[SCM] PostGIS branch master updated. 3.5.0-439-g960879de3
git at osgeo.org
git at osgeo.org
Wed Jul 9 13:47:43 PDT 2025
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "PostGIS".
The branch, master has been updated
via 960879de3aa3fd8b01d5f5502a0a0f6a642ba60b (commit)
from 25ae0f388d5d63bee78d8913cb6a16e19b26f744 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
commit 960879de3aa3fd8b01d5f5502a0a0f6a642ba60b
Author: Daniel Nylander <daniel at danielnylander.se>
Date: Wed Jul 9 18:48:48 2025 +0000
Translated PostGIS Manual using Weblate (Swedish)
Currently translated at 100.0% (5831 of 5831 strings)
Translation: postgis/PostGIS Manual
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/postgis-manual/sv/
diff --git a/doc/po/sv/postgis-manual.po b/doc/po/sv/postgis-manual.po
index 5c2617df0..5c9679292 100644
--- a/doc/po/sv/postgis-manual.po
+++ b/doc/po/sv/postgis-manual.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-18 00:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-09 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-09 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <daniel at danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/"
"postgis-manual/sv/>\n"
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
"is text (token number <code>0</code>): Refers to building number or name. "
"Unparsed building identifiers and types. Generally blank for most addresses."
msgstr ""
-"är text (token nummer <code>0</code>): Hänvisar till byggnadsnummer eller "
+"är text (tokennummer <code>0</code>): Hänvisar till byggnadsnummer eller "
"namn. Oparsade byggnadsidentifierare och typer. Generellt tomt för de flesta "
"adresser."
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
"is a text (token number <code>1</code>): This is the street number on a "
"street. Example <emphasis>75</emphasis> in <code>75 State Street</code>."
msgstr ""
-"är en text (token nummer <code>1</code>): Detta är gatunumret på en gata. "
+"är en text (tokennummer <code>1</code>): Detta är gatunumret på en gata. "
"Exempel <emphasis>75</emphasis> i <code>75 State Street</code>."
#. Tag: para
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgid ""
"is text (token number <code>2</code>): STREET NAME PRE-DIRECTIONAL such as "
"North, South, East, West etc."
msgstr ""
-"är text (symbol nummer <code>2</code>): STREET NAME PRE-DIRECTIONAL såsom "
+"är text (tokennummer <code>2</code>): STREET NAME PRE-DIRECTIONAL såsom "
"North, South, East, West etc."
#. Tag: para
@@ -1217,18 +1217,18 @@ msgid ""
"is text (token number <code>3</code>): STREET NAME PRE-MODIFIER Example "
"<emphasis>OLD</emphasis> in <code>3715 OLD HIGHWAY 99</code>."
msgstr ""
-"är text (symbol nummer <code>3</code>): STREET NAME PRE-MODIFIER Exempel "
+"är text (tokennummer <code>3</code>): STREET NAME PRE-MODIFIER Exempel "
"<emphasis>OLD</emphasis> i <code>3715 OLD HIGHWAY 99</code>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "is text (token number <code>4</code>): STREET PREFIX TYPE"
-msgstr "är text (symbol nummer <code>4</code>): GATA PREFIX TYP"
+msgstr "är text (tokennummer <code>4</code>): GATA PREFIX TYP"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "is text (token number <code>5</code>): STREET NAME"
-msgstr "är text (symbol nummer <code>5</code>): GATANS NAMN"
+msgstr "är text (tokennummer <code>5</code>): GATANS NAMN"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgid ""
"street type following the root street name. Example <emphasis>STREET</"
"emphasis> in <code>75 State Street</code>."
msgstr ""
-"är text (token nummer <code>6</code>): STREET POST TYPE t.ex. St, Ave, Cir. "
+"är text (tokennummer <code>6</code>): STREET POST TYPE t.ex. St, Ave, Cir. "
"En gatutyp som följer på det ursprungliga gatunamnet. Exempel "
"<emphasis>STREET</emphasis> i <code>75 State Street</code>."
