[QGIS Commit] r12982 - docs/branches/1.3.0/french/user_guide

svn_qgis at osgeo.org svn_qgis at osgeo.org
Sun Feb 28 10:54:38 EST 2010


Author: jrm
Date: 2010-02-28 10:54:37 -0500 (Sun, 28 Feb 2010)
New Revision: 12982

Modified:
   docs/branches/1.3.0/french/user_guide/external_plugins.tex
   docs/branches/1.3.0/french/user_guide/help_and_support.tex
   docs/branches/1.3.0/french/user_guide/plugins_raster_terrain.tex
   docs/branches/1.3.0/french/user_guide/working_with_ogc.tex
Log:
add a bunch of chapters for the fr manual

Modified: docs/branches/1.3.0/french/user_guide/external_plugins.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.3.0/french/user_guide/external_plugins.tex	2010-02-27 18:48:10 UTC (rev 12981)
+++ docs/branches/1.3.0/french/user_guide/external_plugins.tex	2010-02-28 15:54:37 UTC (rev 12982)
@@ -1,58 +1,76 @@
-% vim: set textwidth=78 autoindent:
+% \section{Using external QGIS Python Plugins}\label{sec:external_plugins}\index{plugins}
+\section{Utiliser des extensions externes en Python pour QGIS}\label{sec:external_plugins}\index{plugins}
 
-\section{Using external QGIS Python Plugins}\label{sec:external_plugins}\index{plugins}
-
 % when the revision of a section has been finalized, 
 % comment out the following line:
 % \updatedisclaimer
 
-External QGIS plugins are written in Python. They are stored in either 
-the 'Official' or 'User contributed' QGIS Repostories, or in various other external 
-repositories maintained by individual authors. 
-Table \ref{tab:external_plugins} shows a list of curently available 'Official' 
-plugins, with a short description.
-Detailed documentation about the usage, minimum QGIS version, homepage, authors, 
-and other important information are provided with the external plugins themselves 
-and is not included in this manual.
-\footnote{Updates of core plugins may be 
-available in this repository as external overlays.} 
-\footnote{fTools, Mapserver Export, and the Plugin Installer are Python plugins, 
-but they are also part of the QGIS sources, and are automatically loaded and enabled inside
-the QGIS Plugin Manager (see Section~\ref{sec:load_external_plugin}).}
+%External QGIS plugins are written in Python. They are stored in either 
+%the 'Official' or 'User contributed' QGIS Repostories, or in various other external 
+%repositories maintained by individual authors. 
+%Table \ref{tab:external_plugins} shows a list of curently available 'Official' 
+%plugins, with a short description.
+%Detailed documentation about the usage, minimum QGIS version, homepage, authors, 
+%and other important information are provided with the external plugins themselves 
+%and is not included in this manual.
+%\footnote{Updates of core plugins may be 
+%available in this repository as external overlays.} 
+%\footnote{fTools, Mapserver Export, and the Plugin Installer are Python plugins, 
+%but they are also part of the QGIS sources, and are automatically loaded and enabled inside
+%the QGIS Plugin Manager (see Section~\ref{sec:load_external_plugin}).}
 
-You will find an up-to-date list of 'Official' plugins in the Official QGIS 
-Repository at \url{http://qgis.osgeo.org/download/plugins.html}. This list is also available 
-automatically from the \filename{Plugins installer} via \dropmenuopttwo{plugin_installer}{Fetch Python
-Plugins...}.
+Les extensions QGIS externes sont écrites en python. Elles sont stockées dans un dépôt officiel ou dans des dépôts de contribution d'utilisateurs ou dans des dépôts externes maintenus par des auteurs individuels. Le tableau~\ref{tab:external_plugins} montre une liste d'extensions officielles actuellement disponibles avec une courte description. La documentation détaillée sur l'utilisation, la version minimum de QGIS, l'auteur et d'autres informations d'importance sont fournies par les extensions externes et ne sont pas couvertes dans ce manuel.\footnote{Les mises à jour des extensions principales peuvent également être disponibles via ce dépôt} \footnote{L'installateur d'extensions python est également une extension python externe, mais il fait partie des sources de QGIS et est donc automatiquement chargé et sélectionné dans le gestionnaire d'extension de QGIS (voir la section~\ref{sec:load_external_plugin}).}
 
+%You will find an up-to-date list of 'Official' plugins in the Official QGIS 
+%Repository at \url{http://qgis.osgeo.org/download/plugins.html}. This list is also available 
+%automatically from the \filename{Plugins installer} via \dropmenuopttwo{plugin_installer}{Fetch Python
+%Plugins...}.
+Vous trouverez une liste à jour des extensions présentes dans le dépôt officiel de QGIS à \url{http://qgis.osgeo.org/download/plugins.html}. Cette liste est disponible automatiquement depuis la fenêtre \filename{Installateur d'extensions Python} de \dropmenuopttwo{plugin_installer}{Récupérer les extensions pythons...}.
+
+
+%\begin{table}[H]
+%\centering
+%\caption{Current moderated external QGIS Plugins}\label{tab:external_plugins}\medskip
+%\small
+% \begin{tabular}{|l|l|p{4in}|}
+%\hline \textbf{Icon} & \textbf{External plugin} & \textbf{Description}\\
+%\hline
+%\includegraphics[width=0.7cm]{zoom2point_icon}
+% & Zoom To Point \index{plugins!Zoom To Point} & Zooms to a coordinate 
+%  specified in the input dialog. You can specify the zoom level as well to 
+%  control the view extent.\\
+%\hline
+%\includegraphics[width=0.7cm]{plugin_installer}
+% & Plugin Installer \index{plugins!Plugin Installer} & The most recent Python Plugin Installer.\\
+%\hline
 \begin{table}[H]
 \centering
-\caption{Current moderated external QGIS Plugins}\label{tab:external_plugins}\medskip
+\caption{Extensions QGIS externe actuellement modéré}\label{tab:external_plugins}\medskip
 \small
  \begin{tabular}{|l|l|p{4in}|}
-\hline \textbf{Icon} & \textbf{External plugin} & \textbf{Description}\\
+\hline \textbf{Icône} & \textbf{Extension externe} & \textbf{Description}\\
 \hline
-\includegraphics[width=0.7cm]{zoom2point_icon}
- & Zoom To Point \index{plugins!Zoom To Point} & Zooms to a coordinate 
-  specified in the input dialog. You can specify the zoom level as well to 
-  control the view extent.\\
+\includegraphics[width=0.7cm]{zoom2point_icon} & Zoom vers un point \index{plugins!Zoom vers un point} & Zooms vers des coordonnées définies dans la boîte de dialogue. Vous pouvez définir également le niveau de zoom pour contrôler l'étendue de la vue.\\
 \hline
-\includegraphics[width=0.7cm]{plugin_installer}
- & Plugin Installer \index{plugins!Plugin Installer} & The most recent Python Plugin Installer.\\
+\includegraphics[width=0.7cm]{plugin_installer} & Installateur d'extensions Python \index{extensions!Installateur d'extensions}.\\
 \hline
-
 \end{tabular}
 \end{table}
 
-A detailed description of the installation procedure for external python plugins can be found in 
-Section \ref{sec:load_external_plugin}.
+%A detailed description of the installation procedure for external python plugins can be found in 
+%Section \ref{sec:load_external_plugin}.
+Une description détaillée de l'installation pour les extensions python externes peut être trouvée dans la section \ref{sec:load_external_plugin}.
 
-\begin{Tip} \caption{\textsc{Add more repositories}}
-\qgistip{To add the 'User contributed' repository and/or several external author repositories, open the 
-Plugin Installer (\mainmenuopt{Plugins} > \dropmenuopttwo{plugin_installer}{Fetch Python Plugins...}),
-go to the \tab{Repositories} tab, and click \button{Add 3rd party repositories}. 
-If you do not want one or more of the added repositories, they can be disabled via the 
-\button{Edit...} button, or completely removed with the \button{Delete} button.
+%\begin{Tip} \caption{\textsc{Add more repositories}}
+%\qgistip{To add the 'User contributed' repository and/or several external author repositories, open the 
+%Plugin Installer (\mainmenuopt{Plugins} > \dropmenuopttwo{plugin_installer}{Fetch Python Plugins...}),
+%go to the \tab{Repositories} tab, and click \button{Add 3rd party repositories}. 
+%If you do not want one or more of the added repositories, they can be disabled via the 
+%\button{Edit...} button, or completely removed with the \button{Delete} button.
+%}
+%\end{Tip}
+
+\begin{Tip} \caption{\textsc{Ajout d'autres dépôts}}
+\qgistip{Pour ajouter le dépôt des contributions d'utilisateurs ou des dépôts externes, ouvrez l'installateur d'extensions (\mainmenuopt{Extensions} > \dropmenuopttwo{plugin_installer}{Récupérer les extensions pythons...}), allez dans l'onglet \tab{Dépots} et cliquez sur \button{Ajouter un dépôt-tiers d'extension à la liste}. Si vous ne désirez plus disposer de ces dépôts, ils peuvent être désactivés en utilisant le bouton \button{éditer...} ou alors en les supprimant complètement avec le bouton \button{Effacer}.
 }
 \end{Tip}
-

Modified: docs/branches/1.3.0/french/user_guide/help_and_support.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.3.0/french/user_guide/help_and_support.tex	2010-02-27 18:48:10 UTC (rev 12981)
+++ docs/branches/1.3.0/french/user_guide/help_and_support.tex	2010-02-28 15:54:37 UTC (rev 12982)
@@ -1,102 +1,165 @@
 % vim: set textwidth=78 autoindent:
 
-\section{Help and Support}\label{label_helpsupport}
+% \section{Help and Support}\label{label_helpsupport}
+\section{Aide et support}\label{label_helpsupport}
 
-% when the revision of a section has been finalized, 
-% comment out the following line:
-% \updatedisclaimer
-
 \subsection{Mailinglists}
-QGIS is under active development and as such it won't always work like
-you expect it to. The preferred way to get help is by joining the qgis-users
-mailing list. Your questions will reach a broader audience and answers will
-benefit others. 
+%QGIS is under active development and as such it won't always work like
+%you expect it to. The preferred way to get help is by joining the qgis-users
+%mailing list. Your questions will reach a broader audience and answers will
+%benefit others. 
+QGIS est en cours de développement, par conséquent il ne fonctionne pas toujours comme prévu. La meilleure manière d'obtenir de l'aide est de rejoindre la liste de diffusion qgis-users, vos questions y atteindront une plus large audience et les réponses profiteront à tous.
 
