[SCM] PostGIS branch master updated. 3.6.0rc2-271-ge7e55cdf3

git at osgeo.org git at osgeo.org
Sat Jan 10 05:48:02 PST 2026


This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "PostGIS".

The branch, master has been updated
       via  e7e55cdf3e82356b11365b706bb65c30f4060b35 (commit)
      from  2cdf739b02ec00ff6b784e15ed8d3d87bf3f788f (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit e7e55cdf3e82356b11365b706bb65c30f4060b35
Author: Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>
Date:   Sat Jan 10 12:22:37 2026 +0000

    Translated PostGIS Manual using Weblate (Ukrainian)
    
    Currently translated at 86.5% (5101 of 5893 strings)
    
    Translation: postgis/PostGIS Manual
    Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/postgis-manual/uk/

diff --git a/doc/po/uk/postgis-manual.po b/doc/po/uk/postgis-manual.po
index 9e55330d7..62e629932 100644
--- a/doc/po/uk/postgis-manual.po
+++ b/doc/po/uk/postgis-manual.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>, 2025.
+# Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>, 2025, 2026.
 # Weblate <noreply-mt-weblate at weblate.org>, 2025.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-11-13 16:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-12-25 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-10 13:47+0000\n"
 "Last-Translator: Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/"
 "postgis-manual/uk/>\n"
@@ -42414,7 +42414,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Compute a straight skeleton from a geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислити прямий скелет з геомeтрії"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -42636,6 +42636,14 @@ msgid ""
 "parameter> specifies the type of buffer to create: 0: Rounded buffer "
 "(default) 1: Flat buffer 2: Square buffer"
 msgstr ""
+"Створює 3D-буфер навколо вхідної геометрії <parameter>geom</parameter> із "
+"заданим <parameter>radius</parameter>. Буфер будується в 3D-просторі, "
+"створюючи об'ємне представлення оточення геометрії. Параметр "
+"<parameter>segments</parameter> визначає кількість сегментів, що "
+"використовуються для апроксимації вигнутих ділянок буфера, з мінімальним "
+"значенням 4 сегменти. Параметр <parameter>buffer_type</parameter> визначає "
+"тип буфера, що створюється: 0: округлений буфер (за замовчуванням) 1: "
+"плоский буфер 2: квадратний буфер"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -43287,6 +43295,17 @@ msgid ""
 "functions with <varname>from_proj</varname>, input geometries must have a "
 "defined SRID."
 msgstr ""
+"Повертає нову геометрію з координатами, перетвореними в іншу систему "
+"просторових координат. Просторова система координат призначення "
+"<varname>to_srid</varname> може бути ідентифікована за допомогою дійсного "
+"цілочисельного параметра SRID (тобто вона повинна існувати в таблиці "
+"<varname>spatial_ref_sys</varname>). Як альтернатива, для <varname>to_proj</"
+"varname> та/або <varname>from_proj</varname> можна використовувати "
+"просторову систему координат, визначену як рядок PROJ.4, однак ці методи не "
+"є оптимізованими. Якщо просторова система координат призначення виражена "
+"рядком PROJ.4 замість SRID, SRID вихідної геометрії буде встановлено на "
+"нуль. За винятком функцій з <varname>from_proj</varname>, вхідні геометрії "
+"повинні мати визначений SRID."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -43387,6 +43406,14 @@ msgid ""
 "<varname>proj4text</varname> value within the <varname>spatial_ref_sys</"
 "varname> table."
 msgstr ""
+"Іноді перетворення координат із зміщенням сітки може завершитися невдачею, "
+"наприклад, якщо PROJ.4 не було створено з файлами зміщення сітки або "
+"координати не лежать у діапазоні, для якого визначено зміщення сітки. За "
+"замовчуванням PostGIS видасть помилку, якщо файл зміщення сітки відсутній, "
+"але цю поведінку можна налаштувати для кожного SRID окремо, або шляхом "
+"тестування різних значень <varname>to_proj</varname> тексту PROJ.4, або "
+"шляхом зміни значення <varname>proj4text</varname> в таблиці "
+"<varname>spatial_ref_sys</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44271,6 +44298,15 @@ msgid ""
 "function\" error. To prevent the error use an explicit cast to the desired "
 "box type."
 msgstr ""
+"Деякі приведення мають <emphasis role=\"bold\">явну</emphasis> поведінку, що "
+"означає, що приведення повинно бути вказано за допомогою синтаксису "
+"<varname>CAST(myval As sometype)</varname> або <varname>myval::sometype</"
+"varname>. Явне приведення типів дозволяє уникнути проблеми неоднозначних "