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgid ""
"modifier that follows the street name.. Example <emphasis>WEST</emphasis> in "
"<code>3715 TENTH AVENUE WEST</code>."
msgstr ""
-"är text (symbol nummer <code>7</code>): STREET POST-DIRECTIONAL En "
+"är text (tokennummer <code>7</code>): STREET POST-DIRECTIONAL En "
"riktningsmodifierare som följer gatunamnet. Exempel <emphasis>WEST</"
"emphasis> i <code>3715 TENTH AVENUE WEST</code>."
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgid ""
"is text (token number <code>8</code>): RURAL ROUTE . Example <emphasis>7</"
"emphasis> in <code>RR 7</code>."
msgstr ""
-"är text (symbol nummer <code>8</code>): RURAL ROUTE . Exempel <emphasis>7</"
+"är text (tokennummer <code>8</code>): RURAL ROUTE . Exempel <emphasis>7</"
"emphasis> i <code>RR 7</code>."
#. Tag: para
@@ -1269,19 +1269,19 @@ msgstr "är text: Extra information som våningsnummer."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "is text (token number <code>10</code>): Example Boston."
-msgstr "är text (symbol nummer <code>10</code>): Exempel Boston."
+msgstr "är text (tokennummer <code>10</code>): Exempel Boston."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"is text (token number <code>11</code>): Example <code>MASSACHUSETTS</code>"
msgstr ""
-"är text (symbol nummer <code>11</code>): Exempel <code>MASSACHUSETTS</code>"
+"är text (tokennummer <code>11</code>): Exempel <code>MASSACHUSETTS</code>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "is text (token number <code>12</code>): Example <code>USA</code>"
-msgstr "är text (symbol nummer <code>12</code>): Exempel <code>USA</code>"
+msgstr "är text (tokennummer <code>12</code>): Exempel <code>USA</code>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgid ""
"is text POSTAL CODE (ZIP CODE) (token number <code>13</code>): Example "
"<code>02109</code>"
msgstr ""
-"är texten POSTAL CODE (ZIP CODE) (token nummer <code>13</code>): Exempel "
+"är texten POSTAL CODE (ZIP CODE) (tokennummer <code>13</code>): Exempel "
"<code>02109</code>"
#. Tag: para
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgid ""
"is text POSTAL BOX NUMBER (token number <code>14 and 15</code>): Example "
"<code>02109</code>"
msgstr ""
-"är texten POSTAL BOX NUMBER (symbol nummer <code>14 och 15</code>): Exempel "
+"är texten POSTAL BOX NUMBER (tokennummer <code>14 och 15</code>): Exempel "
"<code>02109</code>"
#. Tag: para
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgid ""
"is text Apartment number or Suite Number (token number <code>17</code>): "
"Example <emphasis>3B</emphasis> in <code>APT 3B</code>."
msgstr ""
-"är text Lägenhetsnummer eller Svitnummer (symbol nummer <code>17</code>): "
+"är text Lägenhetsnummer eller Svitnummer (tokennummer <code>17</code>): "
"Exempel <emphasis>3B</emphasis> i <code>APT 3B</code>."
#. Tag: title
@@ -1699,12 +1699,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "(token number \"10\"). Example \"Albany\""
-msgstr "(symboliskt nummer \"10\"). Exempel \"Albany\""
+msgstr "(tokennummer \"10\"). Exempel \"Albany\""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "(token number \"11\"). Example \"NY\""
-msgstr "(symboliskt nummer \"11\"). Exempel \"NY\""
+msgstr "(tokennummer \"11\"). Exempel \"NY\""
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1712,8 +1712,8 @@ msgid ""
"(token number \"12\"). This attribute is not used in most reference files. "
"Example \"USA\""
msgstr ""
-"(token nummer \"12\"). Detta attribut används inte i de flesta "
-"referensfiler. Exempel \"USA\""
+"(tokennummer \"12\"). Detta attribut används inte i de flesta referensfiler. "
+"Exempel \"USA\""
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgid ""
"(token number \"13\"). (SADS elements \"ZIP CODE\" , \"PLUS 4\" ). This "
"attribute is used for both the US Zip and the Canadian Postal Codes."
msgstr ""
-"(symboliskt nummer \"13\"). (SADS-element \"ZIP CODE\" , \"PLUS 4\" ). Detta "
+"(tokennummer \"13\"). (SADS-element \"ZIP CODE\" , \"PLUS 4\" ). Detta "
"attribut används för både amerikanska postnummer och kanadensiska postnummer."
