[QGIS Commit] r11161 - docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide
svn_qgis at osgeo.org
svn_qgis at osgeo.org
Thu Jul 23 15:55:44 EDT 2009
Author: cdavilam
Date: 2009-07-23 15:55:43 -0400 (Thu, 23 Jul 2009)
New Revision: 11161
Modified:
docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/features_at_a_glance.tex
docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/getting_started.tex
docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/preamble.tex
Log:
Translation of more chapters ported from 1.0 - Spanish
Modified: docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/features_at_a_glance.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/features_at_a_glance.tex 2009-07-23 19:27:09 UTC (rev 11160)
+++ docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/features_at_a_glance.tex 2009-07-23 19:55:43 UTC (rev 11161)
@@ -1,39 +1,40 @@
% vim:autoindent:set textwidth=78:
-\section{Features at a Glance}\label{feature_glance}
+\section{Características de un vistazo}\label{feature_glance}
% when the revision of a section has been finalized,
% comment out the following line:
%\updatedisclaimer
-After a first and simple sample session in Section \ref{label_getstarted} we now
-want to give you a more detailed overview of the features of QGIS.
-Most features presented in the following chapters will be explained and described in
-own sections later in the manual.
+Después de una primera y sencilla sesión en la Sección \ref{label_getstarted}, ahora
+queremos mostrarle una ojeada más detallada de las características de QGIS.
+La mayoría de las características presentadas en los siguientes capítulos se explicarán
+y describirán en sus propias secciones más adelante en el manual.
-\subsection{Starting and Stopping QGIS}\label{label_startinqgis}
+\subsection{Iniciar y detener QGIS}\label{label_startinqgis}
-In Section \ref{samplesession} you already learned how to start QGIS. We will
-repeat this here and you will see that QGIS also provides further command line options.
+En la Secciónn \ref{samplesession} ya aprendió como iniciar QGIS. Repetiremos
+esto aquí y verá que QGIS también proporciona más opciones de línea de órdenes.
\begin{itemize}
-\item \nix{Assuming that QGIS is installed in the PATH, you can start QGIS
-by typing: \usertext{qgis} at a command prompt or by double clicking on the QGIS
-application link (or shortcut) on the desktop.}
-\item \win{Start QGIS using the Start menu or desktop shortcut,
-or double click on a QGIS project file.}
-\item \osx{Double click the icon in your Applications folder.}
+\item \nix{suponiendo que tiene QGIS instalado en el PATH, puede iniciar QGIS
+tecleando: \usertext{qgis} en la línea de órdenes o haciendo doble clic sobre el enlace a QGIS
+(o acceso directo) del escritorio.}
+\item \win{inicie QGIS usando el menú Inicio o un acceso directo del escritorio,
+o haga doble clic en un archivo de proyecto de QGIS.}
+\item \osx{doble clic en el icono de la carpeta Aplicaciones.}
\end{itemize}
-To stop QGIS, click the menu options \{\nix{}\win{File} \osx{QGIS}\} > Quit,
-or use the shortcut \keystroke{Ctrl+Q}.
+Para detener QGIS, pulse las opciones de menú \{\nix{}\win{Archivo} \osx{QGIS}\} > Salir,
+o use el atajo de teclado \keystroke{Ctrl+Q}.
-\subsubsection{Command Line Options}\index{command line options}
+\subsubsection{Opciones de línea de órdenes}\index{command line options}
\label{label_commandline}
-\nix QGIS supports a number of options when started from the command line. To
-get a list of the options, enter \usertext{qgis ---help} on the command line.
-The usage statement for QGIS is:
+\nix QGIS admite un buen número de opciones cuando se inicia desde la línea de
+órdenes. Para obtener la lista de opciones, teclee \usertext{qgis ---help} en la
+línea de órdenes.
+La sentencia de uso para QGIS es:
\small
\begin{verbatim}
@@ -60,155 +61,155 @@
\end{verbatim}
\normalsize
-\begin{Tip} \caption{\textsc{Example Using command line arguments}}
-\qgistip{You can start QGIS by specifying one or more data files
-on the command line. For example, assuming you are in the
-qgis\_sample\_data directory, you could start QGIS with a vector layer
-and a raster file set to load on startup using the following command:
+\begin{Tip} \caption{\textsc{Ejemplo utilizando argumentos en línea de órdenes}}
+\qgistip{Puede iniciar QGIS especificando uno o más archivos de datos sobre la
+línea de órdenes. Por ejemplo, suponiendo que está en el directorio
+qgis\_sample\_data, podría iniciar QGIS con una capa vectorial
+y un archivo ráster preparados para cargarlos
+en el arranque utilizando la siguiente orden:
\usertext{qgis ./raster/landcover.img ./gml/lakes.gml}
}
\end{Tip}
-\minisec{Command line option \usertext{---snapshot}}
-This option allows you to create a snapshot in PNG format from the current view.
-This comes in handy when you have a lot of projects and want to
-generate snapshots from your data.
+\minisec{Opción de línea de órdenes \usertext{---snapshot}}
+Esta opción permite crear una captura de pantalla en formato PNG de la vista actual.
+Esto puede ser útil cuando se tienen muchos proyectos y se quieren generar capturas de los datos.
-Currently it generates a PNG-file with 800x600 pixels. A filename can be added after
+Actualmente esto genera un fichero PNG con 800x600 píxeles. Se puede añadir un nombre después de
\usertext{---snapshot}.
-\minisec{Command line option \usertext{---lang}}
-Based on your locale QGIS, selects the correct localization. If you would like
-to change your language, you can specify a language code. For example:
+\minisec{Opción de línea de órdenes \usertext{---lang}}
+En base a su configuración local, QGIS selecciona la localización correcta. Si se quiere
+cambiar el idioma, se puede especificar el código del idioma. Por ejemplo:
\usertext{---lang=it}
-starts QGIS in italian localization. A list of currently supported
-languages with language code is provided at
-\url{http://wiki.qgis.org/qgiswiki/TranslatorsCorner}
+arranca QGIS con la localización en italiano. En \url{http://wiki.qgis.org/qgiswiki/TranslatorsCorner}
+se proporciona una lista de los idiomas admitidos actualmente con su código.
-\minisec{Command line option \usertext{---project}}
-Starting QGIS with an existing project file is also possible. Just
-add the command line option \usertext{---project} followed by your project
-name and QGIS will open with all layers loaded described in the given file.
+\minisec{Opción de línea de órdenes \usertext{---project}}
+También es posible iniciar QGIS con un proyecto existente. Simplemente añada
+la opción \usertext{---project} seguida del nombre de su proyecto y QGIS se abrirá
+con todas las capas cargadas definidas en el fichero dado.
-\minisec{Command line option \usertext{---extent}}
-To start with a specific map extent use this option. You need to add the bounding
-box of your extent in the following order separated by a comma:
+\minisec{Opción de línea de órdenes \usertext{---extent}}
+Para arrancar con una extensión específica del mapa utilice esta opción. Es necesario
+añadir los límites en el siguiente orden separados por comas:
\begin{verbatim}
--extent xmin,ymin,xmax,ymax
\end{verbatim}
-\subsection{QGIS GUI}\index{main window}
+\subsection{Interfaz Gráfica de Usuario (GUI) de QGIS}\index{main window}
\label{label_qgismainwindow}
-When QGIS starts, you are presented with the GUI as shown below
-(the numbers 1 through 6 in yellow ovals refer to the six major areas of the
-interface as discussed below):
+Cuando QGIS arranca, se encuentra con la GUI como se muestra abajo
+(los números del 1 hasta el 6 en ovalos amarillos señalan las seis áreas principales
+de la interfaz que se describen abajo):
\begin{figure}[ht]
\begin{center}
- \caption{QGIS GUI with Alaska sample data \nixcaption}
+ \caption{Interfaz de QGIS con datos de ejemplo de Alaska \nixcaption}
\label{fig:startup}
\includegraphics[clip=true, width=17cm]{startup}
\end{center}
\end{figure}
-\textbf{Note:} Your window decorations (title bar, etc.) may appear
-different depending on your operating system and window manager.
