[SCM] PostGIS branch master updated. 3.6.0rc2-159-gfec314965
git at osgeo.org
git at osgeo.org
Fri Oct 24 10:47:50 PDT 2025
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "PostGIS".
The branch, master has been updated
via fec3149657a8433d67df12708c5d3fc3bc584424 (commit)
from 0848c6ab155041008cdd432042669448878f05cc (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
commit fec3149657a8433d67df12708c5d3fc3bc584424
Author: juan sebastian jimenez aldana <jusjimeneza at udistrital.edu.co>
Date: Fri Oct 24 15:55:44 2025 +0000
Translated PostGIS Manual using Weblate (Spanish)
Currently translated at 21.9% (1284 of 5857 strings)
Translation: postgis/PostGIS Manual
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/postgis-manual/es/
diff --git a/doc/po/es/postgis-manual.po b/doc/po/es/postgis-manual.po
index 5b5a24178..f19dd9cd1 100644
--- a/doc/po/es/postgis-manual.po
+++ b/doc/po/es/postgis-manual.po
@@ -3,13 +3,15 @@
#
# DeepL <noreply-mt-deepl at weblate.org>, 2025.
# Paulo Cesar Coronado <paulocoronado at udistrital.edu.co>, 2025.
+# juan sebastian jimenez aldana <jusjimeneza at udistrital.edu.co>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgis 3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 03:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-04 23:47+0000\n"
-"Last-Translator: DeepL <noreply-mt-deepl at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-24 17:47+0000\n"
+"Last-Translator: juan sebastian jimenez aldana <jusjimeneza at udistrital.edu."
+"co>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/"
"postgis-manual/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -113,7 +115,7 @@ msgstr ""
"al cluster."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On windows, if you are running as a service, you can set via System "
"variables which for Windows 7 you can get to by right-clicking on Computer-"
@@ -122,6 +124,14 @@ msgid ""
"clicking <emphasis>Advanced System Settings ->Advanced->Environment "
"Variables</emphasis> and adding new system variables."
msgstr ""
+"En Windows, si se ejecuta como un servicio, se puede configurar a través de "
+"las variables del sistema, a las que se puede acceder en Windows 7 haciendo "
+"clic con el botón derecho del ratón en Equipo-> Propiedades Configuración "
+"avanzada del sistema o en el explorador navegando hasta <varname>Panel de "
+"control\\Todos los elementos del panel de control\\Sistema</varname>. A "
+"continuación, haga clic en <emphasis>Configuración avanzada del sistema -> "
+"> Avanzadas ->> Variables de entorno <emphasis> y añada nuevas variables "
+"del sistema."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,11 +139,13 @@ msgid ""
"After you set the environment variables, you'll need to restart your "
"PostgreSQL service for the changes to take effect."
msgstr ""
+"Después de configurar las variables de entorno, deberá reiniciar el servicio "
+"PostgreSQL para que los cambios surtan efecto."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Creating spatial databases"
-msgstr ""
+msgstr "Creación de bases de datos espaciales"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -195,6 +207,9 @@ msgid ""
"by loading the various sql files located in <filename>[prefix]/share/"
"contrib</filename> as specified during the build phase."
msgstr ""
+"Para agregar objetos PostGIS y definiciones de funciones a su base de datos, "
+"cargue los distintos archivos sql ubicados en <filename>[prefix]/share/"
+"contrib</filename>, tal y como se especifica durante la fase de compilación."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -204,6 +219,11 @@ msgid ""
"objects are in the <filename>rtpostgis.sql</filename> script. Topology "
"objects are in the <filename>topology.sql</filename> script."
msgstr ""
+"Los objetos principales de PostGIS (tipos geométricos y geográficos, y sus "
+"funciones de soporte) se encuentran en el script <filename>postgis.sql</"
+"filename>. Los objetos ráster se encuentran en el script <filename>rtpostgis."