#. Tag: para
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid ""
"(token number = \"<emphasis role=\"bold\">3</emphasis>\"). The class of "
"rules for parsing the HOUSE attribute."
msgstr ""
-"(token nummer =<emphasis role=\"bold\">\"3</emphasis>\"). Klassen av regler "
+"(tokennummer =<emphasis role=\"bold\">\"3</emphasis>\"). Klassen av regler "
"för analys av HOUSE-attributet."
#. Tag: para
@@ -1797,8 +1797,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "(token number <code>0</code>): Unparsed building identifiers and types."
-msgstr ""
-"(token nummer <code>0</code>): Oparsade byggnadsidentifierare och typer."
+msgstr "(tokennummer <code>0</code>): Oparsade byggnadsidentifierare och typer."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1806,7 +1805,7 @@ msgid ""
"(token number <code>14</code>): The <emphasis role=\"bold\">BOX</emphasis> "
"in <code>BOX 3B</code>"
msgstr ""
-"(symbol nummer <code>14</code>): <emphasis role=\"bold\">BOX</emphasis> i "
+"(tokennummer <code>14</code>): <emphasis role=\"bold\">BOX</emphasis> i "
"<code>BOX 3B</code>"
#. Tag: para
@@ -1815,7 +1814,7 @@ msgid ""
"(token number <code>15</code>): The <emphasis role=\"bold\">3B</emphasis> in "
"<code>BOX 3B</code>"
msgstr ""
-"(symbol nummer <code>15</code>): <emphasis role=\"bold\">3B</emphasis> i "
+"(tokennummer <code>15</code>): <emphasis role=\"bold\">3B</emphasis> i "
"<code>BOX</code>"
#. Tag: para
@@ -1824,7 +1823,7 @@ msgid ""
"(token number <code>8</code>): The <emphasis role=\"bold\">RR</emphasis> in "
"<code>RR 7</code>"
msgstr ""
-"(symbol nummer <code>8</code>): <emphasis role=\"bold\">RR</emphasis> i "
+"(tokennummer <code>8</code>): <emphasis role=\"bold\">RR</emphasis> i "
"<code>RR 7</code>"
#. Tag: para
@@ -1833,7 +1832,7 @@ msgid ""
"(token number <code>16</code>): The <emphasis role=\"bold\">APT</emphasis> "
"in <code>APT 3B</code>"
msgstr ""
-"(symbol nummer <code>16</code>): <emphasis role=\"bold\">APT</emphasis> i "
+"(tokennummer <code>16</code>): <emphasis role=\"bold\">APT</emphasis> i "
"<code>APT 3B</code>"
#. Tag: para
@@ -1842,13 +1841,13 @@ msgid ""
"(token number <code>17</code>): The <emphasis role=\"bold\">3B</emphasis> in "
"<code>APT 3B</code>"
msgstr ""
-"(symbol nummer <code>17</code>): <emphasis role=\"bold\">3B</emphasis> i "
+"(tokennummer <code>17</code>): <emphasis role=\"bold\">3B</emphasis> i "
"<code>APT 3B</code>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "(token number <code>9</code>): An otherwise unclassified output."
-msgstr "(token nummer <code>9</code>): En i övrigt oklassificerad produktion."
+msgstr "(tokennummer <code>9</code>): En i övrigt oklassificerad produktion."
