[Lexicon] [QGIS-Developer] Concerns about translations and QGIS overall credibility
Cameron Shorter
cameron.shorter at gmail.com
Fri Jul 3 22:14:46 PDT 2020
Hi all,
I've stepped back from most of my OSGeo involvement to create free time to
work on https://thegooddocsproject.dev
(I've also changed employers, my official title is now Technical Writer).
On this front, we've been documenting tech writing patterns and
anti-patterns
<https://docs.google.com/document/d/1Uo3Rcc-rRaN4kmJpqwtUaVRJmDbYI4TkwjuNWNuBu9A/edit#heading=h.cx6ehb42zhw0>,
of which I believe the work that Ron and others have been doing with
GeoLexicon is at the cutting edge. This is a community which I predict will
move forward quickly, once someone steps up and volunteers to coordinate
it. Feel free to speak up if you think that might be you.
--
Cameron Shorter
Technical Writer, Google
On Sat, 4 Jul 2020 at 08:23, Jorge Gustavo Rocha <jgr at di.uminho.pt> wrote:
> Hi Ian, hi all,
>
> There are people trying to run an OSGeo "Interest group" on
> "Terminology", to be transversal to all OSGeo projects.
>
> They created a proof of concept, called "geolexica", available at:
>
> https://osgeo.geolexica.org/concepts/
>
> Sources on: https://github.com/geolexica/osgeo.geolexica.org
>
> It would be awesome if we were able to fill the translation for the
> different languages associated with the English concept, right on the
> origin.
>
> As far I as know (I'm cc to lexica group), this project needs some
> additional "love" to go on.
>
> Maybe Cameron (in cc) or someone else can make an update on the lexicon
> activities/plans.
>
> Regards,
>
> Jorge
>
> On 30/06/20 10:57, Ian Turton wrote:
> >
> >
> > On Tue, 30 Jun 2020 at 10:40, Bo Victor Thomsen
> > <bo.victor.thomsen at gmail.com <mailto:bo.victor.thomsen at gmail.com>>
> wrote:
> >
> > Dear developers:
> >
> > As a former translator of the Danish version of QGIS I have a few -
> > very personal, perhaps a bit caustic - comments:
> >
> > * Create a group or list of highly technical GIS related terms
> > that is *not* to be translated. There is a lot of GIS terms that
> > is English in origin, but haven't a well defined local
> > translation. (With some hilarious results if they are
> > translated). Not all translators is well versed in every aspect
> > of GIS.
> >
> >
> >
> > Is this something that OSGEO can help to oversee and/or maintain as I
> > suspect that this list would be useful across many projects.
> >
> > Ian
> >
> > --
> > Ian Turton
> >
> > _______________________________________________
> > QGIS-Developer mailing list
> > QGIS-Developer at lists.osgeo.org
> > List info: https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer
> > Unsubscribe: https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer
> >
>
> J. Gustavo
> --
> Jorge Gustavo Rocha
> Departamento de Informática
> Universidade do Minho
> 4710-057 Braga
> Gabinete 3.29 (Piso 3)
> Tel: +351 253604480
> Fax: +351 253604471
> Móvel: +351 910333888
> skype: nabocudnosor
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/lexicon/attachments/20200704/2c5d5138/attachment-0001.html>
More information about the Lexicon
mailing list