[Live-demo] directory structure ready to go
Alex Mandel
tech_dev at wildintellect.com
Fri Sep 10 13:20:12 PDT 2010
We might need to add you to the approved list. It requires an OSGeo LDAP
account which is different than the wiki(don't ask, it's a known issue).
http://www.osgeo.org/osgeo_userid
Thanks,
Alex
On 09/10/2010 01:16 PM, JAVIER SANCHEZ wrote:
> Hi,
>
> I've been trying to upload to subvesion the '/es' folder but I have
> autentication problems. Can anyone confirm me if a need an specific svn
> user/pass?, I've been trying with my osgeo wiki user/password without
> success.
>
> thanks in advance,
>
> Javi
> @jsgisdev
>
>
>
> 2010/9/10 JAVIER SANCHEZ <jsgisdev at gmail.com>
>
>> Jorge,
>>
>> Great idea trying OmegaT, as I have no idea how it works and would like to
>> give it a try.
>>
>> By the way, I haven't attended the workshope either, but I'm going to start
>> creating the spanish estructure in the svn and give some information in the
>> spanish list to look for more help this weekend.
>>
>> Cheers,
>> Javi Sánchez
>> @jsgisdev
>>
>>
>> 2010/9/10 Astrid Emde <astrid_emde at osgeo.org>
>>
>> Hello Jorge,
>>>
>>> thanks a lot for your input. We had a look at OmegaT and we like it. Good
>>> advise and it make sense to use it. Cool.
>>>
>>> Thanks Astrid
>>>
>>>
>>> On Fri, September 10, 2010 12:04 pm, Jorge Gaspar Sanz Salinas wrote:
>
> El 10/09/10 00:38, Jody Garnett escribió:
>
>>>>>> Cool; I see the directory structure is ready to go...
>>>>>> - https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Looks good to me; although I am a bit confused as I think that some of
>>>>>> the different languages will need different themes (both the navigation
>>>>>> and the OSGeo Live title can be translated).
>>>>>>
>>>>>> Jody
>>>>>>
>
> I don't know if you're planning to use some translation tool, but I
> translated the geonetwork user documentation into Spanish using
>>>> OmegaT[1]
> and it worked like a charm (but I can't assure it will work with
> reStructured Text markup because of the spaces).
>
> The thing is that this tool works in a very different way than maybe
> you've thinking on, because you feed it with your documents and it
>>>> creates
> a "translation memory" that you fill sentence by sentence. Thi is the
>>>> only
> "artifact" that should be versioned and you can "recreate"
> the output directories (the "jp", "it", ...) with that translation
>>>> memory.
>
>
> The cool thing about that workflow is that when the original document is
> changed or updated the software points you to the new sentences you have
>>>> to
> translate and then you can "recreate" the ouput directories so the
> maintenance of the translation is easier than having to look the svn
> differences to update all the translated documents.
>
> I'm very sorry not to be a the code sprint today to share all these
> ideas but, well, I had to return to Valencia yesterday :-/
>
> I'll try to start translating liveDVD into Spanish but after FOSS4G my
> spare-time-credit-for-geekery is low at this moment.
>
> Cheers
>
>
> [1] http://www.omegat.org/
>
>
_______________________________________________
Live-demo mailing list
Live-demo at lists.osgeo.org
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo
http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc
>>>>
>>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Live-demo mailing list
>>> Live-demo at lists.osgeo.org
>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo
>>> http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc
>>>
>>
>>
> _______________________________________________
> Live-demo mailing list
> Live-demo at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo
> http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc
More information about the Osgeolive
mailing list