 \minisec{qgis-users}
-This mailing list is used for discussion of QGIS in general, as well as
-specific questions regarding its installation and use. You can subscribe to
-the qgis-users mailing list by visiting the following URL: \\
+%This mailing list is used for discussion of QGIS in general, as well as
+%specific questions regarding its installation and use. You can subscribe to
+%the qgis-users mailing list by visiting the following URL: \\
+%\url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-user}
+Cette liste est utilisée pour les discussions généralistes ainsi que pour des questions spécifiques en rapport avec l'installation et l'utilisation de QGIS. Vous pouvez inscrire à la liste de diffusion qgis-users en allant sur la page suivante : \\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-user}
 
 \minisec{fossgis-talk-liste}
-For the german speaking audience the german FOSSGIS e.V. provides the
-fossgis-talk-liste mailing list. This mailing list is used for discussion of
-open source GIS in general including QGIS. You can subscribe to the
-fossgis-talk-liste mailing list by visiting the following URL: \\
+%For the german speaking audience the german FOSSGIS e.V. provides the
+%fossgis-talk-liste mailing list. This mailing list is used for discussion of
+%open source GIS in general including QGIS. You can subscribe to the
+%fossgis-talk-liste mailing list by visiting the following URL: \\
+%\url{https://lists.fossgis.de/mailman/listinfo/fossgis-talk-liste}
+Pour les germanophones, le FOSSGIS e.V met à disposition la liste fossgis-talk-liste pour discuter des SIG libres de manière générale, QGIS inclus. Vous pouvez vous y inscrire en allant sur la page suivante : \\
 \url{https://lists.fossgis.de/mailman/listinfo/fossgis-talk-liste}
 
 \minisec{qgis-developer}
-If you are a developer facing problems of a more technical nature, you may
-want to join the qgis-developer mailing list here:\\
+% If you are a developer facing problems of a more technical nature, you may
+% want to join the qgis-developer mailing list here:\\
+% \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer}
+Si vous êtes un développeur et que vous faites face à un problème plus
+technique, il est préf\'rable de rejoindre la liste de diffusion qgis-developer :\\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer}
 
 \minisec{qgis-commit}
-Each time a commit is made to the QGIS code repository an email is posted to
-this list. If you want to be up to date with every change to the current code
-base, you can subscribe to this list at:\\
+% Each time a commit is made to the QGIS code repository an email is posted to
+% this list. If you want to be up to date with every change to the current code
+% base, you can subscribe to this list at:\\
+% \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-commit}
+À chaque fois qu'un commit est réalisé sur le dépôt du code de QGIS un email
+est envoyé à cette liste. Si vous voulez être à jour de chaque changement au
+code en cours, vous pouvez vous inscrire à cette liste :\\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-commit}
 
 \minisec{qgis-trac}
-This list provides email notification related to project management,
-including bug reports, tasks, and feature requests. You can subscribe to this
-list at:\\
+% This list provides email notification related to project management,
+% including bug reports, tasks, and feature requests. You can subscribe to this
+% list at:\\
+% \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-trac}
+Cette liste fournit une notification par courriel liée à la gestion du projet,
+incluant les rapports de bugs, tâches, et demandes de fonctionnalités. Vous
+pouvez vous inscrire à cette liste ici :\\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-trac}
 
 \minisec{qgis-community-team}
-This list deals with topics like documentation, context help, user-guide,
-online experience including web sites, blog, mailing lists, forums, and
-translation efforts. If you like to work on the user-guide as well, this list
-is a good starting point to ask your questions. You can subscribe to this
-list at:\\
+% This list deals with topics like documentation, context help, user-guide,
+% online experience including web sites, blog, mailing lists, forums, and
+% translation efforts. If you like to work on the user-guide as well, this list
+% is a good starting point to ask your questions. You can subscribe to this
+% list at:\\
+% \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team}
+Cette liste reçoit les courriels des thématiques liées à la documentation, au
+contexte d'aide, au guide utilisateur, à ce qui est lié à Internet donc les
+sites, listes de diffusion, forums et efforts de traduction. Si vous voulez
+travailler sur le guide utilisateur, cette liste est un bon point de départ
+pour poser vos questions. Vous pouvez vous inscrire à cette liste ici :\\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team}
 
 \minisec{qgis-release-team}
-This list deals with topics like the release process, packaging binaries for
-various OS and announcing new releases to the world at large. You can
-subscribe to this list at:\\
+% This list deals with topics like the release process, packaging binaries for
+% various OS and announcing new releases to the world at large. You can
+% subscribe to this list at:\\
+% \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-release-team}
+Cette liste reçoit les courriels des thématiques comme les procédures de
+publication de version, paquetage binaire pour différents systèmes et annonce
+des nouvelles versions à un monde plus large. Vous pouvez vous inscrire à cette
+liste ici :\\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-release-team}
 
 \minisec{qgis-psc}
-This list is used to discuss Steering Committee issues related to overall
-management and direction of Quantum GIS. You can subscribe to this list at:\\
+% This list is used to discuss Steering Committee issues related to overall
+% management and direction of Quantum GIS. You can subscribe to this list at:\\
+% \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-psc}
+Cette liste est utilisée pour discuter des problèmes du Comité de Pilotage lié à
+l'ensemble de la gestion et de la direction de Quantum GIS. Vous pouvez vous
+inscrire à cette liste ici :\\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-psc}
 
-You are welcome to subscribe to any of the lists. Please remember to
-contribute to the list by answering questions and sharing your experiences.
-Note that the qgis-commit and qgis-trac are designed for notification only
-and not meant for user postings. 
+% You are welcome to subscribe to any of the lists. Please remember to
+% contribute to the list by answering questions and sharing your experiences.
+% Note that the qgis-commit and qgis-trac are designed for notification only
+% and not meant for user postings.
+Vous êtes invité à vous inscrire à ces listes. S'il vous plait, souvenez-vous de
+contribuer à la liste en répondant à des questions et en partageant vos
+expériences. Remarquez que les listes qgis-commit et qgis-trac ont été
+configurées pour notification seulement et n'acceptent pas de mail
+d'utilisateurs.
 
 \subsection{IRC}
-We also maintain a presence on IRC - visit us by joining the \#qgis channel on
-\url{irc.freenode.net}. Please wait around for a response to your question as many
-folks on the channel are doing other things and it may take a while for them to
-notice your question. Commercial support for QGIS is also available.
-Check the website \url{http://qgis.org/content/view/90/91} for more information.
+% We also maintain a presence on IRC - visit us by joining the \#qgis channel on
+% \url{irc.freenode.net}. Please wait around for a response to your question as
+% many folks on the channel are doing other things and it may take a while for
+% them to notice your question. Commercial support for QGIS is also available.
+% Check the website \url{http://qgis.org/content/view/90/91} for more
+% information.
+Nous maintenons une présence sur IRC - rejoignez-nous sur le canal \#qgis sur
+\url{irc.freenode.net}. S'il vous plait, patientez pour obtenir une réponse
+puisque la plupart des personnes font autre chose et cela peut leur prendre un
+peu de temps pour remarquer votre question. Un support commercial pour QGIS est
+disponible. Regardez la page du site \url{http://qgis.org/content/view/90/91}
+pour plus d'informations.
 
-If you missed a discussion on IRC, not a problem! We log all discussion so you can 
-easily catch up. Just go to \url{http://logs.qgis.org} and read the IRC-logs.
+% If you missed a discussion on IRC, not a problem! We log all discussion so you
+% can easily catch up. Just go to \url{http://logs.qgis.org} and read the
+% IRC-logs.
+Si vous ratez une discussion sur IRC, pas de problème ! Nous loguons toutes les
+discussions afin que vous puisiez facilement les suivre. Allez simplement sur
+\url{http://logs.qgis.org} et lisez les logs IRC.
 
 \subsection{BugTracker}
-While the qgis-users mailing list is useful for general 'how do I do xyz in
-QGIS' type questions, you may wish to notify us about bugs in QGIS. You can
-submit bug reports using the QGIS bug tracker at \url{https://trac.osgeo.org/qgis/}. 
-When creating a new ticket for a bug, please provide an email
-address where we can request additional information.
+% While the qgis-users mailing list is useful for general 'how do I do xyz in
+% QGIS' type questions, you may wish to notify us about bugs in QGIS. You can
+% submit bug reports using the QGIS bug tracker at
+% \url{https://trac.osgeo.org/qgis/}. When creating a new ticket for a bug,
+% please provide an email address where we can request additional information.
+Bien que la liste de diffusion utilisateur est utile pour des questions
+générales du type 'Comment je réalise xyz dans QGIS ?', vous pouvez vouloir
+nous avertir de bugs dans QGIS. Vous pouvez soumettre un rapport de bug en
+utilisant le tracker de bug sur \url{https://trac.osgeo.org/qgis/}. Lors de la
+création d'un ticket pour un bug, fournissez s'il vous plait une adresse mail
+valide où nous pouvons vous demander des informations supplémentaires.
 
-Please bear in
-mind that your bug may not always enjoy the priority you might hope for
-(depending on its severity). Some bugs may require significant
-developer effort to remedy and the manpower is not always available for this.
+% Please bear in mind that your bug may not always enjoy the priority you might
+% hope for (depending on its severity). Some bugs may require significant
+% developer effort to remedy and the manpower is not always available for this.
+Garder en mémoire que votre bug peut ne pas avoir la priorité à laquelle vous
+vous attendiez (cela dépendra de sa sévérité). Certains bugs peuvent nécessiter du
+travail supplémentaire de la part des développeurs pour y remédier et la personne
+compétente n'est pas forcément disponible.
 
-Feature requests can be submitted as well using the same ticket system as for bugs.
-Please make sure to select the type \usertext{enhancement}.
+% Feature requests can be submitted as well using the same ticket system as for
+% bugs. Please make sure to select the type \usertext{enhancement}.
+Les demandes de fonctionnalité peuvent être soumises également en utilisant le
+même système de ticket que pour les bugs. Assurez-vous de sélectionner le type
+\usertext{enhancement}.
 
-If you have found a bug and fixed it yourself you can submit this patch also.
-Again, the lovely trac ticketsystem at \url{https://trac.osgeo.org/qgis/} has this 
-type as well. Select \usertext{patch} from the type-menu. Someone of the 
-developers will review it and apply it to QGIS. \\
-Please don't be alarmed if your patch is not applied straight away - developers
-may be tied up with other committments.
+% If you have found a bug and fixed it yourself you can submit this patch also.
+% Again, the lovely trac ticketsystem at \url{https://trac.osgeo.org/qgis/} has
+% this type as well. Select \usertext{patch} from the type-menu. Someone of the 
+% developers will review it and apply it to QGIS. \\
+Si vous avez trouvé un bug et l'avez corrigé vous même, vous pouvez
+aussi soumettre un patch. Encore, le superbe système de ticket Trac sur
+\url{https://trac.osgeo.org/qgis/} a également ce type. Sélectionnez
+\usertext{patch} dans le menu type. Un des développeurs le vérifiera et
+l'appliquera à QGIS.\\
+% Please don't be alarmed if your patch is not applied straight away -
+% developers may be tied up with other committments.
+Ne vous alarmez pas si votre correctif n'est pas appliqué directement - les
+développeurs peuvent être occupés sur d'autres commits.
 
 % unused, since community.qgis.org seems to be lost. (SH)
 % There is also a community site for QGIS where we encourage QGIS users to share
@@ -104,13 +167,20 @@
 % community site is available at: http://community.qgis.org 
 
 \subsection{Blog}
-The QGIS-community also runs a weblog (BLOG) at \url{http://blog.qgis.org} 
-which has some interesting articles for users and developers as well. 
-You are invited to contribute to the blog after registering yourself!
+% The QGIS-community also runs a weblog (BLOG) at \url{http://blog.qgis.org} 
+% which has some interesting articles for users and developers as well. 
+% You are invited to contribute to the blog after registering yourself!
+La communauté QGIS tient également un weblog (BLOG) sur
+\url{http://blog.qgis.org} qui publie d'intéressants articles à la fois pour les
+utilisateurs et les développeurs. Vous êtes invités à contribuer au blog après
+vous être enregistrés.
 
 \subsection{Wiki}
-Lastly, we maintain a WIKI web site at \url{http://www.qgis.org/wiki} where you 
-can find a variety of useful information relating to QGIS development, 
-release plans, links to download sites, message translation-hints and so on. 
-Check it out, there are some goodies inside!
-
+% Lastly, we maintain a WIKI web site at \url{http://www.qgis.org/wiki} where you 
+% can find a variety of useful information relating to QGIS development, 
+% release plans, links to download sites, message translation-hints and so
+% on. Check it out, there are some goodies inside!
+Enfin, nous maintenons un site web wiki sur \url{http://www.qgis.org/wiki} où vous
+pouvez trouver diverses informations utiles liées au développement de QGIS, plan
+des versions, liens vers les sites de téléchargement, astuces de
+traduction des messages, etc. Parcourez le, il y a des choses intéressantes.

