[QGIS-fr-user] [Francophone] QGIS 3.4 LTR bientôt dans les bacs... Ensemble, faisons-en un tube!

DelazJ delazj at gmail.com
Ven 26 Oct 08:46:50 PDT 2018


Bonjour,

Hello JC, content de te voir par ici. Merci pour la rediffusion du message;
j'espère que l'inscription aura été confirmée à temps et que vous avez pu
participer à la traduction initiale de la version 3.4. Et sinon, rien n'est
perdu; la traduction est de toute manière encore ouverte et peut se faire
de tout temps et, ce qui est traduit aujourd'hui ne sera *a priori* plus à
faire pour la 3.6. Donc n'hésitez pas à (continuer à) traduire...

Pour info, on aura traduit près de 370 expressions soit la moitié de ce
qu'il y avait à faire en moins d'une journée. Avec un appel moins tardif
prochainement, je pense qu'on devrait arriver à 100% de traduction pour les
prochaines versions avec juste un peu plus de mobilisation.
En tous cas, merci à tous les contributeurs.

Géomatiquement,
Harrissou

Le ven. 26 oct. 2018 à 10:10, Marie Silvestre <marie_silvestre at yahoo.fr> a
écrit :

> Bonjour,
>
> J'ai validé l'inscription côté "QGIS Docs & Website" mais pour traduire
> l'interface (ce dont on parle ici), il faut s'inscrire côté "QGIS Desktop" !
> C'est vrai que c'est pas hyper intuitif mais, dans le vocabulaire
> transifex, il y a :
> - 1 "organisation" = QGIS,
> - 2 "équipes" = QGIS Docs & Website et QGIS Desktop,
> - 3 "projets" = QGIS Desktop, QGIS Documentation et QGIS Website.
> Il faut s'inscrire au niveau des équipes pour avoir accès aux traductions
> des différents projets.
>
> Bonne journée,
> Marie
>
> Le vendredi 26 octobre 2018 à 09:44:00 UTC+2, GUIMARD Jean-Charles <
> Jean-Charles.GUIMARD at strasbourg.eu> a écrit :
>
>
> Bonjour,
>
>
>
> Message relayé auprès de la communauté des géomaticiens de l’eurométropole
> de Strasbourg !
>
>
>
> Moi-même et quelques collègues sommes dans l’attente de la validation de
> notre inscription par le coordinateur de la langue ou les gestionnaires du
> projet…
>
>
>
> Bien cordialement,
>
>
> *Jean-Charles GUIMARD Responsable du département Usages *
>
> *de l'information géographique*
>
> *Ville et Eurométropole de Strasbourg*
> *Direction Urbanisme et Territoires · Service Géomatique*
> 1 parc de l'Étoile 67076 Strasbourg Cedex
>
> Téléphone : *+33 (0)3 68 98 50 00*
> Poste : 80413
> Fax : *+33 (0)3 88 43 60 49*
>
> [image: logo strasbourg.eu] <http://www.strasbourg.eu/>[image: logo
> facebook] <https://www.facebook.com/strasbourg.eu>[image: logo twitter]
> <https://twitter.com/strasbourg>[image: logo dailymotion]
> <http://www.dailymotion.com/VilledeStrasbourg>
>
>
>
>
>
> *De :* QGIS-fr-user [mailto:qgis-fr-user-bounces at lists.osgeo.org] *De la
> part de* DelazJ
> *Envoyé :* jeudi 25 octobre 2018 15:49
> *À :* French QGIS User Group <qgis-fr-user at lists.osgeo.org>
> *Cc :* Francophone local chapter discussions <francophone at lists.osgeo.org>
> *Objet :* Re: [QGIS-fr-user] [Francophone] QGIS 3.4 LTR bientôt dans les
> bacs... Ensemble, faisons-en un tube!
>
>
>
> Bonjour,
>
>
>
> Demain vendredi à midi Temps Universel, après plusieurs mois de
> développement et six intensives semaines de correction de bogues et
> d'ajustements, le développement de la version initiale de QGIS 3.4 prendra
> fin pour une livraison début de semaine prochaine sur les différentes
> plateformes. Pour rappel la 3.4 sera Version Long Terme (la première depuis
> le passage à QGIS 3) et est appelée à remplacer QGIS 2.18 donc à être
> officiellement maintenue au moins une année.
>
>
>
> Merci à tous ceux qui ont téléchargé, testé, signalé des bogues, proposé
