[GRASS-ES] [Traduccion] Primitivos??

Carlos Dávila cdavilam en jemila.jazztel.es
Jue Abr 19 14:14:33 EDT 2007


Roberto Antolin escribió:
> Hola otra vez...
>
> Roberto Antolin ha scritto:
>> En la terminologia inglesa de grass, primitive se utiliza para 
>> designar cada uno de los elementos u objetos que se encuentran en un 
>> vectorial, ¿pero es correcto traducirlo por primitivos? 
>
> Respondiendome a mí mismo, digo que gramaticalmente es incorrecto. He 
> buscado en la RAE (lo debería haber hecho antes de escribir el primer 
> mensaje) y el término "primitivo/a", obviamente, viene siempre 
> considerado como adjetivo y nunca como nombre. Con lo que no se puede 
> decir:
>
> Creando topología ...
> 25702 primitivos registrados
> 0 polígonos construídos
> 0 islas construidas
>
> Así que, ¿qué os parece "elemento"?. Se admiten sugerencias.
Me pillas fuera de juego, pero por lo que explicas del significado en 
inglés, parece ser la traducción más adecuada.
Carlos




Más información sobre la lista de distribución grass-es