[SCM] PostGIS branch master updated. 3.6.0rc2-47-g9b2519d7b

git at osgeo.org git at osgeo.org
Tue Sep 16 14:25:16 PDT 2025


This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "PostGIS".

The branch, master has been updated
       via  9b2519d7b44aa87e56c3b15fd289cf9a8f1becd9 (commit)
       via  508d0eb33a1fec92cb5f8541733013bdfbf428bb (commit)
       via  cce3c89e62478ee79a976581d429ee02e64cce2c (commit)
       via  a89ed01a3e15d352f70f41832474adf4801ebb55 (commit)
       via  414dc8cfe71ceabea81cc6dbd3799303918b4fad (commit)
       via  fa979f0207f30e76cf204b1af57305a6d77fe388 (commit)
      from  66a4d6447d217e65396820a4eb292bd75dce8f3d (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit 9b2519d7b44aa87e56c3b15fd289cf9a8f1becd9
Merge: 66a4d6447 508d0eb33
Author: Paul Ramsey <pramsey at cleverelephant.ca>
Date:   Tue Sep 16 14:25:12 2025 -0700

    Merge branch 'sepavel-no-maybe-uninitialized'


commit 508d0eb33a1fec92cb5f8541733013bdfbf428bb
Author: Egor Ivkov <e.o.ivkov at gmail.com>
Date:   Tue Sep 16 16:37:53 2025 +0300

    Test: mvt: add order by to union clauses for deterministic ordering

diff --git a/regress/core/mvt.sql b/regress/core/mvt.sql
index 4fe89d886..581e527df 100644
--- a/regress/core/mvt.sql
+++ b/regress/core/mvt.sql
@@ -520,6 +520,7 @@ SELECT 'TA12', encode(ST_AsMVT(q, 'test', 4096, 'geom'), 'base64') FROM (
 	UNION
 	SELECT NULL AS c1, 2.0 AS c2, ST_AsMVTGeom(ST_GeomFromText('POINT(26 18)'),
 		ST_MakeBox2D(ST_Point(0, 0), ST_Point(4096, 4096)), 4096, 0, false) AS geom
+	ORDER BY c1
 ) AS q;
 
 SELECT 'TA13', encode(ST_AsMVT(q, 'test', 4096, 'geom'), 'base64') FROM (
@@ -527,6 +528,7 @@ SELECT 'TA13', encode(ST_AsMVT(q, 'test', 4096, 'geom'), 'base64') FROM (
 		ST_MakeBox2D(ST_Point(0, 0), ST_Point(4096, 4096)), 4096, 0, false) AS geom
 	UNION
 	SELECT 5 AS c1, 2.0 AS c2, null AS geom
+	ORDER BY c1
 ) AS q;
 
 -- Extra geometry as parameter (casted as string)

commit cce3c89e62478ee79a976581d429ee02e64cce2c
Author: Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>
Date:   Mon Sep 15 11:27:58 2025 +0000

    Translated PostGIS Manual using Weblate (Ukrainian)
    
    Currently translated at 59.6% (3495 of 5857 strings)
    
    Translation: postgis/PostGIS Manual
    Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/postgis-manual/uk/

diff --git a/doc/po/uk/postgis-manual.po b/doc/po/uk/postgis-manual.po
index b69f1e619..319bdbf33 100644
--- a/doc/po/uk/postgis-manual.po
+++ b/doc/po/uk/postgis-manual.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-08-21 03:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-14 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-15 12:47+0000\n"
 "Last-Translator: Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/"
 "postgis-manual/uk/>\n"
@@ -29586,7 +29586,8 @@ msgid ""
 "val (holding a double precision pixel value from a raster band)."
 msgstr ""
 "Просторовий тип даних із двома полями — geom (містить об’єкт геометрії) та "
-"val (містить значення пікселя з растрового шару у форматі double precision)."
+"val (містить значення пікселя з растрового каналу у форматі double "
+"precision)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29599,10 +29600,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "geomval — це складений тип даних, що складається з геометричного об’єкта, на "
 "який посилається поле .geom, та val — числа з подвійною точністю, яке "
-"представляє значення пікселя в певній геометричній точці в растровому шарі. "
-"Він використовується функціями ST_DumpAsPolygon та сімейством функцій "
-"перетину растрових даних як вихідний тип для розбиття растрового шару на "
-"геометричні полігони."
+"представляє значення пікселя в певній геометричній точці в растровому "
+"каналі. Він використовується функціями ST_DumpAsPolygon та сімейством "
+"функцій перетину растрових даних як вихідний тип для розбиття растрового "
+"шару на геометричні полігони."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -29612,7 +29613,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<refpurpose>Складений тип, що використовується як вхідний параметр у функції "
 "ST_AddBand для визначення атрибутів та початкового значення нового "
-"шару.</refpurpose>"
+"каналу.</refpurpose>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29622,7 +29623,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<para>Складений тип, що використовується як вхідний параметр у функції "
 "ST_AddBand для визначення атрибутів та початкового значення нового "
-"растра</para>"
+"каналу</para>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29632,8 +29633,8 @@ msgid ""
 "of the raster's bands."
 msgstr ""
 "Значення з відліком від 1, яке вказує позицію, куди буде додано новий шар "
-"серед шарів растра. Якщо вказано NULL, новий шар буде додано в кінець списку "
-"шарів растра."
+"серед каналів растра. Якщо вказано NULL, новий канал буде додано в кінець "
+"списку шарів растра."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29641,13 +29642,14 @@ msgid ""
 "Pixel type of the new band. One of defined pixel types as described in <xref "
 "linkend=\"RT_ST_BandPixelType\"/>."
 msgstr ""
-"Тип пікселя нового шару. Один із визначених типів пікселів, описаних у <xref "
-"linkend=\"RT_ST_BandPixelType\"/>."
+"Тип пікселя нового каналу. Один із визначених типів пікселів, описаних у "
+"<xref linkend=\"RT_ST_BandPixelType\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Initial value that all pixels of new band will be set to."
-msgstr "Початкове значення, яке буде встановлено для всіх пікселів нового шару."
+msgstr ""
+"Початкове значення, яке буде встановлено для всіх пікселів нового каналу."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29655,8 +29657,8 @@ msgid ""
 "NODATA value of the new band. If NULL, the new band will not have a NODATA "
 "value assigned."
 msgstr ""
-"Значення NODATA для нового шару. Якщо встановлено NULL, новий шар не матиме "
-"призначеного значення NODATA."
+"Значення NODATA для нового каналу. Якщо встановлено NULL, новий канал не "
+"матиме призначеного значення NODATA."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -29665,7 +29667,7 @@ msgid ""
 "band index of that raster.</refpurpose>"
 msgstr ""
 "<refpurpose>Композитний тип, який використовується, коли потрібно виразити "
-"растр і індекс смуги цього растра.</refpurpose>"
+"растр і індекс каналу цього растра.</refpurpose>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29674,7 +29676,7 @@ msgid ""
 "index of that raster.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Комбінований тип, який використовується, коли потрібно виразити растр "
-"і індекс смуги цього растру.</para>"
+"і індекс каналу цього растру.</para>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29684,7 +29686,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "1-based value indicating the band of raster"
-msgstr "Значення з відліком від 1, що вказує на конкретний шар растра"
+msgstr "Значення з відліком від 1, що вказує на конкретний канал растра"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -29701,7 +29703,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Растр — це тип просторових даних, що використовується для представлення "
 "растрових даних, таких як дані, імпортовані з файлів JPEG, TIFF, PNG, "
-"цифрових моделей рельєфу. Кожен растр має 1 або більше шарів, кожен з яких "
+"цифрових моделей рельєфу. Кожен растр має 1 або більше каналів, кожен з яких "
 "має набір значень пікселів. Растри можуть бути геореферентними."
 
