니다"
+msgstr "이상치 식별 및 제거"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:620 ../gui/wxpython/menustrings.py:633
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:732 ../gui/wxpython/menustrings.py:1562
@@ -7994,7 +8007,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:642
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1568
 msgid "Nearest features"
-msgstr ""
+msgstr "최근접 피쳐"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650 ../gui/wxpython/menustrings.py:1592
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:643
@@ -8037,11 +8050,11 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:649
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1575
 msgid "Allocate subnets"
-msgstr ""
+msgstr "서브넷 할당"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:657 ../gui/wxpython/menustrings.py:1599
 msgid "Allocates subnets for nearest centers. Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation."
-msgstr ""
+msgstr "최근접 중심을 위한 서브넷을 할당합니다. 중심 교점이 열려 있어야 합니다 (비용 >= 0). 중심 교점의 비용은 계산에 사용됩니다."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:658 ../gui/wxpython/menustrings.py:1600
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:651
@@ -8216,7 +8229,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1605
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1606
 msgid "Overlay vector maps"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 중첩"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:687 ../gui/wxpython/menustrings.py:1629
 msgid "Clip vector maps"
@@ -8254,7 +8267,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:685
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1611
 msgid "Change or report categories"
-msgstr ""
+msgstr "범주 변경 또는 보고"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:695 ../gui/wxpython/menustrings.py:1637
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:686
@@ -8315,7 +8328,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:696
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1622
 msgid "Update database values from vector"
-msgstr "벡터로부터 데이터베이스 값 갱신하기"
+msgstr "벡터로부터 데이터베이스값 갱신"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:706 ../gui/wxpython/menustrings.py:1648
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:697
@@ -8421,7 +8434,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:714
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1640
 msgid "Generate from database"
-msgstr "데이터베이스로부터 생성하기"
+msgstr "데이터베이스로부터 생성"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:724 ../gui/wxpython/menustrings.py:1666
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:715
@@ -8457,7 +8470,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:722
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1648
 msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr "점 세트 안의 이상치를 제거합니다"
+msgstr "점 세트 내 이상치 제거"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:736 ../gui/wxpython/menustrings.py:1678
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:727
@@ -8487,13 +8500,13 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:731
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1657
 msgid "Report topology by category"
-msgstr ""
+msgstr "범주별 위상 보고"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:741 ../gui/wxpython/menustrings.py:1683
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:732
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1658
 msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도를 위한 지형 통계를 보고합니다."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:742 ../gui/wxpython/menustrings.py:1684
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:733
@@ -8539,7 +8552,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:741
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1667
 msgid "&Imagery"
-msgstr ""
+msgstr "영상(&I)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:753 ../gui/wxpython/menustrings.py:1695
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:742
@@ -8605,7 +8618,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:752
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1678
 msgid "HIS to RGB"
-msgstr ""
+msgstr "HIS를 RGB로 변환"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:764 ../gui/wxpython/menustrings.py:1706
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:753
@@ -8678,19 +8691,19 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:765
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1691
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr ""
+msgstr "무감독 분류를 위한 군집 입력"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:777 ../gui/wxpython/menustrings.py:1719
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:766
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1692
 msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm. The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
-msgstr ""
+msgstr "군집 알고리듬을 이용해서 영상 안 토지 피복 유형을 위한 스펙트럼 서명을 생성합니다. 만들어질 서명 파일은 무감독 영상 분류를 생성하기 위해 i.maxlik를 위한 입력으로 쓰입니다."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:778 ../gui/wxpython/menustrings.py:1720
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:767
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1693
 msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr ""
+msgstr "감독 MLC를 위한 입력"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:779 ../gui/wxpython/menustrings.py:1721
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:768
@@ -8716,7 +8729,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1697
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1962
 msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr ""
+msgstr "감독 분류를 위한 대화식 입력"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:783 ../gui/wxpython/menustrings.py:1725
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1995
@@ -8730,7 +8743,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:773
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1699
 msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "감독 SMAP을 위한 입력"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:785 ../gui/wxpython/menustrings.py:1727
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:774
@@ -9152,19 +9165,19 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:841
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1767
 msgid "3D r&aster"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터(&a)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:858 ../gui/wxpython/menustrings.py:1800
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:842
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1768
 msgid "Develop 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도 개발"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:859 ../gui/wxpython/menustrings.py:1801
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:843
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1769
 msgid "Manage 3D NULL values"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 널값 관리"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:860 ../gui/wxpython/menustrings.py:1802
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:844