+"sql</filename>. Los objetos topológicos se encuentran en el script "
+"<filename>topology.sql</filename>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -213,6 +233,11 @@ msgid ""
"populate the <varname>spatial_ref_sys</varname> table. This will permit you "
"to perform ST_Transform() operations on geometries."
msgstr ""
+"Para obtener un conjunto completo de identificadores de definición del "
+"sistema de coordenadas EPSG, también puede cargar el archivo de definiciones "
+"<filename>spatial_ref_sys.sql</filename> y rellenar la tabla "
+"<varname>spatial_ref_sys</varname>. Esto le permitirá realizar operaciones "
+"ST_Transform() en geometrías."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -222,16 +247,20 @@ msgid ""
"by simply typing <command>\\dd [function_name]</command> from a "
"<command>psql</command> terminal window."
msgstr ""
+"Si desea añadir comentarios a las funciones de PostGIS, los encontrará en el "
+"script <filename>postgis_comments.sql</filename>. Los comentarios se pueden "
+"ver simplemente escribiendo <command>\\dd [nombre_función]</command> desde "
+"una ventana de terminal <command>psql</command>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Run the following Shell commands in your terminal:"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecute los siguientes comandos Shell en su terminal:"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Upgrading spatial databases"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización de bases de datos espaciales"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -239,6 +268,9 @@ msgid ""
"Upgrading existing spatial databases can be tricky as it requires "
"replacement or introduction of new PostGIS object definitions."
msgstr ""
+"Actualizar las bases de datos espaciales existentes puede resultar "
+"complicado, ya que requiere sustituir o introducir nuevas definiciones de "
+"objetos PostGIS."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -246,6 +278,9 @@ msgid ""
"Unfortunately not all definitions can be easily replaced in a live database, "
"so sometimes your best bet is a dump/reload process."
msgstr ""
+"Desafortunadamente, no todas las definiciones se pueden reemplazar "
+"fácilmente en una base de datos activa, por lo que a veces la mejor opción "
+"es un proceso de volcado/recarga."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -253,6 +288,9 @@ msgid ""
"PostGIS provides a SOFT UPGRADE procedure for minor or bugfix releases, and "
"a HARD UPGRADE procedure for major releases."
msgstr ""
+"PostGIS proporciona un procedimiento de ACTUALIZACIÓN SUAVE para versiones "
+"menores o correcciones de errores, y un procedimiento de ACTUALIZACIÓN "
+"COMPLETA para versiones principales."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -261,11 +299,14 @@ msgid ""
"data. If you use the -Fc flag to pg_dump you will always be able to restore "
"the dump with a HARD UPGRADE."
msgstr ""
+"Antes de intentar actualizar PostGIS, siempre es recomendable hacer una "
+"copia de seguridad de sus datos. Si utiliza el indicador -Fc con pg_dump, "
+"siempre podrá restaurar el volcado con una ACTUALIZACIÓN DURO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Soft upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización suave"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -275,11 +316,15 @@ msgid ""
"way, you are advised to switch your install to extensions because the script "
"way is no longer supported."
msgstr ""
+"Si instaló su base de datos utilizando extensiones, también deberá "
+"actualizarla utilizando el modelo de extensiones. Si la instaló utilizando "
+"el antiguo método de script sql, le recomendamos que cambie su instalación a "
+"extensiones, ya que el método de script ya no es compatible."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Soft Upgrade 9.1+ using extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización suave 9.1+ utilizando extensiones"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -288,6 +333,9 @@ msgid ""
"upgrade using extensions as well. Doing a minor upgrade with extensions, is "
"fairly painless."
msgstr ""
+"Si instaló PostGIS originalmente con extensiones, entonces también deberá "
+"actualizarlo utilizando extensiones. Realizar una actualización menor con "
+"extensiones es bastante sencillo."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -296,11 +344,14 @@ msgid ""
"linkend=\"PostGIS_Extensions_Upgrade\"/> function to upgrade to the latest "
"version you have installed."
msgstr ""
+"Si utiliza PostGIS 3 o superior, debe utilizar la función <xref linkend="
+"\"PostGIS_Extensions_Upgrade\"/> para actualizar a la última versión que "
+"tenga instalada."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "If you are running PostGIS 2.5 or lower, then do the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Si utiliza PostGIS 2.5 o una versión anterior, haga lo siguiente:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -308,11 +359,13 @@ msgid ""
"If you have multiple versions of PostGIS installed, and you don't want to "
"upgrade to the latest, you can explicitly specify the version as follows:"
msgstr ""
+"Si tiene varias versiones de PostGIS instaladas y no desea actualizar a la "
+"última, puede especificar explícitamente la versión de la siguiente manera:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "If you get an error notice something like:"
-msgstr ""
+msgstr "Si recibe un aviso de error similar al siguiente:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -321,11 +374,15 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"create_new_db_extensions\"/> and then restore your backup on "
"top of this new database."
