[Gvsig_br] Pesquisa para a revisão da tradução do gvSIG para o pt-br

Allan Monteiro allan.monteiro em fundaj.gov.br
Quarta Fevereiro 16 10:59:37 PST 2011


Poderíamos padronizar também o *MERGE*, que ora aparece traduzido como *
juntar*, ora *mesclar*, ora *combinar*. Voto no último.

Aproveito para informar que já comecei a revisão. Estou marcando de azul
claro as duas primeiras colunas da tabela. Não estou tratando das linhas
vermelhas, que ficarão para a decisão do grupo. Estou apenas verificando se
algo ficou para trás (um ponto, um erro de digitação, uma célula com a
palavra "camada" que não tenha sido copiada...).

abraços

Allan



Em 16 de fevereiro de 2011 14:42, Maria Augusta Doetzer Rosot <
augusta_rosot em hotmail.com> escreveu:

>  Pessoal, alguns comentários sobre as dúvidas até agora (muitas mais vão
> surgir, com certeza!):
>
> - Quanto à palavra ETIQUETA - eu manteria LABEL se possível (pois há uma
> tendência em manter HIPERLINK, TOC, ambos termos (siglas) em inglês). De
> qualquer forma, ainda prefiro ETIQUETA a RÓTULO (bem menos usual entre os
> profissionais que trabalham com geoprocessamento e pode até ficar estranho
> na interface. Se estiver lá: "Colocar labels" ou "Remover labels",
> certamente todos vão saber do que se trata. Já ETIQUETAS ou RÓTULOS ....).
>
> - Polilinha - também prefiro assim.
>
> - RANGE OF - a tradução mais correta seria AMPLITUDE DE.
>
> - FEATURES - sempre usamos FEIÇÔES.
>
> - FACILITIES - acho que está mais no contexto de SERVIÇOS, INSTALAÇÕES,
> INFRAESTRUTURA.
>
>
> Augusta
>
> ------------------------------
> Date: Wed, 16 Feb 2011 13:26:34 -0300
> From: eliazerk em gmail.com
> To: gvsig_br em lists.gvsig.org
> Subject: [Gvsig_br] Pesquisa para a revisão da tradução do gvSIG para o
> pt-br
>
>
> Buenas, pessoal!
>
> Graças ao esforço concentrado e abnegado dos voluntários aqui da lista,
> estamos terminando a primeira rodada da tradução das quase 5500 strings do
> gvSIG.
> Estamos nos preparando agora para a segunda rodada: a revisão das strings,
> nos detendo nas que foram destacadas como "dúvida" ou que precisam de uma
> atenção maior.
>
> Para auxiliar nesse processo, estou colocando em destaque alguns termos
> mais "polêmicos", e que seria interessante que o pessoal aqui da lista se
> manifestasse sobre a melhor tradução para os mesmos, pois, afinal, seremos
> nós que usaremos o programa depois. Sendo assim, deixo vocês com a lista:
>
>    *Ingles*
>
> *Espanhol*
>
> *Pt-br*
>
> *Propostas*
>
> *Obs.:*
>
> Layer
>
> Capa
>
> Capa
>
> Camada, Tema, Plano de Informações, Layer
>
>  Optamos pelo uso de Camada
>
> Label
>
> Etiqueta
>
> Etiqueta
>
> Etiqueta, Rótulo, Legenda
>
>
>
> Labeling
>
> Etiquetado
>
> Etiquetado
>
> Etiquetagem, rotulagem
>
>
>
> Hyperlink
>
> Hiperlink
>
> Hiperlink
>
> Hiperlink, Hiperligação
>
>
>
> TOC
>
> TOC
>
> TOC
>
> TOC,
>
> Melhor usar sem alterações. Termo aceito
>
> Anaglyphic
>
> Anaglifo
>
> Anaglí­fico
>
>
>
> Polylines
>
> multilínea
>
> multilinha
>
> polilinha, multilinha
>
>
>
> facility
>
> evento
>
> evento
>
>
>
> coverages
>
> coberturas
>
> coberturas
>
>
>
> features
>
> features
>
> recursos
>
>
>
> SRS (Spatial Reference System)
>
> CRS
>
> CRS
>
> SRE (Sistema de Referencia Espacial)
>
> status
>
> estado
>
> estatus
>
> status
>
>
>
> range of
>
> rango de
>
> intervalo, faixa
>
>
>
> Esses são os principais termos onde surgiram dúvidas quanto a tradução.
> Deixo em aberto para que o pessoal se manifeste.
>
> Eliazer Kosciuk
>
> _______________________________________________ Gvsig_br mailing list
> Gvsig_br em lists.gvsig.org Para ver hist�rico de mensagens, editar
> prefer�ncias de usu�rio ou excluir seu nome da lista, acesse:
> https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br
>
> _______________________________________________
> Gvsig_br mailing list
> Gvsig_br em lists.gvsig.org
>
> Para ver histórico de mensagens, editar preferências de usuário ou
> excluir seu nome da lista, acesse:
>
> https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/gvsig-brazil/attachments/20110216/7d2d6f8f/attachment.html>


More information about the Gvsig_br mailing list