[Gvsig_br] Tradução do gvSIG para pr-br

Maria Augusta Doetzer Rosot augusta_rosot em hotmail.com
Segunda Outubro 11 17:15:51 PDT 2010


Prezado Eliazer,

 

Tenho certeza de que o benefício gerado por essa tradução aos usuários gvSIG no Brasil vai compensar todo o teu esforço. Parabéns!

 

Não sei se alguém da lista já tentou baixar o arquivo que vc disponibilizou. Eu estou tendo alguma dificuldade, mas creio que é momentânea devido a uma conexão um pouco instável.

 

Assim que conseguir baixar, vou começar a testá-la, a título de revisão, conforme vc pediu.

 

Nas Jornadas recém realizadas aqui em Curitiba comentou-se, mesmo, a necessidade dessa mudança.

 

Um abraço e obrigada,

 

Maria Augusta Doetzer Rosot

Pesquisadora

Embrapa Florestas

 


 


Date: Mon, 11 Oct 2010 18:06:14 -0300
From: eliazerk em gmail.com
To: gvsig_br em lists.gvsig.org
Subject: [Gvsig_br] Tradução do gvSIG para pr-br

Buenas, pessoal!


Meu nome é Eliazer Kosciuk, sou engenheiro agrônomo, trabalho como Extensionista Rural na Emater/RS, onde faço parte de um grupo de entusiastas pelo geoprocessamento, que está trabalhando em uma forma de utilizar esta importante ferramenta como auxiliar no dia-a-dia da extensão rural. Para tanto, o gvSIG está sendo trabalhado como uma das principais alternativas, principalmente para o usuário final.


Acompanho a evolução do gvSIG há um bom tempo, e com a chegada da versão 1.9 fui um dos que não gostaram da mudança de termos que já eram velhos conhecidos, como a substituição de "Vista" por "Bloco" e "Capa" por "Plano de Informações". Para não ficar reclamando, resolvi botar a mão na massa... gerei um arquivo de linguagem em fiz as alterações "na unha". Disponibilizei este arquivo no meu blog em junho de 2010, o que gerou um retorno positivo de muitos usuários. Gerou também um contato do Mario Carrera, que faz parte dos desenvolvedores do gvSIG, convidando para continuar o trabalho e traduzir o restante das strings do programa para o pt-br.


De lá para cá, foram muitas madrugadas insones, mas venho aqui anunciar que concluí a primeira etapa deste trabalho: foram 5.398 strings que foram revisadas/traduzidas, com mais de 99% das strings finalizadas (faltam 36, que não tem tradução nas outras linguagens que foram usadas como auxiliares na tradução...).


Para quem quiser experimentar, disponibilizo o arquivo em http://www.ideaplus.com.br/media/blogs/idea/Geo/gvSIG_1-language-v0.1-pt-br.zip , e maiores detalhes sobre como atualizar a linguagem podem ser vistos no artigo http://www.ideaplus.com.br/atualizacao-da-traducao-portugues_br-do-gvsig-1-9 e no tutorial em vídeo: http://www.ideaplus.com.br/video-atualizacao-da-traducao-portugues_br-do-gvsig-1-9


O que precisamos agora: voluntários que se disponham a revisar! Experimentem a tradução nas mais diversas situações e enviem comentários sobre erros, melhorias, correções, etc. Quero ver se consigo disponibilizar um artigo no meu blog com uma relação de todas as strings, numeradas, para facilitar a referencia, mas, para quem já quiser ir colaborando, podem usar os comentários do artigo http://www.ideaplus.com.br/traducao-do-gvsig-para-o-pt-br-portugues-do-brasil ou ainda enviar mensagens aqui na lista, ou diretamente para o meu email.


Conto com a colaboração de todos, pois creio que este trabalho servirá  para todos nós.


Grato,


Eliazer Kosciuk
www.ideaplus.com.br/geoprecessmento


_______________________________________________ Gvsig_br mailing list Gvsig_br em lists.gvsig.org Para ver hist�rico de mensagens, editar prefer�ncias de usu�rio ou excluir seu nome da lista, acesse: https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br 		 	   		  
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/gvsig-brazil/attachments/20101011/6a8319dc/attachment.html>


More information about the Gvsig_br mailing list