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -10733,7 +10732,7 @@ msgstr "Lucas C. Villa Real"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Maksim Korotkov"
-msgstr ""
+msgstr "Maksim Korotkov"
#. Tag: member
#, no-c-format
@@ -11162,7 +11161,7 @@ msgstr "Paragon Corporation"
#. Tag: link
#, no-c-format
msgid "Postgres Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Postgres Pro"
#. Tag: link
#, no-c-format
@@ -16437,6 +16436,8 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"ST_CoverageUnion\"/>, <xref linkend=\"ST_CoverageClean\"/"
">, <xref linkend=\"ST_CoverageSimplify\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_CoverageUnion\"/>, <xref linkend=\"ST_CoverageClean\"/"
+">, <xref linkend=\"ST_CoverageSimplify\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -16510,6 +16511,7 @@ msgstr "Förenklad täckning"
msgid ""
", <xref linkend=\"ST_CoverageUnion\"/>, <xref linkend=\"ST_CoverageClean\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_CoverageUnion\"/>, <xref linkend=\"ST_CoverageClean\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -16563,6 +16565,8 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"ST_CoverageSimplify\"/>, <xref "
"linkend=\"ST_CoverageClean\"/>, <xref linkend=\"ST_Union\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_CoverageSimplify\"/>, <xref linkend=\"ST_CoverageClean\""
+"/>, <xref linkend=\"ST_Union\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -16570,6 +16574,8 @@ msgid ""
"Computes a clean (edge matched, non-overlapping, gap-cleared) polygonal "
"coverage, given a non-clean input."
msgstr ""
+"Beräknar en ren (kantmatchad, icke-överlappande, gap-cleared) "
+"polygontäckning, givet en icke ren indata."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16580,6 +16586,11 @@ msgid ""
"that will pass validation tests like <xref "
"linkend=\"ST_CoverageInvalidEdges\"/>"
msgstr ""
+"En fönsterfunktion som ändrar kanterna på en polygonal täckning för att "
+"säkerställa att ingen av polygonerna överlappar varandra, att små luckor är "
+"bortklippta och att alla delade kanter är exakt identiska. Resultatet är en "
+"ren täckning som kommer att klara valideringstester som <xref linkend="
+"\"ST_CoverageInvalidEdges\"/>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16587,6 +16598,8 @@ msgid ""
"The <parameter>gapMaximumWidth</parameter> controls the cleaning of gaps "
"between polygons. Gaps smaller than this tolerance will be closed."
msgstr ""
+"<parameter>GapMaximumWidth</parameter> styr rensningen av mellanrum mellan "
+"polygoner. Luckor som är mindre än denna tolerans kommer att stängas."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16596,6 +16609,10 @@ msgid ""
"an automatic snapping distance based on an analysis of the input. Set to 0.0 "
"to turn off all snapping."
msgstr ""
+"<parameter>SnappingDistance</parameter> styr nodsnäppningssteget, när "
+"närliggande hörn snäpps ihop. Standardinställningen (-1) tillämpar ett "
+"automatiskt snapping-avstånd baserat på en analys av indata. Ställ in till "
+"0.0 för att stänga av all snapping."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16603,37 +16620,42 @@ msgid ""
"The <parameter>overlapMergeStrategy</parameter> controls the algorithm used "
"to determine which neighboring polygons to merge overlapping areas into."
