[Live-demo] Is it possible to meet in Bonn? - OSGeo-Live Translations

Astrid Emde astrid.emde at wheregroup.com
Sun Aug 14 03:53:40 PDT 2016

Hello Kari

it would be great to meet you at FOSS4G! The OSGeo-Live Team will be at 
the FOSS4G OSGeo Code Sprint. You clould join. Just add your name to the 
wiki - you either can join before or after the conference. I will be 
there all five days of the code sprint.


See you Astrid

Am 2016-08-12 22:29, schrieb Cameron Shorter:
> Hi Kari,
> I won't be at OSGeo-Live, but many of the OSGeo-Live translators will
> be there, and they will be able to give better advice than myself (as
> I only speak English).
> Angelos (Greek) and Astrid (German) will be worth looking out for.
> They have both been active translators, are on the OSGeo-Live steering
> committee, and will be presenting on OSGeoLive at FOSS4G. There are
> also many more translators who hopefully will jump in and share their
> experiences too.
> One thing that I'm hoping some people from the translation community
> will be able to help with is selecting and then implementing one of
> the translation software tools, which should make it easier to keep
> our translations up to date. Hopefully this will be a topic for
> discussion at FOSS4G.
> Warm regards, Cameron
> On 13/08/2016 6:16 AM, Kari Salovaara wrote:
>> Of course You can do it!
>> I've just joined in also.
>> 12.8.2016, 23:13, Cameron Shorter kirjoitti:
>>> Hi Kari,
>>> Would you mind if I CC this email thread to the OSGeo-Live email 
>>> list.
>>> Many of our OSGeo-Live translators sit on that list.
>>> On 13/08/2016 6:10 AM, Kari Salovaara wrote:
>>>> Hi,
>>>> are You coming to Bonn? I'd like to meet You and have a short chat 
>>>> about
>>>> translating OSGeo-Live into Finnish.
>>>> I'm chair to OSGeo Finland and I've been translating few OSGeo 
>>>> projects
>>>> into Finnish already.
>>>> In our local conferences there has been discussions of the need to
>>>> translate various applications and material into Finnish,
>>>> some people favor that attempt and some see translation to be 
>>>> unworthy.
>>>> But more or less municipalities and eg. environmental NGO's
>>>> don't start to use FOSS applications if they cannot use them in 
>>>> Finnish.
>>>> We have also second language - Swedish but that we leave for our
>>>> neighbours ;) and I've to discuss with them later. (Actually we have
>>>> also third language , Sami, but that's impossible due total lack of
>>>> terminology and minority is so small)
>>>> The goal for Finnish translation could be set for next year as I 
>>>> know
>>>> volunteers are very hard to find here (if they are not get 
>>>> paid!!!!!).
>>>> I've read wiki pages (probably there is not everything?).
>>>> If I understand correctly the process is divided in two parts; 
>>>> website
>>>> and front end for OSGeo-Live desktop?
>>>> Can You estimate any time use (based from languages already done) 
>>>> how
>>>> much these translations take?
>>>> I'd like to have the chat before 24th 1730, we'll have a national 
>>>> Bof
>>>> then. I could use the knowledge then.
>>>> If You are not the correct person, could You tell me who is?
>>>> Best regards,
>>>> Kari
>>>> PS. I know that I could ask this Monday evening with IRC but I'm not
>>>> used to use IRC and it's already midnight here!

Mit freundlichen Grüßen

Astrid Emde

Treffen Sie uns auf der FOSS4G 2016!
24.-26. August 2016 in Bonn

  Astrid Emde
  WhereGroup GmbH & Co.KG
  Eifelstraße 7
  53119 Bonn

  Fon: +49(0)228 90 90 38 - 22
  Fax: +49(0)228 90 90 38 - 11

  astrid.emde at wheregroup.com

  Folgen Sie der WhereGroup auf twitter: 

Amtsgericht Bonn, HRA 6788
WhereGroup Verwaltungs GmbH
vertreten durch:
Olaf Knopp, Peter Stamm
  pgp-public key:
  Signierte und/oder verschlüsselte Nachrichten sind sehr willkommen
  Signed and/or encrypted mail is highly appreciated

More information about the Osgeolive mailing list