 #. Tag: para
@@ -29748,11 +29750,15 @@ msgid ""
 "values. ( means >, ) means less than, ] < or equal, [ means > or "
 "equal"
 msgstr ""
+"вираз діапазону, що складається з розділених комами відображень діапазону:"
+"map_range. : для визначення відображення, яке визначає, як відображати старі "
+"значення діапазону на нові значення діапазону. ( означає >, ) означає "
+"менше, ] < або дорівнює, [ означає > або дорівнює"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "( notation is optional so a-b means the same as (a-b)"
-msgstr ""
+msgstr "(нотація є необов'язковою, тому a-b означає те саме, що (a-b)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29760,6 +29766,8 @@ msgid ""
 "One of defined pixel types as described in <xref "
 "linkend=\"RT_ST_BandPixelType\"/>"
 msgstr ""
+"Один із визначених типів пікселів, як описано в <xref linkend="
+"\"RT_ST_BandPixelType\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29767,16 +29775,19 @@ msgid ""
 "Value to treat as no data. For image outputs that support transparency, "
 "these will be blank."
 msgstr ""
+"Значення, яке слід розглядати як відсутність даних. Для зображень, що "
+"підтримують прозорість, ці поля будуть порожніми."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Example: Reclassify band 2 as an 8BUI where 255 is nodata value"
-msgstr ""
+msgstr "Приклад: Перекласифікуйте діапазон 2 як 8BUI, де 255 є значенням nodata"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Example: Reclassify band 1 as an 1BB and no nodata value defined"
 msgstr ""
+"Приклад: Перекласифікуйте діапазон 1 як 1BB і не визначайте значення nodata"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -29784,6 +29795,8 @@ msgid ""
 "A composite type returned by the ST_SummaryStats and ST_SummaryStatsAgg "
 "functions."
 msgstr ""
+"Композитний тип, що повертається функціями ST_SummaryStats та "
+"ST_SummaryStatsAgg."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29791,71 +29804,73 @@ msgid ""
 "A composite type returned by the <xref linkend=\"RT_ST_SummaryStats\"/> and "
 "<xref linkend=\"RT_ST_SummaryStatsAgg\"/> functions."
 msgstr ""
+"Композитний тип, що повертається функціями <xref linkend=\"RT_ST_SummaryStats"
+"\"/> та <xref linkend=\"RT_ST_SummaryStatsAgg\"/>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "count integer"
-msgstr ""
+msgstr "лічильник цілого числа"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Number of pixels counted for the summary statistics."
-msgstr ""
+msgstr "Кількість пікселів, що враховуються для зведеної статистики."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "sum double precision"
-msgstr ""
+msgstr "сума подвійної точності"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Sum of all counted pixel values."
-msgstr ""
+msgstr "Сума всіх підрахованих значень пікселів."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "mean double precision"
-msgstr ""
+msgstr "середня подвійна точність"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Arithmetic mean of all counted pixel values."
-msgstr ""
+msgstr "Арифметичне середнє всіх підрахованих значень пікселів."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "stddev double precision"
-msgstr ""
+msgstr "stddev подвійна точність"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Standard deviation of all counted pixel values."
-msgstr ""
+msgstr "Стандартне відхилення всіх підрахованих значень пікселів."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "min double precision"
-msgstr ""
+msgstr "мінімальна подвійна точність"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Minimum value of counted pixel values."
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальне значення підрахованих значень пікселів."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "max double precision"
-msgstr ""
+msgstr "максимальна подвійна точність"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Maximum value of counted pixel values."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальне значення підрахованих значень пікселів."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ", <xref linkend=\"RT_ST_SummaryStatsAgg\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"RT_ST_SummaryStatsAgg\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -29864,6 +29879,9 @@ msgid ""
 "defining the bands to be processed and behavior of the UNION operation.</"
 "refpurpose>"
 msgstr ""
+"<refpurpose>Композитний тип, що використовується як вхідні дані для функції "
+"ST_Union, яка визначає смуги, що підлягають обробці, та поведінку операції "
+"UNION.</refpurpose>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29871,11 +29889,16 @@ msgid ""
 "<para>A composite type used as input into the ST_Union function defining the "
 "bands to be processed and behavior of the UNION operation.</para>"
 msgstr ""
+"<para>Композитний тип, що використовується як вхідні дані для функції "
+"ST_Union, яка визначає смуги, що підлягають обробці, та поведінку операції "
+"UNION.</para>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "1-based value indicating the band of each input raster to be processed."
 msgstr ""
+"Значення на основі 1, що вказує діапазон кожного вхідного растра, який "
+"підлягає обробці."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29883,11 +29906,13 @@ msgid ""
 "Type of UNION operation. One of defined types as described in <xref "
 "linkend=\"RT_ST_Union\"/>."
 msgstr ""
+"Тип операції UNION. Один із визначених типів, описаних у <xref linkend="
+"\"RT_ST_Union\"/>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Raster Management"
-msgstr ""
+msgstr "Управління растром"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -29898,6 +29923,12 @@ msgid ""
 "loaded with data for the constraints to be inferred. Returns true if the "
 "constraint setting was accomplished and issues a notice otherwise."
 msgstr ""
+"Додає обмеження растру до завантаженої таблиці растру для певного стовпця, "
+"що обмежує просторове посилання, масштабування, розмір блоку, вирівнювання, "
+"смуги, тип смуги та прапорець, що позначає, чи стовпець растру регулярно "
+"блокується. Таблиця повинна бути завантажена даними, щоб обмеження могли "
+"бути виведені. Повертає значення true, якщо налаштування обмеження було "
+"виконано, і видає повідомлення в іншому випадку."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29908,6 +29939,11 @@ msgid ""
 "resides in. The <varname>srid</varname> must be an integer value reference "
 "to an entry in the SPATIAL_REF_SYS table."
 msgstr ""
+"Створює обмеження для стовпця растра, які використовуються для відображення "
+"інформації в каталозі растра <varname>raster_columns</varname>. "
+"<varname>rastschema</varname> — це назва схеми таблиці, в якій знаходиться "
+"таблиця. <varname>srid</varname> має бути цілим числом, що посилається на "
+"запис у таблиці SPATIAL_REF_SYS."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29915,6 +29951,8 @@ msgid ""
 "<varname>raster2pgsql</varname> loader uses this function to register raster "
 "tables"
 msgstr ""
+"Завантажувач <varname>raster2pgsql</varname> використовує цю функцію для "
+"реєстрації растрових таблиць"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29922,23 +29960,31 @@ msgid ""
 "Valid constraint names to pass in: refer to <xref "
 "linkend=\"RT_Raster_Columns\"/> for more details."
 msgstr ""
+"Дійсні імена обмежень для передачі: детальнішу інформацію див. у <xref "
+"linkend=\"RT_Raster_Columns\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<varname>blocksize</varname> sets both X and Y blocksize"
 msgstr ""
+"<varname>blocksize</varname> встановлює розмір блоку як по осі X, так і по "
+"осі Y"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<varname>blocksize_x</varname> sets X tile (width in pixels of each tile)"
 msgstr ""
+"<varname>blocksize_x</varname> встановлює розмір плитки X (ширина кожної "
+"плитки в пікселях)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<varname>blocksize_y</varname> sets Y tile (height in pixels of each tile)"
 msgstr ""
+"<varname>blocksize_y</varname> встановлює Y-плитку (висоту кожної плитки в "
+"пікселях)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29946,11 +29992,13 @@ msgid ""
 "<varname>extent</varname> computes extent of whole table and applies "
 "constraint all rasters must be within that extent"
 msgstr ""
+"<varname>extent</varname> обчислює розмір всієї таблиці та застосовує "
+"обмеження, згідно з яким усі растри повинні знаходитися в межах цього розміру"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<varname>num_bands</varname> number of bands"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>num_bands</varname> кількість смуг"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29958,6 +30006,8 @@ msgid ""
 "<varname>pixel_types</varname> reads array of pixel types for each band "
 "ensure all band n have same pixel type"
 msgstr ""
+"<varname>pixel_types</varname> зчитує масив типів пікселів для кожного "
+"діапазону, щоб переконатися, що всі діапазони n мають однаковий тип пікселів"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29966,6 +30016,9 @@ msgid ""
 "can be spatially the same) and coverage tile (raster is aligned to a "
 "coverage) constraints"
 msgstr ""
+"<varname>regular_blocking</varname> встановлює обмеження просторової "
+"унікальності (жодні два растри не можуть бути просторово однаковими) та "