Modified: docs/branches/1.3.0/french/user_guide/plugins_raster_terrain.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.3.0/french/user_guide/plugins_raster_terrain.tex	2010-02-27 18:48:10 UTC (rev 12981)
+++ docs/branches/1.3.0/french/user_guide/plugins_raster_terrain.tex	2010-02-28 15:54:37 UTC (rev 12982)
@@ -1,55 +1,76 @@
 % vim: set textwidth=78 autoindent:
 
-\subsection{Raster Terrain Modelling Plugin}
+\subsection{Extension d'Analyse Raster de Terrain}
 
 % when the revision of a section has been finalized, 
 % comment out the following line:
 %\updatedisclaimer
 
-The Raster Terrain Modelling plugin can be used to calculate the slope, aspect, ruggedness, and
-total curvature for digital elevation models (DEM). It is very simple to handle and provides an
-intiuitive graphical user interface for creating new raster layers (See Figure
-\ref{fig:raster_terrain_dialog}).
-The plugin requires the following parameters to be specified before running:
+%The Raster Terrain Modelling plugin can be used to calculate the slope, aspect, ruggedness, and
+%total curvature for digital elevation models (DEM). It is very simple to handle and provides an
+%intiuitive graphical user interface for creating new raster layers (See Figure
+%\ref{fig:raster_terrain_dialog}).
+L'extension d'analyse de terrain basée sur les rasters peut être utilisée pour calculer la pente, l'aspect, la rugosité et la courbure totale d'un modèle numérique d'élévation (DEM). Sa facilité d'utilisation et son interface graphique intuitive permettent de créer de nouvelles couches raster (voir figure \ref{fig:raster_terrain_dialog}).
 
+%The plugin requires the following parameters to be specified before running:
+L'extension requiert les paramètres suivants pour pouvoir être utilisée :
+
+%\begin{itemize}
+%\item \textbf{Analysis}: Can be one of slope, aspect, ruggedness, or total curvature
+%\item \textbf{Input layer}: Specify the input raster from a list of loaded
+%raster layers.
+%\item \textbf{Output layer}: Specify a name and path for the output raster file.
+%\item \textbf{Output format}: Specify a format type for the output raster file (Default is GeoTiff).
+%\end{itemize}
 \begin{itemize}
-\item \textbf{Analysis}: Can be one of slope, aspect, ruggedness, or total curvature
-\item \textbf{Input layer}: Specify the input raster from a list of loaded
-raster layers.
-\item \textbf{Output layer}: Specify a name and path for the output raster file.
-\item \textbf{Output format}: Specify a format type for the output raster file (Default is GeoTiff).
+\item \textbf{Analyse}: Cela peut être une analyse de la pente, l'aspect, la rugosité ou de la courbure totale
+\item \textbf{Couche en entrée}: Specifiez la couche raster à charger depuis une liste
+\item \textbf{Couche en sortie}: Specifiez un nom et un chemin pour le raster qui sera produit
+\item \textbf{Format en sortie}: Specifiez un format pour ce raster (celui par défaut est le GeoTiff)
 \end{itemize}
 
-Slope: Calculates slope angle for each cell in degrees (based on first order derivative estimation).
+%Slope: Calculates slope angle for each cell in degrees (based on first order derivative estimation).
+Pente : Calcule l'angle de la pente pour chaque cellule (en degrés, en se basant sur une estimation dérivée de 1er ordre).
+%Aspect: Exposition (starting with 0 for north direction, in degrees counterclockwise).
+Aspect : Calcule l'exposition (en degrés dans le sens horaire inverse et en commençant par 0 pour une direction nord).
+%Ruggedness factor: A quantitative measurement of terrain heterogeneity.
+Facteur de rugosité : Une mesure quantitative de l'hétérogénéité du terrain.
+%Total curvature: A curvature measure that combines plan- and profile curvature.
+Courbure totale : Une mesure de la courbure qui combine les courbes de plan et de profil.
 
-Aspect: Exposition (starting with 0 for north direction, in degrees counterclockwise).
-
-Ruggedness factor: A quantitative measurement of terrain heterogeneity.
-
-Total curvature: A curvature measure that combines plan- and profile curvature.
-
+%\begin{figure}[ht]
+%   \begin{center}
+%   \caption{Raster Terrain Modelling Plugin \nixcaption}\label{fig:raster_terrain_dialog}\smallskip
+%   \includegraphics[clip=true, width=9cm]{raster_terrain_dialog}
+%\end{center}  
+%\end{figure}
 \begin{figure}[ht]
    \begin{center}
-   \caption{Raster Terrain Modelling Plugin \nixcaption}\label{fig:raster_terrain_dialog}\smallskip
+   \caption{Extension d'Analyse Raster de Terrain \nixcaption}\label{fig:raster_terrain_dialog}\smallskip
    \includegraphics[clip=true, width=9cm]{raster_terrain_dialog}
 \end{center}  
 \end{figure}
 
-\minisec{Using the plugin}\label{raster_terrain_usage}
+%\minisec{Using the plugin}\label{raster_terrain_usage}
+\minisec{Utiliser l'extension}\label{raster_terrain_usage}
 
+%\begin{enumerate}
+%  \item Start QGIS and load a DEM raster layer. 
+%  \item Load the Raster Terrain Modelling plugin in the Plugin Manager (see Section 
+%  \ref{sec:load_core_plugin}) and click on the \toolbtntwo{raster_terrain}{Raster Terrain
+%Modelling} icon which appears in the QGIS toolbar menu. The Raster Terrain Modelling plugin dialog
+%appears as shown in Figure \ref{fig:raster_terrain_dialog}.
+%  \item Select an analysis method (e.g. \dropmenuopt{Slope}).
+%  \item Specify an output file
+%path, and an output file type.
+%  \item Click \button{Ok}.
+%\end{enumerate}
 \begin{enumerate}
-  \item Start QGIS and load a DEM raster layer. 
-  \item Load the Raster Terrain Modelling plugin in the Plugin Manager (see Section 
-  \ref{sec:load_core_plugin}) and click on the \toolbtntwo{raster_terrain}{Raster Terrain
-Modelling} icon which appears in the QGIS toolbar menu. The Raster Terrain Modelling plugin dialog
-appears as shown in Figure \ref{fig:raster_terrain_dialog}.
-  \item Select an analysis method (e.g. \dropmenuopt{Slope}).
-  \item Specify an output file
-path, and an output file type.
-  \item Click \button{Ok}.
+  \item Lancez QGIS et chargez une couche raster DEM.
+  \item Chargez l'extension via le gestionnaire d'extension (voir section \ref{sec:load_core_plugin}) et cliquez sur l'icône \toolbtntwo{raster_terrain}{Analyse de terrain} qui apparaît dans la barre d'outils. La fenêtre de l'extension s'affiche telle que montrée dans la figure \ref{fig:raster_terrain_dialog}.
+  \item Sélectionnez une méthode d'analyse (p. ex. \dropmenuopt{Pente}).
+  \item Spécifiez un chemin de sortie et le type de fichier produit.
+  \item Cliquez sur \button{Ok}.
 \end{enumerate}
 
 \newpage
-
-
-

Modified: docs/branches/1.3.0/french/user_guide/working_with_ogc.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.3.0/french/user_guide/working_with_ogc.tex	2010-02-27 18:48:10 UTC (rev 12981)
+++ docs/branches/1.3.0/french/user_guide/working_with_ogc.tex	2010-02-28 15:54:37 UTC (rev 12982)
@@ -1,27 +1,44 @@
-% vim: set textwidth=78 autoindent:
+\section{Travailler avec des données OGC}
 
-\section{Working with OGC Data}
-
 % when the revision of a section has been finalized, 
 % comment out the following line:
 %\updatedisclaimer
 
-QGIS supports WMS and WFS as data sources. The support is native; WFS is
-implemented as a plugin.
+% QGIS supports WMS and WFS as data sources. The support is native; WFS is
+% implemented as a plugin.
+QGIS gère le WMS et le WFS comme source de données. Leur gestion est native, mais
+le service WFS  est géré sous forme d'extension.
 
-\subsection{What is OGC Data}\index{OGC!introduction}
+% \subsection{What is OGC Data}\index{OGC!introduction}
+\subsection{Qu'est-ce que les données OGC}\index{OGC!introduction}
 
-The Open Geospatial Consortium (OGC), is an international organization with more than 300 
-commercial, governmental, nonprofit and research organisations worldwide. Its members 
-develop and implement standards for geospatial content and services, GIS data processing 
-and exchange.
+%The Open Geospatial Consortium (OGC), is an international organization with more than 300 
+%commercial, governmental, nonprofit and research organisations worldwide. Its members 
+%develop and implement standards for geospatial content and services, GIS data processing 
+%and exchange.
+Le Consortium Geospatial Ouvert (Open Geospatial Consortium - OGC) est une
+organisation internationale à laquelle participent plus de 300 organisations
+commerciale, gouvernementale, associative et laboratoire de recherche à travers 
+le monde. Ses membres développent et implémentent des standards pour les 
+services et le contenu géospatial, traitement de données SIG et de format 
+d'échange.
 
-Describing a basic data model for geographic features an increasing number of specifications 
-are developed to serve specific needs for interoperable location and geospatial technology, 
-including GIS. Further information can be found under \url{http://www.opengeospatial.org/}.
+%Describing a basic data model for geographic features an increasing number of specifications 
+%are developed to serve specific needs for interoperable location and geospatial technology, 
+%including GIS. Further information can be found under \url{http://www.opengeospatial.org/}.
 
-Important OGC specifications are:
+%An increasing number of specifications describing a basic data model for
+%geographic features are developed to serve specific needs for
+%interoperable location and geospatial technology,  including GIS.
+Un nombre croissant de spécifications décrivant une modélisation de donnée
+basique pour les objets géographiques ont été développées pour servir des besoins
+spécifiques dans des situations nécessitant une interopérabilité et des technologies géospatiales,
+dont les SIG. Des informations supplémentaires peuvent être trouvées sur le site
+\url{http://www.opengeospatial.org/}.
 
+% Important OGC specifications are:
+Les spécifications importantes de l'OGC sont :
+
 \begin{itemize}
 \item \textbf{WMS} - Web Map Service
 \item \textbf{WFS} - Web Feature Service
@@ -31,487 +48,750 @@
 \item \textbf{GML} - Geography Markup Language
 \end{itemize}
 
-OGC services are increasingly being used to exchange geospatial data between
-different GIS implementations and data stores.  QGIS can now deal with three of the
-above specifications, being SFS (though support of the PostgreSQL / PostGIS
-data provider, see Section \ref{label_postgis}), WFS and WMS as a client.
+% OGC services are increasingly being used to exchange geospatial data between
+% different GIS implementations and data stores. QGIS can now deal with three of
+% the above specifications, being SFS (though support of the PostgreSQL / PostGIS
+% data provider, see Section \ref{label_postgis}); WFS and WMS as a client.
+Les services OGC sont de plus en plus utilisés pour échanger des données
+géospatiales entre différentes implémentations SIG et des fournisseurs de
+données. QGIS peut maintenant traiter trois des spécifications citées, ceux-ci
+étant SFS (par la gestion du fournisseur de données PostgreSQL / PostGIS, voir
+section \ref{label_postgis}), comme client WFS et WMS.
 
-\subsection{WMS Client}\label{sec:ogc-wms}\index{WMS!client}\index{OGC!WMS!client}\index{rasters!WMS}
+\subsection{Client WMS}\label{sec:ogc-wms}\index{WMS!client}\index{OGC!WMS!client}\index{rasters!WMS}
 
-\subsubsection{Overview of WMS Support}\label{sec:ogc-wms-about}\index{WMS!client!about}
+\subsubsection{Aperçu de la gestion WMS}\label{sec:ogc-wms-about}\index{WMS!client!about}
 
-QGIS currently can act as a WMS client that understands WMS 1.1, 1.1.1 and 1.3
-servers.  It has particularly been tested against publicly accessible servers
-such as DEMIS and JPL OnEarth.
+% QGIS currently can act as a WMS client that understands WMS 1.1, 1.1.1 and 1.3
+% servers.  It has particularly been tested against publicly accessible servers
+% such as DEMIS and JPL OnEarth.
+QGIS peut actuellement agir comme client WMS et comprend les versions 1.1, 1.1.1
+et 1.3 des serveurs WMS. Il a été particulièrement testé avec des serveurs
+accessibles publiquement comme ceux de DEMIS et JPL OnEarth.
 