+\textbf{Nota:} La decoración de su ventana (barra de título, etc.) puede aparecer
+distinta dependiendo del sistema operativo y administrador de ventanas.
-The QGIS GUI is divided into six areas:
+La Interfaz Gráfica de Usuario (GUI) de QGIS está dividida en seis áreas:
\begin{tabbing}
-1. Menu Bar \hspace{3cm}\= 4. Map View \\
-2. Tool Bar \hspace{3cm}\> 5. Map Overview \\
-3. Map Legend \hspace{3cm}\> 6. Status Bar
+1. Barra de menús \hspace{3cm}\= 4. Vista del mapa \\
+2. Barra de herramientas \hspace{3cm}\> 5. Vista general del mapa \\
+3. Capas \hspace{3cm}\> 6. Barra de estado
\end{tabbing}
-These six components of the QGIS interface are described in more detail in
-the following sections.
+Estos seis componentes de la interfaz de QGIS se describen con más detalle
+en las siguientes secciones.
-\subsubsection{Menu Bar}\label{label_menubar}
+\subsubsection{Barra de menús}\label{label_menubar}
\index{menus}
-The menu bar provides access to various QGIS features using a standard
-hierarchical menu. The top-level menus and a summary of some of the
-menu options are listed below, together with the icons of the corresponding
-tools as they appear on the toolbar, as well as keyboard shortcuts.
-Although most menu options have a corresponding tool and vice-versa,
-the menus are not organized quite like the toolbars.
-The toolbar containing the tool is listed after each menu option as a checkbox
-entry. For more information about tools and toolbars, see Section \ref{label_toolbars}.
+La barra de menús proporciona acceso a varias características de QGIS utilizando
+menús jerárquicos estándar. A continuación se lista el nivel superior de los menús
+y un resumen de algunas opciones de menú, junto con los iconos de las herramientas
+correspondientes tal como aparece en la barra de herramientas, así como atajos de
+teclado. Aunque la mayoría de opciones de menú tiene una herramientas y viceversa,
+los menús no están organizados igual que las barras de herramientas. La barra de
+herramientas que contiene cada herramienta se indica después de cada opción de menú
+como una casilla de verificación. Para más información sobre herramientas y barras
+de herramientas, vea la Sección \ref{label_toolbars}.
\begin{tabbing}
-\hspace{5.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
-\hspace{1cm} Menu Option \> Shortcut \> Reference \> Toolbar\\
+\hspace{6.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
+\hspace{1cm} Opción de menú \> Atajo \> Referencia \> Barra de herramientas\\
\end{tabbing}
\begin{itemize}
-\item \mainmenuopt{File}
+\item \mainmenuopt{Archivo}
\begin{tabbing}
-\hspace{4.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
-\dropmenuopttwo{mActionFileNew}{New Project}
+\hspace{5.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
+\dropmenuopttwo{mActionFileNew}{Nuevo proyecto}
\> \keystroke{Ctrl+N}
- \> see Section \ref{sec:projects}
- \> \dropmenucheck{File} \\
-\dropmenuopttwo{mActionFileOpen}{Open Project}
+ \> Ver sección \ref{sec:projects}
+ \> \dropmenucheck{Archivo} \\
+\dropmenuopttwo{mActionFileOpen}{Abrir proyecto}
\> \keystroke{Ctrl+O}
- \> see Section \ref{sec:projects}
- \> \dropmenucheck{File} \\
-\dropmenuopt{Open Recent Projects}
+ \> Ver sección \ref{sec:projects}
+ \> \dropmenucheck{Archivo} \\
+\dropmenuopt{Abrir proyectos recientes}
\>
- \> see Section \ref{sec:projects} \\
-\dropmenuopttwo{mActionFileSave}{Save Project}
+ \> Ver sección \ref{sec:projects} \\
+\dropmenuopttwo{mActionFileSave}{Guardar proyecto}
\> \keystroke{Ctrl+S}
- \> see Section \ref{sec:projects}
- \> \dropmenucheck{File} \\
-\dropmenuopttwo{mActionFileSaveAs}{Save Project As}
+ \> Ver sección \ref{sec:projects}
+ \> \dropmenucheck{Archivo} \\
+\dropmenuopttwo{mActionFileSaveAs}{Guardar proyecto como}
\> \keystroke{Ctrl+Shift+S}
- \> see Section \ref{sec:projects}
- \> \dropmenucheck{File} \\
-\dropmenuopttwo{mActionSaveMapAsImage}{Save as Image}
+ \> Ver sección \ref{sec:projects}
+ \> \dropmenucheck{Archivo} \\
+\dropmenuopttwo{mActionSaveMapAsImage}{Guardar como imagen}
\>
- \> see Section \ref{sec:output} \\
-\dropmenuopttwo{mActionFilePrint}{Print Composer}
+ \> Ver sección \ref{sec:output} \\
+\dropmenuopttwo{mActionFilePrint}{Diseñador de impresión}
\> \keystroke{Ctrl+P}
- \> see Section \ref{label_printcomposer}
- \> \dropmenucheck{File} \\
-\dropmenuopttwo{mActionFileExit}{Exit}
+ \> Ver sección \ref{label_printcomposer}
+ \> \dropmenucheck{Archivo} \\
+\dropmenuopttwo{mActionFileExit}{Salir}
\> \keystroke{Ctrl+Q} \\
\end{tabbing}
-\item \mainmenuopt{Edit}
+\item \mainmenuopt{Edición}
\begin{tabbing}
-\hspace{4.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
-\dropmenuopttwo{mActionEditCut}{Cut Features}
+\hspace{5.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
+\dropmenuopttwo{mActionEditCut}{Cortar objetos espaciales}
\> \keystroke{Ctrl+X}
- \> see Section \ref{sec:edit_existing_layer}
- \> \dropmenucheck{Digitizing} \\
-\dropmenuopttwo{mActionEditCopy}{Copy Features}
+ \> Ver sección \ref{sec:edit_existing_layer}
+ \> \dropmenucheck{Digitalización} \\
+\dropmenuopttwo{mActionEditCopy}{Copiar objetos espaciales}
\> \keystroke{Ctrl+C}
- \> see Section \ref{sec:edit_existing_layer}
- \> \dropmenucheck{Digitizing} \\
-\dropmenuopttwo{mActionEditPaste}{Paste Features}
+ \> Ver sección \ref{sec:edit_existing_layer}
+ \> \dropmenucheck{Digitalización} \\
+\dropmenuopttwo{mActionEditPaste}{Pegar objetos espaciales}
\> \keystroke{Ctrl+V}
- \> see Section \ref{sec:edit_existing_layer}
- \> \dropmenucheck{Digitizing} \\
-\dropmenuopttwo{mActionCapturePoint}{Capture Point}
