[SCM] PostGIS branch master updated. 3.6.0rc2-191-gb5b5e5e1a

git at osgeo.org git at osgeo.org
Wed Nov 12 01:47:56 PST 2025


This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "PostGIS".

The branch, master has been updated
       via  b5b5e5e1a372bf79cae88a3aa2b7be5e1eeb7559 (commit)
      from  0ed7cb55169c8ded206e39a61e54f5e3d3872326 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit b5b5e5e1a372bf79cae88a3aa2b7be5e1eeb7559
Author: Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>
Date:   Wed Nov 12 08:30:04 2025 +0000

    Translated PostGIS Manual using Weblate (Ukrainian)
    
    Currently translated at 80.3% (4709 of 5857 strings)
    
    Translation: postgis/PostGIS Manual
    Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/postgis-manual/uk/

diff --git a/doc/po/uk/postgis-manual.po b/doc/po/uk/postgis-manual.po
index 492c09252..e54d2981d 100644
--- a/doc/po/uk/postgis-manual.po
+++ b/doc/po/uk/postgis-manual.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-08-21 03:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-11 14:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 09:47+0000\n"
 "Last-Translator: Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/"
 "postgis-manual/uk/>\n"
@@ -40208,6 +40208,10 @@ msgid ""
 "defined by the OGC SFS standard, and is the default for <function>ST_Relate</"
 "function>."
 msgstr ""
+"<code>1</code>: <emphasis role=\"bold\">OGC-Mod2</emphasis> — кінцеві точки "
+"лінії знаходяться в межах межі, якщо їх кількість непарна. Це правило "
+"визначено стандартом OGC SFS і є стандартним для функції "
+"<function>ST_Relate</function>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40215,6 +40219,8 @@ msgid ""
 "<code>2</code>: <emphasis role=\"bold\">Endpoint</emphasis> - all endpoints "
 "are in the Boundary."
 msgstr ""
+"<code>2</code>: <emphasis role=\"bold\">Кінцева точка</emphasis> — всі "
+"кінцеві точки знаходяться в межі."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40224,6 +40230,10 @@ msgid ""
 "the boundary is all the \"attached\" or \"inner\" endpoints (but not the "
 "\"unattached/outer\" ones)."
 msgstr ""
+"<code>3</code>: <emphasis role=\"bold\">MultivalentEndpoint</emphasis> - "
+"кінцеві точки знаходяться в межі, якщо вони зустрічаються більше одного "
+"разу. Іншими словами, межа - це всі «приєднані» або «внутрішні» кінцеві "
+"точки (але не «неприєднані/зовнішні»)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40232,21 +40242,28 @@ msgid ""
 "endpoints are in the Boundary if they occur only once. In other words, the "
 "boundary is all the \"unattached\" or \"outer\" endpoints."
 msgstr ""
+"<code>4</code>: <emphasis role=\"bold\">MonovalentEndpoint</emphasis> - "
+"кінцеві точки знаходяться в межі, якщо вони зустрічаються тільки один раз. "
+"Іншими словами, межа - це всі «неприєднані» або «зовнішні» кінцеві точки."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This function is not in the OGC spec, but is implied. see s2.1.13.2"
 msgstr ""
+"Ця функція не входить до специфікації OGC, але є імпліцитною. Див. s2.1.13.2"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Enhanced: 2.0.0 - added support for specifying boundary node rule."
 msgstr ""
+"Покращено: 2.0.0 — додано підтримку для визначення правила граничного вузла."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Using the boolean-valued function to test spatial relationships."
 msgstr ""
+"Використання функції з булевим значенням для перевірки просторових "
+"взаємозв'язків."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40254,11 +40271,14 @@ msgid ""
 "Testing a custom spatial relationship pattern as a query condition, with "
 "<code>&&</code> to enable using a spatial index."
 msgstr ""
+"Тестування власного шаблону просторових відносин як умови запиту за "
+"допомогою <code>&&</code> для уможливлення використання просторового "
+"індексу."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Computing the intersection matrix for spatial relationships."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислення матриці перетину для просторових відносин."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40267,6 +40287,9 @@ msgid ""
 "between a LineString and a MultiLineString with a duplicate endpoint "
 "<code>(3 3)</code>:"
 msgstr ""
+"Використання різних правил граничних вузлів для обчислення просторових "
+"відносин між LineString і MultiLineString з дублюючою кінцевою точкою <code>("
+"3 3)</code>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40276,6 +40299,10 @@ msgid ""
 "MultiLineString, so the DE-9IM matrix entry [aB:bI] is <code>0</code> and "
 "[aB:bB] is <code>F</code>."
 msgstr ""
+"Використовуючи правило <emphasis role=\"bold\">OGC-Mod2</emphasis> (1), "
+"дубльована кінцева точка знаходиться в <emphasis role=\"bold\">всередині</"
+"emphasis> MultiLineString, тому запис матриці DE-9IM [aB:bI] дорівнює "
+"<code>0</code>, а [aB:bB] дорівнює <code>F</code>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40285,6 +40312,10 @@ msgid ""
 "MultiLineString, so the DE-9IM matrix entry [aB:bI] is <code>F</code> and "
 "[aB:bB] is <code>0</code>."