-WMS servers act upon requests by the client (e.g. QGIS) for a raster map with
-a given extent, set of layers, symbolisation style, and transparency.  The WMS
-server then consults its local data sources, rasterizes the map, and sends
-it back to the client in a raster format.  For QGIS this would typically
-be JPEG or PNG.
+% WMS servers act upon requests by the client (e.g. QGIS) for a raster map with
+% a given extent, set of layers, symbolisation style, and transparency.  The WMS
+% server then consults its local data sources, rasterizes the map, and sends
+% it back to the client in a raster format.  For QGIS this would typically
+% be JPEG or PNG.
+Les serveurs WMS agissent en fonction des requêtes envoyées par le client (par
+exemple QGIS) pour une carte raster avec une étendue donnée, un ensemble de
+couches, une sémiologie et une transparence. Le serveur WMS consulte alors ses
+sources de données locales, rasterise la carte et la renvoie au client dans un
+format raster. Pour QGIS, cela sera par exemple du JPEG ou du PNG.
 
-WMS is generically a REST (Representational State Transfer) service rather than
-a fully-blown Web Service.  As such, you can actually take the URLs generated by
-QGIS and use them in a web browser to retrieve the same images that QGIS uses
-internally.  This can be useful for troubleshooting, as there are
-several brands of WMS servers in the market and they all have their own
-interpretation of the WMS standard.
+%WMS is generically a REST (Representational State Transfer) service rather than
+%a fully-blown Web Service.  As such, you can actually take the URLs generated by
+%QGIS and use them in a web browser to retrieve the same images that QGIS uses
+%internally.  This can be useful for troubleshooting, as there are
+%several brands of WMS servers in the market and they all have their own
+%interpretation of the WMS standard.
+Un WMS est de manière générale un service web mis en oeuvre selon une architecture REST (Representational State Transfer) plutôt qu'un service RPC (Remote Procedure Call) pleinement déployé. De cette façon, vous pouvez copier les adresses générées par QGIS et les copier dans un navigateur internet pou retrouver les mêmes images qu'utilise QGIS. Cela peut être très pratique pour résoudre des problèmes, car de fait il y a plusieurs serveurs WMS existants ayant chacun une interprétation du standard WMS.
 
-WMS layers can be added quite simply, as long as you know the URL to access
-the WMS server, you have a serviceable connection to that server, and the
-server understands HTTP as the data transport mechanism.
+% WMS layers can be added quite simply, as long as you know the URL to access
+% the WMS server, you have a serviceable connection to that server, and the
+% server understands HTTP as the data transport mechanism.
+Des couches WMS peuvent être ajoutées assez simplement, du moment que vous
+connaissez l'URL pour accéder au serveur WMS, vous avez une connexion sous
+forme de service sur ce serveur, et celui-ci comprend le protocole HTTP comme
+mécanisme de transport.
 
-\subsubsection{Selecting WMS Servers}\label{sec:ogc-wms-servers}\index{WMS!remote server!selection}
+\subsubsection{Sélectionner des serveurs WMS}\label{sec:ogc-wms-servers}\index{WMS!remote server!selection}
 
-The first time you use the WMS feature, there are no servers defined. You 
-can begin by clicking the \toolbtntwo{mActionAddWmsLayer}{Add WMS layer} button inside the toolbar, 
-or through the \mainmenuopt{Layer}>\dropmenuopttwo{mActionAddWmsLayer}{Add
-WMS Layer...} menu.
+% The first time you use the WMS feature, there are no servers defined. You 
+% can begin by clicking the \toolbtntwo{mActionAddWmsLayer}{Add WMS layer}
+% button inside the toolbar, or through the
+% \mainmenuopt{Layer}>\dropmenuopttwo{mActionAddWmsLayer}{Add WMS Layer...}
+% menu.
+La première fois que vous utilisez la fonctionnalité des services WMS, il y a
+aucun serveur définie. Vous pouvez commencer en cliquant sur le bouton
+\toolbtntwo{mActionAddWmsLayer}{Ajoutez une couche WMS} dans la barre des
+outils ou à travers le menu
+\mainmenuopt{Couche}>\dropmenuopttwo{mActionAddWmsLayer}{Ajoutez une couche
+WMS...}
 
-The dialog \dialog{Add Layer(s) from a Server} for adding layers from the WMS server pops up. Fortunately you can 
-add some servers to play with by clicking the \button{Add default servers} 
-button. This will add at least three WMS servers for you to use, including the NASA (JPL) 
-WMS server. To define a new WMS server in the \tab{Server Connections} section, 
-select \button{New}. Then enter the parameters to connect to your desired
-WMS server, as listed in table \ref{tab:wms_connection_parms}:
+% The dialog \dialog{Add Layer(s) from a Server} for adding layers from the WMS
+% server pops up. Fortunately you can add some servers to play with by clicking
+% the \button{Add default servers} button. This will add at least three WMS
+% servers for you to use, including the NASA (JPL) 
+% WMS server. To define a new WMS server in the \tab{Server Connections}
+% section, select \button{New}. Then enter in the parameters to connect to your
+% desired WMS server, as listed in table \ref{tab:wms_connection_parms}:
+La boîte de dialogue \dialog{Ajoute une couche d'un serveur} pour ajouter des
+couches d'un serveur WMS s'ouvre. Heureusement, vous pouvez ajouter des
+serveurs pour jouer en cliquant le bouton \button{Ajouter les serveurs par
+défaut}. Cela ajoutera au moins trois serveurs WMS pour tester, incluant celui
+de la NASA (JPL). Pour définir un nouveau serveur WMS dans la section
+\tab{Connexions au serveur}, sélectionnez \button{Nouveau}. Puis entrez les
+paramètres de connexion de votre serveur WMS désiré, comme listé dans le
+tableau \ref{tab:wms_connection_parms}:
 
 \begin{table}[ht]\index{WMS!client!connection parameters}
 \centering
-\caption{WMS Connection Parameters}\label{tab:wms_connection_parms}\medskip
+% \caption{WMS Connection Parameters}\label{tab:wms_connection_parms}\medskip
+\caption{Paramètres de connection WMS}\label{tab:wms_connection_parms}\medskip
  \begin{tabular}{|l|p{5in}|}
-\hline Name & A name for this connection.  This name will be used in the
- Server Connections drop-down box so that you can distinguish it from
- other WMS Servers. \\
-\hline URL \index{WMS!URL} & URL of the server providing the data.
- This must be a resolvable host name; the same format as you would use 
- to open a telnet connection or ping a host. \\
-\hline Username \index{WMS!authentification} & Username to access a
-secured WMS-server. This parameter is optional \\
-\hline Password & Password for a basic authentificated WMS-server. This
-parameter is optional.\\
+% \hline Name & A name for this connection.  This name will be used in the
+%  Server Connections drop-down box so that you can distinguish it from
+%  other WMS Servers. \\
+\hline Nom & Un nom pour cette connexion. Ce nom sera utilisé dans la liste
+ déroulante des connexions aux serveurs afin que vous puissiez distinguer
+des autres serveurs WMS. \\
+% \hline URL \index{WMS!URL} & URL of the server providing the data.
+%  This must be a resolvable host name; the same format as you would use 
+%  to open a telnet connection or ping a host. \\
+\hline URL \index{WMS!URL} & URL du serveur fournissant les données. Cela doit
+être un nom d'hôte publique ; de même format que vous utilisez pour ouvrir une
+connexion Telnet ou pinguer un hôte (ou dans un navigateur Internet). \\
+\hline Nom utilisateur \index{WMS!authentification} & nom utilisateur pour accéder
+à un serveur WMS sécurisé. Ce paramètre est optionnel \\
+\hline Mot de passe & Mot de passe pour une authentification basique à un serveur 
+WMS. Ce paramètre est optional.\\
 \hline
 \end{tabular}
 \end{table}
 
-If you need to set up a proxy-server to be able to receive WMS-services
-from the internet, you can add your proxy-server in the options.
-Choose menu \mainmenuopt{Settings} > \dropmenuopttwo{mActionOptions}{Options}
-and click on the \tab{Proxy} tab. There you can add your proxy-settings 
-and enable them by setting the \checkbox{Use proxy for web access}.
-Make sure that you select the correct proxy-type from the
-\dropmenuopt{Proxy type} dropdown menu.
+% If you need to set up a proxy-server to be able to receive WMS-services
+% from the internet, you can add your proxy-server in the options.
+% Choose menu \mainmenuopt{Settings} > \dropmenuopttwo{mActionOptions}{Options}
+% and click on the \tab{Proxy} tab. There you can add your proxy-settings 
+% and enable them by setting the \checkbox{Use proxy for web access}.
+Si vous devez configurer un serveur proxy pour pouvoir recevoir des services
+WMS à partir d'Internet, vous pouvez ajouter votre serveur proxy dans les
+options. Choisissez le menu \mainmenuopt{Préférences} >
+\dropmenuopttwo{mActionOptions}{Options...} et cliquez sur l'onglet
+\tab{Proxy}. Vous pouvez alors ajouter votre configuration du proxy et
+l'activer en cochant la case \checkbox{Utiliser un proxy pour l'accès Internet}.
+Assurez-vous que vous avez sélectionné le type de proxy correct dans la liste 
+déroulante \dropmenuopt{Type de proxy}.
 
-Once the new WMS Server connection has been created, it will be 
-preserved for future QGIS sessions.
+% Once the new WMS Server connection has been created, it will be 
+% preserved for future QGIS sessions.
+Une fois que la nouvelle connexion du serveur WMS a été créée, elle sera
+sauvegardée pour les futures sessions de QGIS.
 
-\begin{Tip}[ht]\caption{\textsc{On WMS Server URLs}}
-\qgistip{Be sure, when entering in the WMS server URL, that you have
-the base URL.  For example, you shouldn't have fragments such as
-\usertext{request=GetCapabilities} or \usertext{version=1.0.0}
-in your URL.\index{WMS!remote server!URL}
+% \begin{Tip}[ht]\caption{\textsc{On WMS Server URLs}}
+% \qgistip{Be sure, when entering in the WMS server URL, that you have
+% the base URL.  For example, you shouldn't have fragments such as
+% \usertext{request=GetCapabilities} or \usertext{version=1.0.0}
+% in your URL.\index{WMS!serveur distant!URL}
+\begin{Astuce}[ht]\caption{\textsc{À propos des URL des serveurs WMS}}
+\qgistip{Assurez-vous, lorsque vous entrez l'URL du serveur WMS, d'avoir le
+début de l'URL. Par exemple, vous ne devez pas avoir ce genre de paramètre 
+\usertext{request=GetCapabilities} ou \usertext{version=1.0.0}
+dans votre URL\index{WMS!serveur distant!URL}
 }
-\end{Tip}
+\end{Astuce}
 
-% in QGIS 1.1.x not needed anymore since there is a search-interface 
-%%% Table \ref{tab:wms_example_urls} shows some example WMS URLs to get you started.
-%%% These links were last checked in April 2009, but could change at any time:
-%%% 
-%%% %FIXME:  WMS URLs should be checked again and maybe extended in QGIS 
-%%% \begin{table}[ht]\index{WMS!remote server!URL!examples}
-%%% \centering
-%%% \caption{Example Public WMS URLs}\label{tab:wms_example_urls}\medskip
-%%%  \begin{tabular}{|l|l|}
-%%% \hline \textbf{Name}        & \textbf{URL} \\
-%%% \hline Atlas of Canada      & http://atlas.gc.ca/cgi-bin/atlaswms\_en? \\
-%%% \hline DEMIS                & http://www2.demis.nl/wms/wms.asp?wms=WorldMap\& \\
-%%% \hline Geoscience Australia & http://www.ga.gov.au/wms/getmap?dataset=national\& \\
-%%% \hline NASA JPL OnEarth     & http://wms.jpl.nasa.gov/wms.cgi? \\
-%%% % \hline QGIS Users           & http://qgis.org/cgi-bin/mapserv?map=/var/www/maps/main.map\& \\
-%%% \hline QGIS Users           & http://linfiniti.com:8080/geoserver/wms? \\
-%%% \hline
-%%% \end{tabular}
-%%% \end{table}
-%%% 
-%%% An exhaustive list of WMS servers can be found at \url{http://wms-sites.com}.
+% Table \ref{tab:wms_example_urls} shows some example WMS URLs to get you
+% started. These links were last checked in December 2006, but could change at
+% any time:
+Le tableau \ref{tab:wms_example_urls} montre quelques exemples d'URL WMS
+pour démarrer. Ces liens ont été vérifiés en décembre 2006, mais peuvent
+avoir changé :
 