+ \> Ver sección \ref{sec:edit_existing_layer}
+ \> \dropmenucheck{Digitalización} \\
+\dropmenuopttwo{mActionCapturePoint}{Añadir punto}
\> \keystroke{.}
- \> see Section \ref{sec:edit_existing_layer}
- \> \dropmenucheck{Digitizing} \\
-\dropmenuopttwo{mActionCaptureLine}{Capture Line}
+ \> Ver sección \ref{sec:edit_existing_layer}
+ \> \dropmenucheck{Digitalización} \\
+\dropmenuopttwo{mActionCaptureLine}{Añadir línea}
\> \keystroke{/}
- \> see Section \ref{sec:edit_existing_layer}
- \> \dropmenucheck{Digitizing} \\
-\dropmenuopttwo{mActionCapturePolygon}{Capture Polygon}
+ \> Ver secciónn \ref{sec:edit_existing_layer}
+ \> \dropmenucheck{Digitalización} \\
+\dropmenuopttwo{mActionCapturePolygon}{Añadir polígono}
\> \keystroke{Ctrl+/}
- \> see Section \ref{sec:edit_existing_layer}
- \> \dropmenucheck{Digitizing} \\
-And Other Edit Menu Items
+ \> Ver sección \ref{sec:edit_existing_layer}
+ \> \dropmenucheck{Digitalización} \\
+Y otros elementos del menú Edición
\>
- \> see Section \ref{sec:edit_existing_layer}
- \> \dropmenucheck{Digitizing} \\
+ \> Ver sección \ref{sec:edit_existing_layer}
+ \> \dropmenucheck{Digitalización} \\
%\dropmenuopt{Move Feature}
% \> \> \dropmenucheck{Edit} \\
%\dropmenuopt{Split Features}
@@ -230,183 +231,183 @@
\end{tabbing}
-\item \mainmenuopt{View}
+\item \mainmenuopt{Ver}
\begin{tabbing}
-\hspace{4.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
-\dropmenuopttwo{mActionPan}{Pan Map}
+\hspace{5.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
+\dropmenuopttwo{mActionPan}{Desplazar mapa}
\>
- \> \> \dropmenucheck{Map Navigation} \\
-\dropmenuopttwo{mActionZoomIn}{Zoom In}
+ \> \> \dropmenucheck{Navegación de mapas} \\
+\dropmenuopttwo{mActionZoomIn}{Acercar zum}
\> \keystroke{Ctrl++}
- \> \> \dropmenucheck{Map Navigation} \\
-\dropmenuopttwo{mActionZoomOut}{Zoom Out}
+ \> \> \dropmenucheck{Navegación de mapas} \\
+\dropmenuopttwo{mActionZoomOut}{Alejar zum}
\> \keystroke{Ctrl+-}
- \> \> \dropmenucheck{Map Navigation} \\
-\dropmenuopttwo{mActionSelect}{Select Features}
+ \> \> \dropmenucheck{Navegación de mapas} \\
+\dropmenuopttwo{mActionSelect}{Seleccionar objetos espaciales}
\>
- \> \> \dropmenucheck{Attributes} \\
-\dropmenuopttwo{mActionIdentify}{Identify Features}
+ \> \> \dropmenucheck{Atributos} \\
+\dropmenuopttwo{mActionIdentify}{Identificar objetos espaciales}
\> \keystroke{I}
- \> \> \dropmenucheck{Attributes} \\
-\dropmenuopttwo{mActionMeasure}{Measure Line}
+ \> \> \dropmenucheck{Atributos} \\
+\dropmenuopttwo{mActionMeasure}{Regla}
\> \keystroke{M}
- \> \> \dropmenucheck{Attributes} \\
-\dropmenuopttwo{mActionMeasureArea}{Measure Area}
+ \> \> \dropmenucheck{Atributos} \\
+\dropmenuopttwo{mActionMeasureArea}{Medir áreas}
\> \keystroke{J}
- \> \> \dropmenucheck{Attributes} \\
-\dropmenuopttwo{mActionOpenTable}{Zoom Full}
+ \> \> \dropmenucheck{Atributos} \\
+\dropmenuopttwo{mActionOpenTable}{Zum general}
\> \keystroke{F}
- \> \> \dropmenucheck{Map Navigation} \\
-\dropmenuopttwo{mActionZoomToLayer}{Zoom To Layer}
+ \> \> \dropmenucheck{Navegación de mapas} \\
+\dropmenuopttwo{mActionZoomToLayer}{Zum a la capa}
\>
- \> \> \dropmenucheck{Map Navigation} \\
-\dropmenuopttwo{mActionZoomToSelected}{Zoom To Selection}
+ \> \> \dropmenucheck{Navegación de mapas} \\
+\dropmenuopttwo{mActionZoomToSelected}{Zum a la selección}
\> \keystroke{Ctrl+J}
- \> \> \dropmenucheck{Map Navigation} \\
-\dropmenuopttwo{mActionZoomLast}{Zoom Last}
+ \> \> \dropmenucheck{Navegación de mapas} \\
+\dropmenuopttwo{mActionZoomLast}{Zum anterior}
\>
- \> \> \dropmenucheck{Map Navigation} \\
-\dropmenuopttwo{mActionZoomNext}{Zoom Next}
+ \> \> \dropmenucheck{Navegación de mapas} \\
+\dropmenuopttwo{mActionZoomNext}{Zum siguiente}
\>
- \> \> \dropmenucheck{Map Navigation} \\
-\dropmenuopt{Zoom Actual Size}
+ \> \> \dropmenucheck{Navegación de mapas} \\
+\dropmenuopt{Zum al tamaño real}
\>
\> \> \\
-\dropmenuopttwo{mActionMapTips}{Map Tips}
+\dropmenuopttwo{mActionMapTips}{Avisos del mapa}
\>
- \> \> \dropmenucheck{Attributes} \\
-\dropmenuopttwo{mActionNewBookmark}{New Bookmark}
+ \> \> \dropmenucheck{Atributos} \\
+\dropmenuopttwo{mActionNewBookmark}{Nuevo marcador}
\> \keystroke{Ctrl+B}
- \> see Section \ref{sec:bookmarks}
-\> \dropmenucheck{Attributes} \\
-\dropmenuopttwo{mActionShowBookmarks}{Show Bookmarks}
+ \> Ver sección \ref{sec:bookmarks}
+\> \dropmenucheck{Atributos} \\
+\dropmenuopttwo{mActionShowBookmarks}{Mostrar marcadores}
\> \keystroke{B}
- \> see Section \ref{sec:bookmarks}
- \> \dropmenucheck{Attributes} \\
-\dropmenuopttwo{mActionDraw}{Refresh}
+ \> Ver sección \ref{sec:bookmarks}
+ \> \dropmenucheck{Atributos} \\
+\dropmenuopttwo{mActionDraw}{Actualizar}
\> \keystroke{Ctrl+R}
- \> \> \dropmenucheck{Map Navigation} \\
+ \> \> \dropmenucheck{Navegación de mapas} \\
\end{tabbing}
-\item \mainmenuopt{Layer}
+\item \mainmenuopt{Capa}
\begin{tabbing}
-\hspace{4.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
-\dropmenuopttwo{mActionNewVectorLayer}{New Vector Layer}
+\hspace{5.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
+\dropmenuopttwo{mActionNewVectorLayer}{Nueva capa vectorial}
\> \keystroke{N}
\>
- see Section \ref{sec:create shape}
- \> \dropmenucheck{Manage Layers} \\
-\dropmenuopttwo{mActionAddNonDbLayer}{Add a Vector Layer}
+ Ver sección \ref{sec:create shape}
+ \> \dropmenucheck{Administrar capas} \\
+\dropmenuopttwo{mActionAddNonDbLayer}{Añadir capa vectorial}
\> \keystroke{V}
\>
- see Section \ref{label_workingvector}
- \> \dropmenucheck{File} \\
-\dropmenuopttwo{mActionAddRasterLayer}{Add a Raster Layer}