 msgstr ""
+"Використовуючи правило <emphasis role=\"bold\">Endpoint</emphasis> (2), "
+"дубльована кінцева точка знаходиться в <emphasis role=\"bold\">межі</"
+"emphasis> MultiLineString, тому запис матриці DE-9IM [aB:bI] дорівнює "
+"<code>F</code>, а [aB:bB] дорівнює <code>0</code>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40296,12 +40327,19 @@ msgid ""
 "linkend=\"ST_Intersects\"/>, <xref linkend=\"ST_Overlaps\"/>, <xref "
 "linkend=\"ST_Touches\"/>, <xref linkend=\"ST_Within\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_RelateMatch\"/>, <xref linkend=\"ST_Contains\"/>, <xref "
+"linkend=\"ST_ContainsProperly\"/>, <xref linkend=\"ST_Covers\"/>, <xref "
+"linkend=\"ST_CoveredBy\"/>, <xref linkend=\"ST_Crosses\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_Disjoint\"/>, <xref linkend=\"ST_Equals\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_Intersects\"/>, <xref linkend=\"ST_Overlaps\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_Touches\"/>, <xref linkend=\"ST_Within\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Tests if a DE-9IM Intersection Matrix matches an Intersection Matrix pattern"
 msgstr ""
+"Перевіряє, чи відповідає матриця перетину DE-9IM шаблону матриці перетину"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40312,6 +40350,11 @@ msgid ""
 "<varname>intersectionMatrixPattern</varname>. Intersection matrix values can "
 "be computed by <xref linkend=\"ST_Relate\"/>."
 msgstr ""
+"Перевіряє, чи значення <varname>intersectionMatrix</varname> моделі <link "
+"xlink:href=«http://en.wikipedia.org/wiki/DE-9IM»>Dimensionally Extended 9-"
+"Intersection Model</link> (DE-9IM) відповідає "
+"<varname>intersectionMatrixPattern</varname>. Значення матриці перетину "
+"можна обчислити за допомогою <xref linkend=\"ST_Relate\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40319,11 +40362,13 @@ msgid ""
 "Patterns for common spatial relationships matched against intersection "
 "matrix values, for a line in various positions relative to a polygon"
 msgstr ""
+"Шаблони для загальних просторових відносин, що відповідають значенням "
+"матриці перетину, для лінії в різних положеннях відносно багатокутника"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ", <xref linkend=\"ST_Relate\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_Relate\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -40331,6 +40376,8 @@ msgid ""
 "Tests if two geometries have at least one point in common, but their "
 "interiors do not intersect"
 msgstr ""
+"Перевіряє, чи мають дві геометрії хоча б одну спільну точку, але їхні "
+"внутрішні частини не перетинаються"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40341,6 +40388,11 @@ msgid ""
 "relationship is always <varname>FALSE</varname>, since points do not have a "
 "boundary."
 msgstr ""
+"Повертає <varname>TRUE</varname>, якщо A і B перетинаються, але їх внутрішні "
+"частини не перетинаються. Іншими словами, A і B мають принаймні одну спільну "
+"точку, і спільні точки лежать принаймні на одній межі. Для вхідних даних "
+"Point/Point відношення завжди є <varname>FALSE</varname>, оскільки точки не "
+"мають меж."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40348,6 +40400,8 @@ msgid ""
 "In mathematical terms: <emphasis>ST_Touches(A, B) ⇔ (Int(A) ⋂ Int(B) = ∅) ∧ "
 "(A ⋂ B ≠ ∅) </emphasis>"
 msgstr ""
+"У математичних термінах: <emphasis>ST_Touches(A, B) ⇔ (Int(A) ⋂ Int(B) = ∅) ∧"
+" (A ⋂ B ≠ ∅) </emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40355,21 +40409,23 @@ msgid ""
 "This relationship holds if the DE-9IM Intersection Matrix for the two "
 "geometries matches one of:"
 msgstr ""
+"Ця залежність зберігається, якщо матриця перетину DE-9IM для двох геометрій "
+"відповідає одній з наступних:"
 
 #. Tag: markup
 #, no-c-format
 msgid "FT*******"
-msgstr ""
+msgstr "FT*******"
 
 #. Tag: markup
 #, no-c-format
 msgid "F**T*****"
-msgstr ""
+msgstr "F**T*****"
 
 #. Tag: markup
 #, no-c-format
 msgid "F***T****"
-msgstr ""
+msgstr "F***T****"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40377,11 +40433,13 @@ msgid ""
 "&index_aware; To avoid using an index, use <function>_ST_Touches</function> "
 "instead."
 msgstr ""
+"&index_aware; Щоб уникнути використання індексу, замість цього "
+"використовуйте <function>_ST_Touches</function>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&sqlmm_compliant; SQL-MM 3: 5.1.28"
-msgstr ""
+msgstr "&sqlmm_compliant; SQL-MM 3: 5.1.28"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40389,6 +40447,8 @@ msgid ""
 "The <function>ST_Touches</function> predicate returns <varname>TRUE</"
 "varname> in the following examples."
