[mapserver-commits] r10515 - trunk/docs/en/community

svn at osgeo.org svn at osgeo.org
Thu Sep 23 15:34:02 EDT 2010


Author: yjacolin
Date: 2010-09-23 19:34:02 +0000 (Thu, 23 Sep 2010)
New Revision: 10515

Modified:
   trunk/docs/en/community/irc.txt
Log:
revert wrong commit

Modified: trunk/docs/en/community/irc.txt
===================================================================
--- trunk/docs/en/community/irc.txt	2010-09-23 19:29:58 UTC (rev 10514)
+++ trunk/docs/en/community/irc.txt	2010-09-23 19:34:02 UTC (rev 10515)
@@ -4,11 +4,11 @@
  IRC
 *****************************************************************************
 
-Une partie des développements de MapServer est coordonnée par IRC. Cette page 
-décrit comment vous identifier sur le chat, poser des questions et développer avec 
-les contributeurs.
+Some of the development of MapServer is coordinated through IRC. This page
+describes how you log on to chat, ask questions, and hack around with the
+developers.
 
-Serveur et canal d'information
+Server and Channel Information
 ===============================
 
 ::
@@ -17,35 +17,33 @@
   Channel: #mapserver
   Logs: http://logs.qgis.org/mapserver/
 
-Pourquoi IRC ?
+Why IRC?
 ========================
 
-IRC est un moyen de primaire où les développeurs SIG 'Open Source se rassemblent, 
-collaborent et développent. Il facilite la communication sur des sujets comme les 
-problèmes de compilation, où des retours immédiat, iteractif permet aux gens de faire 
-rapidement des progrès. Quelque chose qui prendrait des journées à envoyer des 
-courriels via une liste de diffusion pourrait seulement prendre une quinzaine de 
-minutes sur IRC.
+IRC is a primary medium where Open Source GIS hackers congregate, collaborate,
+and hack. It makes it easy to communicate things like compilation issues,
+where immediate, iterative feedback allows folks to make a lot of progress.
+Something that might take days of heavily-quoted emails through a maillist
+might only take fifteen minutes on IRC.
 
-IRC est un bon moyen pour coordonées des réunions en ligne. Une bonne 
-partie des discussions à propos du développement du nouveau site de 
-MapServer a été coordonnées par IRC.
+IRC is a great way to coordinate on-line meetings. Much of the discussion
+about the development of the new MapServer website was coordinated through
+IRC.
 
-Certains trouvent IRC trop distrayant et ne participent pas sauf pour les 
-réunions en ligne.
+Some folks find IRC distracting and do not normally participate except for
+on-line meetings.
 
-Comment le rejoindre ?
+How do I join?
 =========================
 
-`Chatzilla <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/>`__ est
-certainement le moyen le plus facile pour le faire. Chatzilla fonctionne avec  Mozilla ou 
-Firefox, et une fois installé, vous pouvez vous identifier sur le cannal en pointant votre 
-navigateur sur ::
+`Chatzilla <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/>`__ is
+probably the easiest way to get going. Chatzilla works with Mozilla or
+Firefox, and once you have it installed, you can log on to the channel by
+pointing your browser at::
 
   irc://irc.freenode.net/#mapserver
 
-Il y a beaucoup d'autres clients IRC disponible. `Cette page
-<http://tikiwiki.org/ConnectingToIrc>`__ fournie une liste pour différentes
-plateformes.
+There are many other IRC clients available. `This page
+<http://tikiwiki.org/ConnectingToIrc>`__ provides a good listing for many
+different platforms.
 
-$ revision: 9764 $
\ No newline at end of file



More information about the mapserver-commits mailing list