[GRASS-translations] keyboard mnemonic

Markus Neteler neteler at osgeo.org
Mon Jan 11 16:17:37 EST 2010

Hi Vincent,

On Mon, Jan 11, 2010 at 11:24 AM, Vincent Bain <bain at toraval.fr> wrote:
> Hi list,
> I am kind of stuck by some messages translations. The problem is when
> the message contains a keyboard accelerator (&) and no translation
> matches the sensitive key.
> For example with this message :
> &Load
> the nearly-unique french translation would be :
> &Charger
> Then 'L' shortcut turns into 'C' shortcut... is it allowed or should we
> keep the original hotkey ?

Interesting point!

> I myself imagine you can allocate a set of
> new shortcuts from the moment you make sure there are no duplicates at
> the same menu level. Am I right ?

I would say so. How to Openoffice and friends solve it?
To keep the shortcuts across languages IMHO fails and
does not make much sense to me.


More information about the grass-translations mailing list