msgstr ""
+"A continuación, deberá realizar una copia de seguridad de su base de datos, "
+"crear una nueva tal y como se describe en <xref linkend="
+"\"create_new_db_extensions\"/> y, a continuación, restaurar su copia de "
+"seguridad sobre esta nueva base de datos."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "If you get a notice message like:"
-msgstr ""
+msgstr "Si recibe un mensaje de aviso como:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -336,6 +393,11 @@ msgid ""
"in that case you can append \"next\" to the version string, and next time "
"you'll need to drop the \"next\" suffix again:"
msgstr ""
+"Entonces todo estará ya actualizado y podrá ignorarlo sin problema. "
+"<emphasis role=\"bold\">UNLESS</emphasis> que esté intentando actualizar de "
+"una versión de desarrollo a la siguiente (que no tiene un nuevo número de "
+"versión); en ese caso, puede añadir «next» a la cadena de la versión, y la "
+"próxima vez tendrá que eliminar el sufijo «next» de nuevo:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -345,6 +407,10 @@ msgid ""
"the backup just has <code>CREATE EXTENSION postgis</code> and thus picks up "
"the newest latest version during restore."
msgstr ""
+"Si instaló PostGIS originalmente sin especificar una versión, a menudo puede "
+"omitir la reinstalación de la extensión postgis antes de restaurar, ya que "
+"la copia de seguridad solo tiene <code>CREATE EXTENSION postgis</code> y, "
+"por lo tanto, toma la última versión más reciente durante la restauración."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -353,11 +419,15 @@ msgid ""
"will have a new extension <emphasis>postgis_raster</emphasis> which you can "
"safely drop, if you don't need raster support. You can drop as follows:"
msgstr ""
+"Si está actualizando la extensión PostGIS desde una versión anterior a la "
+"3.0.0, tendrá una nueva extensión <emphasis>postgis_raster</emphasis> que "
+"puede eliminar de forma segura si no necesita compatibilidad con ráster. "
+"Puede eliminarla de la siguiente manera:"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Soft Upgrade Pre 9.1+ or without extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización suave Pre 9.1+ o sin extensiones"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -366,6 +436,9 @@ msgid ""
"extensions. If you have extensions and try to upgrade with this approach "
"you'll get messages like:"
msgstr ""
+"Esta sección solo se aplica a aquellos que hayan instalado PostGIS sin "
+"utilizar extensiones. Si tiene extensiones e intenta actualizar con este "
+"método, aparecerán mensajes como:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -374,6 +447,9 @@ msgid ""
"prior to r7409, you cannot use this procedure but would rather need to do a "
"<link linkend=\"hard_upgrade\">HARD UPGRADE</link>."
msgstr ""
+"NOTA: si está migrando de PostGIS 1.* a PostGIS 2.* o de PostGIS 2.* "
+"anterior a r7409, no puede utilizar este procedimiento, sino que deberá "
+"realizar una <link linkend=\"hard_upgrade\">HARD UPGRADE</link>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -382,6 +458,9 @@ msgid ""
"<filename>*_upgrade.sql</filename> files in the installation folders. You "
"can list them all with:"
msgstr ""
+"Después de compilar e instalar (make install), debería encontrar un conjunto "
+"de archivos <filename>*_upgrade.sql</filename> en las carpetas de "
+"instalación. Puede enumerarlos todos con:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -389,6 +468,8 @@ msgid ""
"Load them all in turn, starting from <filename>postgis_upgrade.sql</"
"filename>."
msgstr ""
+"Cárguelos todos por orden, empezando por <filename>postgis_upgrade."
+"sql</filename>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -398,11 +479,16 @@ msgid ""
"<filename>topology_upgrade.sql</filename> and <filename>sfcgal_upgrade.sql</"
"filename> respectively. If you need them:"
msgstr ""
+"El mismo procedimiento se aplica a las extensiones raster, topology y "
+"sfcgal, con archivos de actualización denominados <filename>rtpostgis_upgrade"
+".sql</filename>, <filename>topology_upgrade.sql</filename> y "
+"<filename>sfcgal_upgrade.sql</filename>, respectivamente. Si los necesita:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "You are advised to switch to an extension based install by running"
msgstr ""
+"Se recomienda cambiar a una instalación basada en extensiones ejecutando"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -411,6 +497,10 @@ msgid ""
"upgrading your version you are using a version too early for a soft upgrade "
"and need to do a <link linkend=\"hard_upgrade\">HARD UPGRADE</link>."