+"покриття плитки (растр вирівнюється до покриття)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29974,16 +30027,19 @@ msgid ""
 "meaning any two tiles you compare will return true for. Refer to <xref "
 "linkend=\"RT_ST_SameAlignment\"/>."
 msgstr ""
+"<varname>same_alignment</varname> гарантує, що всі вони мають однакове "
+"вирівнювання, тобто будь-які дві плитки, які ви порівнюєте, будуть повертати "
+"значення true. Див. <xref linkend=\"RT_ST_SameAlignment\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<varname>srid</varname> ensures all have same srid"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>srid</varname> гарантує, що всі мають однаковий srid"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "More -- any listed as inputs into the above functions"
-msgstr ""
+msgstr "Більше — все, що вказано як вхідні дані для вищезазначених функцій"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29992,6 +30048,9 @@ msgid ""
 "table. As such for it to work, you must create the raster column first and "
 "then load it with data."
 msgstr ""
+"Ця функція виводить обмеження на основі даних, що вже містяться в таблиці. "
+"Щоб вона працювала, спочатку потрібно створити стовпець растрових даних, а "
+"потім завантажити в нього дані."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -30000,16 +30059,19 @@ msgid ""
 "constraints, you may want to run the DropRasterConstraints if the extent of "
 "your data has changed."
 msgstr ""
+"Якщо вам потрібно завантажити більше даних у таблиці після того, як ви вже "
+"застосували обмеження, ви можете запустити DropRasterConstraints, якщо обсяг "
+"ваших даних змінився."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Examples: Apply all possible constraints on column based on data"
-msgstr ""
+msgstr "Приклади: Застосувати всі можливі обмеження до стовпця на основі даних"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Examples: Apply single constraint"
-msgstr ""
+msgstr "Приклади: Застосувати одне обмеження"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -30018,6 +30080,9 @@ msgid ""
 ">, <xref linkend=\"RT_DropRasterConstraints\"/>, <xref "
 "linkend=\"RT_ST_BandPixelType\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_SRID\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_AddBand\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_MakeEmptyRaster\"/"
+">, <xref linkend=\"RT_DropRasterConstraints\"/>, <xref linkend="
+"\"RT_ST_BandPixelType\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_SRID\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -30025,6 +30090,9 @@ msgid ""
 "Drops PostGIS raster constraints that refer to a raster table column. Useful "
 "if you need to reload data or update your raster column data."
 msgstr ""
+"Видаляє обмеження PostGIS растра, які посилаються на стовпець таблиці "
+"растра. Корисно, якщо потрібно перезавантажити дані або оновити дані стовпця "
+"растра."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -30034,11 +30102,16 @@ msgid ""
 "need to load more data or update your raster column data. You do not need to "
 "do this if you want to get rid of a raster table or a raster column."
 msgstr ""
+"Видаляє обмеження растра PostGIS, що посилаються на стовпець таблиці растра, "
+"які були додані за допомогою <xref linkend=\"RT_AddRasterConstraints\"/>. "
+"Корисно, якщо вам потрібно завантажити більше даних або оновити дані стовпця "
+"растра. Вам не потрібно це робити, якщо ви хочете позбутися таблиці растра "
+"або стовпця растра."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To drop a raster table use the standard"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб скинути растрову таблицю, використовуйте стандартну команду"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -30046,6 +30119,8 @@ msgid ""
 "To drop just a raster column and leave the rest of the table, use standard "
 "SQL"
 msgstr ""
+"Щоб видалити тільки стовпець растрових даних і залишити решту таблиці, "
+"використовуйте стандартний SQL"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -30056,11 +30131,16 @@ msgid ""
 "<varname>raster_columns</varname> catalog, but there will be no other "
 "information about it aside from the column name and table."
 msgstr ""
+"таблиця зникне з каталогу <varname>raster_columns</varname>, якщо стовпець "
+"або таблиця будуть видалені. Однак, якщо будуть видалені тільки обмеження, "
+"стовпець растра все одно буде вказаний у каталозі <varname>raster_columns</"
+"varname>, але крім імені стовпця та таблиці про нього не буде жодної іншої "
+"інформації."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Tag a raster column as being an overview of another."
-msgstr ""
+msgstr "Позначте стовпець растрових даних як огляд іншого стовпця."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -30068,6 +30148,8 @@ msgid ""
 "Adds constraints on a raster column that are used to display information in "
 "the <varname>raster_overviews</varname> raster catalog."
 msgstr ""
+"Додає обмеження до стовпця растра, які використовуються для відображення "
+"інформації в каталозі растрів <varname>raster_overviews</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -30075,6 +30157,8 @@ msgid ""
 "The <varname>ovfactor</varname> parameter represents the scale multiplier in "
 "the overview column: higher overview factors have lower resolution."
 msgstr ""
+"Параметр <varname>ovfactor</varname> представляє коефіцієнт масштабування в "
+"стовпці огляду: вищі коефіцієнти огляду мають нижчу роздільну здатність."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -30083,6 +30167,9 @@ msgid ""
 "parameters are omitted, the first table found scanning the "
 "<varname>search_path</varname> will be used."
 msgstr ""
+"Якщо параметри <varname>ovschema</varname> та <varname>refschema</varname> "
+"пропущені, буде використана перша таблиця, знайдена під час сканування "
+"<varname>search_path</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -30090,11 +30177,15 @@ msgid ""
 ", <xref linkend=\"RT_DropOverviewConstraints\"/>, <xref "
 "linkend=\"RT_CreateOverview\"/>, <xref linkend=\"RT_AddRasterConstraints\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_DropOverviewConstraints\"/>, <xref linkend="
+"\"RT_CreateOverview\"/>, <xref linkend=\"RT_AddRasterConstraints\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Untag a raster column from being an overview of another."
 msgstr ""
+"Зніміть позначку стовпця растрового зображення, щоб він не був "
+"представленням іншого."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -30103,6 +30194,9 @@ msgid ""
 "overview of another in the <varname>raster_overviews</varname> raster "
 "catalog."
 msgstr ""
+"Видалити з колонки растра обмеження, що використовуються для відображення її "
+"як представлення іншого растра в каталозі растрів "
+"<varname>raster_overviews</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -30110,6 +30204,8 @@ msgid ""
 "When the <varname>ovschema</varname> parameter is omitted, the first table "
 "found scanning the <varname>search_path</varname> will be used."
 msgstr ""
+"Якщо параметр <varname>ovschema</varname> пропущено, буде використано першу "
+"таблицю, знайдено під час сканування <varname>search_path</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -30117,11 +30213,13 @@ msgid ""
 ", <xref linkend=\"RT_AddOverviewConstraints\"/>, <xref "
 "linkend=\"RT_DropRasterConstraints\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_AddOverviewConstraints\"/>, <xref linkend="
+"\"RT_DropRasterConstraints\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Reports the version of the GDAL library in use by PostGIS."
-msgstr ""
+msgstr "Повідомляє про версію бібліотеки GDAL, яка використовується PostGIS."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -30129,16 +30227,18 @@ msgid ""
 "Reports the version of the GDAL library in use by PostGIS. Will also check "
 "and report if GDAL can find its data files."
 msgstr ""
+"Повідомляє про версію бібліотеки GDAL, яка використовується PostGIS. Також "
+"перевіряє і повідомляє, чи може GDAL знайти свої файли даних."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Reports full raster library build date."
-msgstr ""
+msgstr "Повідомляє дату створення повної растрової бібліотеки."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Reports raster build date"
-msgstr ""
+msgstr "Звіти про дату створення растру"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -30146,11 +30246,15 @@ msgid ""
 "<refpurpose>Reports full raster version and build configuration infos.</"
 "refpurpose>"
 msgstr ""
+"<refpurpose>Повідомляє про повну растрову версію та інформацію про "
+"конфігурацію збірки.</refpurpose>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<para>Reports full raster version and build configuration infos.</para>"
 msgstr ""
+"<para>Повідомляє про повну растрову версію та інформацію про конфігурацію "
+"збірки.</para>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -30158,6 +30262,8 @@ msgid ""
 "Returns a list of raster formats supported by PostGIS through GDAL. Only "
 "those formats with can_write=True can be used by ST_AsGDALRaster"
 msgstr ""
+"Повертає список растрових форматів, що підтримуються PostGIS через GDAL. "
+"Тільки формати з can_write=True можуть використовуватися ST_AsGDALRaster."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