@@ -9233,7 +9246,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1782
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1783
 msgid "3D raster map calculator"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도 계산기"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:874 ../gui/wxpython/menustrings.py:1816
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:858
@@ -9305,7 +9318,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:871
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1797
 msgid "&Database"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스(&D)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:888 ../gui/wxpython/menustrings.py:1830
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:872
@@ -9317,7 +9330,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:873
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1799
 msgid "List databases"
-msgstr "데이터베이스 나열하기"
+msgstr "데이터베이스 나열"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:890 ../gui/wxpython/menustrings.py:1832
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:874
@@ -9407,7 +9420,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:888
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1814
 msgid "Create database"
-msgstr "데이터베이스 생성하기"
+msgstr "데이터베이스 생성"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:905 ../gui/wxpython/menustrings.py:1847
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:889
@@ -9419,7 +9432,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:890
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1816
 msgid "Drop database"
-msgstr "데이터베이스를 삭제합니다"
+msgstr "데이터베이스 삭제"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:907 ../gui/wxpython/menustrings.py:1849
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:891
@@ -9431,7 +9444,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:892
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1818
 msgid "Drop table"
-msgstr "테이블을 삭제합니다"
+msgstr "테이블 삭제"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:909 ../gui/wxpython/menustrings.py:1851
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:893
@@ -9458,7 +9471,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1822
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1842
 msgid "Drop column"
-msgstr "열을 삭제합니다"
+msgstr "열 삭제"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:913 ../gui/wxpython/menustrings.py:1855
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:897
@@ -9470,7 +9483,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:898
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1824
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "검정"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:915 ../gui/wxpython/menustrings.py:1857
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:899
@@ -9531,7 +9544,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:910
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1836
 msgid "Remove table"
-msgstr "테이블을 제거합니다"
+msgstr "테이블 제거"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:927 ../gui/wxpython/menustrings.py:1869
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:911
@@ -9598,7 +9611,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:922
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1848
 msgid "Drop row"
-msgstr "행을 삭제합니다"
+msgstr "행 삭제"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:939 ../gui/wxpython/menustrings.py:1881
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:923
@@ -9610,7 +9623,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:924
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1850
 msgid "Reconnect vectors to database"
-msgstr "벡터를 데이터베이스로 재연결하기"
+msgstr "벡터를 데이터베이스로 재연결"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:941 ../gui/wxpython/menustrings.py:1883
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:925
@@ -9634,7 +9647,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:928
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1854
 msgid "&Temporal"
-msgstr ""
+msgstr "시간(&T)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:945 ../gui/wxpython/menustrings.py:1887
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:929
@@ -9646,7 +9659,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:930
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1856
 msgid "Connect temporal database"
-msgstr "시간 데이터베이스를 연결합니다"
+msgstr "시간 데이터베이스 연결"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:947 ../gui/wxpython/menustrings.py:1889
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:931
@@ -10156,7 +10169,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1017
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1943
 msgid "Report temporal topology"
-msgstr ""
+msgstr "시간 위상 보고"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1034 ../gui/wxpython/menustrings.py:1976
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1018
@@ -10170,7 +10183,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1945
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1952
 msgid "GUI tools"
-msgstr ""
+msgstr "GUI 도구"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1038 ../gui/wxpython/menustrings.py:1980
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2000
@@ -10210,7 +10223,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2015
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2058
 msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "도움말(&H)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1043
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1027
@@ -10221,7 +10234,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1028
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1030
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS GIS"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS의 HTML 설명서를 보여 줍니다"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1045
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1029
@@ -10243,12 +10256,12 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1034
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:53
 msgid "About GRASS GIS"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS에 대해"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1053
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1037
 msgid "Import, export and link data"
-msgstr ""
+msgstr "가져오기, 내보내기, 자료 연결"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1987
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1955
@@ -10657,7 +10670,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:38
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1039
 msgid "Common formats import"
-msgstr ""
+msgstr "일반적인 서식 가져오기"
 
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:40
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:70
@@ -10688,7 +10701,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:650
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1576
 msgid "Allocates subnets for nearest centers (direction from center). center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
-msgstr ""
+msgstr "최근접 중심을 위한 서브넷을 할당합니다 (중심으로부터의 방향). 중심 교점이 열려 있어야 합니다 (비용 >= 0). 중심 교점의 비용은 계산에 사용됩니다."
