[GRASS-translations] Transifex manager wanted for GRASS GIS!
lucadeluge at gmail.com
Wed Feb 1 03:24:33 PST 2017
On 30 January 2017 at 18:08, Markus Neteler <neteler at osgeo.org> wrote:
> (cc Huidae for Korean)
> On Mon, Jan 30, 2017 at 9:59 AM, Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com> wrote:
>> On 25 January 2017 at 15:20, Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com> wrote:
>>> Thanks, I added some info about transifex in the wiki
>> Hi all, I'm close to finish Transifex transition but there are still
>> some problems, to solve them I would suggest to:
>> - remove Arabic and Korean translations files, they are old and few
>> lines are translated
> I'd not trash easily existing work. 302 translated messages are
> already some effort, see
> (likewise the Slovenian). Or is there any issue with rather untranslated files?
there are several issues with the plural form... as for the other languages
Are we sure about the quality of these translations? I saw a lot of
errors in many translated po files
>> - I need some help to fix translation of plural for Chinese, Czech,
>> Japanese, Russian, Slovenian, to upload correctly this files both the
>> forms (singular and plural) should be empty or translated it is not
>> possible to upload into Transifex system if only one is translated
> Maybe the QGIS ppl have some experience here?
I don't know, but Transifex support team told me that we need to fix
them to import the po files in transifex. If no people will answer the
only possdible solution is to remove all the plural form that create
>> - fix the Vietnamese encoding to UTF8, I already tried but I was not
>> able to success. I also asked help to Transifex support team.
> I have a script for file encoding changes of .po files and can try.
let me know if you success...
however we have to decide quickly because people want to translate and
the risk is to loose translations...
More information about the grass-translations