 msgstr ""
+"Предикат <function>ST_Touches</function> повертає <varname>TRUE</varname> у "
+"наведених нижче прикладах."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -40396,6 +40456,8 @@ msgid ""
 "Tests if every point of A lies in B, and their interiors have a point in "
 "common"
 msgstr ""
+"Перевіряє, чи кожна точка A лежить в B, і чи мають їхні внутрішні частини "
+"спільну точку"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40405,6 +40467,11 @@ msgid ""
 "equivalently, no points of A lie in the exterior of B), and the interiors of "
 "A and B have at least one point in common."
 msgstr ""
+"Повертає TRUE, якщо геометрія A знаходиться всередині геометрії B. A "
+"знаходиться всередині B тоді і тільки тоді, коли всі точки A лежать "
+"всередині (тобто в середині або на межі) B (або, що еквівалентно, жодна "
+"точка A не лежить поза межами B), і внутрішні частини A і B мають принаймні "
+"одну спільну точку."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40412,6 +40479,8 @@ msgid ""
 "For this function to make sense, the source geometries must both be of the "
 "same coordinate projection, having the same SRID."
 msgstr ""
+"Щоб ця функція мала сенс, геометрії джерел повинні мати однакову проекцію "
+"координат та однаковий SRID."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40419,6 +40488,8 @@ msgid ""
 "In mathematical terms: <emphasis>ST_Within(A, B) ⇔ (A ⋂ B = A) ∧ (Int(A) ⋂ "
 "Int(B) ≠ ∅) </emphasis>"
 msgstr ""
+"У математичних термінах: <emphasis>ST_Within(A, B) ⇔ (A ⋂ B = A) ∧ (Int(A) ⋂ "
+"Int(B) ≠ ∅) </emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40428,6 +40499,10 @@ msgid ""
 "<code>ST_Within(B,A) = true</code>, then the two geometries must be "
 "topologically equal (<code>ST_Equals(A,B) = true</code>)."
 msgstr ""
+"Внутрішнє відношення є рефлексивним: кожна геометрія знаходиться всередині "
+"себе. Відношення є антисиметричним: якщо <code>ST_Within(A,B) = true</code> "
+"і <code>ST_Within(B,A) = true</code>, то дві геометрії повинні бути "
+"топологічно рівними (<code>ST_Equals(A,B) = true</code>)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40435,6 +40510,8 @@ msgid ""
 "ST_Within is the converse of <xref linkend=\"ST_Contains\"/>. So, "
 "<code>ST_Within(A,B) = ST_Contains(B,A)</code>."
 msgstr ""
+"ST_Within є оберненим до <xref linkend=\"ST_Contains\"/>. Отже, "
+"<code>ST_Within(A,B) = ST_Contains(B,A)</code>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40447,6 +40524,13 @@ msgid ""
 "link>. The <xref linkend=\"ST_CoveredBy\"/> predicate provides a more "
 "inclusive relationship."
 msgstr ""
+"Оскільки внутрішні частини повинні мати спільну точку, тонкість визначення "
+"полягає в тому, що лінії та точки, які повністю лежать на межі полігонів або "
+"ліній, <emphasis>не</emphasis> входять до геометрії. Для отримання "
+"додаткової інформації див. <link xlink:href=«http://lin-ear-th-inking."
+"blogspot.com/2007/06/subtleties-of-ogc-covers-spatial.html»>Тонкощі OGC "
+"Covers, Contains, Within</link>. Предикат <xref linkend=\"ST_CoveredBy\"/> "
+"забезпечує більш всеосяжне відношення."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40454,16 +40538,18 @@ msgid ""
 "&index_aware; To avoid index use, use the function <function>_ST_Within</"
 "function>."
 msgstr ""
+"&index_aware; Щоб уникнути використання індексу, використовуйте функцію "
+"<function>_ST_Within</function>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&sfs_compliant; s2.1.1.2 // s2.1.13.3 - a.Relate(b, 'T*F**F***')"
-msgstr ""
+msgstr "&sfs_compliant; s2.1.1.2 // s2.1.13.3 - a.Relate(b, 'T*F**F***')"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&sqlmm_compliant; SQL-MM 3: 5.1.30"
-msgstr ""
+msgstr "&sqlmm_compliant; SQL-MM 3: 5.1.30"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40471,16 +40557,18 @@ msgid ""
 ", <xref linkend=\"ST_CoveredBy\"/>, <xref linkend=\"ST_Equals\"/>, <xref "
 "linkend=\"ST_IsValid\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_CoveredBy\"/>, <xref linkend=\"ST_Equals\"/>, <xref "
+"linkend=\"ST_IsValid\"/>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Distance Relationships"
-msgstr ""
+msgstr "Відношення дистанції"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Tests if two 3D geometries are within a given 3D distance"
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряє, чи дві 3D-геометрії знаходяться в межах заданої 3D-відстані"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40491,11 +40579,16 @@ msgid ""
 "function to make sense the source geometries must be in the same coordinate "
 "system (have the same SRID)."
 msgstr ""
+"Повертає значення true, якщо 3D-відстань між двома геометричними значеннями "
+"не перевищує відстань <varname>distance_of_srid</varname>. Відстань "
+"вказується в одиницях, визначених просторовою системою координат геометрій. "
+"Щоб ця функція мала сенс, вихідні геометрії повинні бути в одній системі "
+"координат (мати однаковий SRID)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&sqlmm_compliant; SQL-MM ?"