+"приведень, яка може виникнути при використанні перевантаженої функції, що не "
+"підтримує певний тип. Наприклад, функція може приймати box2d або box3d, але "
+"не geometry. Оскільки geometry має автоматичне приведення до обох типів box, "
+"це призводить до помилки «неоднозначна функція». Щоб запобігти помилці, "
+"використовуйте явне приведення до бажаного типу box."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44284,7 +44320,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "The type representing a 2-dimensional bounding box."
-msgstr ""
+msgstr "Тип, що представляє двовимірну обмежувальну рамку."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44294,6 +44330,10 @@ msgid ""
 "For example, the <xref linkend=\"ST_Extent\"/> aggregate function returns a "
 "<varname>box2d</varname> object."
 msgstr ""
+"<varname>box2d</varname> — це тип просторових даних, що використовується для "
+"представлення двовимірної обмежувальної рамки, яка охоплює геометрію або "
+"сукупність геометрій. Наприклад, агрегатна функція <xref linkend=\"ST_Extent"
+"\"/> повертає об'єкт <varname>box2d</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44301,6 +44341,8 @@ msgid ""
 "The representation contains the values <varname>xmin, ymin, xmax, ymax</"
 "varname>. These are the minimum and maximum values of the X and Y extents."
 msgstr ""
+"Представлення містить значення <varname>xmin, ymin, xmax, ymax</varname>. Це "
+"мінімальні та максимальні значення розмірів X та Y."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44308,27 +44350,31 @@ msgid ""
 "<varname>box2d</varname> objects have a text representation which looks like "
 "<code>BOX(1 2,5 6)</code>."
 msgstr ""
+"Об'єкти <varname>box2d</varname> мають текстове представлення, яке виглядає "
+"як <code>BOX(1 2,5 6)</code>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This table lists the automatic and explicit casts allowed for this data type:"
 msgstr ""
+"У цій таблиці наведено автоматичні та явні перетворення, дозволені для цього "
+"типу даних:"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "<entry>box3d</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>box3d</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "<entry>geometry</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>geometry</entry>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "The type representing a 3-dimensional bounding box."
-msgstr ""
+msgstr "Тип, що представляє тривимірну обмежувальну рамку."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44338,6 +44384,10 @@ msgid ""
 "geometries. For example, the <xref linkend=\"ST_3DExtent\"/> aggregate "
 "function returns a <varname>box3d</varname> object."
 msgstr ""
+"<varname>box3d</varname> — це тип просторових даних PostGIS, який "
+"використовується для представлення тривимірної обмежувальної рамки, що "
+"охоплює геометрію або сукупність геометрій. Наприклад, агрегатна функція "
+"<xref linkend=\"ST_3DExtent\"/> повертає об'єкт <varname>box3d</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44346,6 +44396,8 @@ msgid ""
 "ymax, zmax</varname>. These are the minimum and maximum values of the X, Y "
 "and Z extents."
 msgstr ""
+"Представлення містить значення <varname>xmin, ymin, zmin, xmax, ymax, zmax</"
+"varname>. Це мінімальні та максимальні значення розмірів X, Y та Z."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44353,21 +44405,23 @@ msgid ""
 "<varname>box3d</varname> objects have a text representation which looks like "
 "<code>BOX3D(1 2 3,5 6 5)</code>."
 msgstr ""
+"Об'єкти <varname>box3d</varname> мають текстове представлення, яке виглядає "
+"як <code>BOX3D(1 2 3,5 6 5)</code>."
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "<entry>box</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>box</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "<entry>box2d</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>box2d</entry>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "The type representing spatial features with planar coordinate systems."
-msgstr ""
+msgstr "Тип, що представляє просторові об'єкти з плоскими системами координат."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44375,6 +44429,9 @@ msgid ""
 "<varname>geometry</varname> is a fundamental PostGIS spatial data type used "
 "to represent a feature in planar (Euclidean) coordinate systems."
 msgstr ""
+"<varname>geometry</varname> — це основний тип просторових даних PostGIS, "
+"який використовується для представлення об'єкта в планарних (евклідових) "
+"системах координат."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44382,31 +44439,34 @@ msgid ""