-\subsubsection{Loading WMS Layers}\label{sec:ogc-wms-layers}\index{WMS!client!layers}
+%FIXME:  WMS URLs should be checked again and maybe extended in QGIS 
 
-Once you have successfully filled in your parameters you can select the
-\button{Connect}
-button to retrieve the capabilities of the selected server.  This includes the Image encoding,
-Layers, Layer Styles and Projections.  Since this
-is a network operation, the speed of the response depends on the quality of your network
-connection to the WMS server. While downloading data from the WMS server, the download progress 
-is visualized in the left bottom of the WMS Plugin dialog. 
+%%%\begin{table}[ht]\index{WMS!serveur distant!URL!exemples}
+%%%\centering
+%%%\caption{Exemple d'URL WMS publique}\label{tab:wms_example_urls}\medskip
+ %%%\begin{tabular}{|l|l|}
+%%%\hline \textbf{Nom}        & \textbf{URL} \\
+%%%\hline Atlas du Canada      & http://atlas.gc.ca/cgi-bin/atlaswms\_en? \\
+%%%\hline DEMIS                & http://www2.demis.nl/wms/wms.asp?wms=WorldMap\& \\
+%%%\hline Geoscience Australia &
+%%%http://www.ga.gov.au/bin/getmap.pl?dataset=national \\
+%%%\hline NASA JPL OnEarth     & http://wms.jpl.nasa.gov/wms.cgi? \\
+%%%\hline Utilsiateurs QGIS &
+%%%http://qgis.org/cgi-bin/mapserv?map=/var/www/maps/main.map\& \\
+%%%\hline
+%%%\end{tabular}
+%%%\end{table}
 
-Your screen should now look a bit like Figure \ref{fig:connection_wms}, which shows the 
-response provided by the NASA JPL OnEarth WMS server.
+% An exhaustive list of WMS servers can be found at \url{http://wms-sites.com}.
+%%%Une liste de serveurs WMS exhaustive peut être trouvé ici
+%%%\url{http://wms-sites.com}.
 
+\subsubsection{Charger des couches WMS}\label{sec:ogc-wms-layers}\index{WMS!client!couches}
+
+% Once you have successfully filled in your parameters you can select the
+% \button{Connect} button to retrieve the capabilities of the selected server. 
+% This includes the Image encoding, Layers, Layer Styles, and Projections. 
+% Since this is a network operation, the speed of the response depends on the
+% quality of your network connection to the WMS server. While downloading data
+% from the WMS server, the download progress is visualized in the left bottom of
+% the WMS Plugin dialog.
+Une fois que vous avez rempli correctement vos paramètres, vous pouvez
+sélectionner le bouton \button{Se connecter} pour récupérer les possibilités du
+serveur sélectionné. Cela inclut le format d'image, les couches, les styles des
+couches et les projections. Puisque c'est une opération sur un réseau, la
+vitesse de la réponse dépend de la qualité de votre connexion réseau au
+serveur WMS. Pendant le téléchargement des données du serveur WMS, la
+progression du téléchargement est visualisée en bas à gauche de la boîte de
+dialogue de l'extension WMS.
+
+% Your screen should now look a bit like Figure \ref{fig:connection_wms}, which
+% shows the response provided by the NASA JPL OnEarth WMS server.
+Votre écran doit ressembler un peu plus à la figure \ref{fig:connection_wms},
+qui affiche la réponse fournie par le serveur WMS de la NASA JPL OnEarth.
+
 \begin{figure}[ht]
   \begin{center}
-  	\caption{Dialog for adding a WMS server, showing its available layers \nixcaption}\label{fig:connection_wms}
-	\includegraphics[clip=true,width=0.6\textwidth]{connection_wms}
+%    \caption{Dialog for adding a WMS server, showing its available layers
+   \caption{Dialogue pour ajouter un serveur WMS, en indiquant ses couches
+disponibles
+\nixcaption}\label{fig:connection_wms}
+ \includegraphics[clip=true,width=0.6\textwidth]{connection_wms}
   \end{center}
 \end{figure}
 
-\minisec{Image Encoding}
+% \minisec{Image Encoding}
+\minisec{Format d'image}
 
-The \tab{Image encoding} section now lists the formats that are supported by both
-the client and server.  Choose one depending on your image accuracy requirements.
+% The \tab{Image encoding} section now lists the formats that are supported by
+% both the client and server.  Choose one depending on your image accuracy
+% requirements.
+La section \tab{Format d'image} liste maintenant les formats qui sont gérés à
+la fois par le client et leur serveur. Choisissez en un en fonction de votre
+préférence quant à la précision de l'image.
 
-\begin{Tip}[ht]\caption{\textsc{Image Encoding}}
-\qgistip{You will typically find that a WMS server offers you the choice
-of JPEG or PNG image encoding.  JPEG is a lossy compression format,
-whereas PNG faithfully reproduces the raw raster data.
+% \begin{Tip}[ht]\caption{\textsc{Image Encoding}}
+\begin{Astuce}[ht]\caption{\textsc{Format d'image}}
 
-Use JPEG if you expect the WMS data to be photographic in nature and/or you don't
-mind some loss in picture quality.  This trade-off typically reduces by 5 times
-the data transfer requirement compared to PNG.
+% \qgistip{You will typically find that a WMS server offers you the choice
+% of JPEG or PNG image encoding.  JPEG is a lossy compression format,
+% whereas PNG faithfully reproduces the raw raster data.
+\qgistip{Les serveurs WMS vous offriront typiquement le choix entre les
+formats d'image JPEG et PNG. JPEG est un format de compression avec perte,
+tandis que le format PNG reproduit pleinement les données raster brutes.
 
-Use PNG if you want precise representations of the original data, and you don't mind
-the increased data transfer requirements.
-\index{WMS!image encoding}
+% Use JPEG if you expect the WMS data to be photographic in nature and/or you
+% don't mind some loss in picture quality.  This trade-off typically reduces by
+% 5 times the data transfer requirement compared to PNG.
+Utilisez le format JPEG si vous pensez que la donnée WMS est une
+orthophotographie ou qu'une perte de qualité d'image ne vous pose pas de
+problème. Ce compromis vous permet de réduire par 5 le taux de transfert
+nécessaire comparé au  format PNG.
+
+% Use PNG if you want precise representations of the original data, and you
+% don't mind the increased data transfer requirements.
+Utilisez le format PNG si vous désirez une représentation précise des données
+originales et que l'augmentation du taux de transfert ne vous pose pas de
+problème.
+\index{WMS!format d'image}
 }
-\end{Tip}
+\end{Astuce}
 
-\minisec{Layers} \label{ogc-wms-layers}
+\minisec{Couches} \label{ogc-wms-layers}
 
-The \tab{Layers} section lists the layers available from the selected
-WMS server.  You may notice that some layers are expandible, this means
-that the layer can be displayed in a choice of image styles.
+% The \tab{Layers} section lists the layers available from the selected
+% WMS server.  You may notice that some layers are expandible, this means
+% that the layer can be displayed in a choice of image styles.
+La section \tab{couche} liste les couches disponibles dans le serveur WMS. Vous
+pouvez remarquer que certaines couches sont extensibles, cela signifie que la
+couche peut être affichée en fonction de plusieurs styles.
 
-You can select several layers at once, but only one image style per layer.
-When several layers are selected, they will be combined at the WMS Server
-and transmitted to QGIS in one go.
+% You can select several layers at once, but only one image style per layer.
+% When several layers are selected, they will be combined at the WMS Server
+% and transmitted to QGIS in one go.
+Vous pouvez sélectionner plusieurs couches à la fois, mais seulement un style 
+d'image par couche. Lorsque plusieurs couches sont sélectionnées, celles-ci 
+seront combinées par le serveur WMS et transmises à QGIS en une seule fois.
 
-\begin{Tip}[ht]\caption{\textsc{WMS Layer Ordering}}
-\qgistip{In this version of QGIS, WMS layers rendered by a server are overlaid
-in the order listed in the Layers section, from top to bottom of the list.
-If you want to overlay layers in the opposite order, then you can 
-select \toolbtntwo{mActionAddWmsLayer}{Add WMS layer} a second time, choose the same server again,
-and select the second group of layers that you want to overlay the first group.
-\index{WMS!remote server!layer ordering}
+% \begin{Tip}[ht]\caption{\textsc{WMS Layer Ordering}}
+\begin{Astuce}[ht]\caption{\textsc{Ordonner les couches WMS}}
+% \qgistip{In this version of QGIS, WMS layers rendered by a server are overlaid
+% in the order listed in the Layers section, from top to bottom of the list.
+% If you want to overlay layers in the opposite order, then you can 
+% select \toolbtntwo{mActionAddWmsLayer}{Add WMS layer} a second time, choose 
+% the same server again, and select the second group of layers that you want to 
+% overlay the first group.\index{WMS!remote server!layer ordering}
+\qgistip{Dans cette version de QGIS, les couches WMS créées par un serveur sont 
+superposées dans l'ordre listé dans la section couches, du haut vers le bas de 
+la liste. Si vous voulez superposer des couches dans l'ordre inverse, vous 
+pouvez alors sélectionner \toolbtntwo{mActionAddWmsLayer}{Ajouter une couche 
+WMS} une seconde fois, choisir le même serveur, et sélectionner un groupe de 
+couches que vous voulez au-dessus du premier groupe.
+\index{WMS!serveur distant!ordonner les couches}
 }
-\end{Tip}
+\end{Astuce}
 
-\minisec{Transparency}\label{ogc-wms-transparency}
+\minisec{Transparence}\label{ogc-wms-transparency}
 
-In this version of QGIS, the transparency setting is hard-coded to 
-be always on, where available.
+% In this version of QGIS, the transparency setting is hard-coded to 
+% be always on, where available.
+Dans cette version de QGIS, le paramètre de transparence est codé en dur pour 
+être toujours activé, si disponible.
 
-\begin{Tip}[ht]\caption{\textsc{WMS Layer Transparency}}
-\qgistip{The availability of WMS image transparency depends on
-the image encoding used:  PNG and GIF support transparency,
-whilst JPEG leaves it unsupported.
-\index{WMS!layer transparency}
+% \begin{Tip}[ht]\caption{\textsc{WMS Layer Transparency}}
+\begin{Astuce}[ht]\caption{\textsc{Transparence des couches WMS}}
+% \qgistip{The availability of WMS image transparency depends on
+% the image encoding used:  PNG and GIF support transparency,
+% whilst JPEG leaves it unsupported.
+% \index{WMS!transparence de couche}
+% }
+\qgistip{la disponibilité de la transparence de l'image WMS dépend du format
+d'image utilisé : les formats PNG et GIF gèrent la transparence, tandis que le
+format JPEG ne le gère pas. \index{WMS!transparence de couche}
 }
-\end{Tip}
+\end{Astuce}
 
-\minisec{Coordinate Reference System}
+\minisec{Système de Référence de Coordonnées}
 \index{WMS!CRS}
 \index{WMS!coordinate reference system}
-\index{OGC!CRS}
 \index{OGC!coordinate reference system}
 \index{Projections!WMS}
 \index{Projections!CRS}
-\index{Projections!coordinate reference system}
+\index{Projections!système de référence de coordonnées}
 \index{CRS}
-\index{coordinate reference system}
+\index{système de référence de coordonnées}
 \index{SRS}
 \index{Projections!SRS}
 
-A Coordinate Reference System (CRS) is the OGC terminology for a QGIS Projection.
+% A Coordinate Reference System (CRS) is the OGC terminology for a QGIS
+% Projection.
+Un système de Référence de Coordonnées (CRS) est la terminologie de l'OGC pour
+une projection QGIS.
 