+ Ver sección \ref{label_workingvector}
+ \> \dropmenucheck{Archivo} \\
+\dropmenuopttwo{mActionAddRasterLayer}{Añadir capa ráster}
\> \keystroke{R}
\>
- see Section \ref{label_raster}
- \> \dropmenucheck{File} \\
-\dropmenuopttwo{mActionAddLayer}{Add a PostGIS Layer}
+ Ver sección \ref{label_raster}
+ \> \dropmenucheck{Archivo} \\
+\dropmenuopttwo{mActionAddLayer}{Añadir capa PostGIS}
\> \keystroke{D}
\>
- see Section \ref{label_postgis}
- \> \dropmenucheck{File} \\
-\dropmenuopttwo{mActionAddWmsLayer}{Add a WMS Layer}
+ Ver sección \ref{label_postgis}
+ \> \dropmenucheck{Archivo} \\
+\dropmenuopttwo{mActionAddWmsLayer}{Añadir capa WMS}
\> \keystroke{W}
\>
- see Section \ref{sec:ogc-wms}
- \> \dropmenucheck{File} \\
-\dropmenuopttwo{mActionOpenTable}{Open Attribute Table}
+ Ver sección \ref{sec:ogc-wms}
+ \> \dropmenucheck{Archivo} \\
+\dropmenuopttwo{mActionOpenTable}{Abrir tabla de atributos}
\> \>
- \> \dropmenucheck{Attributes} \\
-\dropmenuopttwo{mActionToggleEditing}{Toggle editing}
+ \> \dropmenucheck{Atributos} \\
+\dropmenuopttwo{mActionToggleEditing}{Conmutar edición}
\> \>
- \> \dropmenucheck{Digitizing} \\
-\dropmenuopt{Save As Shapefile}
+ \> \dropmenucheck{Digitalización} \\
+\dropmenuopt{Guardar como archivo shape}
\\
-\dropmenuopt{Save Selection As Shapefile}
+\dropmenuopt{Guardar la selección como archivo shape}
\\
-\dropmenuopttwo{mActionRemoveLayer}{Remove Layer}
+\dropmenuopttwo{mActionRemoveLayer}{Eliminar capa}
\> \keystroke{Ctrl+D}
\>
- \> \dropmenucheck{Manage Layers} \\
-\dropmenuopt{Properties}
+ \> \dropmenucheck{Administrar capas} \\
+\dropmenuopt{Propiedades}
\\
-\dropmenuopttwo{mActionInOverview}{Add to Overview}
+\dropmenuopttwo{mActionInOverview}{Añadir a la vista general}
\> \keystroke{O}
\>
- \> \dropmenucheck{Manage Layers} \\
-\dropmenuopttwo{mActionAddAllToOverview}{Add All To Overview}
+ \> \dropmenucheck{Administrar capas} \\
+\dropmenuopttwo{mActionAddAllToOverview}{Añadir todo a la vista general}
\> \keystroke{+}
\>
\\
-\dropmenuopttwo{mActionRemoveAllFromOverview}{Remove All From Overview}
+\dropmenuopttwo{mActionRemoveAllFromOverview}{Eliminar todo de la vista general}
\> \hspace{1cm}\keystroke{-}
\>
\\
-\dropmenuopttwo{mActionHideAllLayers}{Hide All Layers}
+\dropmenuopttwo{mActionHideAllLayers}{Ocultar todas las capas}
\> \keystroke{H}
\>
- \> \dropmenucheck{Manage Layers} \\
-\dropmenuopttwo{mActionShowAllLayers}{Show All Layers}
+ \> \dropmenucheck{Administrar capas} \\
+\dropmenuopttwo{mActionShowAllLayers}{Mostrar todas las capas}
\> \keystroke{S}
\>
- \> \dropmenucheck{Manage Layers} \\
+ \> \dropmenucheck{Administrar capas} \\
\end{tabbing}
-\item \mainmenuopt{Settings}
+\item \mainmenuopt{Configuración}
\begin{tabbing}
-\hspace{4.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
-\dropmenuopt{Panels}
+\hspace{5.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
+\dropmenuopt{Paneles}
\>
\>
\\
-\dropmenuopt{Toolbars}
+\dropmenuopt{Barras de herramientas}
\>
\>
\\
-\dropmenuopt{Toggle Fullscreen Mode}
+\dropmenuopt{Conmutar el modo de pantalla completa}
\>
\>
\\
-\dropmenuopttwo{mActionProjectProperties}{Project Properties}
+\dropmenuopttwo{mActionProjectProperties}{Propiedades del proyecto}
\> \keystroke{P}
\>
- see Section \ref{sec:projects}
+ Ver sección \ref{sec:projects}
\\
-\dropmenuopttwo{mActionCustomProjection}{Custom CRS}
+\dropmenuopttwo{mActionCustomProjection}{SRC personalizado}
\> \>
-see Section \ref{sec:customprojections}
+Ver sección \ref{sec:customprojections}
\\
-\dropmenuopttwo{mActionOptions}{Options}
+\dropmenuopttwo{mActionOptions}{Opciones}
\> \>
-see Section \ref{subsec:gui_options}
+Ver sección \ref{subsec:gui_options}
\\
\end{tabbing}
-\item \mainmenuopt{Plugins} - (Futher menu items are added by plugins as they are loaded.)
+\item \mainmenuopt{Complementos} - (Se añaden más elementos de menú a medida que se cargan complementos.)
\begin{tabbing}
-\hspace{4.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
-\dropmenuopttwo{mActionShowPluginManager}{Plugin Manager}
+\hspace{5.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
+\dropmenuopttwo{mActionShowPluginManager}{Administrador de complementos}
\> \>
-see Section \ref{sec:managing_plugins}
- \dropmenucheck{Plugins}\\
+Ver sección \ref{sec:managing_plugins}
+ \dropmenucheck{Complementos}\\
\end{tabbing}
-\item \mainmenuopt{Help}
+\item \mainmenuopt{Ayuda}
\begin{tabbing}
-\hspace{4.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
-\dropmenuopttwo{mActionHelpContents}{Help Contents}
+\hspace{5.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
+\dropmenuopttwo{mActionHelpContents}{Contenidos de la ayuda}
\> \keystroke{F1}
\>
- \> \dropmenucheck{Help}\\
-\dropmenuopttwo{mActionQgisHomePage}{QGIS Home Page}
+ \> \dropmenucheck{Ayuda}\\
+\dropmenuopttwo{mActionQgisHomePage}{Página web de QGIS}
\> \keystroke{Ctrl+H}
\>
\\
-\dropmenuopttwo{mActionCheckQgisVersion}{Check QGIS Version}
+\dropmenuopttwo{mActionCheckQgisVersion}{Comprobar versión de QGIS}
\\
-\dropmenuopttwo{mActionHelpAbout}{About}
+\dropmenuopttwo{mActionHelpAbout}{Acerca de}
\\
\end{tabbing}
@@ -414,96 +415,96 @@
%See Appendix \ref{app_menu} for complete descriptions of the menu items.
-\subsubsection{Toolbars}\label{label_toolbars}
+\subsubsection{Barras de herramientas}\label{label_toolbars}
\index{toolbars}
-The toolbars provide access to most of the same functions as the menus,
-plus additional tools for interacting with the map. Each toolbar item has
-popup help available. Hold your mouse over the item and a short description of
-the tool's purpose will be displayed.