> des ajustements ou des correctifs au cours de cette période. Merci, même
> s'il reste encore presque 24h de sprint.
>
>
>
> Merci aussi à ceux qui, dans l'ombre, ont traduit l'interface. On les
> oublie trop souvent mais c'est grâce à eux que le logiciel est des plus
> accessibles à notre communauté. Leur contribution a été conséquente car il
> ne nous reste plus que 730 expressions à traduire soit 3.5% (ou 5-6 par
> traducteur). Mais, à mon humble avis, c'est encore trop: alors même que
> nous avons, et de loin, la plus forte communauté de traducteurs, nous
> sommes en 10ème position pour le niveau de traduction, loin derrière de
> plus petites représentations. Pour une version long terme, un niveau de
> traduction de 100% devrait être notre objectif.
>
> Alors, quid d'un dernier sprint de traduction pour nous offrir une
> meilleure expérience utilisateur?
>
> Ce serait aussi l'occasion de peaufiner certaines traductions, et, pour
> les traducteurs réviseurs, de "bloquer" les traductions.
>
> L'appel peut sembler tardif, mais je sais que l'objectif n'est pas
> inatteignable, pourvu que nous nous mobilisions.
>
>
>
> PS: pour aider à la traduction, c'est par ici:
> https://qgis.org/fr/site/getinvolved/translate.html#join-a-project
>
>
>
> Merci,
>
> Bien cordialement,
>
> Harrissou Sant-anna
>
>
>
> Le mer. 19 sept. 2018 à 20:44, Régis Haubourg <regis.haubourg at gmail.com>
> a écrit :
>
> Bonjour Elise,
>
> il y a peu de chances que la nouvelle version change quoique ce soit à ce
> souci. Il s'agit d'un probalement d'un problème de compatibilité des
> runtime C++ Windows utilisés (MSVC), qui montent de version avec les
> nouvelles plateformes et les exigences d'évolution des compilateurs C++ (et
> oui, c'est un langage qui évolue aussi).
>
> Windows XP étant officiellement abandonné et très fortement déconseillé
> pour les problèmes de sécurité qu'il pose, il me semble nécessaire de faire
> la bascule.. ou de changer d'OS. Il y en a plein de libres qui sont très
> bien supportés par QGIS :).
>
> Quoiqu'il en soit, je n'ai trouvé aucun ticket associé sur
> https://issues.qgis.org. La première chose à faire est de déclarer son
> problème à cet endroit là. Si on ne le fait pas, il y a peu de chances que
> les choses évoluent spontanément.
>
> Régis
>
>
>
> Le 19 septembre 2018 à 18:21, Elise Henrot <henrot at geoscope.fr> a écrit :
>
> Bonjour à tous,
>
> J'ai posté à la sortie de QGIS 3 un mail indiquant l'impossibilité
> d'installer cette version sur Windows XP (oui, je sais, on ne se moque pas
> !). Ci-joint les captures d'écran des messages d'erreur.
> Pensez-vous que la version 3.4 résoudra cette incompatibilité ? Ou
> peut-être que l'erreur vient d'ailleurs que de la version de windows, je
> suis preneuse de pistes pour arriver à installer cette version sur XP.
>
> Merci à vous.
>
> Elise HENROT
> Gérante
>
> *GEOSCOPE*
> Tel. : 09 60 47 51 16
> http://www.geoscope.fr
>
> Le 19/09/2018 à 12:40, DelazJ a écrit :
>
> Re,
>
>
>
> Pour ceux qui n'auraient pas suivi sur l'autre liste, il semble que le bug
> soit dû à l'utilisation du caractère spécial pour les points de suspension
> au lieu de trois petits points. Un problème Qt 5.9/Windows apparemment.
>
> La discussion est à
> https://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-tr/2018-September/000932.html
>
>
>
> Harrissou
>
>
>
> Le mer. 19 sept. 2018 à 10:01, DelazJ <delazj at gmail.com> a écrit :
>
> Bonjour Alain,
>
>
>
> En principe, chaque fois qu'une version master est compilée, les
> traductions présentes à ce moment sur Transifex sont aussi intégrées et
> donc l'application devrait tous les soirs refléter l'état des traductions.