 
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:652
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1578
@@ -10703,7 +10716,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:864
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1790
 msgid "Reports and Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "보고 및 통계"
 
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:950
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1876
@@ -10713,7 +10726,7 @@
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:50
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:50
 msgid "GRASS GIS Manage Ground Control Points"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 지상 제어점 관리"
 
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:177
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:148
@@ -11018,7 +11031,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:152
 msgid "Delete selected point(s), line(s), boundary(ies) or centroid(s)"
-msgstr "선택된 점, 선, 경계, 또는 중앙점을 삭제합니다"
+msgstr "선택된 점, 선, 경계, 또는 도심을 삭제합니다"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:155
 msgid "Delete selected area(s)"
@@ -11209,7 +11222,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:69
 msgid "GRASS GIS Vector Digitizer"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 벡터 디지타이저"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:85
 #, python-format
@@ -11620,7 +11633,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:61
 #, python-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 열 수 없습니다."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:64
 msgid "Operation canceled."
@@ -11652,7 +11665,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:106
 #, python-format
 msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 <%(db)s>를 드라이버 <%(driver)s>로 열 수 없습니다. 조작이 취소되었습니다."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:114
 #, python-format
@@ -11672,7 +11685,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:500
 #, python-format
 msgid "Unknown feature type '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 피쳐의 유형입니다 '%s'"
+msgstr "알려지지 않은 피쳐 유형 '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:505
 msgid "Not enough points for line"
@@ -11696,7 +11709,7 @@
 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:217
 #, python-brace-format
 msgid "Unknown format '{0}'."
-msgstr "알려지지 않은 양식입니다 '{0}'."
+msgstr "알려지지 않은 서식 '{0}'."
 
 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:233
 msgid "Downloaded location is not valid"
@@ -11736,7 +11749,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:458
 msgid "GRASS GIS Location Download"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 로케이션 내려받기"
 
 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:491
 msgid "Do you want to cancel location download?"
@@ -11757,11 +11770,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1021
 msgid "Easting"
-msgstr ""
+msgstr "동거"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1022
 msgid "Northing"
-msgstr ""
+msgstr "북거"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1023
 msgid "Elevation"
@@ -12220,7 +12233,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1167
 msgid "blend"
-msgstr ""
+msgstr "혼합"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1168
 msgid "shaded"
@@ -12587,7 +12600,7 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5681 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5692
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5700
 msgid "Northing (Y):"
-msgstr ""
+msgstr "북거 (Y):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5682 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5691
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5701
@@ -12597,7 +12610,7 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5683 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5690
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5699
 msgid "Easting (X):"
-msgstr ""
+msgstr "동거 (X):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5696
 msgid "Bottom edge:"
@@ -12864,7 +12877,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1872
 msgid "Enter file content directly instead of specifying a file. Temporary file will be automatically created."
-msgstr ""
+msgstr "파일을 지정하는 대신 파일 내용을 직접 입력하세요. 임시 파일이 자동으로 생성됩니다."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1910
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1434
@@ -12986,7 +12999,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:581
 msgid "GRASS GIS Simple Python Editor"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 단순한 파이썬 편집기"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:153
 msgid "Double-click or Ctrl-Enter to run selected module"
@@ -13024,7 +13037,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:76
 msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "저작권"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:77
 msgid "License"
@@ -13061,7 +13074,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:131 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1241
 msgid "unknown version"
-msgstr "알려지지 않은 버전입니다"
+msgstr "알려지지 않은 버전"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:147
 msgid "Official GRASS site:"
@@ -13295,7 +13308,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:81
 msgid "Overlay elements like scale and legend onto map"
-msgstr ""
+msgstr "축척 및 범례같은 요소를 지도 상에 중첩"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:83
 msgid "Create histogram with d.histogram"
@@ -13587,7 +13600,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:237
 msgid "Key column cannot be empty string."