+Las barras de herramientas proporcionan acceso a la mayoría de las mismas funciones que los menús,
+así como a herramientas adicionales para interactuar con el mapa. Cada elemento de barra de herramientas tiene
+una ayuda emergente disponible. Mantenga el ratón sobre el elemento y se mostrará una breve descripción del
+propósito de la herramienta.
-Every menubar can be moved around according to your needs. Additionally every
-menubar can be switched off using your right mouse button context menu holding
-the mouse over the toolbars.
+Cada barra de menú se puede mover de acuerdo a sus necesidades. Además, cada
+barra de menú se puede desactivar usando el menú contextual del botón derecho del ratón manteniendo el ratón sobre las barras de herramientas.
\begin{Tip}
-\caption{\textsc{Restoring toolbars}} \index{layout!toolbars}
-\qgistip{If you have accidentally hidden all your toolbars, you can get them
-back by choosing menu option \mainmenuopt{Settings} > \dropmenuopt{Toolbars}.}
+\caption{\textsc{Restaurar las barras de herramientas}} \index{layout!toolbars}
+\qgistip{Si ha ocultado accidentalmente todas sus barras de herramientas, puede recuperarlas
+mediante la opción de menú \mainmenuopt{Configuración} > \dropmenuopt{Barras de herramientas}.}
\end{Tip}
-\subsubsection{Map Legend}\label{label_legend}
+\subsubsection{Capas}\label{label_legend}
\index{legend}
-The map legend area is used to set the visibility and z-ordering of layers.
-Z-ordering means that layers listed nearer the top of the legend are drawn
-over layers listed lower down in the legend. The checkbox in each legend
-entry can be used to show or hide the layer.\index{layer!visibility}
+El área de las capas se usa para establecer la visibilidad y el orden vertical de las capas.
+El orden vertical significa que las capas colocadas cerca de la parte superior se dibujan
+sobre
+las capas mostradas más abajo. La casilla de verificacion de cada entrada de la leyenda
+se puede usar para mostrar u ocultar la capa.\index{layer!visibility}
-Layers can be grouped in the legend window by adding a layer group and dragging layers
-into the group. To do so, move the mouse pointer to the legend window, right click, choose \dropmenuopt{Add group}.
-A new folder appears. Now drag the layers onto to the folder symbol. It is then possible to toggle the
-visibility of all the layers in the group with one click. To bring layers out of a group, move
-the mouse pointer to the layer symbol, right click, and choose \dropmenuopt{Make to toplevel item}. To give the folder a
-new name, choose \dropmenuopt{Rename} in the right click menu of the group.
+Las capas se pueden agrupar en la ventana Capas añadiendo un grupo de capas y arrastrando las capas
+dentro del grupo. Para ello, mueva el puntero del ratón a la ventana Capas, haga clic derecho y seleccione \dropmenuopt{Añadir grupo}.
+Aparecerá una carpeta nueva. Ahora arrastre las capas sobre el símbolo de la carpeta. A continuación es posible
+conmutar la visibilidad de todas las capas del grupo con un clic. Para sacar las capas del grupo, mueva
+el puntero del ratón al símbolo de la capa, haga clic derecho y seleccione \dropmenuopt{Subir el elemento al nivel superior}.
+Para poner un nombre a la carpeta, seleccione \dropmenuopt{Cambiar nombre} en el menú del botón derecho del grupo.
-The content of the right mouse button context menu depends on whether the loaded legend item you hold your
-mouse over is a raster or a vector layer. For GRASS vector layers the \dropmenuopt{toggle editing} is not
-available. See section \ref{grass_digitising} for information on editing GRASS vector layers.
+El contenido del menú contextual del botón derecho depende de si la capa sobre la que se pasa el
+ratón es ráster o vectorial. Para las capas vectoriales de GRASS no está disponible la opción \dropmenuopt{Conmutar edición}.
+Vea la sección \ref{grass_digitising} para información sobre la edición de capas vectoriales de GRASS.
\begin{itemize}
-\item \textbf{Right mouse button menu for raster layers}
+\item \textbf{Menú del botón derecho del ratón para capas ráster}
\begin{itemize}
-\item \dropmenuopt{Zoom to layer extent}
-\item \dropmenuopt{Zoom to best scale (100\%)}
-\item \dropmenuopt{Show in overview}
-\item \dropmenuopt{Remove}
-\item \dropmenuopt{Properties}
-\item \dropmenuopt{Rename}
-\item \dropmenuopt{Add Group}
-\item \dropmenuopt{Expand all}
-\item \dropmenuopt{Collapse all}
-\item \dropmenuopt{Show file groups}
+\item \dropmenuopt{Zum a la extensión de la capa}
+\item \dropmenuopt{Zum a la mejor escala (100\%)}
+\item \dropmenuopt{Mostrar en la vista general}
+\item \dropmenuopt{Eliminar}
+\item \dropmenuopt{Propiedades}
+\item \dropmenuopt{Cambiar nombre}
+\item \dropmenuopt{Añadir grupo}
+\item \dropmenuopt{Expandir todo}
+\item \dropmenuopt{Comprimir todo}
+\item \dropmenuopt{Mostrar grupos de archivos}
\end{itemize}
-\item \textbf{Right mouse button menu for vector layers}
+\item \textbf{Menú del botón derecho del ratón para capas vectoriales}
\begin{itemize}
-\item \dropmenuopt{Zoom to layer extent}
-\item \dropmenuopt{Show in overview}
-\item \dropmenuopt{Remove}
-\item \dropmenuopt{Open attribute table}
-\item \dropmenuopt{Toggle editing (not available for GRASS layers)}
-\item \dropmenuopt{Save as shapefile}
-\item \dropmenuopt{Save selection as shapefile}
-\item \dropmenuopt{Properties}
-\item \dropmenuopt{Make to toplevel item}
-\item \dropmenuopt{Rename}
-\item \dropmenuopt{Add Group}
-\item \dropmenuopt{Expand all}
-\item \dropmenuopt{Collapse all}
-\item \dropmenuopt{Show file groups}
+\item \dropmenuopt{Zum a la extensión de la capa}
+\item \dropmenuopt{Mostrar en la vista general}
+\item \dropmenuopt{Eliminar}
+\item \dropmenuopt{Abrir tabla de atributos}
+\item \dropmenuopt{Conmutar edición (no disponible para capas de GRASS)}
+\item \dropmenuopt{Guardar como archivo shape}
+\item \dropmenuopt{Guardar selección como archivo shape}
+\item \dropmenuopt{Propiedades}
+\item \dropmenuopt{Subir el elemento al nivel superior}
+\item \dropmenuopt{Cambiar nombre}
+\item \dropmenuopt{Añadir grupo}
+\item \dropmenuopt{Expandir todo}
+\item \dropmenuopt{Comprimir todo}
+\item \dropmenuopt{Mostrar grupos de archivos}
\end{itemize}
-\item \textbf{Right mouse button menu for layer groups}
+\item \textbf{Menú del botón derecho del ratón para grupos de capas}
\begin{itemize}
-\item \dropmenuopt{Remove}
-\item \dropmenuopt{Rename}
-\item \dropmenuopt{Add Group}
-\item \dropmenuopt{Expand all}
-\item \dropmenuopt{Collapse all}
-\item \dropmenuopt{Show file groups}
+\item \dropmenuopt{Eliminar}
+\item \dropmenuopt{Cambiar nombre}
+\item \dropmenuopt{Añadir grupo}
+\item \dropmenuopt{Expandir todo}
+\item \dropmenuopt{Comprimir todo}
+\item \dropmenuopt{Mostrar grupos de archivos}
\end{itemize}
\end{itemize}
-If several vector data sources have the same vector type and the same attributes, their
-symbolisations may be grouped. This means that if the symbolisation of one data source is
-changed, the others automatically have the new symbolisation as well. To group symbologies, open
-the right click menu in the legend window and choose \dropmenuopt{Show file groups}. The file groups of the
-layers appear. It is now possible to drag a file from one file group into another one. If this is done,
-the symbologies are grouped. Note that QGIS only permits the drag if the two layers are able to share
-symbology (same vector geometry type and same attributes).