-msgstr ""
+msgstr "&sqlmm_compliant; SQL-MM ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40504,11 +40597,16 @@ msgid ""
 "linkend=\"ST_3DDistance\"/>, <xref linkend=\"ST_Distance\"/>, <xref "
 "linkend=\"ST_3DMaxDistance\"/>, <xref linkend=\"ST_Transform\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_DWithin\"/>, <xref linkend=\"ST_DFullyWithin\"/>, <xref "
+"linkend=\"ST_3DDistance\"/>, <xref linkend=\"ST_Distance\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_3DMaxDistance\"/>, <xref linkend=\"ST_Transform\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Tests if two 3D geometries are entirely within a given 3D distance"
 msgstr ""
+"Перевіряє, чи дві 3D-геометрії повністю знаходяться в межах заданої "
+"3D-відстані"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40519,6 +40617,10 @@ msgid ""
 "source geometries must both be of the same coordinate projection, having the "
 "same SRID."
 msgstr ""
+"Повертає значення true, якщо 3D-геометрії повністю знаходяться на заданій "
+"відстані одна від одної. Відстань задається в одиницях, визначених "
+"просторовою системою координат геометрій. Щоб ця функція мала сенс, вихідні "
+"геометрії повинні мати однакову проекцію координат і однаковий SRID."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40526,11 +40628,13 @@ msgid ""
 ", <xref linkend=\"ST_DWithin\"/>, <xref linkend=\"ST_DFullyWithin\"/>, <xref "
 "linkend=\"ST_3DMaxDistance\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_DWithin\"/>, <xref linkend=\"ST_DFullyWithin\"/>, <xref "
+"linkend=\"ST_3DMaxDistance\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Tests if a geometry is entirely inside a distance of another"
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряє, чи геометрія повністю знаходиться в межах відстані від іншої"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40541,6 +40645,11 @@ msgid ""
 "distance is specified in units defined by the spatial reference system of "
 "the geometries."
 msgstr ""
+"Повертає значення true, якщо <code>g2</code> повністю знаходиться в межах "
+"<code>distance</code> від <code>g1</code>. Візуально умова є істинною, якщо "
+"<code>g2</code> знаходиться в межах буфера <code>distance</code> від "
+"<code>g1</code>. Відстань вказується в одиницях, визначених просторовою "
+"системою координат геометрій."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40550,6 +40659,9 @@ msgid ""
 "Results will differ from prior versions, but should be closer to user "
 "expectations."
 msgstr ""
+"Змінено: 3.5.0: логіка функції тепер використовує перевірку вмісту в буфері, "
+"а не алгоритм ST_MaxDistance. Результати будуть відрізнятися від попередніх "
+"версій, але повинні бути ближчими до очікувань користувачів."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40557,16 +40669,20 @@ msgid ""
 ", <xref linkend=\"ST_DWithin\"/>, <xref linkend=\"ST_3DDWithin\"/>, <xref "
 "linkend=\"ST_3DDFullyWithin\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_DWithin\"/>, <xref linkend=\"ST_3DDWithin\"/>, <xref "
+"linkend=\"ST_3DDFullyWithin\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Tests if two geometries are within a given distance"
 msgstr ""
+"Перевіряє, чи дві геометрії знаходяться на заданій відстані одна від одної"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Returns true if the geometries are within a given distance"
 msgstr ""
+"Повертає значення true, якщо геометрії знаходяться в межах заданої відстані"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40576,6 +40692,9 @@ msgid ""
 "the source geometries must be in the same coordinate system (have the same "
 "SRID)."
 msgstr ""
+"Для <type>geometry</type>: Відстань вказується в одиницях, визначених "
+"просторовою системою координат геометрій. Щоб ця функція мала сенс, вихідні "
+"геометрії повинні бути в одній системі координат (мати однаковий SRID)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40584,11 +40703,15 @@ msgid ""
 "defaults to <varname>use_spheroid = true</varname>. For faster evaluation "
 "use <varname>use_spheroid = false</varname> to measure on the sphere."
 msgstr ""
+"Для <type>geography</type>: одиниці виміру в метрах, а вимірювання відстані "
+"за замовчуванням виконується за допомогою <varname>use_spheroid = true</"
+"varname>. Для прискорення обчислень використовуйте <varname>use_spheroid = "
+"false</varname> для вимірювання на сфері."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Use <xref linkend=\"ST_3DDWithin\"/> for 3D geometries."