commit a89ed01a3e15d352f70f41832474adf4801ebb55
Author: Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>
Date:   Sun Sep 14 16:06:43 2025 +0000

    Translated PostGIS Manual using Weblate (Ukrainian)
    
    Currently translated at 58.5% (3429 of 5857 strings)
    
    Translation: postgis/PostGIS Manual
    Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/postgis-manual/uk/

diff --git a/doc/po/uk/postgis-manual.po b/doc/po/uk/postgis-manual.po
index dc6f699a5..b69f1e619 100644
--- a/doc/po/uk/postgis-manual.po
+++ b/doc/po/uk/postgis-manual.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-08-21 03:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-08 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-14 17:47+0000\n"
+"Last-Translator: Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/"
 "postgis-manual/uk/>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -8768,12 +8768,12 @@ msgstr "Скомпілюйте без підтримки растрових зо
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Disables tiger geocoder support."
-msgstr ""
+msgstr "Вимикає підтримку геокодера Tiger."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Compile without topology support."
-msgstr ""
+msgstr "Компілювати без підтримки топології."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -10587,7 +10587,7 @@ msgstr "Девід Течер"
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Denys Kovshun"
-msgstr ""
+msgstr "Денис Ковшун"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -28519,7 +28519,7 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Units of distance are measured in units of the spatial reference system."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці відстані вимірюються в одиницях просторової системи координат."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -28534,6 +28534,8 @@ msgid ""
 "The optional third parameter allows specifying a list of blank-separated "
 "key=value pairs to tweak operations as follows:"
 msgstr ""
+"Додатковий третій параметр дозволяє вказати список пар ключ=значення, "
+"розділених пробілами, для налаштування операцій наступним чином:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -28541,6 +28543,8 @@ msgid ""
 "'quad_segs=#' : number of segments used to approximate a quarter circle "
 "(defaults to 8)."
 msgstr ""
+"“quad_segs=#” : кількість сегментів, що використовуються для апроксимації "
+"чверті кола (за замовчуванням 8)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -28548,6 +28552,8 @@ msgid ""
 "'join=round|mitre|bevel' : join style (defaults to \"round\"). 'miter' is "
 "also accepted as a synonym for 'mitre'."
 msgstr ""
+"“join=round|mitre|bevel” : стиль з'єднання (за замовчуванням «round»). "
+"“miter” також приймається як синонім “mitre”."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -28555,6 +28561,8 @@ msgid ""
 "'mitre_limit=#.#' : mitre ratio limit (only affects mitred join style). "
 "'miter_limit' is also accepted as a synonym for 'mitre_limit'."
 msgstr ""
+"“mitre_limit=#.#” : обмеження коефіцієнта mitre (впливає тільки на стиль "
+"mitred). “miter_limit” також приймається як синонім “mitre_limit”."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -28562,27 +28570,32 @@ msgid ""
 "Behavior changed in GEOS 3.11 so offset curves now have the same direction "
 "as the input line, for both positive and negative offsets."
 msgstr ""
+"У GEOS 3.11 поведінка змінилася, тому криві зміщення тепер мають той самий "
+"напрямок, що й лінія введення, як для позитивних, так і для негативних "
+"зміщень."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enhanced: 2.5 - added support for GEOMETRYCOLLECTION and MULTILINESTRING"
-msgstr ""
+msgstr "Покращено: 2.5 — додано підтримку GEOMETRYCOLLECTION та MULTILINESTRING"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Compute an open buffer around roads"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислити відкритий буфер навколо доріг"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "15, 'quad_segs=4 join=round' original line and its offset 15 units."
 msgstr ""
+"15, «quad_segs=4 join=round» оригінальна лінія та її зміщення на 15 одиниць."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "-15, 'quad_segs=4 join=round' original line and its offset -15 units"
 msgstr ""
+"-15, «quad_segs=4 join=round» оригінальна лінія та її зміщення -15 одиниць"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -28590,6 +28603,8 @@ msgid ""
 "double-offset to get more curvy, note the first reverses direction, so -30 + "
 "15 = -15"
 msgstr ""
+"подвійне зміщення для отримання більш вигнутої кривої, зверніть увагу, що "
+"перше зміщення змінює напрямок, тому -30 + 15 = -15"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -28597,6 +28612,8 @@ msgid ""
 "double-offset to get more curvy,combined with regular offset 15 to get "
 "parallel lines. Overlaid with original."
 msgstr ""
+"подвійне зміщення для отримання більш вигнутих ліній, поєднане зі звичайним "
+"зміщенням 15 для отримання паралельних ліній. Накладено на оригінал."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -28951,29 +28968,36 @@ msgid ""
 "This function does not preserve boundaries shared between polygons. Use "
 "<xref linkend=\"ST_CoverageSimplify\"/> if this is required."
 msgstr ""
+"Ця функція не зберігає межі, спільні для полігонів. Якщо це необхідно, "
+"використовуйте <xref linkend=\"ST_CoverageSimplify\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A circle simplified too much becomes a triangle, medium an octagon,"
 msgstr ""
+"Занадто спрощене коло перетворюється на трикутник, середнє — на восьмикутник,"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Simplifying a set of lines. Lines may intersect after simplification."
-msgstr ""
+msgstr "Спрощення набору ліній. Після спрощення лінії можуть перетинатися."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Simplifying a MultiPolygon. Polygonal results may be invalid."
 msgstr ""
+"Спрощення багатокутника. Результати багатокутника можуть бути недійсними."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 ", <xref linkend=\"ST_SimplifyPreserveTopology\"/>, <xref "
 "linkend=\"ST_SimplifyVW\"/>, <xref linkend=\"ST_CoverageSimplify\"/>, "
 "Topology <xref linkend=\"TP_ST_Simplify\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_SimplifyPreserveTopology\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_SimplifyVW\"/>, <xref linkend=\"ST_CoverageSimplify\"/>, Topology <xref "
+"linkend=\"TP_ST_Simplify\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -28981,6 +29005,8 @@ msgid ""
 "Returns a simplified and valid representation of a geometry, using the "
 "Douglas-Peucker algorithm."
 msgstr ""
+"Повертає спрощене та дійсне представлення геометрії, використовуючи алгоритм "
+"Дугласа-Пьюкера."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -28994,6 +29020,15 @@ msgid ""
 "are within the tolerance distance of the simplified linework, as long as "
 "topology is preserved. The result will be valid and simple if the input is."
 msgstr ""
+"Обчислює спрощене представлення геометрії за допомогою варіанту <link "
+"xlink:href=«https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ramer%E2%80%93Douglas%E2%80%93Peucker_algorithm»>алгоритму Дугласа-Пьюкера</"
+"link>, який обмежує спрощення, щоб забезпечити топологію результату, "
+"ідентичну топології вхідних даних. Допуск спрощення <varname>tolerance</"
+"varname> є значенням відстані в одиницях вхідної SRS. Спрощення видаляє "
+"вершини, які знаходяться в межах допуску відстані спрощеної лінії, за умови "
+"збереження топології. Результат буде дійсним і простим, якщо вхідні дані є "
+"такими."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29006,11 +29041,18 @@ msgid ""
 "not intersect if they did not do so in the original geometry. Endpoints of "
 "linear geometry are preserved."
 msgstr ""
+"Функцію можна викликати з будь-яким типом геометрії (включаючи "
+"GeometryCollections), але спрощуються тільки елементи лінії та полігону. Для "
+"полігональних вхідних даних результат матиме таку саму кількість кілець ("
+"оболонок і отворів), і кільця не перетинатимуться. Кінцеві точки кілець "
