[GRASS-translations] keyboard mnemonic
Vincent Bain
bain at toraval.fr
Tue Jan 12 04:04:39 EST 2010
Thank you Markus for your reply. Right now I figure out I can simply
have a try: make mo in the locale/ directory then rebuild grass and
check the result
Vincent
Le lundi 11 janvier 2010 à 22:17 +0100, Markus Neteler a écrit :
> Hi Vincent,
>
> On Mon, Jan 11, 2010 at 11:24 AM, Vincent Bain <bain at toraval.fr> wrote:
> > Hi list,
> >
> > I am kind of stuck by some messages translations. The problem is when
> > the message contains a keyboard accelerator (&) and no translation
> > matches the sensitive key.
> > For example with this message :
> > &Load
> > the nearly-unique french translation would be :
> > &Charger
> >
> > Then 'L' shortcut turns into 'C' shortcut... is it allowed or should we
> > keep the original hotkey ?
>
> Interesting point!
>
> > I myself imagine you can allocate a set of
> > new shortcuts from the moment you make sure there are no duplicates at
> > the same menu level. Am I right ?
>
> I would say so. How to Openoffice and friends solve it?
> To keep the shortcuts across languages IMHO fails and
> does not make much sense to me.
>
> Markus
>
More information about the grass-translations
mailing list