[OSGeoLive] Fwd: Re: [SeasonOfDocs] TheGoodDocsProject: Multiple language templates

Cameron Shorter cameron.shorter at gmail.com
Sun Aug 18 13:12:57 PDT 2019


Vicky, others,

I'd be keen to capture the depth of your experience setting up 
OSGeoLive's translation pipeline with Transifex and forward onto 
TheGoodDocsProject seasonofdocs at lists.osgeo.org. . (I'm happy to forward 
on your advice.)

-------- Forwarded Message --------
Subject: 	Re: [SeasonOfDocs] TheGoodDocsProject: Multiple language 
templates
Date: 	Sun, 18 Aug 2019 10:54:31 -0700
From: 	Clarence Cromwell <clarencewcromwell at gmail.com>
To: 	seasonofdocs at lists.osgeo.org <SeasonOfDocs at lists.osgeo.org>


My company’s strategy is to set up repos so everything is in the English 
language sub-directory and other languages can be added alongside it later.

Instead of /src to hold the source files we start with /src/en. Even if 
translation is not expected.

It’s not the only way, but it’s one way to leave space for future 
expansion to other languages.


Sent from my iPhone

On Aug 18, 2019, at 10:40 AM, Kyle Lobo <kylelobo11898 at gmail.com 
<mailto:kylelobo11898 at gmail.com>> wrote:

> I think we should set up different repos for different languages. This 
> will make it easy for translators and for users to find relevant info. 
> Apart from this, I think we should use well-defined terms in our 
> templates so that it's easier for non-native English speakers and for 
> translations to be written.
>
> Thoughts?
>
> On Sun, Aug 18, 2019 at 2:23 AM Cameron Shorter 
> <cameron.shorter at gmail.com <mailto:cameron.shorter at gmail.com>> wrote:
>
>     Replying publicly, with Kyle's permission
>
>     On 17/8/19 11:47 pm, Kyle Lobo wrote:
>>     Sorry for the late reply, I was wondering if we would want to
>>     make our templates available in multiple languages. One challenge
>>     I faced in the later stages of The Documentation Compendium
>>     <https://github.com/kylelobo/The-Documentation-Compendium> was
>>     that I did not consider making the templates available in
>>     multiple languages.
>>
>>     Due to this, I had to restructure the entire repo to make it easy
>>     for people to navigate through the translated templates.
>     Yes Kyle, I expect that if the templates are successful, people
>     will want to create translations of them. It would be good to hear
>     your advice on setting up to be translation friendly.
>
>     -- 
>     Cameron Shorter
>     Technology Demystifier
>     Open Technologies and Geospatial Consultant
>
>     M +61 (0) 419 142 254
>
>     _______________________________________________
>     SeasonOfDocs mailing list
>     SeasonOfDocs at lists.osgeo.org <mailto:SeasonOfDocs at lists.osgeo.org>
>     https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/seasonofdocs
>
> _______________________________________________
> SeasonOfDocs mailing list
> SeasonOfDocs at lists.osgeo.org <mailto:SeasonOfDocs at lists.osgeo.org>
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/seasonofdocs
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/osgeolive/attachments/20190819/9f1dbfbf/attachment.html>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
SeasonOfDocs mailing list
SeasonOfDocs at lists.osgeo.org
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/seasonofdocs


More information about the osgeolive mailing list