[Portugal] Termso relacionados com GPS

Jose Gonçalves jagoncal at gmail.com
Thu Dec 16 09:28:47 EST 2010


Também concordo em geral com essas traduções de expressões ligadas ao GPS.
Só alguns comentários

"Acurácia" não, por favor... "Accuracy" é traduzido pacificamente
para"exatidão", em Portugal e no Brasil.
Ver por exemplo: http://www.materiais.ufsc.br/Disciplinas/metodosmat/vim.pdf
Já agora a sugestão de "consistência" que foi proposta no glossário também
não é nada adequada.

Para além de traduções adequadas também é importante usar as palavras e as
siglas correctamente. Algo em que facilmente se cai, como acontece nesse
texto, é usar "GPS" para referir um receptor GPS. Esse facilitismo de
linguagem, que não devia existir em utilizadores técnicos da informação
geográfica, dá facilmente origem a confusões.

Cumprimentos

José A. Gonçalves





Em 15 de dezembro de 2010 10:27, Duarte Carreira <DCarreira  edia.pt>escreveu:

> Por mim ficava já assim…
>
>
>
> Duarte
>
>
>
> *De:* Victor Ferreira [mailto:victor  fa.utl.pt]
> *Enviada:* terça-feira, 14 de Dezembro de 2010 22:24
> *Para:* portugal
> *Assunto:* [Portugal] Termso relacionados com GPS
>
>
>
> *Encontrei isto em http://fartura.fortunecity.com/gps.htm*
>
> WAYPOINT (Ponto de Referência) - Qualquer posição (coordenadas
> geográficas) armazenada como ponto de referência para o estabelecimento de
> uma rota;
> ROUTE (Rota) - Conjunto de pontos de referência interligados em sequência,
> indicando o caminho a ser seguido;
> RANGE (Alcance) - Distância entre dois pontos quaisquer;
> LEG (Lance) - Distância ou caminho entre dois pontos de referência
> sequenciais;
> BEARING (Azimute) - Ângulo entre a direção (olhada no sentido a ser
> seguido) de um lance e o norte verdadeiro (ou norte magnético);
> COURSE (Curso) - A direção a ser seguida;
> COURSE OVER GROUND (Curso Real) - A direção real que o barco toma sob
> influência de corrente e/ou vento;
> CROSS TRACK ERROR (Erro de Rota) - É a medida de desvio do curso
> pretendido;
> SPEED OVER GROUND (Velocidade Real) - É a velocidade real, subtraindo-se a
> influência de corrente e/ou vento;
> TRACKING (Rastreamento) - O GPS precisa estar “amarrado”ao sinal de
> satélites para poder processar as suas informações e apresentar o resultado.
> Na fase de aquisição de dados de satélites diz-se que o GPS está
> “rastreando”;
> DOP(Dilution of Precision - Diluição de precisão) - É uma medida da
> acuracidade relativa dos cálculos do GPS. Depende essencialmente do arranjo
> geométrico dos satélites “visíveis” no espaço no momento da medição. Quanto
> maior o valor indicado pior a acuracidade;
> HDOP - (Horizontal Dilution of Precision) - Diluição de precisão no modo
> 2D;
> PDOP - (Dilution of Precision) - Diluição de precisão no modo 3D;
> ALMANAC (Almanaque) - O GPS armazena a informação das localizações dos
> satélites tais como as cartas celestes que os navegantes costumavam
> utilizar. Essas informações são atualizadas pelas informações dos próprios
> satélites.
> URA (User Range Accuracy) - acuracidade de medição de posição, em metros.
> SA (Selective Availabiluity) - disponibilidade seletiva. dispositivo que
> limita a acuracidade das informações.
>
>
> Dará algum trabalho a identificar mas alguns destes termos já se forma
> traduzindo em certas disciplinas para o português...
> Victor
>
> _______________________________________________
> Portugal mailing list
> Portugal  lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>
>
-------------- próxima parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://lists.osgeo.org/pipermail/portugal/attachments/20101216/2c198245/attachment.html


More information about the Portugal mailing list