+"можуть бути спрощені. Для лінійних вхідних даних результат матиме таку саму "
+"кількість ліній, і лінії не перетинатимуться, якщо вони не перетиналися в "
+"оригінальній геометрії. Кінцеві точки лінійної геометрії зберігаються."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Availability: 1.3.3"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 1.3.3"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29019,23 +29061,28 @@ msgid ""
 "ST_SimplifyPreserveTopology prevents oversimplification. The circle can at "
 "most become a square."
 msgstr ""
+"Для того ж прикладу, що і <xref linkend=\"ST_Simplify\"/>, "
+"ST_SimplifyPreserveTopology запобігає надмірному спрощенню. Коло може стати "
+"щонайбільше квадратом."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Simplifying a set of lines, preserving topology of non-intersecting lines."
 msgstr ""
+"Спрощення набору ліній із збереженням топології ліній, що не перетинаються."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Simplifying a MultiPolygon, preserving topology of shells and holes."
-msgstr ""
+msgstr "Спрощення мультиполігону із збереженням топології оболонок і отворів."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 ", <xref linkend=\"ST_SimplifyVW\"/>, <xref linkend=\"ST_CoverageSimplify\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_SimplifyVW\"/>, <xref linkend=\"ST_CoverageSimplify\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -29043,6 +29090,8 @@ msgid ""
 "Computes a simplified topology-preserving outer or inner hull of a polygonal "
 "geometry."
 msgstr ""
+"Обчислює спрощену зовнішню або внутрішню оболонку полігональної геометрії із "
+"збереженням топології."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29053,6 +29102,12 @@ msgid ""
 "geometry formed by a subset of the input vertices. MultiPolygons and holes "
 "are handled and produce a result with the same structure as the input."
 msgstr ""
+"Обчислює спрощену зовнішню або внутрішню оболонку полігональної геометрії, "
+"що зберігає топологію. Зовнішня оболонка повністю покриває вхідну геометрію. "
+"Внутрішня оболонка повністю покривається вхідною геометрією. Результатом є "
+"полігональна геометрія, утворена підмножиною вхідних вершин. Мультиполігони "
+"та отвори обробляються і дають результат з такою ж структурою, як і вхідні "
+"дані."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29064,6 +29119,12 @@ msgid ""
 "geometry. For outer hulls a value of 0.0 produces the convex hull (for a "
 "single polygon); for inner hulls it produces a triangle."
 msgstr ""
+"Зменшення кількості вершин контролюється параметром "
+"<varname>vertex_fraction</varname>, який є числом в діапазоні від 0 до 1. "
+"Менші значення дають простіші результати, з меншою кількістю вершин і меншою "
+"увігнутістю. Як для зовнішніх, так і для внутрішніх оболонок частка вершин "
+"1,0 дає вихідну геометрію. Для зовнішніх оболонок значення 0,0 дає опуклу "
+"оболонку (для одного полігона); для внутрішніх оболонок воно дає трикутник."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29073,6 +29134,10 @@ msgid ""
 "is reached. It prevents edges from crossing, so the result is always a valid "
 "polygonal geometry."
 msgstr ""
+"Процес спрощення працює шляхом поступового видалення увігнутих кутів, які "
+"містять найменшу площу, до досягнення цільового значення кількості вершин. "
+"Це запобігає перетину ребер, тому результатом завжди є дійсна полігональна "
+"геометрія."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29080,38 +29145,43 @@ msgid ""
 "To get better results with geometries that contain relatively long line "
 "segments, it might be necessary to \"segmentize\" the input, as shown below."
 msgstr ""
+"Щоб отримати кращі результати з геометріями, що містять відносно довгі "
+"відрізки ліній, може знадобитися «сегментувати» вхідні дані, як показано "
+"нижче."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Availability: 3.3.0."
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 3.3.0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Requires GEOS >= 3.11.0."
-msgstr ""
+msgstr "Вимагає GEOS >= 3.11.0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Outer hull of a Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішня оболонка полігону"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Inner hull of a Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішня оболонка полігону"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Outer hull simplification of a MultiPolygon, with segmentization"
-msgstr ""
+msgstr "Спрощення зовнішньої оболонки мультиполігону з сегментацією"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 ", <xref linkend=\"ST_SimplifyVW\"/>, <xref linkend=\"ST_ConcaveHull\"/>, "
 "<xref linkend=\"ST_Segmentize\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_SimplifyVW\"/>, <xref linkend=\"ST_ConcaveHull\"/>, "
+"<xref linkend=\"ST_Segmentize\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -29119,6 +29189,8 @@ msgid ""
 "Returns a simplified representation of a geometry, using the Visvalingam-"
 "Whyatt algorithm"
 msgstr ""
+"Повертає спрощене представлення геометрії, використовуючи алгоритм "
+"Вісвалінгама-Вайатта"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29131,6 +29203,13 @@ msgid ""
 "\"corners\" with area less than the tolerance. The result may not be valid "
 "even if the input is."
 msgstr ""
+"Повертає спрощене представлення геометрії за допомогою алгоритму <link "
+"xlink:href=«https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Visvalingam%E2%80%93Whyatt_algorithm»>Visvalingam-Whyatt</link>. Спрощення "
+"<varname>tolerance</varname> є значенням площі в одиницях вхідної SRS. "
+"Спрощення видаляє вершини, які утворюють «кути» з площею, меншою за "
+"толерантність. Результат може бути недійсним, навіть якщо вхідні дані є "
+"дійсними."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29142,27 +29221,33 @@ msgid ""
 "validity. <xref linkend=\"ST_CoverageSimplify\"/> also preserves topology "
 "and validity."
 msgstr ""
+"Повернена геометрія може втратити свою простоту (див. <xref linkend="
+"\"ST_IsSimple\"/>), топологія може не зберегтися, а полігональні результати "
+"можуть бути недійсними (див. <xref linkend=\"ST_IsValid\"/>). Використовуйте "
+"<xref linkend=\"ST_SimplifyPreserveTopology\"/>, щоб зберегти топологію та "
+"забезпечити дійсність. <xref linkend=\"ST_CoverageSimplify\"/>також зберігає "
+"топологію та дійсність."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This function handles 3D and the third dimension will affect the result."
-msgstr ""
+msgstr "Ця функція обробляє 3D, і третій вимір впливатиме на результат."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A LineString is simplified with a minimum-area tolerance of 30."
-msgstr ""
+msgstr "Лінія (LineString) спрощується з мінімальним допуском площі 30."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Simplifying a line."
-msgstr ""
+msgstr "Спрощення лінії."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Simplifying a polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Спрощення полігону."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29172,6 +29257,9 @@ msgid ""
 "linkend=\"ST_CoverageSimplify\"/>, Topology <xref linkend=\"TP_ST_Simplify\"/"
 ">"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_Simplify\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_SimplifyPreserveTopology\"/>, <xref linkend=\"ST_CoverageSimplify\"/>, "
+"Топологія <xref linkend=\"TP_ST_Simplify\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -29179,6 +29267,8 @@ msgid ""
 "Sets the effective area for each vertex, using the Visvalingam-Whyatt "
 "algorithm."
 msgstr ""
+"Встановлює ефективну площу для кожної вершини, використовуючи алгоритм "
+"Вісвалінгама-Вайатта."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29189,6 +29279,11 @@ msgid ""
 "returned, containing only vertices with an effective area greater than or "
 "equal to the threshold value."
 msgstr ""
+"Встановлює ефективну площу для кожної вершини, використовуючи алгоритм "
+"Вісвалінгама-Вайатта. Ефективна площа зберігається як M-значення вершини. "
+"Якщо використовується опціональний параметр «threshold», буде повернуто "
