Re: [OSGeoJapan-discuss] FOSS4G 2009 description・日本語訳

Hiroo Imaki hiroo @ angeli.org
2009年 3月 6日 (金) 03:08:15 EST


岩崎さん、皆様、

私のほうは、Webサービスの部分は、いまいち自信がないので、岩崎さんのほうの約がいいと思います。

今木


2009/3/5 Nobusuke Iwasaki <niwasaki @ affrc.go.jp>

> 今木さん,森さん,みなさん
>
> いわさきです。
> チェックありがとうございます。
>
> ちょっと気になるのは,
>
> ・proprietaryをどう訳すのか
> ・offering standards based web services.
>
> の二点ですね。
> proprietaryはわかりやすい方でいいと思います。
> stantards based web servicesは,OGCの基準に準拠した各種のweb serviceとい
> うことだと思うのですが,どうでしょう?
>
> それ以外の所は,今木さんのご意見の方がいいと思います。
> バージョン2を添付しますので、ご確認下さい。
>
>
> --
> 岩崎 亘典
> (独)農業環境技術研究所
> 生態系計測研究領域 主任研究員
>
> E-mail niwasaki @ affrc.go.jp
> 〒305-8604  茨城県つくば市観音台3-1-3
> TEL:029-838-8226 FAX:029-838-8199
>
> 【自由集会 生態学とFOSS4Gを開催します】
>  http://www.osgeo.jp/foss4g-in-esj56/
>
> 【歴史的農業環境閲覧システムを公開中です】
>  http://habs.dc.affrc.go.jp/
>
> _______________________________________________
> OSGeoJapan-discuss mailing list
> OSGeoJapan-discuss @ lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeojapan-discuss
>
>
-------------- next part --------------
HTML¤ÎźÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬½üµî¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿.
URL: http://lists.osgeo.org/pipermail/osgeojapan-discuss/attachments/20090306/64edee3d/attachment-0001.html


OSGeoJapan-discuss メーリングリストの案内