REF: RE: [Portugal] Glossário de termos SIG
Jorge Gustavo Rocha
jgr at di.uminho.pt
Tue Jan 4 11:39:03 EST 2011
Olá,
1) Também concordo que se deve criar um grupo para tratar desta questão.
Sugiro que se voluntariem 2 ou 3 pessoas para coordenar o trabalho. O
trabalho consistirá na criação e manutenção de um glossário SIG (comum)
+ o suporte à tradução de aplicações/ferramentas/manuais, sempre que
necessário.
2.1) Sugiro que o grupo comece por escolher uma plataforma mais
apropriada para apoio à criação do glossário e às traduções de algumas
das aplicações/ferramentas SIG, dando continuidade ao trabalho do Luís.
Já tive (num passado remoto...) de trabalhar com o Pootle, e foi
bastante útil. Penso que vale a pena instalar um servidor Pootle para o
OSGeoPT. O Pootle suporte a existência de glossários (ou terminologias)
dentro de um projecto de tradução. Eventualmente haverá outras
ferramentas mais adequadas, mas não estou dentro das alternativas. Cf.
http://translate.sourceforge.net/wiki/
2.2) Sugiro que se crie uma mailing list própria para esta questão.
Sempre que necessário, pode-se mandar um resumo ou estado da arte para a
lista [Portugal]. Pode-se, para este efeito, usar o servidor de email da
OSGeoPT.
Cumprimentos (e bom ano!),
Jorge
Seg, 2011-01-03 às 10:14 +0000, Paulo Sampaio escreveu:
> Bom dia,
> Em minha opinião deveria ser criado um grupo independente para a discussão deste tema.
> Bom ano para todos
>
> ----- Mensagem Original ----
> De: Duarte Carreira <DCarreira edia.pt>
> Enviado: quinta-feira, 30 de Dezembro de 2010 15:00
> Para: OSGeo PT - The OSGeo Portugal Local Chapter <portugal lists.osgeo.org>
> Assunto: RE: [Portugal] Glossário de termos SIG
>
> Luis,
>
> Gosto da ideia da votação, mas certas opções que são efectivamente erros de tradução não devem ser colocadas a votos:
>
> Driver: dispositivo é "device" e não driver.
> Debug: corrigir é "correct" e não debug.
> Firewall: corta-fogo não é usado em contexto informático.
> Flatness: planura não é usado em contexto cartográfico.
> Simplify: se é verbo, a 2ª opção deve ser generalizar.
>
> Duarte
>
> De: luis.a.de.sousa gmail.com [mailto:luis.a.de.sousa gmail.com]
> Enviada: quinta-feira, 30 de Dezembro de 2010 11:15
> Para: portugal lists.osgeo.org
> Assunto: [Portugal] Glossário de termos SIG
>
> Se tiver dificuldades em visualizar ou submeter o formulário, pode preenchê-lo on-line
> https://spreadsheets.google.com/viewform?formkey=dC0xOTVOX0c5RWx0aDROWmtSMXFUS3c6MQ
> Glossário SIG 2
> Segunda ronda do inquérito para chegar a um Léxico SIG em Português.
>
> abort
> · ( ) cancelar
> · ( ) interromper
>
> area
> · ( ) área
> · ( ) tamanho da área
>
> aspect
> · ( ) exposição
> · ( ) orientação de encosta
>
> buffer
> · ( ) área de influência
> · ( ) área envolvente
>
> built (contexto SIG)
> · ( ) contruído
> · ( ) constituído
>
> [map] canvas
> · ( ) extensão [do mapa]
> · ( ) tela [do mapa]
>
> color ramp
> · ( ) rampa de cores
> · ( ) sequência de cores
>
> connection
> · ( ) ligação
> · ( ) conexão
>
> convex hull
> · ( ) minimo polígono convexo
> · ( ) envolvente convexa
>
> dangle
> · ( ) nó livre
> · ( ) nó desconectado
> · ( ) nó pendurado
>
> data source
> · ( ) origem dos dados
> · ( ) fonte de dados
>
> debug
> · ( ) depurar
> · ( ) corrigir
>
> directory
> · ( ) pasta
> · ( ) directoria
>
> dissolve
> · ( ) dissolver
> · ( ) agregar
>
> driver
> · ( ) dispositivo
> · ( ) condutor
>
> docked
> · ( ) atracado
> · ( ) acoplado
>
> enhancement
> · ( ) melhoramento
> · ( ) aperfeiçoamento
>
> extent
> · ( ) área geográfica
> · ( ) extensão
>
> firewall
> · ( ) firewall
> · ( ) corta-fogo
>
> flatness
> · ( ) achatamento
> · ( ) planura
>
> frame
> · ( ) bordadura
> · ( ) quadro
> · ( ) estrutura
> · ( ) enquadramento
>
> geometry column
> · ( ) coluna de geometria
> · ( ) coluna das coordenadas
>
> GUI
> · ( ) interface gráfica
> · ( ) GUI
>
> identify
> · ( ) identificar
> · ( ) inquirir
>
> layer
> · ( ) tema
> · ( ) nível de informação
> · ( ) camada
>
> layout
> · ( ) esquema de impressão
> · ( ) modelo de impressão
> · ( ) layout de impressão
>
> link
> · ( ) vínculo
> · ( ) elo
>
> merge
> · ( ) fundir
> · ( ) juntar
>
> offset
> · ( ) afastamento
> · ( ) deslocamento
>
> override
> · ( ) sobrepor
> · ( ) substituir
>
> overview
> · ( ) enquadramento
> · ( ) vista geral
>
> port
> · ( ) porto
> · ( ) porta
>
> [data] provider
> · ( ) fornecedor [de dados]
> · ( ) provedor [de dados]
>
> [to] prune
> · ( ) podar
> · ( ) suprimir
>
> render
> · ( ) visualizar
> · ( ) desenhar
> · ( ) renderizar
> · ( ) processar
>
> simplify
> · ( ) simplificar
> · ( ) generalização
>
> snapping
> · ( ) ressalto (de edição)
> · ( ) snapping
>
> style
> · ( ) estilo
> · ( ) simbologia
>
> terminal
> · ( ) terminal
> · ( ) consola
>
> toggle [edit, mode]
> · ( ) alternar
> · ( ) activar
> · ( ) comutar
>
> USB flash drive
> · ( ) memória flash USB
> · ( ) disco amovível USB
>
> waypoints
> · ( ) pontos de referência
> · ( ) [ponto] objectivo
> · ( ) vértice
> · ( ) ponto coordenado
> · ( ) ponto de referência
> · ( ) posição
>
> wildcard
> · ( ) caracter mudo
> · ( ) caracter universal
>
>
> [Enviar]
> Tecnologia do Google Docs<http://docs.google.com> Denunciar abuso<https://spreadsheets.google.com/reportabuse?formkey=dC0xOTVOX0c5RWx0aDROWmtSMXFUS3c6MQ&source=https%253A%252F%252Fspreadsheets.google.com%252Fviewform%253Fformkey%253DdC0xOTVOX0c5RWx0aDROWmtSMXFUS3c6MQ> - Termos de utilização<http://www.google.com/accounts/TOS> - Termos adicionais<http://www.google.com/google-d-s/terms.html>
>
>
> _______________________________________________
> Portugal mailing list
> Portugal lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
--
Jorge Gustavo Rocha
Departamento de Informática
Universidade do Minho
4710-057 Braga
Tel: 253604430 (Geral), 253604479 (Gabinete)
Fax: 253604471
Móvel: 910333888
More information about the Portugal
mailing list