[OSGeoJapan-discuss] [Qgis-community-team] Created a new branch and tag for the user manual version 1.8

Yoichi Kayama yoichi.kayama @ gmail.com
2013年 1月 26日 (土) 01:55:23 PST


かやまです


https://github.com/yoichigmf/QGIS-Documentation のdefault branch を
manual_en_v1.8に変更しました. git clone
で落とすとこのブランチがデフォルトになります。masterのほうをいじりたい方は注意して下さい.


2013/1/26 Yoichi Kayama <yoichi.kayama @ gmail.com>:
> 皆様
>
> 嘉山です
>
> QGISのマニュアル翻訳作業ですが本家リポジトリでV1.8のブランチが切られてしまいました。
> ですからV1.8の翻訳作業はブランチに対して行うことになります。
>
> 日本語化作業用リポジトリにもV1.8のブランチを本家から取得してきましたので、1.8に対する作業は
> こちらに対して行っていただけるとありがたいです。
>
> https://github.com/yoichigmf/QGIS-Documentation/tree/manual_en_v1.8
>
> 次期バージョンの文書翻訳でしたらmasterに対してやっていただければいいし,古いバージョンの翻訳をやっていただいたものを送っていただいてもかまいません。
>
> ブランチ別れる前にできるだけ多くの翻訳作業をやろうと思っていたのですが、別れてしまったので
> あとはマイペースでやっていきましょう。
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Otto Dassau <dassau @ gbd-consult.de>
> Date: 2013/1/26
> Subject: [Qgis-community-team] Created a new branch and tag for the
> user manual version 1.8
> To: QGIS Community <qgis-community-team @ lists.osgeo.org>
>
>
> Hi,
>
> I just created a new branch "manual_en_v1.8" and a tag "manual_1.8_en " for
> the manual translators of the user guide version 1.8. This way we can
> continue to work on updates for the next release in the master branch.
>
> For all language maintainers, please take care, that you don't let your
> translators work on the master branch anymore. Again, best would be, if
> you fork the "manual_en_v1.8" branch and let people clone and work on your
> fork.
>
> go here for more information:
> https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/blob/master/readme.rst
>
> I will update the scripts now, so that the manual translations at
> docs.qgis.org will be build from the branch from now on...
>
> Regards
> Otto
> _______________________________________________
> Qgis-community-team mailing list
> Qgis-community-team @ lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team


More information about the OSGeoJapan-discuss mailing list