+"спрощену геометрію, що містить тільки вершини з ефективною площею, більшою "
+"або рівною значенню порогу."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29198,6 +29293,10 @@ msgid ""
 "the full geometry will be returned with effective areas as M-values, which "
 "can be used by the client to simplify very quickly."
 msgstr ""
+"Ця функція може бути використана для спрощення на стороні сервера, коли "
+"вказано поріг. Інший варіант – використання порогового значення нуль. У "
+"цьому випадку буде повернуто повну геометрію з ефективними площами у вигляді "
+"M-значень, які клієнт може використовувати для дуже швидкого спрощення."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29207,6 +29306,10 @@ msgid ""
 "occurs on a object-by-object basis you can also feed a GeometryCollection to "
 "this function."
 msgstr ""
+"Фактично виконує операції тільки з (мульти)лініями та (мульти)полігонами, "
+"але ви можете безпечно викликати її з будь-яким типом геометрії. Оскільки "
+"спрощення відбувається на основі окремих об'єктів, ви також можете передати "
+"цій функції GeometryCollection."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29214,6 +29317,8 @@ msgid ""
 "Note that returned geometry might lose its simplicity (see <xref "
 "linkend=\"ST_IsSimple\"/>)"
 msgstr ""
+"Зверніть увагу, що повернена геометрія може втратити свою простоту (див. "
+"<xref linkend=\"ST_IsSimple\"/>)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29221,18 +29326,21 @@ msgid ""
 "Note topology may not be preserved and may result in invalid geometries. Use "
 "(see <xref linkend=\"ST_SimplifyPreserveTopology\"/>) to preserve topology."
 msgstr ""
+"Зверніть увагу, що топологія може не зберегтися, що може призвести до "
+"недійсних геометрій. Для збереження топології використовуйте (див. <xref "
+"linkend=\"ST_SimplifyPreserveTopology\"/>)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The output geometry will lose all previous information in the M-values"
-msgstr ""
+msgstr "Геометрія виводу втратить всю попередню інформацію в значеннях M"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This function handles 3D and the third dimension will affect the effective "
 "area"
-msgstr ""
+msgstr "Ця функція обробляє 3D, і третій вимір впливатиме на ефективну площу"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29240,11 +29348,13 @@ msgid ""
 "Calculating the effective area of a LineString. Because we use a threshold "
 "value of zero, all vertices in the input geometry are returned."
 msgstr ""
+"Обчислення ефективної площі LineString. Оскільки ми використовуємо порогове "
+"значення нуль, повертаються всі вершини вхідної геометрії."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Computes the constrained Delaunay triangulation of polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює обмежену триангуляцію Делоне полігонів"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29252,6 +29362,8 @@ msgid ""
 "Computes the constrained Delaunay triangulation of polygons. Holes and "
 "Multipolygons are supported."
 msgstr ""
+"Обчислює обмежену триангуляцію Делоне для полігонів. Підтримуються отвори та "
+"мультиполігони."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29261,53 +29373,58 @@ msgid ""
 "with the maximum total interior angle over all possible triangulations. It "
 "provides the \"best quality\" triangulation of the polygon."
 msgstr ""
+"«Обмежена триангуляція Делоне» полігону — це набір трикутників, утворених з "
+"вершин полігону, які точно його покривають, з максимальним сумарним "
+"внутрішнім кутом серед усіх можливих триангуляцій. Вона забезпечує «найкращу "
+"якість» триангуляції полігону."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Triangulation of a square."
-msgstr ""
+msgstr "Тріангуляція квадрата."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Triangulation of the letter P."
-msgstr ""
+msgstr "Тріангуляція літери P."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Polygon Triangulation"
-msgstr ""
+msgstr "Триангуляція полігонів"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Same example as ST_Tesselate"
-msgstr ""
+msgstr "Такий самий приклад, як ST_Tesselate"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "ST_AsText output"
-msgstr ""
+msgstr "Вихідні дані ST_AsText"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Original polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Оригінальний полігон"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Triangulated Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Трикутний полігон"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 ", <xref linkend=\"ST_DelaunayTriangles\"/>, <xref linkend=\"ST_Tesselate\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_DelaunayTriangles\"/>, <xref linkend=\"ST_Tesselate\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Returns the boundaries of the Voronoi diagram of the vertices of a geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає межі діаграми Вороного вершин геометрії."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29320,11 +29437,17 @@ msgid ""
 "an empty geometry collection if the <varname>extend_to</varname> envelope "
 "has zero area."
 msgstr ""
+"Обчислює двовимірну <link xlink:href=«https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Voronoi_diagram»>діаграму Вороного</link> з вершин наданої геометрії та "
+"повертає межі між комірками в діаграмі як MultiLineString. Повертає null, "
+"якщо вхідна геометрія є null. Повертає порожню колекцію геометрії, якщо "
+"вхідна геометрія містить тільки одну вершину. Повертає порожню колекцію "
+"геометрії, якщо контур <varname>extend_to</varname> має нульову площу."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Optional parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові параметри:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29333,6 +29456,9 @@ msgid ""
 "considered equivalent. Robustness of the algorithm can be improved by "
 "supplying a nonzero tolerance distance. (default = 0.0)"
 msgstr ""
+"<varname>tolerance</varname>: Відстань, в межах якої вершини будуть "
+"вважатися еквівалентними. Надійність алгоритму можна підвищити, вказавши "
+"відстань толерантності, відмінну від нуля. (за замовчуванням = 0,0)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29342,21 +29468,25 @@ msgid ""
 "envelope (default = NULL, default envelope is the bounding box of the input "
 "expanded by about 50%)."
 msgstr ""
+"<varname>extend_to</varname>: Якщо присутній, діаграма розширюється, щоб "
+"охопити контур заданої геометрії, якщо він не менший за контур за "
+"замовчуванням (за замовчуванням = NULL, контур за замовчуванням — це "
+"обмежувальний прямокутник вхідних даних, розширений приблизно на 50%)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Voronoi diagram lines, with tolerance of 30 units"
-msgstr ""
+msgstr "Лінії діаграми Вороного з допуском 30 одиниць"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ", <xref linkend=\"ST_VoronoiPolygons\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_VoronoiPolygons\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Returns the cells of the Voronoi diagram of the vertices of a geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає комірки діаграми Вороного вершин геометрії."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29369,26 +29499,33 @@ msgid ""
 "contains only one vertex. Returns an empty geometry collection if the "
 "<varname>extend_to</varname> envelope has zero area."
 msgstr ""
+"Обчислює двовимірну <link xlink:href=«https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Voronoi_diagram»>діаграму Вороного</link> на основі вершин наданої "
+"геометрії. Результатом є GEOMETRYCOLLECTION з POLYGON, що охоплює оболонку, "
+"більшу за розмір вхідних вершин. Повертає null, якщо вхідна геометрія є "
+"null. Повертає порожню колекцію геометрії, якщо вхідна геометрія містить "
+"тільки одну вершину. Повертає порожню колекцію геометрії, якщо контур "
+"<varname>extend_to</varname> має нульову площу."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Points overlaid on top of Voronoi diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Точки, накладені на діаграму Вороного"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Voronoi diagram, with tolerance of 30 units"