msgstr ""
+"<parameter>OverlapMergeStrategy</parameter> styr den algoritm som används "
+"för att avgöra vilka angränsande polygoner som överlappande områden ska slås "
+"samman till."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<code>MERGE_LONGEST_BORDER</code> chooses polygon with longest common border"
msgstr ""
+"<code>MERGE_LONGEST_BORDER</code> väljer polygonen med den längsta "
+"gemensamma gränsen"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<code>MERGE_MAX_AREA</code> chooses polygon with maximum area"
-msgstr ""
+msgstr "<code>MERGE_MAX_AREA</code> väljer polygon med maximal area"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<code>MERGE_MIN_AREA</code> chooses polygon with minimum area"
-msgstr ""
+msgstr "<code>MERGE_MIN_AREA</code> väljer polygon med minsta yta"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<code>MERGE_MIN_INDEX</code> chooses polygon with smallest input index"
-msgstr ""
+msgstr "<code>MERGE_MIN_INDEX</code> väljer polygon med minsta ingångsindex"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Availability: 3.6.0 - requires GEOS >= 3.14.0"
-msgstr ""
+msgstr "Tillgänglighet: 3.6.0 - kräver GEOS >= 3.14.0"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"ST_Union\"/> <xref linkend=\"ST_CoverageSimplify\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_Union\"/> <xref linkend=\"ST_CoverageSimplify\"/>"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -24357,6 +24379,12 @@ msgid ""
"endian; or 'XDR' for big-endian. Supplying unknown arguments will result in "
"little-endian output."
msgstr ""
+"Returnerar OGC/ISO <link linkend=\"OpenGISWKBWKT\">Well-Known Binary</link> "
+"(WKB)-representationen av geometrin. Den första funktionsvarianten använder "
+"som standard kodning med servermaskinens endian. Den andra "
+"funktionsvarianten tar ett textargument som anger endian-kodningen: antingen "
+"'NDR' för little-endian eller 'XDR' för big-endian. Om du anger okända "
+"argument kommer utdata att resultera i little-endian."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -24465,6 +24493,12 @@ msgid ""
"either 'NDR' for little-endian; or 'XDR' for big-endian. Supplying unknown "
"arguments will result in little-endian output."
msgstr ""
+"Returnerar EWKB-representationen ( <link linkend=\"EWKB_EWKT\">Extended Well-"
+"Known Binary</link> ) av geometrin med SRID-metadata. Den första "
+"funktionsvarianten använder som standard kodning med servermaskinens endian. "
+"Den andra funktionsvarianten tar ett textargument som anger endian-kodningen:"
+" antingen 'NDR' för little-endian eller 'XDR' för big-endian. Om du anger "
+"okända argument kommer utdata att resultera i little-endian."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27119,6 +27153,10 @@ msgid ""
"invalid polygons. <xref linkend=\"ST_MakeValid\"/> is more suitable for this "
"process as it can handle multi-polygons."
msgstr ""
+"Buffer kan hantera ogiltiga indata och utdata är alltid en giltig polygonal "
+"geometri. Buffring med avstånd 0 används ibland som ett sätt att reparera "
+"ogiltiga polygoner. <xref linkend=\"ST_MakeValid\"/> är mer lämplig för "
+"denna process eftersom den kan hantera multipolygoner."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -29466,6 +29504,8 @@ msgid ""
"<varname>raster</varname> is a PostGIS type for storing and analyzing raster "
"data."
msgstr ""
+"<varname>raster</varname> är en PostGIS-typ för lagring och analys av "
+"rasterdata."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -29482,6 +29522,8 @@ msgid ""
"Some examples in this reference use a raster table of dummy data, created "
"with the following code:"
msgstr ""
+"I några exempel i denna referens används en rastertabell med dummy-data som "
+"skapats med följande kod:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -29490,6 +29532,9 @@ msgid ""
"need. There are other raster support functions which are not of interest to "
"a general user."
msgstr ""
+"Funktionerna nedan är sådana som en användare av PostGIS Raster sannolikt "
+"kommer att behöva. Det finns andra stödfunktioner för raster som inte är av "
+"intresse för en allmän användare."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -29649,6 +29694,8 @@ msgid ""
"A composite type used as input into the ST_Reclass function defining the "
"behavior of reclassification."
msgstr ""
+"En sammansatt typ som används som indata till funktionen ST_Reclass och som "
+"definierar beteendet vid omklassificering."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -29656,6 +29703,8 @@ msgid ""
"A composite type used as input into the <xref linkend=\"RT_ST_Reclass\"/> "
"function defining the behavior of reclassification."