msgstr ""
+"Si no encuentra el archivo <filename>postgis_upgrade.sql</filename> "
+"específico para actualizar su versión, significa que está utilizando una "
+"versión demasiado antigua para realizar una actualización suave y debe "
+"realizar una <link linkend=\"hard_upgrade\">HARD UPGRADE</link>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -419,11 +509,14 @@ msgid ""
"about the need to run this kind of upgrade using a \"procs need upgrade\" "
"message."
msgstr ""
+"La función <xref linkend=\"PostGIS_Full_Version\"/> debería informarle sobre "
+"la necesidad de ejecutar este tipo de actualización mediante un mensaje «"
+"procs need upgrade» (los procedimientos necesitan actualización)."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Hard upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización difícil"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -434,6 +527,13 @@ msgid ""
"Notes</link> appendix reports for each version whether you need a dump/"
"reload (HARD UPGRADE) to upgrade."
msgstr ""
+"Por ACTUALIZACIÓN COMPLETA nos referimos al volcado/recarga completa de "
+"bases de datos habilitadas para PostGIS. Necesita una ACTUALIZACIÓN COMPLETA "
+"cuando cambia el almacenamiento interno de los objetos PostGIS o cuando no "
+"es posible realizar una ACTUALIZACIÓN PARCIAL. El apéndice <link linkend="
+"\"release_notes\">Notas de la versión</link> indica para cada versión si es "
+"necesario realizar un volcado/recarga (ACTUALIZACIÓN COMPLETA) para "
+"actualizar."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -444,6 +544,11 @@ msgid ""
"database with PostGIS installed without getting duplicate symbol errors or "
"bringing forward deprecated objects."
msgstr ""
+"El proceso de volcado/recarga cuenta con la ayuda del script "
+"postgis_restore, que se encarga de omitir del volcado todas las definiciones "
+"que pertenecen a PostGIS (incluidas las antiguas), lo que le permite "
+"restaurar sus esquemas y datos en una base de datos con PostGIS instalado "
+"sin obtener errores de símbolos duplicados ni transferir objetos obsoletos."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -452,11 +557,14 @@ msgid ""
"href=\"http://trac.osgeo.org/postgis/wiki/UsersWikiWinUpgrade\">Windows Hard "
"upgrade</link>."
msgstr ""
+"Las instrucciones complementarias para usuarios de Windows están disponibles "
+"en <link xlink:href=\"http://trac.osgeo.org/postgis/wiki/"
+"UsersWikiWinUpgrade\">Windows Hard upgrade</link>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The Procedure is as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "El procedimiento es el siguiente:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -466,6 +574,10 @@ msgid ""
"output. The user can be the owner of the db, need not be postgres super "
"account."
msgstr ""
+"Cree un volcado con «formato personalizado» de la base de datos que desea "
+"actualizar (llamémosla <varname>olddb</varname>) e incluya blobs binarios "
+"(-b) y salida detallada (-v). El usuario puede ser el propietario de la base "
+"de datos, no es necesario que sea la cuenta superusuario de Postgres."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -475,6 +587,10 @@ msgid ""
"linkend=\"create_new_db\"/> and <xref linkend=\"create_new_db_extensions\"/> "
"for instructions on how to do this."
msgstr ""
+"Realice una nueva instalación de PostGIS en una nueva base de datos; nos "
+"referiremos a esta base de datos como <varname>newdb</varname>. Consulte "
+"<xref linkend=\"create_new_db\"/> y <xref linkend=\"create_new_db_extensions"
+"\"/> para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -485,6 +601,12 @@ msgid ""
"If for any reason you really want your own overrides of standard entries "
"just don't load the spatial_ref_sys.sql file when creating the new db."
msgstr ""
+"Las entradas spatial_ref_sys que se encuentren en su volcado se restaurarán, "
+"pero no sustituirán a las existentes en spatial_ref_sys. Esto es para "
+"garantizar que las correcciones del conjunto oficial se propaguen "
+"correctamente a las bases de datos restauradas. Si por cualquier motivo "
+"desea realmente sustituir las entradas estándar, simplemente no cargue el "
+"archivo spatial_ref_sys.sql al crear la nueva base de datos."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -497,6 +619,13 @@ msgid ""
"functions can be later removed by loading <filename>uninstall_legacy.sql</"
"filename>."