-Each WMS Layer can be presented in multiple CRSs, depending
-on the capability of the WMS server.  You may notice that the \textsl{x} changes in
-the \textsl{Coordinate Reference System (x available)} header as you
-select and deselect layers from the \tab{Layers} section.
+% Each WMS Layer can be presented in multiple CRSs, depending on the capability
+% of the WMS server.  You may notice that the \textsl{x} changes in the
+% \textsl{Coordinate Reference System (x available)} header as you select and
+% deselect layers from the \tab{Layers} section.
+Chaque couche WMS peut être représentée dans plusieurs projections (ou CRS), en
+fonction de la possibilité du serveur WMS. Vous pouvez avoir noté que les
+\textsl{x} changent dans l'en-tête du \textsl{Système de Référence des
+Coordonnées(x disponible)} lorsque vous sélectionnez et désélectionnez les
+couches de la section \tab{couches}.
 
-To choose a CRS, select \button{Change...} and a screen similar to
-Figure \ref{fig:projections} in Section \ref{label_projstart} will appear.
-The main difference with the WMS version of the screen is that only
-those CRSs supported by the WMS Server will be shown.
+% To choose a CRS, select \button{Change...} and a screen similar to
+% Figure \ref{fig:projections} in Section \ref{label_projstart} will appear.
+% The main difference with the WMS version of the screen is that only
+% those CRSs supported by the WMS Server will be shown.
+Pour choisir une projection, sélectionnez \button{Changer...} et un écran
+similaire à la figure \ref{fig:projections} dans la section
+\ref{label_projstart} apparaitra. La principale différence avec l'écran de la
+version WMS est que seules les projections gérées par le serveur seront listées.
 
+% \begin{Tip}[ht]\caption{\textsc{WMS Projections}}
+\begin{Astuce}[ht]\caption{\textsc{Les projections WMS}}
+% \qgistip{For best results, make the WMS layer the first layer you add in the
+% project.  This allows the project projection to inherit the CRS you used to
+% render the WMS layer. On-the-fly projection (see
+% Section \ref{sec:projection-specifying}) can then be used to fit any
+% subsequent vector layers to the project projection. In this version of QGIS,
+% if you add a WMS layer later, and give it a different CRS to the current
+% project projection, unpredictable results can occur.}
+\qgistip{Pour de meilleurs résultats, faites en sorte que la couche WMS soit la
+première couche que vous ajoutez dans le projet. Cela permet à la projection du
+projet d'hériter la définition de la projection que vous avez utilisée pour le
+rendu de la couche WMS. La projection à la volée (voir Section
+\ref{sec:projection-specifying}) peut être utilisée pour placer les couches
+vectorielles supplémentaires dans la projection du projet. Dans cette version 
+de QGIS, si vous ajoutez une couche WMS plus tard et lui donner une projection
+différente de celui du projet en cours, cela peut entraîner des résultats
+aléatoires.}
+\end{Astuce}
 
-\begin{Tip}[ht]\caption{\textsc{WMS Projections}}
-\qgistip{For best results, make the WMS layer the first layer
-you add to your project.  This allows the project
-projection to inherit the CRS you used to render the WMS layer.
-On-the-fly projection (see Section \ref{sec:projection-specifying})
-can then be used to fit any subsequent
-vector layers to the project projection.
-In this version of QGIS, if you add a WMS layer later, and give it a different
-CRS to the current project projection, unpredictable
-results can occur.
-}
-\end{Tip}
-
 % 
 % server-search tab.
 %
-\subsubsection{Server-Search}
+%\subsubsection{Server-Search}
+%\label{sec:serversearch}
+%\index{WMS!serversearch}
+%\index{WMS!search}
+%\index{OGC!search}
+\subsubsection{Recherche de serveur}
 \label{sec:serversearch}
-\index{WMS!serversearch}
-\index{WMS!search}
-\index{OGC!search}
+\index{WMS!Recherche de serveur}
+\index{WMS!chercher}
+\index{OGC!chercher}
 
-Within QGIS 1.1.X you can search for WMS-servers. 
-Figure \ref{fig:searchtab} shows the newly created \tab{search}-tab with
-the \dialog{Add Layer(s) from a Server}-dialog.
+Depuis QGIS 1.1.X vous pouvez rechercher des serveurs WMS. 
+La figure \ref{fig:searchtab} montre le nouvel onglet \tab{recherche} avec la fenêtre 
+\dialog{Ajouter des couches d'un serveur}.
 
 \begin{figure}[ht]
   \begin{center}
-  	\caption{Dialog for searching WMS servers after some keywords \nixcaption}\label{fig:searchtab}
+  	\caption{Fenêtre pour rechercher des serveurs WMS avec des mots-clés \nixcaption}\label{fig:searchtab}
 	\includegraphics[clip=true,width=0.6\textwidth]{wms_server-search}
   \end{center}
 \end{figure}
 
-As you can see it is possible to enter a search-string in the textfield an
-hit the \button{Search} button.
+%As you can see it is possible to enter a search-string in the textfield an
+%hit the \button{Search} button.
+Comme vous pouvez le voir, il est possible d'entrer une chaîne de recherche dans un champ texte puis cliquez sur le bouton \button{Chercher}.
+%After a short while the search result will be populated into the tab below
+%the textfield. 
+Après un court moment d'attente, le résultat de la recherche sera affiché dans l'onglet dessous le champ texte.
+%Browse the result list and inspect your searchresults within the table. To
+%visualize the results, select an table entry, press the \button{Add
+%selected row to WMS-list} button and change back to the \tab{server} tab.
+Naviguer dans la liste et inspecter vos résultats de la recherche dans le tableau. Pour visualiser le résultat, sélectionnez l'entrée du tableau, pressez le bouton \button{Ajoutez les lignes sélectionnées de la liste WMS} et retournez sur l'onglet \tab{serveur}.
+%QGIS automatically has updated your server list and the selected
+%searchresult is already enabled in the list of saved WMS-servers.
+QGIS a automatiquement mis à jour votre liste de serveur et les résultats sélectionnés de la recherche sont déjà activés dans la liste des serveurs WMS sauvés.
+%You only need to request the list of layers by clicking the
+%\button{Connect} button.
+Vous avez seulement besoin d'interroger la liste des couches en cliquant sur le bouton \button{Connect}.
+%This option is quite handy when you want to search maps by specific
+%keywords.
+Cette option est pratique quand vous voulez chercher des couches par des mots clés spécifiques.
+%Basically this option is a frontend to the API of
+%\url{http://geopole.org}.
+Fondamentalement cette option est un frontend à l'API \url{http://geopole.org}.
 
-After a short while the search result will be populated into the tab below
-the textfield. 
-
-Browse the result list and inspect your searchresults within the table. To
-visualize the results, select an table entry, press the \button{Add
-selected row to WMS-list} button and change back to the \tab{server} tab.
-
-QGIS automatically has updated your server list and the selected
-searchresult is already enabled in the list of saved WMS-servers.
-
-You only need to request the list of layers by clicking the
-\button{Connect} button.
-
-This option is quite handy when you want to search maps by specific
-keywords.
-
-Basically this option is a frontend to the API of
-\url{http://geopole.org}.
-
-\subsubsection{Using the Identify Tool}\label{sec:ogc-wms-identify}
-\index{WMS!identify}
-\index{identify!WMS}
+% \subsubsection{Using the Identify Tool}\label{sec:ogc-wms-identify}
+\subsubsection{Utiliser l'outil Identifier}\label{sec:ogc-wms-identify}
+\index{WMS!identifier}
+\index{identifier!WMS}
 \index{WMS!GetFeatureInfo}
 
-Once you have added a WMS server, 
-and if any layer from a WMS server is queryable, you can then use
-the \toolbtntwo{mActionIdentify}{Identify} tool to select a pixel on the map canvas.
-A query is made to the WMS server for each selection made.
+% Once you have added a WMS server, and if any layer from a WMS server is
+% queryable, you can then use the \toolbtntwo{mActionIdentify}{Identify} tool to
+% select a pixel on the map canvas. A query is made to the WMS server for each
+% selection made.
+Une fois que vous avez ajouté un serveur WMS et si une couche du serveur WMS
+est interrogeable, vous pouvez utiliser l'outil 
+\toolbtntwo{mActionIdentify}{Identifier} pour sélectionner un pixel sur la
+carte. Une requête est envoyée au serveur WMS pour chaque sélection effectuée.
 
-The results of the query are returned in plain text.
-The formatting of this text is dependent on the particular
-WMS server used.
+% The results of the query are returned in plain text. The formatting of this
+% text is dependent on the particular WMS server used.
+Les résultats de la requête sont renvoyés au format texte. Le formatage de ce
+texte est dépendant du serveur WMS utilisé.
 
-\subsubsection{Viewing Properties}\label{sec:ogc-wms-properties}\index{WMS!properties}
-\index{rasters!properties}
+% \subsubsection{Viewing Properties}
+\subsubsection{Visualiser les propriétés}
+\label{sec:ogc-wms-properties}\index{WMS!propriétés}
+\index{rasters!propriétés}
 
-Once you have added a WMS server, you can view its properties
-by right-clicking on it in the legend, and selecting
-\button{Properties}.
+% Once you have added a WMS server, you can view its properties by
+% right-clicking on it in the legend, and selecting \button{Properties}.
+Une fois que vous avez ajouté un serveur WMS, vous pouvez voir ses propriétés
+en cliquant avec le bouton droit de la souris sur sa légende, et en
+sélectionnant le bouton  \button{Propriétés}.
 
+% \minisec{Metadata Tab}\label{sec:ogc-wms-properties-metadata}
+\minisec{Onglet métadonnées}\label{sec:ogc-wms-properties-metadata}
+\index{rasters!métadonnées}
+\index{WMS!métadonnées}
+\index{WMS!possibilités}
 
-\minisec{Metadata Tab}\label{sec:ogc-wms-properties-metadata}
-\index{rasters!metadata}
-\index{WMS!metadata}
-\index{WMS!capabilites}
+% The \tab{Metadata} tab displays a wealth of information about the WMS server,
+% generally collected from the Capabilities statement returned from that server.
+L'onglet \tab{métadonnées} affiche la richesse des informations du serveur WMS,
+généralement collecté à partir de la requête Capabilities renvoyée par le
+serveur.
 
-The \tab{Metadata} tab displays a wealth of information about the WMS server,
-generally collected from the Capabilities statement returned from
-that server.
+% Many definitions can be gleaned by reading the WMS standards
+% \cite{OGCWMS010101web}, \cite{OGCWMS010300web}, but here are a few handy
+% definitions:
+Beaucoup de définitions peuvent être obtenues par la lecture des normes WMS
+\cite{OGCWMS010101web}, \cite{OGCWMS010300web}, mais en voici quelques-unes :
 
-Many definitions can be gleaned by reading the WMS
-standards \cite{OGCWMS010101web}, \cite{OGCWMS010300web}, but
-here are a few handy definitions:
-
 \begin{itemize}
-\item \textbf{Server Properties}
+% \item \textbf{Server Properties}
+\item \textbf{Propriétés du serveur}
 
 \begin{itemize}
-\item \textbf{WMS Version}      - The WMS version supported by the server.
+% \item \textbf{WMS Version} — The WMS version supported by the server.
+\item \textbf{Version du WMS} — la version du serveur WMS géré par le
+serveur.
 
