[OSGeoJapan-discuss] QGIS翻訳状況 - 編集へのご招待

muranamih @ zav.att.ne.jp muranamih @ zav.att.ne.jp
2020年 11月 18日 (水) 02:46:58 PST


嘉山様

お返事ありがとうございます。
Transifexで行われた翻訳をGitHubリポジトリに反映するのは
現時点では手動でやっているのですね。
GitHubリポジトリを見てみると前回は2週間ほど前に行われたようです。
こういったタイムラグの間にTransifexで翻訳が行われると、確かに
TransifexとGitHubリポジトリの間で翻訳数に違いが出ますね。

村並秀昭



---- Yoichi Kayama <yoichi.kayama @ gmail.com> wrote: 
> 村並様 三浦様
> 嘉山です
> 正確にはわかりませんが、現在QGISの翻訳関係のリソースの最新版が3.10から3.16への移行している時期なので情報を取得したタイミングによっては作業途中のものが取得されている可能性があるかもしれません。GithubとTransifexの自動同期を設定しようとしているけど、うまくいかないかもしれないというメールが翻訳の管理者からMLに投稿されています。
> 
> Richard Duivenvoorde lists.osgeo.org 経由
> <https://support.google.com/mail/answer/1311182?hl=ja>
> 2020/11/15 18:43 (3 日前)
> To QGIS, sebul
> 英語
> 日本語
> 
> メッセージを翻訳
> 次の言語で無効にする: 英語
> Transifex Webtranslation page for QGIS is on https://www.transifex.com/qgis/
> 
> On 11/14/20 11:34 PM, sebul wrote:
> > I found translation of
> > https://docs.qgis.org/3.10/en/docs/ is
> > https://docs.qgis.org/3.10/ko/docs/
> > and
> > https://docs.qgis.org/3.16/ko/docs/ not exist.
> 
> Not yet, will appear soon, we are testing automatic synching between github
> and transifex.
> If that is a success, synching would me much easier.
> If it fails, I will start doing it the old way.
> 
> Regards,
> 
> Richard Duivenvoorde
> 
> 2020年11月17日(火) 22:26 Hideaki Muranami <muranamih @ zav.att.ne.jp>:
> 
> > 三浦さま、MLのみなさま
> >
> > 村並と申します。初めて投稿させていただきます。
> >
> > アクセスの許可をいただいてスプレッドシートを拝見したのですが、
> > 分からないことがありますのでもしよろしければ教えてください。
> >
> > 1. 「すべての分節数」と「未翻訳分節数」の数字はどのようにカウントされているものですか?
> > 例えば #1 の developers_guide/codingstandards.po ですが、
> > Transifex の翻訳ページではすべての翻訳対象数が 149 (1772語)、未翻訳数が 7 (99語) となっています。
> >
> > https://www.transifex.com/qgis/qgis-documentation/translate/#ja/docs--developers_guide--codingstandards
> > スプレッドシートの197対90という数字と比較すると、未翻訳数の比率に大きな隔たりがあるように感じます。
> >
> > 2.「TM」というのは翻訳メモリのことだと思いますが、
> > 「TM追加」というのはどこに追加されていますか?
> >
> > 3.「TX」というのはどういう意味ですか?
> > 「TXアップロード」というのはどこにアップロードされていますか?
> >
> > 以上恐れ入りますがよろしくお願いいたします。
> >
> > 村並秀昭
> >
> >
> > On Tue, 17 Nov 2020 03:42:09 +0000, Miura Hiroshi さん(Google スプレッドシート 経由)
> > wrote:
> > > アイテムを共有したのでお知らせします:
> >
> > QGIS翻訳状況
> >
> > https://docs.google.com/spreadsheets/d/1JMo-9e7uzyH_Kib72t01v19B7tac_dQmoLPe74j-EL8/edit?usp=sharing&invite=CNLO3cIN&ts=5fb34691
> >
> > これは添付ファイルではなく、ウェブ上に保存されています。このアイテムを
> > 開くには、上のリンクをクリックしてください。
> >
> > QGISの翻訳状況をOSGEOLive同様に整理したいとおもいました。
> > _______________________________________________
> > OSGeoJapan-discuss mailing list
> > OSGeoJapan-discuss @ lists.osgeo.org
> > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeojapan-discuss
> > _______________________________________________
> > OSGeoJapan-discuss mailing list
> > OSGeoJapan-discuss @ lists.osgeo.org
> > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeojapan-discuss



OSGeoJapan-discuss メーリングリストの案内