 "All spatial operations on geometry use the units of the Spatial Reference "
 "System the geometry is in."
 msgstr ""
+"Усі просторові операції над геометрією використовують одиниці виміру "
+"просторової системи координат, в якій знаходиться геометрія."
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "bytea"
-msgstr ""
+msgstr "bytea"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "<entry>geography</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>geography</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "text"
-msgstr ""
+msgstr "text"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ", <xref linkend=\"PostGIS_SQLMM_Functions\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"PostGIS_SQLMM_Functions\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "A composite type used to describe the parts of complex geometry."
 msgstr ""
+"Композитний тип, що використовується для опису частин складної геометрії."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44415,6 +44475,9 @@ msgid ""
 "postgresql.org/docs/current/rowtypes.html\">composite data type</link> "
 "containing the fields:"
 msgstr ""
+"<varname>geometry_dump</varname> — це <link xlink:href=«https://www."
+"postgresql.org/docs/current/rowtypes.html»>складний тип даних</link>, що "
+"містить такі поля:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44422,6 +44485,8 @@ msgid ""
 "<varname>geom</varname> - a geometry representing a component of the dumped "
 "geometry. The geometry type depends on the originating function."
 msgstr ""
+"<varname>geom</varname> — геометрія, що представляє компонент скинутої "
+"геометрії. Тип геометрії залежить від вихідної функції."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44431,6 +44496,9 @@ msgid ""
 "The path array is 1-based (i.e. <varname>path[1]</varname> is the first "
 "element.)"
 msgstr ""
+"<varname>path[]</varname> — масив цілих чисел, що визначає шлях навігації в "
+"межах скинутої геометрії до компонента <varname>geom</varname>. Масив шляхів "
+"базується на 1 (тобто <varname>path[1]</varname> є першим елементом)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44438,6 +44506,8 @@ msgid ""
 "It is used by the <varname>ST_Dump*</varname> family of functions as an "
 "output type to explode a complex geometry into its constituent parts."
 msgstr ""
+"Він використовується сімейством функцій <varname>ST_Dump*</varname> як тип "
+"виводу для розбиття складної геометрії на складові частини."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -44445,6 +44515,8 @@ msgid ""
 "The type representing spatial features with geodetic (ellipsoidal) "
 "coordinate systems."
 msgstr ""
+"Тип, що представляє просторові об'єкти з геодезичними (еліпсоїдальними) "
+"системами координат."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44453,6 +44525,9 @@ msgid ""
 "feature in geodetic coordinate systems. Geodetic coordinate systems model "
 "the earth using an ellipsoid."
 msgstr ""
+"<varname>geography</varname> — це тип просторових даних, що використовується "
+"для представлення об'єкта в геодезичних системах координат. Геодезичні "
+"системи координат моделюють Землю за допомогою еліпсоїда."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44460,21 +44535,23 @@ msgid ""
 "Spatial operations on the geography type provide more accurate results by "
 "taking the ellipsoidal model into account."
 msgstr ""
+"Просторові операції з типом географії забезпечують більш точні результати "
+"завдяки врахуванню еліпсоїдальної моделі."
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "explicit"
-msgstr ""
+msgstr "explicit"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ", <xref linkend=\"PostGIS_GeographyFunctions\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"PostGIS_GeographyFunctions\"/>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Geometry Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка геометрії"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44484,11 +44561,15 @@ msgid ""
 "invalidity. There is also a function to create a valid geometry out of an "
 "invalid one."
 msgstr ""
+"Ці функції перевіряють, чи геометрії є дійсними відповідно до стандарту OGC "
+"SFS. Вони також надають інформацію про характер і місце розташування "
+"недійсних елементів. Існує також функція для створення дійсної геометрії з "
+"недійсної."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Tests if a geometry is well-formed in 2D."
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряє, чи геометрія має правильну форму в 2D."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44498,6 +44579,11 @@ msgid ""