+Si varias fuentes de datos vectoriales tienen el mismo tipo de vector y el mismo tipo de atributos, su
+simbología se puede agrupar. Esto significa que si cambia la simbología de una fuente de datos,
+las otras automáticamente tendrán también la nueva simbología. Para agrupar simbologías, abra
+el menú del botón derecho de la ventana Capas y seleccione \dropmenuopt{Mostrat grupos de archivos}. Aparecerán los
+grupos de archivos de las capas. Ahora es posible arrastrar un archivoo de un grupo de archivos a otro. Si se hace esto,
+las simbologías se agrupan. Tenga en cuenta que QGIS sólo permite arrastrar si las dos capas pueden compartir
+la simbología (misma geometría vectorial y mismos atributos).
%% isn't included in Titan anymore, except for an "toggle overview"
%Each legend entry can show the following mini icons:
@@ -518,50 +519,44 @@
%\includegraphics[width=0.7cm]{editable} This is a vector
%layer that is currently enabled for editing.\\
-\subsubsection{Map View}\label{label_mapview}
+\subsubsection{Vista del mapa}\label{label_mapview}
\index{map!view}
-This is the 'business end' of QGIS - maps are displayed in this area! The
-map displayed in this window will depend on the vector and raster layers you
-have chosen to load (see sections that follow for more information on how to
-load layers). The map view can be panned (shifting the focus of the map display
-to another region) and zoomed in and out. Various other operations can be
-performed on the map as described in the toolbar description above. The map
-view and the legend are tightly bound to each other - the maps in view reflect
-changes you make in the legend area.
+Este es el «objetivo final» de QGIS - ¡los mapas se muestran en este área! El mapa que se visualice en esta
+ventana dependerá de las capas vectoriales y ráster que se hayan seleccionado para cargar (vea las secciones que siguen
+para más información sobre cómo cargar capas). Las vista del mapa se puede desplazar (moviendo el foco de
+visualización del mapa a otra región) y se puede acercar y alejar el zum. Se pueden realizar otras operaciones
+sobre el mapa como se indica en la descripción de las barras de herramientas más arriba. La vista del mapa y la
+ventana Capas están íntimamente relacionadas – los mapas de la vista reflejan los cambios que se hacen en el área de las Capas.
-\begin{Tip}\caption{\textsc{Zooming the Map with the Mouse
-Wheel}}\index{zoom!mouse wheel}
-\qgistip{You can use the mouse wheel to zoom in and out on the map. Place
-the mouse cursor inside the map area and roll the wheel forward (away from you) to
-zoom in and backwards (towards you) to zoom out. The mouse cursor position is the
-center where the zoom occurs. You can customize the behavior of the mouse
-wheel zoom using the \tab{Map tools} tab under the \mainmenuopt{Settings} >\dropmenuopt{Options} menu. }
+\begin{Tip}\caption{\textsc{Hacer zum sobre el mapa con la rueda del ratón}}\index{zoom!mouse wheel}
+\qgistip{Se puede usar la rueda del ratón para acercar o alejar el zum sobre el mapa. Sitúe el cursor del ratón
+dentro del área del mapa y gire la rueda hacia delante para acercar el zum y hacia atrás para alejarlo. El
+cursor del ratón es el centro sobre el que se hace zum. Puede personalizar el comportamiento del zum con la
+rueda del ratón usando la pestaña \tab{Herramientas de mapa} bajo el menú \mainmenuopt{Configuración} >\dropmenuopt{Opciones}. }
\end{Tip}
-\begin{Tip}\caption{\textsc{Panning the Map with the Arrow Keys and Space Bar}}\index{pan!arrow keys}
-\qgistip{You can use the arrow keys to pan in the map. Place the mouse cursor
-inside the map area and click on the right arrow key to pan East, left arrow
-key to pan West, up arrow key to pan North and down arrow key to pan South.
-You can also pan the map using the space bar: just move the mouse while
-holding down space bar.
+\begin{Tip}\caption{\textsc{Desplazar el mapa con las flechas de desplazamiento y la barra espaciadora}}\index{pan!arrow keys}
+\qgistip{Puede usar las flechas de desplazamiento para desplazar el mapa. Sitúe el cursor del ratón
+dentro del área del mapa y pulse la flecha derecha para desplazarse al Este, la flecha izquierda
+para desplazarse al Oeste, la flecha arriba para desplazarse al Norte y la flecha abajo para desplazarse al Sur.
+También puede desplazar el mapa usando la barra espaciadora: simplemente mueva el ratón mientras mantiene pulsada la barra espaciadora .
}
\end{Tip}
-\subsubsection{Map Overview}\label{label_mapoverview}
+\subsubsection{Vista general}\label{label_mapoverview}
\index{map!overview}
-The map overview area provides a full extent view of layers added to it.
-Within the view is a rectangle showing the current map extent. This allows
-you to quickly determine which area of the map you are currently viewing. Note
-that labels are not rendered to the map overview even if the layers in the
-map overview have been set up for labeling.
-You can add a single layer to the overview by right-clicking on it in the legend
-and select \checkbox{Show in overview}. You can also add layers to, or remove
-all layers from the overview using the Overview tools on the toolbar.
+La vista general proporciona una vista de toda la extensión de las capas añadidas al mapa. Dentro de la
+vista hay un rectángulo que muestra la extensión actual del mapa. Esto permite determinar rápidamente que área
+del mapa se está viendo actualmente. Tenga en cuenta que las etiquetas no se visualizan en la vista general,
+incluso aunque las capas se hayan configurado para ser etiquetadas. Puede añadir una sola capa a la vista general
+pulsando con el botón derecho sobre ella en la ventana capas y seleccionando \checkbox{Mostrar en la vista general}.
+También puede añadir o quitar todas las capas de la vista general usando las herramientas de la vista general en
+la barra de herramientas.
-If you click and drag the red rectangle in the overview that shows your
-current extent, the main map view will update accordingly.
+Si coge y arrastra el rectángulo rojo de la vista general que muestra la extensión actual, la vista
+del mapa se actualizará conforme se desplace.
\subsubsection{Status Bar}\label{label_statusbar}
Modified: docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/getting_started.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/getting_started.tex 2009-07-23 19:27:09 UTC (rev 11160)
+++ docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/getting_started.tex 2009-07-23 19:55:43 UTC (rev 11161)
@@ -1,57 +1,57 @@
% vim:autoindent:set textwidth=78:
-\section{Getting Started}\label{label_getstarted}
+\section{Comenzar}\label{label_getstarted}
% when the revision of a section has been finalized,
% comment out the following line:
% \updatedisclaimer
-This chapter gives a quick overview of installing QGIS, some sample
-data from the QGIS web page and running a first and simple session
-visualizing raster and vector layers.
+Este capítulo ofrece un vistazo rápido de la instalación de QGIS, algunos datos disponibles
+en la página web de QGIS y cómo ejecutar una primera sesión sencilla
+visualizando capas ráster y vectoriales.