-msgstr ""
+msgstr "Для 3D-геометрій використовуйте <xref linkend=\"ST_3DDWithin\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40596,16 +40719,18 @@ msgid ""
 "This function call includes a bounding box comparison that makes use of any "
 "indexes that are available on the geometries."
 msgstr ""
+"Цей виклик функції включає порівняння обмежувальної рамки, яке використовує "
+"будь-які індекси, доступні для геометрій."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Availability: 1.5.0 support for geography was introduced"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 1.5.0 було впроваджено підтримку географії"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Enhanced: 2.1.0 support for curved geometries was introduced."
-msgstr ""
+msgstr "Покращено: 2.1.0 додано підтримку кривих геометрій."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40615,17 +40740,23 @@ msgid ""
 "function used that logic. From 1.3.4, ST_DWithin uses a faster short-circuit "
 "distance function."
 msgstr ""
+"До версії 1.3 функція <xref linkend=\"ST_Expand\"/> зазвичай "
+"використовувалася разом з && та ST_Distance для перевірки відстані, "
+"і до версії 1.3.4 ця функція використовувала таку логіку. Починаючи з версії "
+"1.3.4, ST_DWithin використовує швидшу функцію короткого замикання відстані."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ", <xref linkend=\"ST_3DDWithin\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_3DDWithin\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Tests if a point geometry is inside a circle defined by a center and radius"
 msgstr ""
+"Перевіряє, чи геометрія точки знаходиться всередині кола, визначеного "
+"центром і радіусом"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40634,12 +40765,17 @@ msgid ""
 "<varname>center_x</varname>,<varname>center_y</varname> and radius "
 "<varname>radius</varname>."
 msgstr ""
+"Повертає значення true, якщо геометрія є точкою і знаходиться всередині кола "
+"з центром <varname>center_x</varname>,<varname>center_y</varname> і радіусом "
+"<varname>radius</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Does not use spatial indexes. Use <xref linkend=\"ST_DWithin\"/> instead."
 msgstr ""
+"Не використовує просторові індекси. Замість цього використовуйте <xref "
+"linkend=\"ST_DWithin\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40820,6 +40956,8 @@ msgid ""
 ", <xref linkend=\"CG_MakeSolid\"/>, <xref linkend=\"CG_IsSolid\"/>, <xref "
 "linkend=\"CG_Area\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"CG_MakeSolid\"/>, <xref linkend=\"CG_IsSolid\"/>, <xref "
+"linkend=\"CG_Area\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -40827,11 +40965,13 @@ msgid ""
 "Computes the volume of a 3D solid. If applied to surface (even closed) "
 "geometries will return 0."
 msgstr ""
+"Обчислює об'єм 3D-тіла. Якщо застосовується до поверхневих (навіть закритих) "
+"геометрій, повертає 0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&sqlmm_compliant; SQL-MM IEC 13249-3: 9.1 (same as CG_3DVolume)"
-msgstr ""
+msgstr "&sqlmm_compliant; SQL-MM IEC 13249-3: 9.1 (same as CG_3DVolume)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40841,21 +40981,29 @@ msgid ""
 "linkend=\"CG_MakeSolid\"/>. Areal geometries have no volume. Here is an "
 "example to demonstrate."
 msgstr ""
+"Коли закриті поверхні створюються за допомогою WKT, вони розглядаються як "
+"площі, а не як тверді тіла. Щоб зробити їх твердими, потрібно "
+"використовувати <xref linkend=\"CG_MakeSolid\"/>. Площі не мають об'єму. Ось "
+"приклад для ілюстрації."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ", <xref linkend=\"CG_MakeSolid\"/>, <xref linkend=\"CG_IsSolid\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"CG_MakeSolid\"/>, <xref linkend=\"CG_IsSolid\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "is deprecated as of 3.5.0. Use <xref linkend=\"CG_ForceLHR\"/> instead."
 msgstr ""
+"є застарілим з версії 3.5.0. Замість нього використовуйте <xref linkend="
+"\"CG_ForceLHR\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "is deprecated as of 3.5.0. Use <xref linkend=\"CG_IsPlanar\"/> instead."
 msgstr ""
+"є застарілим з версії 3.5.0. Замість нього використовуйте <xref linkend="
+"\"CG_IsPlanar\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40863,17 +41011,23 @@ msgid ""
 "Availability: 2.2.0: This was documented in 2.1.0 but got accidentally left "
 "out in 2.1 release."
 msgstr ""
+"Доступність: 2.2.0: Це було задокументовано в 2.1.0, але випадково пропущено "
+"у випуску 2.1."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "is deprecated as of 3.5.0. Use <xref linkend=\"CG_IsSolid\"/> instead."
 msgstr ""
+"є застарілим з версії 3.5.0. Замість нього використовуйте <xref linkend="
+"\"CG_IsSolid\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "is deprecated as of 3.5.0. Use <xref linkend=\"CG_MakeSolid\"/> instead."
 msgstr ""
+"є застарілим з версії 3.5.0. Замість нього використовуйте <xref linkend="
+"\"CG_MakeSolid\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40885,6 +41039,8 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "is deprecated as of 3.5.0. Use <xref linkend=\"CG_3DArea\"/> instead."