-\item \textbf{Image Formats}    - The list of MIME-types the server can respond with when
-                                  drawing the map.  QGIS supports whatever formats
-                                  the underlying Qt libraries were built with, which
-                                  is typically at least \texttt{image/png} 
-                                  and \texttt{image/jpeg}.
+% \item \textbf{Image Formats}    — The list of MIME-types the server can
+% respond with when drawing the map.  QGIS supports whatever formats the
+% underlying Qt libraries were built with, which is typically at least
+% \texttt{image/png} and \texttt{image/jpeg}.
+\item \textbf{Formats d'image} — la liste des types MIME que le serveur peut
+renvoyer lors qu'il dessine la carte. QGIS gère tous les formats pour
+lesquelles la bibliothèque Qt en sous-couche a été compilée, qui est
+typiquement à minima les types \texttt{image/png} et \texttt{image/jpeg}.
 
-\item \textbf{Identity Formats} - The list of MIME-types the server can respond with when
-                                  you use the Identify tool.  Currently QGIS supports
-                                  the \texttt{text-plain} type.
-
+% \item \textbf{Identity Formats} — The list of MIME-types the server can
+% respond with when you use the Identify tool.  Currently QGIS supports the
+% \texttt{text-plain} type.
+\item \textbf{Formats de l'outil Identitier} — la liste des types
+MIME auxquels le serveur peut répondre quand vous utilisez l'outil
+Identifier. Pour l'instant QGIS gère le type \texttt{text-plain}.
 \end{itemize}
 
-\item \textbf{Layer Properties}
+% \item \textbf{Layer Properties}
+\item \textbf{Propriétés de la couche}
 
 \begin{itemize}
-\item \textbf{Selected}         - Whether or not this layer was selected when its                                                                        server was added to this project.
+% \item \textbf{Selected}         — Whether or not this layer was selected when
+% its server was added to this project.
+\item \textbf{Selectioné} — si cette couche a été sélectionnée ou pas
+quand son serveur a été ajouté au projet.
 
-\item \textbf{Visible}          - Whether or not this layer is selected as visible
-                                  in the legend.  (Not yet used in this version of QGIS.)
+% \item \textbf{Visible}          — Whether or not this layer is selected as
+% visible in the legend.  (Not yet used in this version of QGIS.)
+\item \textbf{Visible} — si cette couche a été sélectionnée ou non
+comme visible dans la légende (pas encore utilisé dans cette version de QGIS).
 
-\item \textbf{Can Identify}     - Whether or not this layer will return any results
-                                  when the Identify tool is used on it.
+% \item \textbf{Can Identify}     — Whether or not this layer will return any
+% results when the Identify tool is used on it.
+\item \textbf{Peut identifier} — si cette couche retournera ou pas des
+résultats quand l'outil Identifier est utilisé sur celle-ci.
 
-\item \textbf{Can be Transparent} - Whether or not this layer can be rendered with transparency.
-                                    This version of 
-                                    QGIS will always use transparency if this is \textsl{Yes}
-                                    and the image encoding supports transparency
+% \item \textbf{Can be Transparent} - Whether or not this layer can be rendered
+% with transparency. This version of QGIS will always use transparency if this
+is
+% \textsl{Yes} and the image encoding supports transparency
+\item \textbf{Peut être transparent} — si cette couche peut être rendue ou
+non avec une transparence. Cette version de QGIS utilisera toujours la
+transparence si cette option est à \textsl{Oui} et que le format d'image gère
+la transparence
 % BM: doesn't seem to work?
 %                                    (see Section
 %                                    \ref{ogc-wms-transparency}
 %                                    ).
                                     .
 
-\item \textbf{Can Zoom In}      - Whether or not this layer can be zoomed in by the server.  This version
-                                  of QGIS assumes all WMS layers have this set to \textsl{Yes}.
-                                  Deficient layers may be rendered strangely.
+% \item \textbf{Can Zoom In}      — Whether or not this layer can be zoomed in
+% by the server.  This version of QGIS assumes all WMS layers have this set
+% to \textsl{Yes}. Deficient layers may be rendered strangely.
+\item \textbf{Peut zoomer} — si on peut zoomer ou non sur cette couche
+avec le serveur. Cette version de QGIS assume que toutes les couches WMS ont ce
+paramètre défini à \textsl{Oui}. Les couches déficientes peuvent être rendues
+d'une manière étrange.
 
-\item \textbf{Cascade Count}    - WMS servers can act as a proxy to other WMS servers to get
-                                  the raster data for a layer.  This entry shows how
-                                  many times the request for this layer is forwarded to peer
-                                  WMS servers for a result.
+% \item \textbf{Cascade Count}    — WMS servers can act as a proxy to other WMS
+% servers to get the raster data for a layer.  This entry shows
+% how many times the request for this layer is forwarded to peer WMS servers for
+% a result.
+\item \textbf{décompte des cascades} — les serveurs WMS peuvent agir comme
+un proxy à d'autres serveurs WMS pour obtenir des données pour une couche.
+Cette entrée affiche le nombre de fois où la requête pour cette couche est
+redirigée vers un autre serveur WMS pour un résultat.
 
-\item \textbf{Fixed Width}, \textbf{Fixed Height}
-                                - Whether or not this layer has fixed source pixel dimensions.
-                                  This version
-                                  of QGIS assumes all WMS layers have this set to nothing.
-                                  Deficient layers may be rendered strangely.
+% \item \textbf{Fixed Width}, \textbf{Fixed Height}     — Whether or not this
+% layer has fixed source pixel dimensions. This version of QGIS assumes all WMS
+% layers have this set to nothing. Deficient layers may be rendered strangely.
+\item \textbf{Largeur fixe}, \textbf{hauteur fixe} — si une couche a
+des dimensions du pixel source limitées. Cette version de QGIS suppose que
+toutes les couches WMS ont ce paramètre fixé. Les couches déficientes peuvent
+être rendues d'une manière étrange.
 
-\item \textbf{WGS 84 Bounding Box} - The bounding box of the layer, in WGS 84 coordinates.
-                                     Some WMS servers do not set this correctly (e.g. UTM
-                                     coordinates are used instead).  If this is the case,
-                                     then the initial view of this layer may be rendered
-                                     with a very ``zoomed-out'' appearance by QGIS.
-                                     The WMS webmaster should be informed of this error,
-                                     which they may know as the WMS XML elements
-                                     \texttt{LatLonBoundingBox},
-                                     \texttt{EX\_GeographicBoundingBox} or
-                                     the CRS:84 \texttt{BoundingBox}.
+% \item \textbf{WGS 84 Bounding Box} — The bounding box of the layer, in WGS 84
+% coordinates. Some WMS servers do not set this correctly (e.g. UTM coordinates
+% are used instead).  If this is the case, then the initial view of this layer
+% may be rendered with a very ``zoomed-out'' appearance by QGIS. The WMS
+% webmaster should be informed of this error, which they may know as the WMS XML
+% elements \texttt{LatLonBoundingBox}, \texttt{EX\_GeographicBoundingBox} or the
+% CRS:84 \texttt{BoundingBox}.
+\item \textbf{Limite du contour en WGS 84} — la limite du contour de la
+couche, en coordonnées WGS 84. Certains serveurs WMS ne définissent pas ceci
+correctement (par exemple, des coordonnées UTM sont utilisées à la place). Si
+cela est le cas, alors la vue initiale sera rendue avec une vue très étendue. Le
+webmaster du WMS doit être informé de cette erreur, qui sont connu en tant
+qu'éléments XML \texttt{LatLonBoundingBox}, \texttt{EX\_GeographicBoundingBox}
+ou \texttt{BoundingBox} CRS:84 du WMS.
 
-\item \textbf{Available in CRS} - The projections that this layer can be rendered in by
-                                  the WMS server.  These are listed in the WMS-native format.
+% \item \textbf{Available in CRS} — The projections that this layer can be
+% rendered in by the WMS server. These are listed in the WMS-native format.
+\item \textbf{Disponibilité des CRS} — les projections que l'on peut utiliser
+par le serveur WMS. Ceux-ci sont listés dans le format natif du WMS.
 
-\item \textbf{Available in style} - The image styles that this layer can be rendered in by
-                                    the WMS server.
+% \item \textbf{Available in style} — The image styles that this layer can be
+% rendered in by the WMS server.
+\item \textbf{Disponibilité des styles} — les styles des images de cette couche
+qui peuvent être utilisés pour le rendu par le serveur WMS.
 
 \end{itemize}
 
 \end{itemize}
 
 
-\subsubsection{WMS Client Limitations}\label{sec:ogc-wms-limits}\index{WMS!client!limits}
+% \subsubsection{WMS Client
+% Limitations}\label{sec:ogc-wms-limits}\index{WMS!client!limits}
+\subsubsection{Limitations du client
+WMS}\label{sec:ogc-wms-limits}\index{WMS!client!limites}
 
-Not all possible WMS Client functionality had been included in this version of QGIS.
-Some of the more notable exceptions follow:
+% Not all possible WMS Client functionality had been included in this version of
+% QGIS. Some of the more notable exceptions follow:
+Seules quelques fonctionnalités du client WMS ont été incluses dans cette
+version de QGIS. Les exceptions les plus notables sont présentées ci-après :
 
-\minisec{Editing WMS Layer Settings}
-\index{WMS!layer settings!editing}
+% \minisec{Editing WMS Layer Settings}
+\minisec{Éditer la configuration d'une couche WMS}
+\index{WMS!configuration des couches!édition}
 
-Once you've completed the \toolbtntwo{mActionAddWmsLayer}{Add WMS layer}
-procedure, there is no ability to change the settings.
+% Once you've completed the \toolbtntwo{mActionAddWmsLayer}{Add WMS layer}
+% procedure, there is no ability to change the settings.
+Une fois que vous avez complété la procédure d'
+\toolbtntwo{mActionAddWmsLayer}{Ajout de couches WMS}, il n'y aucun moyen
+de modifier la configuration.
 
-A workaround is to delete the layer completely and start again.
+% A workaround is to delete the layer completely and start again.
+Une solution de contournement est de supprimer la couche et de recommencer.
 
-\minisec{WMS Servers Requiring Authentication}
-\index{WMS!remote server!authentication}
-\index{WMS!remote server!basic authentification}
+% \minisec{WMS Servers Requiring Authentication}
+\minisec{Serveurs WMS nécessitant une authentification}
+\index{WMS!serveur distant!authentication}
+\index{WMS!serveur distant!basic authentification}
 
-Currently public accessible and secured WMS-services are supported.
-The secured WMS-servers can be accessed by public authentification. You
-can add the (optional) credentials when you add a WMS-server. See section
-\ref{sec:ogc-wms-servers} for details.
+% Only public WMS servers are accessible.
+% There is no ability to apply a user name and password combination
+% as an authentication to the WMS server.
+Seuls les serveurs WMS publics sont accessibles.
+Il n'y a pas de possibilités pour appliquer une combinaison nom d'utilisateur
+et mot de passe comme authentification à un serveur WMS.
+Pour l'instant, les services WMS publics accessibles et sécurisés sont gérés.
+Les serveurs WMS sécurisés peuvent être interrogés par une authentification publique. Vous pouvez 
+ajouter les paramètres d'identification (optionnel) quand vous ajoutez un serveur WMS. Voir la section 
+\ref{sec:ogc-wms-servers} pour les détails.
 