-msgstr ""
+msgstr "키 열은 빈 문자열일 수 없습니다"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:256
 msgid "GUI Settings"
@@ -13995,7 +14008,7 @@
 "Invalid or empty key column.\n"
 "Unable to create vector map <%s>."
 msgstr ""
-"무효하거나 빈 키 열입니다.\n"
+"무효하거나 빈 키 열.\n"
 "벡터 지도 <%s>를 생성할 수 없습니다."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:471
@@ -14013,7 +14026,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:619
 msgid "Name cannot begin with '.' and must not contain space, quotes, '/', ''', '@', ',', '=', '*', and all other non-alphanumeric characters."
-msgstr ""
+msgstr "이름은 '.'로 시작할 수 없고 공백, 따옴표, '/', ''', '@', ',', '=', '*', 그리고 모든 알파벳이나 숫자가 아닌 문자를 포함할 수 없습니다."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:635
 msgid "Create or edit imagery groups"
@@ -14181,7 +14194,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1981
 msgid "GRASS GIS SQL Query Utility"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS SQL 질의 유틸리티"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1997
 msgid " SQL statement "
@@ -14201,7 +14214,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2343
 msgid "Do you want to quit GRASS including shell prompt or just close the GUI?"
-msgstr ""
+msgstr "셸 프롬프트와 함께 GRASS를 종료할까요? 아니면 GUI만 닫을까요?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2420
 msgid "Select font:"
@@ -14385,7 +14398,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:109
 msgid "Add overlays"
-msgstr ""
+msgstr "중첩 추가"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:111 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:104
 msgid "Add labels"
@@ -14543,6 +14556,8 @@
 "Unable to open file\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"파일을 열 수 없습니다\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:498
 #, python-format
@@ -14555,6 +14570,8 @@
 "Region cannot be set\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"영역을 설정할 수 없습니다\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:664
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:863
@@ -14607,7 +14624,7 @@
 "Unknown format %(for)s"
 msgstr ""
 "지시 %(file)s를 읽는데 실패했습니다.\n"
-"알려지지 않은 양식입니다 %(for)s"
+"알려지지 않은 서식입니다 %(for)s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:786
 #, python-format
@@ -14833,7 +14850,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1495
 msgid "Invalid scale or map center!"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 축척 또는 지도 중심!"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1565
 msgid "Choose raster map"
@@ -15477,7 +15494,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:44
 msgid "GRASS GIS Map Swipe"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 지도 밀기"
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:303 ../gui/wxpython/animation/frame.py:160
 msgid "Main Toolbar"
@@ -15645,7 +15662,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/animation/frame.py:51
 msgid "GRASS GIS Animation tool"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 동화 도구"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/frame.py:170
 msgid "Animation Toolbar"
@@ -15677,7 +15694,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/animation/provider.py:530
 msgid "Overlaying map layers"
-msgstr ""
+msgstr "지도 레이어 중첩"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/provider.py:757
 #, python-brace-format
@@ -16171,7 +16188,7 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:38
 #, python-format
 msgid "Unknown iconset '%s', using default 'grass'...\n"
-msgstr "알려지지 않은 아이콘세트입니다 '%s', 기본 'grass'를 사용합니다...\n"
+msgstr "알려지지 않은 아이콘 세트 '%s', 기본 'grass'를 사용합니다...\n"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:56
 #, python-format
@@ -16197,7 +16214,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:97
 msgid "GRASS GIS Temporal Plot Tool"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 시간 도표 도구"
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:180
 msgid ""
@@ -16239,7 +16256,7 @@
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:728 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:749
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:875
 msgid "Invalid input coordinates"
-msgstr "무효한 입력 좌표입니다"
+msgstr "무효한 입력 좌표"
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:309 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:422
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:180
@@ -16264,7 +16281,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:407
 msgid "Both coordinates and categories are set, coordinates will be used. The use categories remove text from coordinate form"
-msgstr "좌표와 범주가 모두 설정되었습니다, 좌표가 사용됩니다. 범주를 사용하면 좌표 양식에서 문자를 제거합니다"
+msgstr "좌표와 범주가 모두 설정됐습니다, 좌표가 사용됩니다. 범주를 사용하면 좌표 양식에서 문자를 제거합니다"