>
> Si du texte en anglais persiste dans l'interface et qu'on n'en trouve pas
> trace dans Transifex (j'ai déjà eu cette expérience aussi), j'aurais
> tendance à penser que:
>
> - soit le texte n'a pas été renvoyé vers Transifex, ce qui n'est pas le
> cas ici car les commandes que tu montres sont bien référencées dans
> Transifex. On peut aussi penser que le texte de ces commandes est
> ultérieurement modifié dans une fonction quelque part. Mais pas crédible
> dans le cas-ci, non plus
>
> - soit il y a un bug dans les fonctions de compilation et pour je ne sais
> quelles raisons, certaines traductions ne font pas le chemin inverse.
>
>
>
> Je remonte la question sur la liste qgis-developer (je vais certainement
> t'emprunter tes copies d'écran - libres de droits, j'espère ;) ) pour voir
> s'il y a des explications voire solution.
>
>
>
> Cordialement,
>
> Harrissou
>
>
>
>
>
> Le mer. 19 sept. 2018 à 07:52, FERRATON Alain (Chef de groupe) -
> SG/SPSSI/CPII/DOO/ET <Alain.Ferraton at developpement-durable.gouv.fr> a
> écrit :
>
> Bonjour Harissou,
>
> Concernant la traduction de l'interface, je ne comprends pas toujours très
> bien comment çà fonctionne...
>
> Il semble que certaines chaînes pourtant traduites dans transifex ne
> soient pas prises en compte dans les versions mises à disposition.
>
> ex : version 3.3 master menu projet :
>
>
> mais si on fait une recherche dans transifex (ex: Snapping Options ou New
> Print Layout), je ne vois pas ou la chaine n'aurait pas déjà été traduite ?
>
>
> Qu'est-ce qui m'échappe ?
>
> Cordialement,
> Alain
>
> FERRATON Alain
>
> Ministère de la Transition écologique et solidaire (MTES)
>
> SG/SPSSI/CPII/DOO
>
> Chef du groupe Expertise Technique
>
> 02.40.12.84.08
>
> Le 19/09/2018 à 00:06, "> DelazJ (par Internet, dépôt
> qgis-fr-user-bounces at lists.osgeo.org)" a écrit :
>
> Bonjour,
>
>
>
> Depuis vendredi, la version master de QGIS est passée en phase de "gel de
> fonctionnalités" [0]. Ce qui veut dire qu'au cours des six prochaines
> semaines qui nous séparent de la sortie de QGIS 3.4 LTR, plus aucune
> nouvelle fonctionnalité ne sera ajoutée. Cette période sera entièrement
> consacrée aux dernières retouches, les énergies étant majoritairement
> orientées vers la correction des bugs.
>
>
>
> C'est aussi l'occasion pour nous, utilisateurs, de nous assurer que le
> logiciel qui nous sera livré fin octobre corresponde bien à nos attentes et
> cela passe par :
>
>
>
> - (re)devenir testeur: découvrez en avance les nouvelles fonctionnalités
> et vérifiez si elles fonctionnent bien, si elles sont ergonomiques. Un
> petit tour par ici [1] pour un teaser des nouvelles fonctionnalités dans
> son pur état (il faudra attendre le changelog [2] que vous pourrez
> d'ailleurs aider à écrire suite à vos tests pour une version plus sexy et
> détaillée)
>
>
>
> - reporter les bugs: n'hésitez pas à signaler tout dysfonctionnement que
> vous rencontrerez lors de votre exploration. Un bug signalé au bon endroit
> a plus de chances d'être résolu (surtout en cette période) qu'une
> complainte des mois plus tard sur nos forums francophones préférés. Si la
> langue de Shakespeare n'est pas votre fort, pas grave, faites un
> signalement en français et copiez-collez à la suite une traduction en ligne
> (ou inversement). Pour les signalements, voir [3] et surtout penser à
> suivre ceux-ci afin de répondre aux éventuelles sollicitations des
> développeurs.
>
>
>
> - traduire l'interface: cette version de QGIS, la première Version Long
> Terme de QGIS 3, maintenue plus d'un an au lieu des quatre mois habituels,
