田鎖様 ご指摘の通りです。 英語は「Target CRS」ですが、他のプロセッシングツールでも同じ表現を使っている関係(「変換元CRS」もある)で、「変換先CRS」に修正しました。 いわさ様 類似ツールの詳細な区別については、各ツールのダイアログにある説明を読んでいただくしかありません。訳注で、類似機能もあることが分かるようにします。 ベクタレイヤのPointsを「点群」と訳しているため、Point Cloudの「点群」と区別がつかなくなっているのだと思います。可能な限り、前者の点群を「点」に修正します。 松波拝