-msgstr ""
+msgstr "Діаграма Вороного з толерантністю 30 одиниць"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ", <xref linkend=\"ST_VoronoiLines\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_VoronoiLines\"/>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Raster Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Растрова довідка"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29396,6 +29533,8 @@ msgid ""
 "<varname>raster</varname> is a PostGIS type for storing and analyzing raster "
 "data."
 msgstr ""
+"<varname>raster</varname> — це тип PostGIS для зберігання та аналізу "
+"растрових даних."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29403,6 +29542,8 @@ msgid ""
 "For loading rasters from raster files please refer to <xref "
 "linkend=\"RT_Loading_Rasters\"/>"
 msgstr ""
+"Для завантаження растрів з растрових файлів див. <xref linkend="
+"\"RT_Loading_Rasters\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29410,6 +29551,8 @@ msgid ""
 "Some examples in this reference use a raster table of dummy data, created "
 "with the following code:"
 msgstr ""
+"Деякі приклади в цьому довіднику використовують растрову таблицю фіктивних "
+"даних, створену за допомогою наступного коду:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29418,11 +29561,14 @@ msgid ""
 "need. There are other raster support functions which are not of interest to "
 "a general user."
 msgstr ""
+"Нижче наведено функції, які можуть знадобитися користувачеві PostGIS Raster. "
+"Існують також інші функції підтримки растрових даних, які не представляють "
+"інтересу для звичайного користувача."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Raster Support Data types"
-msgstr ""
+msgstr "Типи даних растрової підтримки"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29430,6 +29576,8 @@ msgid ""
 "This section lists the PostgreSQL data types specifically created to support "
 "raster functionality."
 msgstr ""
+"У цьому розділі перелічено типи даних PostgreSQL, спеціально створені для "
+"підтримки растрової функціональності."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -29437,6 +29585,8 @@ msgid ""
 "A spatial datatype with two fields - geom (holding a geometry object) and "
 "val (holding a double precision pixel value from a raster band)."
 msgstr ""
+"Просторовий тип даних із двома полями — geom (містить об’єкт геометрії) та "
+"val (містить значення пікселя з растрового шару у форматі double precision)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29447,6 +29597,12 @@ msgid ""
 "by the ST_DumpAsPolygon and Raster intersection family of functions as an "
 "output type to explode a raster band into geometry polygons."
 msgstr ""
+"geomval — це складений тип даних, що складається з геометричного об’єкта, на "
+"який посилається поле .geom, та val — числа з подвійною точністю, яке "
+"представляє значення пікселя в певній геометричній точці в растровому шарі. "
+"Він використовується функціями ST_DumpAsPolygon та сімейством функцій "
+"перетину растрових даних як вихідний тип для розбиття растрового шару на "
+"геометричні полігони."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -29454,6 +29610,9 @@ msgid ""
 "<refpurpose>A composite type used as input into the ST_AddBand function "
 "defining the attributes and initial value of the new band.</refpurpose>"
 msgstr ""
+"<refpurpose>Складений тип, що використовується як вхідний параметр у функції "
+"ST_AddBand для визначення атрибутів та початкового значення нового "
+"шару.</refpurpose>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29461,6 +29620,9 @@ msgid ""
 "<para>A composite type used as input into the ST_AddBand function defining "
 "the attributes and initial value of the new band.</para>"
 msgstr ""
+"<para>Складений тип, що використовується як вхідний параметр у функції "
+"ST_AddBand для визначення атрибутів та початкового значення нового "
+"растра</para>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29469,6 +29631,9 @@ msgid ""
 "amongst the raster's bands. If NULL, the new band will be added at the end "
 "of the raster's bands."
 msgstr ""
+"Значення з відліком від 1, яке вказує позицію, куди буде додано новий шар "
+"серед шарів растра. Якщо вказано NULL, новий шар буде додано в кінець списку "
+"шарів растра."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29476,11 +29641,13 @@ msgid ""
 "Pixel type of the new band. One of defined pixel types as described in <xref "
 "linkend=\"RT_ST_BandPixelType\"/>."
 msgstr ""
+"Тип пікселя нового шару. Один із визначених типів пікселів, описаних у <xref "
+"linkend=\"RT_ST_BandPixelType\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Initial value that all pixels of new band will be set to."
-msgstr ""
+msgstr "Початкове значення, яке буде встановлено для всіх пікселів нового шару."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29488,6 +29655,8 @@ msgid ""
 "NODATA value of the new band. If NULL, the new band will not have a NODATA "
 "value assigned."
 msgstr ""
+"Значення NODATA для нового шару. Якщо встановлено NULL, новий шар не матиме "
+"призначеного значення NODATA."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -29495,6 +29664,8 @@ msgid ""
 "<refpurpose>A composite type for use when needing to express a raster and a "
 "band index of that raster.</refpurpose>"
 msgstr ""
+"<refpurpose>Композитний тип, який використовується, коли потрібно виразити "
+"растр і індекс смуги цього растра.</refpurpose>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29502,6 +29673,8 @@ msgid ""
 "<para>A composite type for use when needing to express a raster and a band "
 "index of that raster.</para>"
 msgstr ""
+"<para>Комбінований тип, який використовується, коли потрібно виразити растр "
+"і індекс смуги цього растру.</para>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29511,12 +29684,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "1-based value indicating the band of raster"
-msgstr ""
+msgstr "Значення з відліком від 1, що вказує на конкретний шар растра"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "raster spatial data type."
-msgstr ""
+msgstr "растровий тип просторових даних."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29526,6 +29699,10 @@ msgid ""
 "1 or more bands each having a set of pixel values. Rasters can be "
 "georeferenced."
 msgstr ""
+"Растр — це тип просторових даних, що використовується для представлення "
+"растрових даних, таких як дані, імпортовані з файлів JPEG, TIFF, PNG, "
+"цифрових моделей рельєфу. Кожен растр має 1 або більше шарів, кожен з яких "
+"має набір значень пікселів. Растри можуть бути геореферентними."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29535,6 +29712,10 @@ msgid ""
 "linkend=\"RT_ST_ConvexHull\"/> of the raster. This auto casting may be "
 "removed in the near future so don't rely on it."
 msgstr ""
+"Вимагає компіляції PostGIS з підтримкою GDAL. Наразі растри можуть бути "
+"неявним чином перетворені на геометричний тип, але перетворення повертає "
+"<xref linkend=\"RT_ST_ConvexHull\"/>растра. Це автоматичне перетворення може "
+"бути видалене в найближчому майбутньому, тому не покладайтеся на нього."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -29542,6 +29723,8 @@ msgid ""
 "A composite type used as input into the ST_Reclass function defining the "
 "behavior of reclassification."
 msgstr ""
+"Композитний тип, що використовується як вхідні дані для функції ST_Reclass, "
+"яка визначає поведінку перекласифікації."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29549,11 +29732,13 @@ msgid ""
 "A composite type used as input into the <xref linkend=\"RT_ST_Reclass\"/> "
 "function defining the behavior of reclassification."
 msgstr ""
+"Композитний тип, що використовується як вхідні дані для функції <xref "
+"linkend=\"RT_ST_Reclass\"/>, яка визначає поведінку перекласифікації."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The band number of band to reclassify."
-msgstr ""
+msgstr "Номер каналу, який потрібно перекласифікувати."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