msgstr ""
+"En sammansatt typ som används som indata till funktionen <xref linkend="
+"\"RT_ST_Reclass\"/> som definierar beteendet vid omklassificering."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -34042,6 +34091,9 @@ msgid ""
"given raster band of a raster or raster coverage. Band 1 is assumed if no "
"band is specified."
msgstr ""
+"Returnerar summarystats bestående av count, sum, mean, stddev, min, max för "
+"ett givet rasterband i ett raster eller en rastertäckning. Band 1 antas om "
+"inget band anges."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -34126,6 +34178,9 @@ msgid ""
"max for a given raster band of a set of raster. Band 1 is assumed if no band "
"is specified."
msgstr ""
+"Aggregera. Returnerar summarystats bestående av count, sum, mean, stddev, "
+"min, max för ett givet rasterband i en uppsättning raster. Band 1 antas om "
+"inget band anges."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36591,6 +36646,11 @@ msgid ""
"reclassification expressions. If no <varname>band</varname> is specified "
"band 1 is assumed."
msgstr ""
+"Skapar ett nytt raster som bildas genom att tillämpa en "
+"omklassificeringsoperation som definieras av <varname>reclassexpr</varname> "
+"på indatarastret<varname>(rast).</varname> Se <xref linkend=\"reclassarg\"/> "
+"för en beskrivning av omklassificeringsuttryck. Om inget <varname>band</"
+"varname> anges antas band 1."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36601,11 +36661,16 @@ msgid ""
"specified then each <varname>reclassarg</varname> defines the type of the "
"target band. Bands not designated are returned unchanged."
msgstr ""
+"Det nya rastret kommer att ha samma georeferens, bredd och höjd som det "
+"ursprungliga rastret. Banden i det nya rastret har pixeltyp av "
+"<varname>pixeltype</varname>. Om <varname>reclassargset</varname> "
+"specificeras definierar varje <varname>reclassarg</varname> typen av "
+"målband. Band som inte har angetts returneras oförändrade."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Example: Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Exempel: Grundläggande"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36670,6 +36735,9 @@ msgid ""
"1:1 mapping from values in the original band to new values in the "
"destination band."
msgstr ""
+"Skapar ett nytt raster som består av band som omklassificerats från "
+"originalbandet med hjälp av en 1:1-mappning från värden i originalbandet "
+"till nya värden i destinationsbandet."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36680,6 +36748,11 @@ msgid ""
"corresponding value in the output array. All other pixel values are mapped "
"to the <varname>nodatavalue</varname>."
msgstr ""
+"Skapar ett nytt raster som bildas genom att tillämpa en "
+"omklassificeringsoperation som definieras av matriserna "
+"<varname>inputvalues</varname> och <varname>outputvalues</varname>. "
+"Pixelvärden som finns i input-arrayen mappas till motsvarande värde i output-"
+"arrayen. Alla andra pixelvärden mappas till <varname>nodatavärdet</varname>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36688,6 +36761,9 @@ msgid ""
"<varname>pixeltype</varname> parameter. If no <varname>bandnumber</varname> "
"is specified band 1 is assumed."
msgstr ""
+"Pixeltypen för utdata är som standard float, men kan specificeras med hjälp "
+"av parametern <varname>pixeltype</varname>. Om inget <varname>bandnumber</"
+"varname> anges antas band 1."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36695,11 +36771,13 @@ msgid ""
"The new raster will have the same georeference, width, and height as the "
"original raster. Bands not designated are returned unchanged."
msgstr ""
+"Det nya rastret kommer att ha samma georeferens, bredd och höjd som det "
+"ursprungliga rastret. Band som inte anges returneras oförändrade."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Create a small raster and map its pixels to new values."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett litet raster och mappa dess pixlar till nya värden."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36707,6 +36785,8 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"RT_ST_AddBand\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_Band\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_MakeEmptyRaster\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_AddBand\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_Band\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_MakeEmptyRaster\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
doc/po/sv/postgis-manual.po | 158 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 119 insertions(+), 39 deletions(-)
hooks/post-receive
--
PostGIS
More information about the postgis-tickets
mailing list