[GRASS-ES] [Traduccion] Primitivos??

Roberto Antolin roberto en geomatica.como.polimi.it
Jue Abr 19 12:59:30 EDT 2007


Hola a todos,
Hasta ahora que no me he puesto a trabajar con vectoriales y la 
topologia no me he dado cuenta, pero la verdad es que me "chirria" un 
poco ver la palabra "primitivos" para traducir "primitives".

En la terminologia inglesa de grass, primitive se utiliza para designar 
cada uno de los elementos u objetos que se encuentran en un vectorial, 
¿pero es correcto traducirlo por primitivos? Quizas los que esten 
acostumbrados a trabajar con otros GIS en español sea la terminologia 
correcta pero para mi, que siempre la he visto en ingles, me suena 
fatal. Me imagino a un monton de cavernicolas con taparrabos dentro de 
los vectoriales :P

Un saludo,
Roberto.


-- 
Roberto Antolín Sánchez
Politecnico di Milano – Polo Regionale di Como
(Laboratorio di Geomatica V2.8)
Via Valleggio, 11 – 22100 Como, Italy
tel: +39 031 332 7533 || fax: +39 031 332 7519
email: roberto.antolin en polimi.it




Más información sobre la lista de distribución grass-es