 "only tested in 2 dimensions. For geometries that are invalid, a PostgreSQL "
 "NOTICE is emitted providing details of why it is not valid."
 msgstr ""
+"Перевіряє, чи значення ST_Geometry є правильно сформованим і дійсним у 2D "
+"відповідно до правил OGC. Для геометрій з 3 і 4 вимірами дійсність все ще "
+"перевіряється тільки у 2 вимірах. Для геометрій, які є недійсними, видається "
+"повідомлення PostgreSQL NOTICE з детальною інформацією про причини "
+"недійсності."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44506,6 +44592,9 @@ msgid ""
 "values are documented in <xref linkend=\"ST_IsValidDetail\"/> This version "
 "does not print a NOTICE explaining invalidity."
 msgstr ""
+"Для версії з параметром <varname>flags</varname> підтримувані значення "
+"задокументовані в <xref linkend=\"ST_IsValidDetail\"/>Ця версія не друкує "
+"ПОВІДОМЛЕННЯ, що пояснює недійсність."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44513,6 +44602,8 @@ msgid ""
 "For more information on the definition of geometry validity, refer to <xref "
 "linkend=\"OGC_Validity\"/>"
 msgstr ""
+"Більш детальну інформацію про визначення геометричної валідності див. <xref "
+"linkend=\"OGC_Validity\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44520,16 +44611,18 @@ msgid ""
 "SQL-MM defines the result of ST_IsValid(NULL) to be 0, while PostGIS returns "
 "NULL."
 msgstr ""
+"SQL-MM визначає результат ST_IsValid(NULL) як 0, тоді як PostGIS повертає "
+"NULL."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The version accepting flags is available starting with 2.0.0."
-msgstr ""
+msgstr "Версія, що підтримує прапорці, доступна починаючи з 2.0.0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&sqlmm_compliant; SQL-MM 3: 5.1.9"
-msgstr ""
+msgstr "&sqlmm_compliant; SQL-MM 3: 5.1.9"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44537,12 +44630,15 @@ msgid ""
 "Neither OGC-SFS nor SQL-MM specifications include a flag argument for "
 "ST_IsValid. The flag is a PostGIS extension."
 msgstr ""
+"Ні специфікації OGC-SFS, ні SQL-MM не містять аргументу прапорця для "
+"ST_IsValid. Прапорець є розширенням PostGIS."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 ", <xref linkend=\"ST_IsValidReason\"/>, <xref linkend=\"ST_IsValidDetail\"/>,"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_IsValidReason\"/>, <xref linkend=\"ST_IsValidDetail\"/>,"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -44550,6 +44646,8 @@ msgid ""
 "Returns a <varname>valid_detail</varname> row stating if a geometry is valid "
 "or if not a reason and a location."
 msgstr ""
+"Повертає рядок <varname>valid_detail</varname>, в якому вказано, чи є "
+"геометрія дійсною, а якщо ні, то причина та місце розташування."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44559,6 +44657,11 @@ msgid ""
 "(<varname>reason</varname>) stating a reason why it is invalid and a "
 "geometry (<varname>location</varname>) pointing out where it is invalid."
 msgstr ""
+"Повертає рядок <varname>valid_detail</varname>, що містить логічне значення "
+"(<varname>valid</varname>), яке вказує, чи є геометрія дійсною, рядок "
+"varchar (<varname>reason</varname>), що вказує причину, чому вона є "
+"недійсною, та геометрію (<varname>location</varname>), що вказує, де вона є "
+"недійсною."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44567,6 +44670,9 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"ST_IsValidReason\"/> to generate a detailed report of "
 "invalid geometries."
 msgstr ""
+"Корисно для поліпшення комбінації <xref linkend=\"ST_IsValid\"/> та <xref "
+"linkend=\"ST_IsValidReason\"/> для створення детального звіту про недійсні "
+"геометрії."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44574,11 +44680,13 @@ msgid ""
 "The optional <varname>flags</varname> parameter is a bitfield. It can have "
 "the following values:"
 msgstr ""
+"Опціональний параметр <varname>flags</varname> є бітовим полем. Він може "
+"мати такі значення:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "0: Use usual OGC SFS validity semantics."
-msgstr ""
+msgstr "0: Використовуйте звичайну семантику валідності OGC SFS."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44592,7 +44700,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ", <xref linkend=\"ST_IsValidReason\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_IsValidReason\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 doc/po/uk/postgis-manual.po | 152 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 130 insertions(+), 22 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
PostGIS


More information about the postgis-tickets mailing list