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:412
 msgid "With Vector temporal dataset you have to select an attribute column"
@@ -16314,11 +16331,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:745
 msgid "Invalid input raster dataset"
-msgstr "무효한 입력 래스터 자료세트입니다"
+msgstr "무효한 입력 래스터 자료세트"
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:762
 msgid "Invalid input vector dataset"
-msgstr "무효한 입력 벡터 자료세트입니다"
+msgstr "무효한 입력 벡터 자료세트"
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:824 ../gui/wxpython/timeline/frame.py:478
 #, python-format
@@ -16331,7 +16348,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:868 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:916
 msgid "Invalid input temporal dataset"
-msgstr "무효한 입력 시간 자료세트입니다"
+msgstr "무효한 입력 시간 자료세트"
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:937
 msgid "Datasets have different number of values"
@@ -16407,7 +16424,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:109
 msgid "Add various overlays"
-msgstr ""
+msgstr "다양한 중첩 추가"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:112
 msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
@@ -16419,7 +16436,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:156
 msgid "Raster Map Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 계산기"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:160
 msgid "Georectifier"
@@ -16486,7 +16503,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:55
 msgid "Delete all text from the shell"
-msgstr "명령창으로부터 모든 문자를 삭제합니다"
+msgstr "셸로부터 모든 문자를 삭제합니다"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:60
 msgid "Simple &editor"
@@ -16510,7 +16527,7 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:89
 #, python-format
 msgid "GRASS GIS %s Layer Manager"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS %s 레이어 관리자"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:122
 msgid "There were some issues when loading menu or Modules tab:"
@@ -16618,7 +16635,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:983
 msgid "Due to the limitations of your operating system, the script path cannot contain certain non-ascii characters. Please rename the script or move it to a different location."
-msgstr ""
+msgstr "운영 체계의 한계 때문에 스크립트의 경로는 특정 ASCII가 아닌 문자를 포함할 수 없습니다. 스크립트의 이름을 바꾸거나 다른 장소로 이동하세요."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:990
 #, python-format
@@ -16765,7 +16782,7 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1672 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1139
 #, python-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing."
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 쓰기 위해 열 수 없습니다."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1716
 msgid "Enter new name:"
@@ -16778,6 +16795,9 @@
 "\n"
 "Reason: %s"
 msgstr ""
+"\"감독 분류 도구\"를 시작할 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"이유: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1856
 msgid "Unable to start Timeline Tool."
@@ -16829,7 +16849,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2559
 msgid "Unable to exit GRASS shell: unknown PID"
-msgstr "GRASS 명령창을 종료할 수 없습니다: 알려지지 않은 PID입니다"
+msgstr "GRASS 셸을 종료할 수 없습니다: 알려지지 않은 PID"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2579
 msgid "Display resolution is currently not constrained to computational settings. It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain the resolution?"
@@ -16992,7 +17012,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:816
 msgid "Report raster statistics"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 통계를 보고합니다"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:828
 msgid "Profile"
@@ -17094,7 +17114,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:114
 msgid "GRASS GIS Setup for r.li modules"
-msgstr ""
+msgstr "r.li 모듈을 위한 GRASS GIS 설정"
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:132
 msgid "Available sampling area configuration files"
@@ -17151,7 +17171,7 @@
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1671
 #, python-format
 msgid "The raster map <%s> already exists. Please remove or rename the maps with the prefix '%s' or select the option to overwrite existing maps"
-msgstr "래스터 지도 <%s>가 이미 존재합니다. '%s'를 접두사로 가진 지도를 제거 또는 개명하세요. 아니면 기존 지도를 덮어쓰는 옵션을 선택하세요"
+msgstr "래스터 지도 <%s>가 이미 존재합니다. '%s'를 접두사로 가진 지도를 제거 또는 이름을 바꾸세요. 아니면 기존 지도를 덮어쓰는 옵션을 선택하세요"
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:217
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:326
@@ -17807,7 +17827,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1039
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1062
 msgid "Snapping mode can not be activated."
