[Portugal] Novo site do QGIS - Tradução
Alexandre Neto
senhor.neto gmail.com
Quinta-Feira, 26 de Setembro de 2013 - 15:46:34 PDT
Sim, Já reportei o erro do portugese.
No dia 26 de Set de 2013 23:34, "Pedro Venâncio" <pedrongvenancio yahoo.com>
escreveu:
> Pois, eu também posso fornecer o meu case study em português. Sempre é
> menos 1! :)
>
>
>
>
> ________________________________
> From: Andre Mano
>
>
> Posso tratar do case study que publiquei - é o mínimo!
>
>
>
> 2013/9/26 Alexandre Neto <senhor.neto gmail.com>
>
> Sim, estamos a 84% graças à disponibilidade do João que tem traduzido como
> um louco!
> >
> >
> >Acho que faltam os casos de estudo.
> >
> >
> >E depois devíamos rever directamente no site. Para garantir que não ficam
> erros.
> >
> >Alexandre Neto
> >
> >
> >
> >2013/9/26 Andre Mano <andre.s.mano gmail.com>
> >
> >Excelente!
> >>
> >>
> >>Ainda falta alguma parte?
> >>
> >>
> >>
> >>2013/9/26 Alexandre Neto <senhor.neto gmail.com>
> >>
> >>O site em português já está online!
> >>>
> >>>http://qgis.org/pt_PT/site/
> >>>
> >>>
> >>>
> >>>
> >>>2013/9/26 Jonny_forest_GIS <joao.f.r.gaspar gmail.com>
> >>>
> >>>Boas, ok.
> >>>>
> >>>>Já estou a traduzir o caso português do Pinhel. Nesta altura, só faltam
> >>>>mesmo os casos de estudo. Não consigo acelerar mais por causa da
> internet.
> >>>>lol Depois do que falta podemos "sentar" e falar melhor na revisão dos
> >>>>termos, e podemos coordenar para rever ficheiro a ficheiro.
> >>>>
> >>>>Também me apercebi que ficheiros que carreguei ele não aceitava mas
> passava
> >>>>as strings para sugestões o que tornou mais fácil finalizar alguns dos
> >>>>ficheiros.
> >>>>
> >>>>Existem também alguns que parecem estarem numa versão embrionária e
> ainda
> >>>>não têm texto, só títulos.
> >>>>
> >>>>
> >>>>Abraço
> >>>>
> >>>>
> >>>>
> >>>>-----
> >>>>
> >>>>http://pt.linkedin.com/in/joaofiliperodriguesgaspar
> >>>>_____________________________________________________________________
> >>>>"A palavra impossível é uma expressão infeliz; nada se pode esperar
> daqueles que a usam frequentemente" [Carlyle, Thomas]
> >>>>
> >>>>--
> >>>>View this message in context:
> http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Novo-site-do-QGIS-Traducao-tp5079210p5080246.html
> >>>>
> >>>>Sent from the OSGeo Portuguese Local Chapter mailing list archive at
> Nabble.com.
> >>>>_______________________________________________
> >>>>Portugal mailing list
> >>>>Portugal lists.osgeo.org
> >>>>http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
> >>>>
> >>>
> >>>_______________________________________________
> >>>Portugal mailing list
> >>>Portugal lists.osgeo.org
> >>>http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
> >>>
> >>
> >>
> >>
> >>
> >>--
> >>..................................
> >>André Mano
> >>http://opussig.blogspot.com/
> >>
> >>_______________________________________________
> >>Portugal mailing list
> >>Portugal lists.osgeo.org
> >>http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
> >>
> >
> >_______________________________________________
> >Portugal mailing list
> >Portugal lists.osgeo.org
> >http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
> >
>
>
> --
> ..................................
> André Mano
> http://opussig.blogspot.com/
>
> _______________________________________________
> Portugal mailing list
> Portugal lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
> _______________________________________________
> Portugal mailing list
> Portugal lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>
-------------- próxima parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/portugal/attachments/20130926/65cf21c6/attachment.html>
More information about the Portugal
mailing list