[OSGeoLive] machine translations

Cameron Shorter cameron.shorter at gmail.com
Thu Jul 26 15:55:44 PDT 2018


When it comes to giving credit, I think there are a number of factors to
consider:
* What is the cost to us in maintaining a current list of supporters long
term? The supporter list is only valuable if it is known to be kept up to
date.
* What value do we gain by recognising the supporters? Eg: Saying that
hundreds of people have contributed to OSGeoLive is a level of endorsement
which has marketing value.
* What value do we provide to the supporters we mention? Mentioning an
individual developer or a small geospatial company would provide marketing
value whereas mentioning Google Translate would likely have much less
proportional value. Lets not waste our time maintaining a supporter list if
the supporters don't appreciate the service we provide.
* What contribution is worthy of mention? If we make everyone special, then
no one is special. We run the risk of weakening the value of our
endorsement by endorsing everyone who asks for it. (Same goes for which
projects we accept into OSGeoLive). The hardest part is working out how to
say "No" nicely.  It is best to have clear criteria which can be referenced.

At the moment, I don't think Leopark fits into the criteria we have applied
to existing OSGeoLive sponsors. (Roughly, organisations which have are
providing developer time and/or resources for core OSGeoLive activities).
We haven't written this criteria down or talked about it much.

We might want to create a criteria for "Supporters", as Jeff suggests. But
I see this a long term activity as it will take some discussion, and then
inviting groups to be included, then adding then ....



On 27 July 2018 at 03:22, Vicky Vergara <vicky at georepublic.de> wrote:

> ​Hi Cameron:
>
>> ​I think,​
>  if a company, no matter which company, lets us use some of the resources,
> in this case their Azure account, lets give them credit for doing so.​
>
> I added you to the Spanish translation group
> Please evaluate:
> https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/translate/#es/
> quickstart--ideditor_quickstart/124084168
>
>
> Up to this line the decision should be made.
>
> I would like to say *trust* on what OSGeoLive PSC members ask.
>
> ​Regards
> Vicky​
>
>
>
>
>
>
>
>
> On Thu, Jul 26, 2018 at 5:30 AM, Cameron Shorter <
> cameron.shorter at gmail.com> wrote:
>
>> Hi Vicky, I would like some background information before forming my
>> opinion on this proposal.
>> If we are to give leopark special mention, how does it stand out when
>> compared to other projects. Eg: If someone uses Google Translate, should we
>> also mention Google Translate?
>> What does Leopark gain by being mentioned? Have they requested to be
>> mentioned?
>>
>> On 25 July 2018 at 01:45, Nicolas Roelandt <roelandtn.pro at gmail.com>
>> wrote:
>>
>>> Hi thanks Vicky,
>>>
>>> I do use it too when no pre-existing translation is not available and I
>>> don't know the project.
>>>
>>> Cheers,
>>>
>>> Nicolas
>>>
>>>
>>> Le lun. 23 juil. 2018 à 23:31, Vicky Vergara <vicky at georepublic.de> a
>>> écrit :
>>>
>>>>
>>>> Hi all,
>>>> Since osgeolive has been in transifex, leopark let us use the
>>>> "translation code" to do machine translations, I would like to add it as
>>>> sponsor (could be a sponsor on the translations section of sponsors).
>>>>
>>>> Who does not use it:
>>>> English speaking only people, don't use it. because there is no need to
>>>> translate.
>>>> Languages that maybe were mostly translated, and every time the file
>>>> changed, they retranslated, and just copied/pasted old translation, might
>>>> have not used it.
>>>>
>>>> From who I know that use it (for spanish):
>>>> The students from the ENAH (archeology students) use it (so says
>>>> MarPetra <https://www.transifex.com/user/profile/MarPetra/>) specially
>>>> because they don't know the terminology used on the software.
>>>> I do use it, (as Spanish translation was incomplete, and not up to
>>>> date).
>>>>
>>>> Please comment
>>>>
>>>> Vicky
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>>
>>>> Georepublic UG (haftungsbeschränkt)
>>>> Salzmannstraße 44,
>>>> 81739 München, Germany
>>>>
>>>> Vicky Vergara
>>>> Operations Research
>>>>
>>>> eMail: vicky at georepublic.de
>>>> Web: https://georepublic.info
>>>>
>>>> Tel: +49 (089) 4161 7698-1
>>>> Fax: +49 (089) 4161 7698-9
>>>>
>>>> Commercial register: Amtsgericht München, HRB 181428
>>>> CEO: Daniel Kastl
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> osgeolive mailing list
>>>> osgeolive at lists.osgeo.org
>>>> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeolive
>>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> osgeolive mailing list
>>> osgeolive at lists.osgeo.org
>>> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeolive
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> Cameron Shorter
>> Technology Demystifier
>> Open Technologies and Geospatial Consultant
>>
>> M +61 (0) 419 142 254
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> osgeolive mailing list
>> osgeolive at lists.osgeo.org
>> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeolive
>>
>>
>
>
> --
>
> Georepublic UG (haftungsbeschränkt)
> Salzmannstraße 44,
> 81739 München, Germany
>
> Vicky Vergara
> Operations Research
>
> eMail: vicky at georepublic.de
> Web: https://georepublic.info
>
> Tel: +49 (089) 4161 7698-1
> Fax: +49 (089) 4161 7698-9
>
> Commercial register: Amtsgericht München, HRB 181428
> CEO: Daniel Kastl
>
>
>


-- 
Cameron Shorter
Technology Demystifier
Open Technologies and Geospatial Consultant

M +61 (0) 419 142 254
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/osgeolive/attachments/20180727/c704aeb9/attachment-0001.html>


More information about the osgeolive mailing list