[Portugal] provocação: traduzir tiles
Joaquim Luis
jluis at ualg.pt
Wed Mar 30 11:14:47 EDT 2011
Vivam,
Como já referido por outros, mosaico e quadrícula seriam incorrectos
pois por exemplo um mosaico é um conjunto de ...
Eu, nas minhas liberdades linguísticas, tenho usado a tradução á letra.
Azulejo
que pelos vistos até vai bem no espírito do que os franceses fizeram com
as "telhas". Pudera, eles não têm azulejos.
Joaquim
> Olá a todos,
>
> Na minha opinião quadricula cria mais confusão, uma vez que quadrícula
> é já um termo utilizado para definir outros conceitos na área da
> informação geográfica.
>
> Cumprimentos,
>
> Toze
>
> No dia 30 de Março de 2011 16:00, Andre Mano <andre.s.mano at gmail.com
> <mailto:andre.s.mano at gmail.com>> escreveu:
>
> Embora tessela seja tecnicamente correcto, acho que iria criar
> confusão entre os utilizadores.
>
> "Quadricula" talvez seja mais evidente - "O serviço
> WMS fornece quadriculas que formam um mosaico".
>
>
> André
>
>
> 2011/3/30 Jorge Gustavo Rocha <jgr at di.uminho.pt
> <mailto:jgr at di.uminho.pt>>
>
> Duarte,
>
> Respondo-te com outra provocação...
>
> O conjunto de 'tiles' formam um mosaico, certo? É mais ou menos
> consensual chamar mosaico à composição dos tiles.
>
> Se assim é, um 'tile' deveria chamar-se uma tessela. A tessela
> é o nome
> utilizado pelos que fazem mosaicos (à mão, sem WMS...).
>
> Cf. http://www.priberam.pt/DLPO/default.aspx?pal=tessela
>
> Como tessela é um substantivo pouco utilizado, temo que não
> cole. Mas
> que era uma boa tradução, era (IMHO), e usaria-se da forma: "O
> serviço
> WMS fornece pequenas tesselas que formam um mosaico".
>
> Abraço,
>
> Jorge
>
> Qua, 2011-03-30 às 15:09 +0100, Duarte Carreira escreveu:
> > Olá a todos.
> >
> >
> >
> > Como acham que se traduza tiles?? Quer uma/um tile, quer
> “Tile Map
> > Service”…??? Não encontro uma opção que se enquadre!!
> >
> >
> >
> > Duarte
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Portugal mailing list
> > Portugal at lists.osgeo.org <mailto:Portugal at lists.osgeo.org>
> > http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>
> --
> Jorge Gustavo Rocha
> Departamento de Informática
> Universidade do Minho
> 4710-057 Braga
> Tel: 253604430 (Geral), 253604479 (Gabinete)
> Fax: 253604471
> Móvel: 910333888
>
>
> _______________________________________________
> Portugal mailing list
> Portugal at lists.osgeo.org <mailto:Portugal at lists.osgeo.org>
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>
>
>
> _______________________________________________
> Portugal mailing list
> Portugal at lists.osgeo.org <mailto:Portugal at lists.osgeo.org>
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>
>
>
>
> --
> António José Silva (Toze)
>
>
> _______________________________________________
> Portugal mailing list
> Portugal at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.osgeo.org/pipermail/portugal/attachments/20110330/8aabb656/attachment.html
More information about the Portugal
mailing list