[postgis-devel] Multi-Lingual Docs

Paul Ramsey pramsey at cleverelephant.ca
Fri Oct 23 17:54:30 PDT 2009


Another approach to maintenance is to have the language maintainers
record a "last revision" number in the readme when they've finished a
translation pass. Then the next time they come in, they can generate a
diff between that revision and head to see what has changed.

P.

On Sat, Oct 24, 2009 at 11:52 AM, Kevin Neufeld
<kneufeld at refractions.net> wrote:
> I think it's a great idea.  I was noticing when we started the documentation
> face lift how docbook does indeed make multilingual support easy.
>
> The only thing is, whenever someone submits a patch to the documentation,
> they'll have to remember to record the patch in a documentation bug report
> so that someone qualified can tackle the translation to other languages.  I
> foresee one documentation bug report category for every language we plan to
> support.
>
> Cheers,
> Kevin
>
> Paul Ramsey wrote:
>>
>> Hi All,
>>
>> I'm at the FOSS4G code sprint today, and have been discussing
>> multi-lingual documentation with Til Adams and Daniel Kastl. Given
>> that we've had 3rd party translations to fr and pt in the past, it
>> would be great to pull the i18n community into the main documentation
>> process, by making the docs multi-lingual.
>>
>> This project seems to provide a template for doing multi-lingual
>> docbook in unified way, with a minimal amount of duplication (in
>> particular, we want to avoid duplicating things like the diagram
>> generation and the SQL code examples and so on across translations).
>>
>> http://docbooksml.sourceforge.net/
>>
>> The translations then end up looking like this:
>>
>>    <title>
>>      <phrase lang="en">What is DocBook.sml?</phrase>
>>      <phrase lang="de">Was ist DocBook.sml?</phrase>
>>    </title>
>>
>> The translation blocks can be as granular (as above) or blocked (doing
>> whole sections in translation or whole chapters) as you want. So we'd
>> probably have different granularity in different sections. Reference
>> manual very granular (because there's so much code example and
>> parameter stuff that is language-independent) and tutorial sections
>> less granular (because there's so many translatable words in blocks).
>>
>> Til is doing some experiments with docbooksml and will show us what a
>> working multi-lingual set-up would look like when he gets it running
>> (posting a postgis source tarball with the multilingual approach
>> implemented that we can download and try). Then we can decide
>> how/if/when to integrate it into our working doc system.
>>
>> Thoughts?
>>
>> Paul
>> _______________________________________________
>> postgis-devel mailing list
>> postgis-devel at postgis.refractions.net
>> http://postgis.refractions.net/mailman/listinfo/postgis-devel
>>
>
> _______________________________________________
> postgis-devel mailing list
> postgis-devel at postgis.refractions.net
> http://postgis.refractions.net/mailman/listinfo/postgis-devel
>



More information about the postgis-devel mailing list