 msgstr ""
+"є застарілим з версії 3.5.0. Замість нього використовуйте <xref linkend="
+"\"CG_3DArea\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40892,16 +41048,20 @@ msgid ""
 ", <xref linkend=\"ST_MakeSolid\"/>, <xref linkend=\"ST_IsSolid\"/>, <xref "
 "linkend=\"ST_Area\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_MakeSolid\"/>, <xref linkend=\"ST_IsSolid\"/>, <xref "
+"linkend=\"ST_Area\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "is deprecated as of 3.5.0. Use <xref linkend=\"CG_Volume\"/> instead."
 msgstr ""
+"є застарілим з версії 3.5.0. Замість нього використовуйте <xref linkend="
+"\"CG_Volume\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&sqlmm_compliant; SQL-MM IEC 13249-3: 9.1 (same as ST_3DVolume)"
-msgstr ""
+msgstr "&sqlmm_compliant; SQL-MM IEC 13249-3: 9.1 (такий самий, як ST_3DVolume)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40911,31 +41071,35 @@ msgid ""
 "linkend=\"ST_MakeSolid\"/>. Areal geometries have no volume. Here is an "
 "example to demonstrate."
 msgstr ""
+"Коли закриті поверхні створюються за допомогою WKT, вони розглядаються як "
+"площі, а не як тверді тіла. Щоб зробити їх твердими, потрібно "
+"використовувати <xref linkend=\"ST_MakeSolid\"/>. Площі не мають об'єму. Ось "
+"приклад для ілюстрації."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ", <xref linkend=\"ST_MakeSolid\"/>, <xref linkend=\"ST_IsSolid\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_MakeSolid\"/>, <xref linkend=\"ST_IsSolid\"/>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "SFCGAL Processing and Relationship Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Функції обробки та взаємозв'язків SFCGAL"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Computes the intersection of two geometries"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює перетин двох геометрій"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Computes the intersection of two geometries."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює перетин двох геометрій."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "NOTE: this function returns a geometry representing the intersection."
-msgstr ""
+msgstr "ПРИМІТКА: ця функція повертає геометрію, що представляє перетин."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40943,11 +41107,13 @@ msgid ""
 ", <xref linkend=\"ST_3DIntersects\"/>, <xref linkend=\"ST_Intersects\"/>, "
 "<xref linkend=\"ST_Disjoint\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_3DIntersects\"/>, <xref linkend=\"ST_Intersects\"/>, "
+"<xref linkend=\"ST_Disjoint\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Tests if two 3D geometries intersect"
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряє, чи перетинаються дві 3D-геометрії"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40955,11 +41121,13 @@ msgid ""
 "Tests if two 3D geometries intersect. 3D geometries intersect if they have "
 "any point in common in the three-dimensional space."
 msgstr ""
+"Перевіряє, чи перетинаються дві 3D-геометрії. 3D-геометрії перетинаються, "
+"якщо вони мають спільну точку в тривимірному просторі."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Computes the geometric difference between two geometries"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює геометричну різницю між двома геометріями"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40967,32 +41135,36 @@ msgid ""
 "Computes the geometric difference between two geometries. The resulting "
 "geometry is a set of points that are present in geomA but not in geomB."
 msgstr ""
+"Обчислює геометричну різницю між двома геометріями. Результуюча геометрія є "
+"набором точок, які присутні в geomA, але відсутні в geomB."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "NOTE: this function returns a geometry."
-msgstr ""
+msgstr "ПРИМІТКА: ця функція повертає геометрію."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ", <xref linkend=\"ST_Difference\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_Difference\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Perform 3D difference"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати 3D-різницю"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "is deprecated as of 3.5.0. Use <xref linkend=\"CG_3DDifference\"/> instead."
 msgstr ""
+"є застарілим з версії 3.5.0. Замість нього використовуйте <xref linkend="
+"\"CG_3DDifference\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Returns that part of geom1 that is not part of geom2."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає ту частину geom1, яка не входить до geom2."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41001,17 +41173,21 @@ msgid ""
 "rendering in HTML using <link xlink:href=\"http://www.x3dom.org\">X3Dom HTML "
 "Javascript rendering library</link>."
 msgstr ""
+"3D-зображення були створені за допомогою PostGIS <xref linkend=\"ST_AsX3D\"/"
+"> і відтворені в HTML за допомогою <link xlink:href=«http://www.x3dom.org»"
+">бібліотеки відтворення X3Dom HTML Javascript</link>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Original 3D geometries overlaid. geom2 is the part that will be removed."
 msgstr ""
+"Накладені оригінальні 3D-геометрії. geom2 — це частина, яка буде видалена."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "What's left after removing geom2"
-msgstr ""
+msgstr "Що залишається після видалення geom2"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41019,16 +41195,18 @@ msgid ""
 ", <xref linkend=\"ST_AsX3D\"/>, <xref linkend=\"CG_3DIntersection\"/> <xref "
 "linkend=\"CG_3DUnion\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_AsX3D\"/>, <xref linkend=\"CG_3DIntersection\"/> <xref "
+"linkend=\"CG_3DUnion\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Computes the minimum distance between two geometries"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює мінімальну відстань між двома геометріями"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Computes the minimum distance between two geometries."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює мінімальну відстань між двома геометріями."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41036,21 +41214,23 @@ msgid ""
 "NOTE: this function returns a double precision value representing the "
 "distance."
