[Portugal] qgis 2.0, tradução em PT_PT
Jonny_forest_GIS
joao.f.r.gaspar gmail.com
Segunda-Feira, 27 de Maio de 2013 - 08:06:57 PDT
Boas Sr. Neto.
Eu estou a fazer no Qt Linguist a tradução. Actualmente entrei nos contextos
do Grass mas para traz já fiz validações de alguns e alterações de outros.
Deixo apenas aqueles que tenho dúvidas e que no Qt linguist está como
interrogações amarelo pois ainda sou rookie nisto.
Os contextos que referiste já os passei e traduzi alguns.
Para não haver réplicas que possam originar conflitos vou traduzir os
contextos:
Grass* e dou informações.
Algumas dúvidas relevantes na tradução inglês ->Português (PT)
Vector = Vector ou Vectorial?
Raster = Raster ou Matricial?
Composer = Compositor ou Layout?
Outra situação Sr. Neto se quiser mando o ficheiro de tradução para comparar
os contextos que irá fazer com os que já fiz.
Cumprimentos
João
-----
http://pt.linkedin.com/in/joaofiliperodriguesgaspar
_____________________________________________________________________
"A palavra impossível é uma expressão infeliz; nada se pode esperar daqueles que a usam frequentemente" [Carlyle, Thomas]
--
View this message in context: http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/qgis-2-0-traducao-em-PT-PT-tp5054247p5056178.html
Sent from the OSGeo Portuguese Local Chapter mailing list archive at Nabble.com.
More information about the Portugal
mailing list