commit 414dc8cfe71ceabea81cc6dbd3799303918b4fad
Author: Regina Obe <lr at pcorp.us>
Date:   Sun Sep 14 02:09:05 2025 -0400

    Cleaup 3.6.0 news

diff --git a/NEWS b/NEWS
index 30797bd86..a37ca6f52 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -4,7 +4,7 @@ xxxx/xx/xx
   - #5978, return ability of geometry_columns to read constraints
 
 PostGIS 3.6.0
-2025/xx/xx
+2025/09/01
 
 This version requires PostgreSQL 12-18beta3, GEOS 3.8 or higher, and Proj 6.1+.
 To take advantage of all features, GEOS 3.14+ is needed.
@@ -59,4 +59,5 @@ Denys Kovshun (Ukrainian Team)
   - #3110, GT-242 [topology] Support for bigint (Ayo Adesugba, U.S. Census Bureau)
   - [raster] Add ST_ReclassExact to quickly remap values in raster (Paul Ramsey)
   - #5963, [raster] add ST_IntersectionFractions - Requires GEOS 3.14 (Paul Ramsey)
+  - #5971, Option to build --without-tiger (Regina Obe)
 

commit fa979f0207f30e76cf204b1af57305a6d77fe388
Author: Pavel Seleznev <seleznev.p.n at sbertech.ru>
Date:   Wed Sep 10 16:51:35 2025 +0300

    Remove uninitialized variable warning

diff --git a/postgis/gserialized_estimate.c b/postgis/gserialized_estimate.c
index 1e84228b0..bcbbcf676 100644
--- a/postgis/gserialized_estimate.c
+++ b/postgis/gserialized_estimate.c
@@ -2603,7 +2603,7 @@ Datum gserialized_estimated_extent(PG_FUNCTION_ARGS)
 	int16 attnum, idx_attnum;
 	Oid atttypid = InvalidOid;
 	char nsp_tbl[2*NAMEDATALEN+6];
-	char *tbl;
+	char *tbl = NULL;
 	Oid tbl_oid, idx_oid = 0;
 	ND_STATS *nd_stats;
 	GBOX *gbox = NULL;

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 postgis/gserialized_estimate.c | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)


hooks/post-receive
-- 
PostGIS


More information about the postgis-tickets mailing list