[QGIS-fr-user] Problèmes de traduction dans l'interface de QGIS
Yves Jacolin
yjacolin at free.fr
Mar 17 Oct 00:21:49 PDT 2017
Bonjour,
On m'a remonté quelques soucis au niveau des chaînes de traduction en Français
pour l'interface de QGIS. Voici le texte de la personne (non francophone ;) )
Si quelqu'un peut prendre le temps de récupérer le fichier, situé les problèmes
dans les chaines et les corriger dans transifex ?!
<<<<
Viens de re-telecharger le fichier qgis_fr.ts, faisait un test rapido:
D'abord, je l'ai transformé en PO par:
lconvert -if ts -of po -o qgis_fr.po qgis_fr.ts
Ensute je le passait par la verification du gettext:
msgfmt qgis_fr.po
qui a donne les messages suivantes (les numeros de ligne sont indiques):
qgis_fr.po:18320: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n'
qgis_fr.po:18499: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
qgis_fr.po:18566: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
qgis_fr.po:18589: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
qgis_fr.po:19044: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
qgis_fr.po:22565: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
qgis_fr.po:22570: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
qgis_fr.po:22582: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
qgis_fr.po:22588: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
qgis_fr.po:25761: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
qgis_fr.po:26144: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
qgis_fr.po:59514: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
qgis_fr.po:62187: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
qgis_fr.po:66754: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
qgis_fr.po:69666: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
qgis_fr.po:69677: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
qgis_fr.po:76991: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
qgis_fr.po:78530: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
qgis_fr.po:79061: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
qgis_fr.po:80338: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
msgfmt: found 20 fatal errors
Ce qui signifié que chaqune de ces lignes contient une termination de message
differente á celle du source. Par exemple; en la ligne No: 18320 on voit ceci:
msgid "See message log (Python Error) for more details."
msgstr ""
"\n"
"Voir le journal des erreurs Python pour plus de détails"
Une nouvelle ligne a éte crée *au debut* de la traduction concernée (classique
pendant Copier - Coller dans un navigateur web).
Au moins, le test n'a pas portée plainte contre des accélérateurs de clavier
manquants oú des choses encore plus grave.
Malheureusement ces numeros correspondent au fichier qgis_fr.po, ma faute, je
travaille beaucoup avec des fichiers gettext, et je connais pas un test
equivalent avec des utils Qt.
Néanmoins, si tu ouvre le fichier qgis_fr.ts en Qt Linguist, tu verras aussi
plein de petites fautes signées avec un symbole en jaune/ocre au lieu du vert
qui signifié messages correctes. Ce sont essentiellement des fautes du
ponctuation, y-a un exemple au ligne No. 96109:
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/python-i18n.cpp" line="3090"/>
<source>Filled</source>
<translation>Remplissage :</translation>
</message>
Tu vois bien la difference entre source et traduction.
>>>
Merci !
Y.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 473 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-fr-user/attachments/20171017/a6e36d61/attachment.sig>
Plus d'informations sur la liste de diffusion QGIS-fr-user