 msgstr ""
+"ПРИМІТКА: ця функція повертає значення подвійної точності, що представляє "
+"відстань."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ", <xref linkend=\"CG_Distance\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"CG_Distance\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Computes the minimum 3D distance between two geometries"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює мінімальну 3D відстань між двома геометріями"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Computes the minimum 3D distance between two geometries."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює мінімальну 3D відстань між двома геометріями."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41058,68 +41238,74 @@ msgid ""
 "NOTE: this function returns a double precision value representing the 3D "
 "distance."
 msgstr ""
+"ПРИМІТКА: ця функція повертає значення подвійної точності, що представляє "
+"3D-відстань."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ", <xref linkend=\"ST_3DDistance\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_3DDistance\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Computes the 3D convex hull of a geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює 3D опуклу оболонку геометрії."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "is deprecated as of 3.5.0. Use <xref linkend=\"CG_3DConvexHull\"/> instead."
 msgstr ""
+"є застарілим з версії 3.5.0. Замість нього використовуйте <xref linkend="
+"\"CG_3DConvexHull\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Original geometry overlaid with 3D convex hull"
-msgstr ""
+msgstr "Оригінальна геометрія, накладена на 3D опуклу оболонку"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ", <xref linkend=\"ST_AsX3D\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_AsX3D\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Perform 3D intersection"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати 3D перетин"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "is deprecated as of 3.5.0. Use <xref linkend=\"CG_3DIntersection\"/> instead."
 msgstr ""
+"є застарілим з версії 3.5.0. Замість нього використовуйте <xref linkend="
+"\"CG_3DIntersection\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Return a geometry that is the shared portion between geom1 and geom2."
-msgstr ""
+msgstr "Повернути геометрію, яка є спільною частиною між geom1 і geom2."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Original 3D geometries overlaid. geom2 is shown semi-transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Накладені оригінальні 3D-геометрії. geom2 показано напівпрозорим"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Intersection of geom1 and geom2"
-msgstr ""
+msgstr "Перетин geom1 і geom2"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "3D linestrings and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "3D лінійні ланцюжки та багатокутники"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Cube (closed Polyhedral Surface) and Polygon Z"
-msgstr ""
+msgstr "Куб (закрита багатогранна поверхня) і багатокутник Z"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41127,36 +41313,40 @@ msgid ""
 "Intersection of 2 solids that result in volumetric intersection is also a "
 "solid (ST_Dimension returns 3)"
 msgstr ""
+"Перетин двох твердих тіл, що призводить до об'ємного перетину, також є "
+"твердим тілом (ST_Dimension повертає 3)"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Computes the union of two geometries"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює об'єднання двох геометрій"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Computes the union of two geometries."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює об'єднання двох геометрій."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "NOTE: this function returns a geometry representing the union."
-msgstr ""
+msgstr "ПРИМІТКА: ця функція повертає геометрію, що представляє об'єднання."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Perform 3D union."
-msgstr ""
+msgstr "Виконайте об'єднання 3D."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "is deprecated as of 3.5.0. Use <xref linkend=\"CG_3DUnion\"/> instead."
 msgstr ""
+"є застарілим з версії 3.5.0. Замість нього використовуйте <xref linkend="
+"\"CG_3DUnion\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Availability: 3.3.0 aggregate variant was added"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: додано агрегований варіант 3.3.0"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41167,11 +41357,16 @@ msgid ""
 "it operates on rows of data, in the same way the SUM() and AVG() functions "
 "do and like most aggregates, it also ignores NULL geometries."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Агрегатний варіант:</emphasis> повертає геометрію, "
+"яка є 3D об'єднанням набору рядків геометрій. Функція ST_3DUnion() є "
+"«агрегатною» функцією в термінології PostgreSQL. Це означає, що вона оперує "
+"рядками даних так само, як функції SUM() і AVG(), і, як і більшість "
+"агрегатів, ігнорує геометрії NULL."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Perform 3D union using postgis_sfcgal."
-msgstr ""
+msgstr "Виконайте об'єднання 3D за допомогою postgis_sfcgal."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41182,16 +41377,21 @@ msgid ""
 "it operates on rows of data, in the same way the SUM() and AVG() functions "
 "do and like most aggregates, it also ignores NULL geometries."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Агрегатний варіант:</emphasis> повертає геометрію, "
+"яка є 3D об'єднанням набору рядків геометрій. Функція CG_3DUnion() є "
+"«агрегатною» функцією в термінології PostgreSQL. Це означає, що вона оперує "
+"рядками даних так само, як функції SUM() і AVG(), і, як і більшість "
+"агрегатів, ігнорує геометрії NULL."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Original 3D geometries overlaid. geom2 is the one with transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Накладені оригінальні 3D-геометрії. geom2 — це та, що має прозорість."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Union of geom1 and geom2"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єднання geom1 і geom2"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41199,17 +41399,21 @@ msgid ""
 ", <xref linkend=\"ST_AsX3D\"/>, <xref linkend=\"CG_3DIntersection\"/> <xref "
 "linkend=\"CG_3DDifference\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_AsX3D\"/>, <xref linkend=\"CG_3DIntersection\"/> <xref "
+"linkend=\"CG_3DDifference\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Computes an Alpha-shape enclosing a geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює альфа-форму, що охоплює геометрію"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "is deprecated as of 3.5.0. Use <xref linkend=\"CG_AlphaShape\"/> instead."