-\begin{Tip}[ht]\caption{\textsc{Accessing secured OGC-layers}}
-\qgistip{If you need to access secured layers with other secured methods
-than basic authentification, you could use InteProxy as
-a transparent proxy, which does supports several authentification methods.
-More information can be found at the InteProxy-manual found on the website
-\url{http://inteproxy.wald.intevation.org}.
-\index{WMS!secured layers!}\index{OGC!Authentication}
+
+% \begin{Tip}[ht]\caption{\textsc{Accessing secured OGC-layers}}
+\begin{Astuce}[ht]\caption{\textsc{Accéder des couches OGC sécurisées}}
+% \qgistip{If you need to access secured layers, you could use InteProxy as
+% a transparent proxy, which does supports several authentification methods.
+% More information can be found at the InteProxy-manual found on the website
+% \url{http://inteproxy.wald.intevation.org}.
+\qgistip{Si vous avez besoin d'accéder à des couches sécurisées avec d'autres méthodes sécurisés 
+que des authentifications basiques, vous pouvez utiliser InteProxy
+comme proxy transparent, qui gère plusieurs méthodes
+d'authentification. Vous pouvez trouver plus d'informations dans le manuel
+InteProxy que vous pouvez trouver sur le
+site \url{http://inteproxy.wald.intevation.org}.
+\index{WMS!couches sécurisées!}\index{OGC!Authentication}
 }
-\end{Tip}
+\end{Astuce}
 
 
-\subsection{WFS Client}\label{sec:ogc-wfs}
+% \subsection{WFS Client}
+\subsection{Client WFS}\label{sec:ogc-wfs}
 
-In QGIS, a WFS layer behaves pretty much like any other vector layer. You 
-can identify and select features and view the attribute table. An exception 
-is that editing is not supported at this time. To start the WFS plugin you 
-need to open \mainmenuopt{Plugins} > \dropmenuopttwo{mActionShowPluginManager}{Plugin Manager...}, 
-activate the \checkbox{WFS plugin} checkbox and click \button{OK}. 
+% In QGIS, a WFS layer behaves pretty much like any other vector layer. You 
+% can identify and select features and view the attribute table. An exception 
+% is that editing is not supported at this time. To start the WFS plugin you 
+% need to open \mainmenuopt{Plugins} >
+% \dropmenuopttwo{mActionShowPluginManager}{Plugin Manager...}, 
+% activate the \checkbox{WFS plugin} checkbox and click \button{OK}.
+Dans QGIS, une couche WFS se comporte à peu près comme n'importe quelle autre
+couche vecteur. Vous pouvez identifier et sélectionner des objets et
+voir la table attributaire. Une exception est que l'édition n'est
+pas prise en charge pour l'instant. Pour lancer l'extension WFS, vous avez besoin
+d'ouvrir des \mainmenuopt{Extensions} >
+\dropmenuopttwo{mActionShowPluginManager}{Gestionnaire de plugin ...}, activez
+le \checkbox{plugin WFS} et cliquez sur le bouton \button{OK}.
 
-A new \toolbtntwo{mIconAddWfsLayer}{Add WFS Layer} icon appears next 
-to the WMS icon. Click on it to open the dialog. In General adding a WFS 
-layer is very similar to the procedure used with WMS. The difference is 
-there are no default servers defined, so we have to add our own.
+% A new \toolbtntwo{mIconAddWfsLayer}{Add WFS Layer} icon appears next 
+% to the WMS icon. Click on it to open the dialog. In General adding a WFS 
+% layer is very similar to the procedure used with WMS. The difference is 
+% there are no default servers defined, so we have to add our own.
+Une nouvelle icône \toolbtntwo{mIconAddWfsLayer.png}{Ajouter une couche WFS}
+apparaît à côté de celle du WMS. Cliquez dessus pour ouvrir la boîte de
+dialogue. En général ajouter une couche WFS est identique à la procédure
+utilisée pour une couche WMS. La différence est qu'il n'y a pas de serveurs par
+défaut, vous devez donc en ajouter.
 
-\subsubsection{Loading a WFS Layer}
+% \subsubsection{Loading a WFS Layer}
+\subsubsection{Charger une couche WFS}
 
-As an example we use the DM Solutions WFS server and display a layer. The URL is:
+% As an example we use the DM Solutions WFS server and display a layer. The URL
+% is:
+Comme exemple, nous utilisons le serveur WFS de DM Solutions et affichons une
+couche. L'URL est :
 \begin{verbatim}
 http://www2.dmsolutions.ca/cgi-bin/mswfs_gmap?VERSION=1.0.0&SERVICE=
 wfs&REQUEST=GetCapabilities
 \end{verbatim}
 
 \begin{enumerate}
-  \item Make sure the WFS plugin is loaded; if not, open the Plugin Manager and load it
-  \item Click on the 
-  \toolbtntwo{mIconAddWfsLayer}{Add WFS Layer} 
-  tool on the plugins toolbar
-  \item Click on \button{New} 
-  \item Enter \inputtext{Name}{DM Solutions} as the name
-  \item Enter the URL (see previous page)
-  \item Click \button{OK} 
-  \item Choose \selectstring{Server Connections}{DM Solutions} from the drop-down box
-  \item Click \button{Connect} 
-  \item Wait for the list of layers to be populated
-  \item Click on the \clicklistitem{Canadian Land} layer
-  \item Click \button{Add} to add the layer to the map
-  \item Wait patiently for the features to appear
+%   \item Make sure the WFS plugin is loaded; if not, open the Plugin Manager and
+% load it
+  \item Assurez-vous que l'extension WFS est activée ; si ce n'est pas le cas,
+ouvrez le gestionnaire d'extensionset activez le.
+%   \item Click on the \toolbtntwo{mIconAddWfsLayer}{Add WFS Layer} tool on the
+% plugins toolbar
+  \item Cliquez sur le bouton \toolbtntwo{mIconAddWfsLayer}{Ajoutez une couche
+WFS} dans la boîte à outil des plugins.
+%   \item Click on \button{New} 
+  \item Cliquez sur \button{Nouveau} 
+%   \item Enter \inputtext{Name}{DM Solutions} as the name
+  \item Entrez \inputtext{Nom}{DM Solutions} comme nom.
+%   \item Enter the URL (see previous page)
+\item Entrez l'URL (voir page précédente).
+%   \item Click \button{OK}
+\item Cliquez sur \button{OK}
+%   \item Choose \selectstring{Server Connections}{DM Solutions} from the
+% drop-down box
+  \item Choisissez \selectstring{Connexions au serveur}{DM Solutions} dans la
+liste déroulante.
+%   \item Click \button{Connect}
+\item Cliquez sur \button{Connect}.
+%   \item Wait for the list of layers to be populated
+\item Attendez que la liste des couches soit complètes.
+%   \item Click on the \clicklistitem{Canadian Land} layer
+\item Cliquez sur la couche\clicklistitem{Canadian Land}.
+%   \item Click \button{Add} to add the layer to the map
+\item Cliquez sur \button{Ajoutez} pour ajouter la couche à la carte.
+%   \item Wait patiently for the features to appear
+\item Patientez que les objets apparaissent.
 \end{enumerate}
 
-Note that the WFS-plugin also recognizes the proxy-settings you have set
-in your preferences.
+Notez que l'extension WFS reconnait également les paramètres proxy que vous avez définis dans vos préférences.
 
 \begin{figure}[ht]
   \begin{center}
-  	\caption{Adding a WFS layer \nixcaption}\label{fig:wfs_dmsolutions}
-	\includegraphics[clip=true,width=0.45\textwidth]{connection_wfs}
+%    \caption{Adding a WFS layer \nixcaption}\label{fig:wfs_dmsolutions}
+ \caption{Ajoutez une couche WFS\nixcaption}\label{fig:wfs_dmsolutions}
+ \includegraphics[clip=true,width=0.45\textwidth]{connection_wfs}
   \end{center}
 \end{figure}
+% You'll notice the download progress is visualized in the left bottom of the
+% QGIS main window. 
+% Once the layer is loaded, you can identify and select a province or two and
+% view the attribute table.
+Vous remarquerez que la progression du téléchargement est affichée en bas à
+gauche de la fenêtre principale de QGIS.
 
-You'll notice the download progress is visualized in the left bottom of the QGIS main window. 
-Once the layer is loaded, you can identify and select a province or two and view the 
-attribute table.
+% Remember this plugin works best with UMN MapServer WFS servers. It still
+% could be, that you might experience random behavior and crashes. You can look
+% forward to improvements in a future version of the plugin.
+Souvenez-vous que les extensions fonctionnent mieux avec des serveurs WFS sous
+MapServer. Il est encore possible que vous ayez à faire face à quelques
+problèmes et crashes. Vous pouvez vous attendre à des améliorations dans les
+versions futures de l'extension.
 
-Remember this plugin works best with UMN MapServer WFS servers. It still
-could be, that you might experience random behavior 
-and crashes. You can look forward to improvements in a future version of the plugin.
+Cela signifie que seule la version 1.0.0 des WFS est gérée. À ce point il n'y a pas eu de test pour les autres versions des services WFS des serveurs WFS.
+Si vous rencontrez des problèmes avec d'autres serveurs WFS, s'il vous plait n'hésitez 
+pas à contacter l'équipe de développement. Référez-vous à la section 
+\ref{label_helpsupport} pour plus d'information sur les listes de diffusions.
 
-This means that only WFS 1.0.0 is supported. At this point there have not
-been many test against over WFS versions implemented in other WFS-servers.
-If you encounter problems with any other WFS-server, please do not
-hesitate to contacting the development team. Please refer to Section 
-\ref{label_helpsupport} for further information about the mailinglists.
-
-\begin{Tip}[ht]\caption{\textsc{Finding WFS Servers}}
-\qgistip{You can find additional WFS servers by using Google or your
-favorite search engine. There are a number of lists with public URLs, some 
-of them maintained and some not.
-\index{WFS!remote server!}
+% \begin{Tip}[ht]\caption{\textsc{Finding WMS and WFS Servers}}
+\begin{Astuce}[ht]\caption{\textsc{Trouver des serveurs WMS et WFS}}
+% \qgistip{You can find additional WMS and WFS servers by using Google or your
+% favorite search engine. There are a number of lists with public URLs, some 
+% of them maintained and some not.
+\qgistip{Vous pouvez trouver des serveurs WMS et WFS supplémentaires en utilisant
+Google ou votre moteur de recherche préféré. Il y a un certain nombre de sites
+qui listent des URL publiques, certaines maintenues d'autres non.
+\index{WFS!serveur distant!}
 }
-\end{Tip} 
+\end{Astuce}
 
-\begin{Tip}[ht]\caption{\textsc{Accessing secure WFS Servers}}
-\qgistip{
-Within the dialog \dialog{Create a new WFS-connection} accidentily
-described QGIS does not support authenficated WFS-connections yet. Within
-one of the next releases we expect to also support authenticated
-WFS-servers. Meanwhile you could use InteProxy
-(\url{http://inteproxy.wald.intevation.org}) for accessing authenticated
-WFS-servers.
-\index{WFS!authenticate remote server!}
-\index{WFS!secured WFS server!}
+%\begin{Tip}[ht]\caption{\textsc{Accessing secure WFS Servers}}
+%\qgistip{
+%Within the dialog \dialog{Create a new WFS-connection} accidentily
+%described QGIS does not support authenficated WFS-connections yet. Within
+%one of the next releases we expect to also support authenticated
+%WFS-servers. Meanwhile you could use InteProxy
+%(\url{http://inteproxy.wald.intevation.org}) for accessing authenticated
+%WFS-servers.
+%\index{WFS!authenticate remote server!}
+%\index{WFS!secured WFS server!}
+%}
+%\end{Tip} 
+
+\begin{Astuce}[ht]\caption{\textsc{Interoger des serveurs WFS sécurisés}}
+\qgistip{Dans la fenêtre \dialog{Créer une nouvelle connexion WFS} accidentellement décrite
+QGIS ne gère pas les connexions WFS authentifiées pour le moment. Dans les prochaines versions,
+nous espérons gérer les serveurs WFS authentifiés. Pour l'instant, vous pouvez utiliser 
+InteProxy (\url{http://inteproxy.wald.intevation.org}) pour interroger les serveurs WFS authentifiés.
+\index{WFS!authentification serveur distant!}
+\index{WFS!serveur WFS sécurisé!}
 }
-\end{Tip} 
-
+\end{Astuce} 



More information about the QGIS-commit mailing list