> va certainement être massivement adoptée. Il est donc important que sa
> traduction française soit la plus aboutie possible (tant quantitativement
> que qualitativement) afin d'offrir au public francophone une expérience des
> plus agréables. Pour devenir traducteur, suivez le guide [4].
>
>
>
> Bref, ce mail se veut une invitation à la mobilisation nécessaire pour que
> la version 3.4 soit la plus aboutie.
>
>
>
> Comptant sur notre mobilisation,
>
> Harrissou Sant-anna
>
>
>
> [0]
> https://qgis.org/fr/site/getinvolved/development/roadmap.html#feature-freeze
>
> [1]
> https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/issues?utf8=%E2%9C%93&q=milestone%3A%22QGIS+3.4%22+NOT+duplicate+in%3Acomments
> (si quelqu'un sait extraire un résumé plus sexy...)
>
> [2]  https://changelog.kartoza.com/en/qgis/version/3.4-LTR/
>
> [3]
> https://qgis.org/fr/site/getinvolved/development/bugreporting.html#reporting-issues-on-qgis-applications
>
> [4]
> https://qgis.org/fr/site/getinvolved/translate.html#becoming-a-translator
>
>
>
> _______________________________________________
>
> QGIS-fr-user mailing list
>
> QGIS-fr-user at lists.osgeo.org
>
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
>
> QGIS-fr-user mailing list
>
> QGIS-fr-user at lists.osgeo.org
>
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user
>
>
>
>
> _______________________________________________
> QGIS-fr-user mailing list
> QGIS-fr-user at lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user
>
>
>
> _______________________________________________
> Francophone mailing list
> Francophone at lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
>
>
>
> Ce message est établi à usage exclusif de son destinataire.
> Toute utilisation ou diffusion, partielle ou totale, doit être
> préalablement autorisée.
>
> Tout message électronique est susceptible d'altération et son intégrité ne
> peut être assurée.
> L'expéditeur décline toute responsabilité au titre de ce message s'il a
> été modifié ou falsifié.
>
> Si vous n'êtes pas destinataire de ce message, merci de le détruire et
> d'avertir l'expéditeur.
>
> Ville et Eurométropole de Strasbourg
> _______________________________________________
> QGIS-fr-user mailing list
> QGIS-fr-user at lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-fr-user/attachments/20181026/1c35514e/attachment-0001.html>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: image003.jpg
Type: image/jpeg
Taille: 719 octets
Desc: non disponible
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-fr-user/attachments/20181026/1c35514e/attachment-0005.jpg>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: image002.jpg
Type: image/jpeg
Taille: 546 octets
Desc: non disponible
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-fr-user/attachments/20181026/1c35514e/attachment-0006.jpg>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: image004.jpg
Type: image/jpeg
Taille: 721 octets
Desc: non disponible
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-fr-user/attachments/20181026/1c35514e/attachment-0007.jpg>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: image001.jpg
Type: image/jpeg
Taille: 1177 octets
Desc: non disponible
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-fr-user/attachments/20181026/1c35514e/attachment-0008.jpg>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: image002.jpg
Type: image/jpeg
Taille: 546 octets
Desc: non disponible
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-fr-user/attachments/20181026/1c35514e/attachment-0009.jpg>


Plus d'informations sur la liste de diffusion QGIS-fr-user