-msgstr ""
+msgstr "끌어 붙이기 모드를 활성화할 수 없습니다"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1069
 msgid "Do you really want to activate snapping and overwrite it?"
@@ -17878,7 +17898,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:384
 msgid "Invalid value inserted. Operation canceled."
-msgstr ""
+msgstr "무효한 값이 삽입됐습니다. 조작이 취소됐습니다."
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:545
 msgid "Edit point"
@@ -18031,7 +18051,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:73
 msgid "GRASS GIS Vector Network Analysis Tool"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 벡터 네트워크 분석 도구"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:190
 msgid "Point list toolbar"
@@ -18189,11 +18209,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/frame.py:36
 msgid "GRASS GIS Data Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 자료 목록"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/frame.py:66
 msgid "Close GRASS GIS Data Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 자료 목록 닫기"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:122
 #, python-brace-format
@@ -18292,7 +18312,7 @@
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:788
 #, python-brace-format
 msgid "Do you really want to delete map <{m}> of type <{etype}> from mapset <{mapset}> in location <{loc}>?"
-msgstr "로케이션 <{loc}> 안의 지도세트 <{mapset}>으로부터 <{etype}> 타입의 지도 <{m}>를 정말로 삭제하길 원하십니까?"
+msgstr "로케이션 <{loc}> 내 지도세트 <{mapset}>으로부터 <{etype}> 타입의 지도 <{m}>를 정말로 삭제하길 원하십니까?"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:793
 msgid "Delete map"
@@ -18513,7 +18533,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/g.gui.dbmgr.py:56
 msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 속성 테이블 관리자"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:79
 #, python-format
@@ -18577,7 +18597,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:79
 msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager - "
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 속성 테이블 관리자"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:81
 msgid "READONLY - "
@@ -18648,7 +18668,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:341
 msgid "Unknown value"
-msgstr "알려지지 않은 값입니다"
+msgstr "알려지지 않은 값"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:347
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
@@ -18993,7 +19013,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3289
 msgid "&Remove layer"
-msgstr "레이어를 제거합니다"
+msgstr "레이어 제거(&R)"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3332
 msgid "Modify layer"
@@ -19141,7 +19161,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:74
 msgid "GRASS GIS Graphical Modeler"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 그래픽 모델러"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:156
 msgid "Model"
@@ -19186,7 +19206,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:403
 #, python-format
 msgid "%d intermediate maps deleted from current mapset"
-msgstr "현재 지도세트로부터 %d개의 중간 지도가 삭제되었습니다"
+msgstr "현재 지도세트로부터 %d개의 중간 지도가 삭제됐습니다"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:412
 msgid "No intermediate data to delete."
@@ -19425,7 +19445,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:132
 msgid "Invalid:"
-msgstr "무효합니다:"
+msgstr "무효:"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:150
 msgid "Running:"
@@ -19609,7 +19629,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:77
 msgid "GRASS GIS Timeline Tool"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 시간선 도구"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:141
 msgid "3D plot of spatio-temporal extents"
@@ -19793,7 +19813,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:63
 msgid "GRASS GIS - Map display"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS - 지도 디스플레이"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:241
 #, python-format
@@ -19909,7 +19929,7 @@
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:343
 #, python-format
 msgid "Unknown value %s of test parameter."
-msgstr "알려지지 않은 검사 매개변수의 값입니다 %s"
+msgstr "알려지지 않은 검정 매개변수의 값 %s"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:418
 msgid "Render"
@@ -19970,7 +19990,7 @@
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1024
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1125
 msgid "Error in projection (check the settings)"
-msgstr ""
+msgstr "투영 내에 오류 (설정을 확인하세요)"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:826
 msgid "Use defined projection"
@@ -19982,7 +20002,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:873
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "마스크"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:921
 msgid "Display geometry"
@@ -20026,7 +20046,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:282
 msgid "Nearest neighbor"
-msgstr ""
+msgstr "최근접 이웃"
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:283
 msgid "Linear interpolation"



More information about the grass-commit mailing list