msgstr ""
+"Si su base de datos es muy antigua o sabe que ha estado utilizando funciones "
+"obsoletas en sus vistas y funciones, es posible que tenga que cargar "
+"<filename>legacy.sql</filename> para que todas sus funciones y vistas, etc., "
+"vuelvan a funcionar correctamente. Haga esto solo si es realmente necesario. "
+"Si es posible, considere actualizar sus vistas y funciones antes de realizar "
+"el volcado. Las funciones obsoletas se pueden eliminar posteriormente "
+"cargando <filename>uninstall_legacy.sql</filename>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -505,11 +634,15 @@ msgid ""
"postgis_restore. Unexpected errors, if any, will be printed to the standard "
"error stream by psql. Keep a log of those."
msgstr ""
+"Restaure su copia de seguridad en su nueva base de datos <varname>newdb</"
+"varname> utilizando postgis_restore. Si se produce algún error inesperado, "
+"psql lo imprimirá en el flujo de errores estándar. Mantenga un registro de "
+"dichos errores."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Errors may arise in the following cases:"
-msgstr ""
+msgstr "Pueden surgir errores en los siguientes casos:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -522,6 +655,13 @@ msgid ""
"to fix your code to stop using deprecated functions and drop them loading "
"<filename>uninstall_legacy.sql</filename>."
msgstr ""
+"Algunas de sus vistas o funciones utilizan objetos PostGIS obsoletos. Para "
+"solucionar esto, puede intentar cargar el script <filename>legacy.sql</"
+"filename> antes de restaurar o tendrá que restaurar a una versión de PostGIS "
+"que aún contenga esos objetos e intentar la migración de nuevo después de "
+"portar su código. Si la forma <filename>legacy.sql</filename> le funciona, "
+"no olvide corregir su código para dejar de utilizar funciones obsoletas y "
+"eliminarlas cargando <filename>uninstall_legacy.sql</filename>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -535,6 +675,16 @@ msgid ""
"invariant to hold and possibly also its primary key ( when multiple invalid "
"SRIDS get converted to the same reserved SRID value )."
msgstr ""
+"Algunos registros personalizados de spatial_ref_sys en el archivo de volcado "
+"tienen un valor SRID no válido. Los valores SRID válidos son mayores que 0 y "
+"menores que 999000. Los valores en el rango 999000.999999 están reservados "
+"para uso interno, mientras que los valores >999999 no se pueden utilizar "
+"en absoluto. Todos los registros personalizados con SRID no válidos se "
+"conservarán, y los valores > 999999 se moverán al rango reservado, pero "
+"la tabla spatial_ref_sys perdería una restricción de verificación que "
+"garantiza que se mantenga esa invariante y, posiblemente, también su clave "
+"principal (cuando varios SRID no válidos se convierten al mismo valor SRID "
+"reservado)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -544,6 +694,11 @@ msgid ""
"new srid (see <xref linkend=\"UpdateGeometrySRID\"/>), delete the invalid "
"entry from spatial_ref_sys and re-construct the check(s) with:"
msgstr ""
+"Para solucionar esto, debe copiar su SRS personalizado a un SRID con un "
+"valor válido (tal vez en el rango 910000..910999), convertir todas sus "
+"tablas al nuevo srid (consulte <xref linkend=\"UpdateGeometrySRID\"/>), "
+"eliminar la entrada no válida de spatial_ref_sys y reconstruir las "
+"verificaciones con:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -553,6 +708,10 @@ msgid ""
"IGN </link> cartography, you will have probably SRIDs out of range and you "
"will see, when importing your database, issues like this :"
msgstr ""
+"Si está actualizando una base de datos antigua que contiene cartografía "
+"francesa <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Institut_g%C3%"
+"A9ographique_national\"> IGN </link>, es probable que los SRID estén fuera "
+"de rango y que, al importar la base de datos, aparezcan problemas como este:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -561,11 +720,14 @@ msgid ""
"IGN from the sql which is resulting from postgis_restore. So, after having "
"run :"
msgstr ""
+"En este caso, puede intentar seguir los siguientes pasos: primero, elimine "
+"completamente el IGN del sql que resulta de postgis_restore. Por lo tanto, "
+"después de ejecutar:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "run this command :"
-msgstr ""
+msgstr "corre este comando:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -576,11 +738,16 @@ msgid ""
"Put_IGN_SRS_into_Postgis.sql\"> this script </link> After these operations, "
"import your data :"
msgstr ""
+"Cree su nueva base de datos, active las extensiones Postgis necesarias e "
+"inserte correctamente el sistema francés IGN con: <link xlink:href=\"https"
+"://raw.githubusercontent.com/Remi-C/IGN_spatial_ref_for_PostGIS/master/"
+"Put_IGN_SRS_into_Postgis.sql\"> este script </link> Después de estas "
+"operaciones, importe sus datos:"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Performance Tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Optimización del rendimiento"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -590,6 +757,11 @@ msgid ""
"are usually large, so memory-related optimizations generally have more of an "
"impact on PostGIS than other types of PostgreSQL queries."
