[OSGeoJapan-discuss] Fwd: Re: FOSS4G Press Release for translation

(Orkney)Toru Mori moritoru @ orkney.co.jp
2009年 3月 9日 (月) 02:10:36 EDT


皆様
森亮です。

午前中に、似て非なるページの翻訳をしてくれ、というメールが届きました。
先日岩崎さん、今木さんに訳していただいたもの+新たな部分から構成されるペー
ジです。

ところが、既に訳していただいている原文と今回の原文が随所で異なるのです(怒)
。仕方なく、ちょっと昼食時から空き時間を取って日本語に訳し直しております。
あと実質30分もあればできあがりますので、やっておきます。

でも、これを繰り返されるとたまりませんので、Cameronに、文句を言っておきま
した。

ということで、皆様に報告です。

"(Orkney)Toru Mori" <moritoru @ orkney.co.jp> wrote
--------------------
Hi Cameron,

I am not sure relations between the wiki page we have already translated 
and the new one. It looks relatively same but not exactly. So we have to 
look carefully both scripts again :-)

Our Japanese community has already made an announcement using the old one 
on last Saturday. If you had intention to make the announcement once, not 
twice, it would be very efficient to tell your schedule to us in advance. 
Otherwise we may be confused as well as our local community.

Anyhow I will translate the wiki page as soon as possible.

Toru Mori @ OSGeo Japan

Cameron Shorter <cameron.shorter @ gmail.com> wrote:
> Hello OSGeo translators and community leaders,
> 
> You have all very kindly translated text for the FOSS4G website.
> We are about to put a press release out later today, and I thought I 
> should give you a few hours advance warning. (I apologise that I haven't 
> given more time. In future I intend to give you 3 or 4 days notice.)
> 
> If possible, I would love it if you could translate the press release at 
> the following URL into your local language:
> http://wiki.osgeo.org/wiki/FOSS4G_2009_Press_Release_7_Translations
> 
> English text is in place. Could you please add your language to this 
> same wiki page.
> 
> You will notice that the "FOSS4G 2009 Highlights" is almost exactly the 
> same as at:
> http://wiki.osgeo.org/wiki/Annonces_foss4g_fr
> We have only added one paragraph titled "Demo Theatre"
> 
> Once finished, could you please notify your local language community 
> about the press release. I suggest you add a personal recommendation 
> from yourself as well.
> For translators in the Asia/Pacific region, please note to your 
> communities that we are very interested to shape the conference to suit 
> your community. We would love to see presentations from your region, as 
> well as seeing a lot of delegates. Please give us recommendations on 
> what you would like to see.
> 
> Thank you in advance,
> 
> -- 
> Cameron Shorter
> Geospatial Systems Architect
> Tel: +61 (0)2 8570 5050
> Mob: +61 (0)419 142 254
> 
> Think Globally, Fix Locally
> Geospatial Solutions enhanced with Open Standards and Open Source
> http://www.lisasoft.com


OSGeoJapan-discuss メーリングリストの案内