[Live-demo] What should be our focus for the next OSGeoLive release? (version 5.0)
Angelos Tzotsos
gcpp.kalxas at gmail.com
Sat Oct 30 09:36:51 PDT 2010
Hi everyone,
As stated in previous e-mails, we would like to see more software from
the raster world (rasdaman, WKTRaster).
Also, I have been testing Orfeo Toolbox
(http://www.orfeo-toolbox.org/otb/) lately, and I have to say it is
excellent for remote sensing applications. I would like to see that in
OSGeo Live DVD 5.0! (Of course I wish to volunteer to help with that)
Best regards,
Angelos
On 10/30/2010 02:01 PM, Cameron Shorter wrote:
> I'm interested to hear what people think we should be focusing on, and
> setting as our criteria for the next OSGeo-Live release.
>
> I hope to be able to achieve the following:
>
> 1. Introduction of translations for Project Overviews.
>
> 2. Completion of OGC Standards Overviews, and then greater OGC and
> OSGeo community review of the standard descriptions that have been
> written up so far.
>
> 3. Translation of the OGC Standard Overviews.
>
> 4. Write or update Quick Starts for all applications. We will
> encourage but not mandate these Quick Starts to have screen grabs. I'd
> love to see these Quick Starts translated, but I suspect this will
> need to wait for a future release, due to the large amount of effort
> required and minimal time allocated.
>
> 5. I'd like to see all Quick Starts run by an independent tester, and
> for the tester to record their testing results so that we have
> confidence that we have tested the entire application. It would be
> good if our testers used screen capture into a video, which could be
> included in our marketing material.
>
> 6. We will likely have some new applications added.
>
> 7. What else?
>
>
> I've put together a proposed schedule for the next OSGeo-Live release
> [1], which should be starting toward the end of November, with a
> release coming out mid March.
>
> I'm interested to hear whether this is achievable. I especially want
> to hear from the translators for each language to hear the level of
> commitment you think you can bring to the project and what you wish to
> translate. There is a lot of work involved in translating and I'd like
> to make sure we set realistic targets. Translating is also a huge draw
> card for people creating documentation, as it is something they mostly
> cannot do themselves.
>
> [1]
> https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0Al9zh8DjmU_RdE1SYUN3YWJ2N1NpSUczbW9IRWZNclE&hl=en_GB#gid=0
>
More information about the Osgeolive
mailing list