 msgstr ""
+"є застарілим з версії 3.5.0. Замість нього використовуйте <xref linkend="
+"\"CG_AlphaShape\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41221,6 +41425,12 @@ msgid ""
 "shape provides a closer fit to the shape of the input than the shape "
 "produced by the <link linkend=\"ST_ConvexHull\">convex hull</link>."
 msgstr ""
+"Обчислює <link xlink:href=«https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Alpha_shape»>альфа-форму</link> точок у геометрії. Альфа-форма — це "
+"(зазвичай) увігнута багатокутна геометрія, яка містить усі вершини вхідних "
+"даних і вершини якої є підмножиною вершин вхідних даних. Альфа-форма "
+"забезпечує більш точне наближення до форми вхідних даних, ніж форма, "
+"створена <link linkend=\"ST_ConvexHull\">опуклою оболонкою</link>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41230,6 +41440,10 @@ msgid ""
 "produce more concave results. Alpha values greater than some data-dependent "
 "value produce the convex hull of the input."
 msgstr ""
+"«Тіснота прилягання» контролюється параметром <varname>alpha</varname>, який "
+"може мати значення від 0 до нескінченності. Менші значення альфа дають більш "
+"увігнуті результати. Значення альфа, більші за певне значення, що залежить "
+"від даних, дають опуклу оболонку вхідних даних."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41242,6 +41456,13 @@ msgid ""
 "information. This is different from the original definition of alpha-shapes, "
 "which defines alpha as the radius of the eroding disc."
 msgstr ""
+"Після впровадження CGAL значення альфа є <emphasis>квадратом</emphasis> "
+"радіуса диска, що використовується в алгоритмі Alpha-Shape для «ерозії» "
+"триангуляції Делоне вхідних точок. Докладнішу інформацію див. у <link "
+"xlink:href=«https://doc.cgal.org/latest/Alpha_shapes_2/index."
+"html#Chapter_2D_Alpha_Shapes»>CGAL Alpha-Shapes</link>. Це відрізняється від "
+"оригінального визначення альфа-форм, яке визначає альфа як радіус ерозійного "
+"диска."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41249,6 +41470,8 @@ msgid ""
 "The computed shape does not contain holes unless the optional "
 "<varname>allow_holes</varname> argument is specified as true."
 msgstr ""
+"Обчислена форма не містить отворів, якщо опціональний аргумент "
+"<varname>allow_holes</varname> не вказаний як true."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41257,11 +41480,13 @@ msgid ""
 "way to <xref linkend=\"ST_ConcaveHull\"/>, but uses CGAL and a different "
 "algorithm."
 msgstr ""
+"Ця функція ефективно обчислює увігнуту оболонку геометрії подібно до <xref "
+"linkend=\"ST_ConcaveHull\"/>, але використовує CGAL та інший алгоритм."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Availability: 3.5.0 - requires SFCGAL >= 1.4.1."
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 3.5.0 — вимагає SFCGAL >= 1.4.1."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41269,6 +41494,8 @@ msgid ""
 "Alpha-shape of a MultiPoint (same example As <xref "
 "linkend=\"CG_OptimalAlphaShape\"/>)"
 msgstr ""
+"Альфа-форма MultiPoint (той самий приклад, що й <xref linkend="
+"\"CG_OptimalAlphaShape\"/>)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41276,6 +41503,8 @@ msgid ""
 "Alpha-shape of a MultiPoint, allowing holes (same example as <xref "
 "linkend=\"CG_OptimalAlphaShape\"/>)"
 msgstr ""
+"Альфа-форма MultiPoint, що допускає отвори (той самий приклад, що і <xref "
+"linkend=\"CG_OptimalAlphaShape\"/>)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41283,16 +41512,18 @@ msgid ""
 "Alpha-shape of a MultiPoint, allowing holes (same example as <xref "
 "linkend=\"ST_ConcaveHull\"/>)"
 msgstr ""
+"Альфа-форма MultiPoint, що допускає отвори (той самий приклад, що і <xref "
+"linkend=\"ST_ConcaveHull\"/>)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ", <xref linkend=\"CG_OptimalAlphaShape\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"CG_OptimalAlphaShape\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Computes approximal convex partition of the polygon geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює наближене опукле розбиття геометрії багатокутника"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41300,6 +41531,8 @@ msgid ""
 "Computes approximal convex partition of the polygon geometry (using a "
 "triangulation)."
 msgstr ""
+"Обчислює наближене опукле розбиття геометрії полігону (за допомогою "
+"триангуляції)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 doc/po/uk/postgis-manual.po | 351 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 292 insertions(+), 59 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
PostGIS


More information about the postgis-tickets mailing list