msgstr ""
+"El ajuste del rendimiento de PostGIS es muy similar al ajuste de cualquier "
+"carga de trabajo de PostgreSQL. La única consideración adicional es que las "
+"geometrías y las ráster suelen ser grandes, por lo que las optimizaciones "
+"relacionadas con la memoria suelen tener un mayor impacto en PostGIS que en "
+"otros tipos de consultas de PostgreSQL."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -598,6 +770,9 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.postgresql.org/wiki/"
"Tuning_Your_PostgreSQL_Server\">Tuning your PostgreSQL Server</link>."
msgstr ""
+"Para obtener información general sobre cómo optimizar PostgreSQL, consulte "
+"<link xlink:href=\"https://wiki.postgresql.org/wiki/"
+"Tuning_Your_PostgreSQL_Server\">Ajustar su servidor PostgreSQL</link>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -606,6 +781,9 @@ msgid ""
"touching <code>postgresql.conf</code> or <code>postgresql.auto.conf</code> "
"by using the <code>ALTER SYSTEM</code> command."
msgstr ""
+"Para PostgreSQL 9.4+, la configuración se puede establecer a nivel del "
+"servidor sin tocar <code>postgresql.conf</code> o <code>postgresql.auto."
+"conf</code> utilizando el comando <code>ALTER SYSTEM</code>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -613,16 +791,19 @@ msgid ""
"In addition to the Postgres settings, PostGIS has some custom settings which "
"are listed in <xref linkend=\"PostGIS_GUC\"/>."
msgstr ""
+"Además de la configuración de Postgres, PostGIS tiene algunas "
+"configuraciones personalizadas que se enumeran en <xref linkend=\"PostGIS_GUC"
+"\"/>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "These settings are configured in <code>postgresql.conf</code>:"
-msgstr ""
+msgstr "Estos ajustes se configuran en <code>postgresql.conf</code>:"
#. Tag: link
#, fuzzy, no-c-format
@@ -632,7 +813,7 @@ msgstr "constraint_exclusion"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Default: partition"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: partición"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -642,16 +823,21 @@ msgid ""
"force the planner to only analyze tables for constraint consideration if "
"they are in an inherited hierarchy and not pay the planner penalty otherwise."
msgstr ""
+"Esto se utiliza generalmente para la partición de tablas. El valor "
+"predeterminado es «partición», lo cual es ideal para PostgreSQL 8.4 y "
+"versiones posteriores, ya que obliga al planificador a analizar las tablas "
+"solo para considerar las restricciones si se encuentran en una jerarquía "
+"heredada y, en caso contrario, no paga la penalización del planificador."
#. Tag: link
#, no-c-format
msgid "shared_buffers"
-msgstr ""
+msgstr "buffers_compartidos"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Default: ~128MB in PostgreSQL 9.6"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: ~128 MB en PostgreSQL 9.6"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -659,6 +845,8 @@ msgid ""
"Set to about 25% to 40% of available RAM. On windows you may not be able to "
"set as high."
msgstr ""
+"Configúre entre el 25 % y el 40 % de la RAM disponible. En Windows es "
+"posible que no pueda configurar un valor tan alto."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -669,6 +857,12 @@ msgid ""
"setting has additional importance in that it controls the max number of "
"processes you can have for parallel queries."
msgstr ""
+"<link xlink:href=\"https://www.postgresql.org/docs/current/static/runtime-"
+"config-resource.html#GUC-MAX-WORKER-PROCESSES\">max_worker_processes</link> "
+"Esta configuración solo está disponible para PostgreSQL 9.4+. Para "
+"PostgreSQL 9.6+, esta configuración tiene una importancia adicional, ya que "
+"controla el número máximo de procesos que se pueden tener para consultas "
+"paralelas."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -681,6 +875,8 @@ msgid ""
"Sets the maximum number of background processes that the system can support. "
"This parameter can only be set at server start."
msgstr ""
+"Establece el número máximo de procesos en segundo plano que el sistema puede "
+"admitir. Este parámetro solo se puede configurar al iniciar el servidor."
#. Tag: title
#, no-c-format
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
doc/po/es/postgis-manual.po | 240 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 218 insertions(+), 22 deletions(-)
hooks/post-receive
--
PostGIS
More information about the postgis-tickets
mailing list