-\subsection{Installation}\label{label_installation}
+\subsection{Instalación}\label{label_installation}
\index{installation}
-Installation of QGIS is very simple. Standard installer packages are
-available for MS Windows and Mac OS X. For many flavors of GNU/Linux binary
-packages (rpm and deb) or software repositories to add to your installation
-manager are provided. Get the latest information on binary packages at the
-QGIS website at \url{http://qgis.osgeo.org/download/}.
+La instalación de QGIS es muy sencilla. Hay disponibles paquetes de instalación estándar
+para MS Windows y Mac OS X. Para muchos sabores de GNU/Linux se proporcionan paquetes
+binarios (rpm y deb) o repositorios de software para añadir a su administrador
+de instalación. Consiga la última información sobre paquetes binarios en la web de
+QGIS en \url{http://qgis.osgeo.org/download/}.
-\minisec{Installation from source}
+\minisec{Instalación a partir de código fuente}
-If you need to build QGIS from source, please refer to the coding and
-compiling guide available at \url{http://qgis.osgeo.org/documentation/}.
-The installation instructions are also distributed with the QGIS source
-code.
+Si necesita compilar QGIS a partir del código fuente, por favor diríjase a la guía de codificación y
+compilación disponible en \url{http://qgis.osgeo.org/documentation/}.
+Las instrucciones de instalación se distribuyen con el código fuente de QGIS.
-\subsection{Sample Data}\label{label_sampledata}
+\subsection{Datos de muestra}\label{label_sampledata}
\index{data!sample}
-The user guide contains examples based on the QGIS sample dataset.
+La guía de usuario contiene ejemplos basados en el conjunto de datos
+de muestra de QGIS.
-\win The Windows installer has an option to download the QGIS sample dataset.
-If checked, the data will be downloaded to your \filename{My Documents}
-folder and placed in a folder called \filename{GIS Database}.
-You may use Windows Explorer to move this folder to any convenient location.
-If you did not select the checkbox to install the sample dataset
-during the initial QGIS installation, you can either
+\win El instalador de Windows tiene una opción para descargar los datos de muestra de QGIS.
+Si se marca, los datos se descargarán en su carpeta \filename{Mis Documentos}
+y se colocarán en una carpeta llamada \filename{GIS Database}.
+Puede usar el Explorador de Windows para mover esta carpeta a cualquier ubicación apropiada.
+Si no seleccionó la casilla para instalar los datos de muestra
+durante la instalación inicial de QGIS puede
\begin{itemize}
-\item use GIS data that you already have;
-\item download the sample data from the QGIS website
- \url{http://qgis.osgeo.org/download}; or
-\item uninstall QGIS and reinstall with the data download option checked.
+\item usar datos SIG que ya tenga;
+\item descargar los datos de muestra de la web de QGIS
+ \url{http://qgis.osgeo.org/download}; o
+\item desinstalar QGIS y reinstalarto con la opción de descarga de datos marcada.
\end{itemize}
-\nix \osx For GNU/Linux and Mac OSX there are not yet dataset installation
-packages available as rpm, deb or dmg. To use the sample dataset download the
-file \filename{qgis\_sample\_data} as ZIP or TAR archive from
-\url{http://download.osgeo.org/qgis/data/} and unzip or untar the archive on
-your system. The Alaska dataset includes all GIS data that are used as
-examples and screenshots in the user guide, and also includes a small GRASS
-database. The projection for the QGIS sample dataset is Alaska Albers Equal
-Area with unit feet. The EPSG code is 2964.
+\nix \osx Para GNU/Linux y Mac OSX aún no hay disponibles paquetes de instalación
+del conjunto de datos en forma de rpm, deb o dmg. Para usar los datos de muestra
+descargue el archivo \filename{qgis\_sample\_data} como archivo ZIP o TAR desde
+\url{http://download.osgeo.org/qgis/data/} y descomprímalo en su equipo.
+El conjunto de datos de Alaska incluye todos los datos SIG que se usan como
+ejemplos y capturas de pantalla en la guía de usuario y también incluye una pequeña
+base de datos de GRASS. La proyección de los datos de muestra de QGIS es Alaska Albers Equal
+Area con unidades en pies. El código EPSG es 2964.
\begin{verbatim}
PROJCS["Albers Equal Area",
@@ -76,58 +76,57 @@
UNIT["us_survey_feet",0.3048006096012192]]
\end{verbatim}
-If you intend to use QGIS as graphical frontend for GRASS, you can find a
-selection of sample locations (e.g. Spearfish or South Dakota) at the
-official GRASS GIS website \\
-\url{http://grass.osgeo.org/download/data.php}.
+Si pretende usar QGIS como entorno gráfico para GRASS, puede encontrar una
+selección de localizaciones de muestra (ej. Spearfish o Dakota del Sur) en la web
+oficial de GRASS \url{http://grass.osgeo.org/download/data.php}.
-\subsection{Sample Session}\label{samplesession}
+\subsection{Sesión de ejemplo}\label{samplesession}
-Now that you have QGIS installed and a sample dataset available, we would
-like to demonstrate a short and simple QGIS sample session. We will visualize
-a raster and a vector layer. We will use the landcover raster
-layer \filename{qgis\_sample\_data/raster/landcover.img} and the lakes
-vector layer \filename{qgis\_sample\_data/gml/lakes.gml}.
+Ahora que tiene instalado QGIS y un conjunto de datos de muestra disponible, nos gustaría
+mostrarle una corta y sencilla sesión de ejemplo de QGIS. Visualizaremos una capa
+ráster y una vectorial. Usaremos la capa ráster de cobertura del terreno
+\filename{qgis\_sample\_data/raster/landcover.img} y la capa vectorial de lagos
+\filename{qgis\_sample\_data/gml/lakes.gml}.
-\minisec{start QGIS}
+\minisec{Iniciar QGIS}
\begin{itemize}
-\item \nix{Start QGIS by typing: \usertext{qgis} at a command prompt.}
-\item \win{Start QGIS using the Start menu or desktop shortcut,
-or double click on a QGIS project file.}
-\item \osx{Double click the icon in your Applications folder.}
+\item \nix{Arranque QGIS escribiendo: \usertext{qgis} en la línea de órdenes.}
+\item \win{Arranque QGIS usando el menú Inicio o un acceso directo del escritorio,
+o haciendo doble clic en un archivo de proyecto de QGIS.}
+\item \osx{Doble clic en el icono de su carpeta de Aplicaciones.}
\end{itemize}
-\minisec{Load raster and vector layers from the sample dataset}
+\minisec{Cargar capas ráster y vectoriales del conjunto de datos de muestra}
\begin{enumerate}
-\item Click on the \toolbtntwo{mActionAddRasterLayer}{Load Raster} icon.
-\item Browse to the folder \filename{qgis\_sample\_data/raster/}, select
-the ERDAS Img file \filename{landcover.img} and click \button{Open}.
-\item If the file is not listed, check if the Filetype combobox at the
-bottom of the dialog is set on the right type, in this case "Erdas Imagine
+\item Haga clic en el icono \toolbtntwo{mActionAddRasterLayer}{Añadir capa ráster}.
+\item Navegue a la carpeta \filename{qgis\_sample\_data/raster/}, seleccione el
+archivo Img de ERDAS \filename{landcover.img} y pulse el botón \button{Abrir}.
+\item Si el archivo no está en la lista, compruebe si el cuadro combinado Tipos de fichero en la
+parte baja del diálogo está puesto en el tipo correcto, en este caso "Erdas Imagine
Images (*.img, *.IMG)"
-\item Now click on the \toolbtntwo{mActionAddOgrLayer}{Load Vector} icon.
-\item In the new Add Vector Layer dialog click \button{Browse}.
-\item Browse to the folder \filename{qgis\_sample\_data/gml/}, select "GML"
-from the filetype combobox, then select the GML file \filename{lakes.gml}
-and click \button{Open}, then in Add Vector dialog click \button{OK}.
-\item Zoom in a bit to your favorite area with some lakes.
-\item Double click the \filename{lakes} layer in the map legend to open the
-\dialog{Layer Properties} dialog.
-\item Click on the \tab{Symbology} tab and select a blue as fill color.
-\item Click on the \tab{Labels} tab and check the \checkbox{Display labels}
-checkbox to enable labeling. Choose NAMES field as Field containing label.
-\item Click \button{Apply}.
+\item Ahora pulse en el icono \toolbtntwo{mActionAddOgrLayer}{Añadir capa vectorial}.
+\item En el diálogo Añadir capa vectorial pulse \button{Explorar}.
+\item Navegue a la carpeta \filename{qgis\_sample\_data/gml/}, seleccione "GML"
+en el cuadro combinado Tipo de archivo, luego seleccione
+el archivo GML \filename{lakes.gml} y pulse el botón \button{Abrir}.
+\item Acerque el zum un poco al área que prefiera con algunos lagos.
+\item Haga doble clic en la capa \filename{lakes} en la leyenda del mapa para abrir el
+diálogo \dialog{Propiedades de la capa}.
+\item Pulse en la pestaña \tab{Simbología} y seleccione un color de relleno azul.
+\item Haga clic en la pestaña \tab{Etiquetas} y marque la casilla \checkbox{Mostrar etiquetas}
+para activar el etiquetado. Seleccione el campo NAMES como Campo que contiene la etiqueta.
+\item Pulse el botón \button{Aplicar}.
\end{enumerate}
\begin{figure}[ht]
\begin{center}
- \caption{A Simple QGIS Session \nixcaption}\label{fig:simple_session}\smallskip
+ \caption{Una sesión de QGIS sencilla \nixcaption}\label{fig:simple_session}\smallskip
\includegraphics[clip=true, width=12cm]{simple_session}
\end{center}
\end{figure}
-You can see how easy it is to visualize raster and vector layers in
-QGIS. Let's move on to the sections that follow to learn more about the
-available functionality, features and settings and how to use them.
+Puede ver lo fácil que es visulizar capas ráster y vectoriales en
+QGIS. Vayamos a las secciones que siguen para aprender más sobre las
+funcionalidades disponibles, características y configuraciones y sobre cómo usarlas.
Modified: docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/preamble.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/preamble.tex 2009-07-23 19:27:09 UTC (rev 11160)
+++ docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/preamble.tex 2009-07-23 19:55:43 UTC (rev 11161)
@@ -14,51 +14,50 @@
\renewcommand{\floatpagefraction}{0.75}
\thispagestyle{empty}
-\addcontentsline{toc}{section}{Preamble}
+\addcontentsline{toc}{section}{Preámbulo}
%%%%%%%%%%% nothing to change above %%%%%%%%%%
-\section*{Preamble}
+\section*{Preámbulo}
% when the revision of a section has been finalized,
% comment out the following line:
%\updatedisclaimer
-This document is the original user guide of the described
-software Quantum GIS. The software and hardware described in this
-document are in most cases registered trademarks and are therefore subject
-to the legal requirements. Quantum GIS is subject to the GNU General Public
-License. Find more information on the Quantum GIS Homepage
+Este documento es la guía original de usuario del
+software Quantum GIS. El software y hardware descrito en este
+documento son en la mayoría de los casos marcas registradas y están por tanto sujetas
+a requisitos legales. Quantum GIS está sujeto a la Licencia Pública General GNU (GNU General Public
+License). Puede encontrar más información en la web de Quantum GIS
\url{http://qgis.osgeo.org}.
-The details, data, results etc.~in this document have been
-written and verified to the best of knowledge and responsibility of the
-authors and editors. Nevertheless, mistakes concerning the content are possible.
+Los detalles, datos, resultados, etc. que se ofrecen en este documento han sido
+escritos y verificados con el mejor conocimiento y resposabilidad de los autores y
+editores. Sin embargo, son posibles errores respecto al contenido.
-Therefore, all data are not liable to any duties or guarantees. The authors, editors
-and publishers do not take any responsibility or liability for failures and
-their consequences. Your are always welcome to indicate possible mistakes.
+Por eso, los datos no están sujetos a ningún derecho o garantía. Los autores y editores
+no se hacen responsables de fallos y
+sus consecuencias. Siempre se es bienvenido para indicar posibles errores.
-This document has been typeset with \LaTeX. It is available as \LaTeX~source
-code via \href{http://wiki.qgis.org/qgiswiki/DocumentationWritersCorner}{subversion}
-and online as PDF document via \url{http://qgis.osgeo.org/documentation/manuals.html}.
-Translated versions of this document can be downloaded via the documentation
-area of the QGIS project as well. For more information about contributing to
-this document and about translating it, please visit: \url{http://www.qgis.org/wiki/}
+Este documento ha sido preparado con \LaTeX~. Está disponible como código fuente \LaTeX~
+desde \href{http://wiki.qgis.org/qgiswiki/DocumentationWritersCorner}{subversion}
+y en línea como documento PDF en \url{http://qgis.osgeo.org/documentation/manuals.html}.
+También se pueden descargar versiones traducidas de este documento desde el área de documentación
+del proyecto QGIS. Más información sobre cómo contribuir a este documento y sobre
+su traducción está disponible en: \url{http://wiki.qgis.org/qgiswiki/}
\vspace{0.5cm}
-\textbf{Links in this Document}
+\textbf{Enlaces en este documento}
-This document contains internal and external links. Clicking on an
-internal link moves within the document, while clicking on an external link
-opens an internet address. In PDF form, internal links are shown in blue,
-while external links are shown in red and are handled by the
-system browser. In HTML form, the browser displays and handles both
-identically.
+Este documento contiene enlaces internos y extermos. Pulsando en un
+enlace interno se desplaza dentro del documento, mientras que pulsando en un enlace externo
+se abre una dirección de internet. En formato PDF, los enlaces internos se muestran en azul y
+los enlaces externos en rojo y se abren con el explorador del
+sistema. En formato HTML, el explorador muestra y maneja los dos de la misma forma.
\begin{flushleft}
-\textbf{User, Installation and Coding Guide Authors and Editors:}
+\textbf{Autores y editores de la Guía de Usuario, Instalación y Codificación:}
\begin{tabular}{p{4cm} p{4cm} p{4cm} p{4cm}}
Tara Athan & Radim Blazek & Godofredo Contreras & Claudia A. Engel \\
@@ -70,11 +69,10 @@
\vspace{1cm}
-With thanks to Tisham Dhar for preparing the initial msys (MS Windows)
-environment documentation, to Tom Elwertowski and William Kyngesburye for
-help in the MAC OSX Installation Section and to Carlos D\'{a}vila, Paolo
-Cavallini and Christian Gunning for revisions. If we have neglected to
-mention any contributors, please accept our apologies for this oversight.
+Con agradecimientos a Tisham Dhar por preparar la documentación del entorno inicial msys (MS Windows), a Tom
+Elwertowski y William Kyngesburye por ayudar en la Sección de Instalación en MAC OSX y a Carlos D\'{a}vila, Paolo
+Cavallini y Christian Gunning por las revisiones. Si se nos olvida mencionar a algún
+colaborador, por favor acepte nuestras disculpas por el descuido.
\textbf{Copyright \copyright~2004 - 2009 Quantum GIS Development Team} \\
\textbf{Internet:} \url{http://qgis.osgeo.org}
More information about the QGIS-commit
mailing list