[QGIS-fr-user] [Francophone] QGIS 3.4 LTR bientôt dans les bacs... Ensemble, faisons-en un tube!

Régis Haubourg regis.haubourg at gmail.com
Ven 26 Oct 08:51:21 PDT 2018


>Pour info, on aura traduit près de 370 expressions soit la moitié de ce
qu'il y avait à faire en moins d'une journée. Avec un appel moins tardif
prochainement, je pense qu'on devrait arriver à 100% de traduction pour les
prochaines versions avec juste un peu plus de mobilisation.

Oui, bravo Alain, Harrissou et Marie, vous avez dû comme moi passer une
partie de la pause de midi là dessus ;-)

Le ven. 26 oct. 2018 à 17:47, DelazJ <delazj at gmail.com> a écrit :

> Bonjour,
>
> Hello JC, content de te voir par ici. Merci pour la rediffusion du
> message; j'espère que l'inscription aura été confirmée à temps et que vous
> avez pu participer à la traduction initiale de la version 3.4. Et sinon,
> rien n'est perdu; la traduction est de toute manière encore ouverte et peut
> se faire de tout temps et, ce qui est traduit aujourd'hui ne sera *a
> priori* plus à faire pour la 3.6. Donc n'hésitez pas à (continuer à)
> traduire...
>
> Pour info, on aura traduit près de 370 expressions soit la moitié de ce
> qu'il y avait à faire en moins d'une journée. Avec un appel moins tardif
> prochainement, je pense qu'on devrait arriver à 100% de traduction pour les
> prochaines versions avec juste un peu plus de mobilisation.
> En tous cas, merci à tous les contributeurs.
>
> Géomatiquement,
> Harrissou
>
> Le ven. 26 oct. 2018 à 10:10, Marie Silvestre <marie_silvestre at yahoo.fr>
> a écrit :
>
>> Bonjour,
>>
>> J'ai validé l'inscription côté "QGIS Docs & Website" mais pour traduire
>> l'interface (ce dont on parle ici), il faut s'inscrire côté "QGIS Desktop" !
>> C'est vrai que c'est pas hyper intuitif mais, dans le vocabulaire
>> transifex, il y a :
>> - 1 "organisation" = QGIS,
>> - 2 "équipes" = QGIS Docs & Website et QGIS Desktop,
>> - 3 "projets" = QGIS Desktop, QGIS Documentation et QGIS Website.
>> Il faut s'inscrire au niveau des équipes pour avoir accès aux traductions
>> des différents projets.
>>
>> Bonne journée,
>> Marie
>>
>> Le vendredi 26 octobre 2018 à 09:44:00 UTC+2, GUIMARD Jean-Charles <
>> Jean-Charles.GUIMARD at strasbourg.eu> a écrit :
>>
>>
>> Bonjour,
>>
>>
>>
>> Message relayé auprès de la communauté des géomaticiens de
>> l’eurométropole de Strasbourg !
>>
>>
>>
>> Moi-même et quelques collègues sommes dans l’attente de la validation de
>> notre inscription par le coordinateur de la langue ou les gestionnaires du
>> projet…
>>
>>
>>
>> Bien cordialement,
>>
>>
>> *Jean-Charles GUIMARD Responsable du département Usages *
>>
>> *de l'information géographique*
>>
>> *Ville et Eurométropole de Strasbourg*
>> *Direction Urbanisme et Territoires · Service Géomatique*
>> 1 parc de l'Étoile 67076 Strasbourg Cedex
>>
>> Téléphone : *+33 (0)3 68 98 50 00*
>> Poste : 80413
>> Fax : *+33 (0)3 88 43 60 49*
>>
>> [image: logo strasbourg.eu] <http://www.strasbourg.eu/>[image: logo
>> facebook] <https://www.facebook.com/strasbourg.eu>[image: logo twitter]
>> <https://twitter.com/strasbourg>[image: logo dailymotion]
>> <http://www.dailymotion.com/VilledeStrasbourg>
>>
>>
>>
>>
>>
>> *De :* QGIS-fr-user [mailto:qgis-fr-user-bounces at lists.osgeo.org] *De la
>> part de* DelazJ
>> *Envoyé :* jeudi 25 octobre 2018 15:49
>> *À :* French QGIS User Group <qgis-fr-user at lists.osgeo.org>
>> *Cc :* Francophone local chapter discussions <francophone at lists.osgeo.org
>> >
>> *Objet :* Re: [QGIS-fr-user] [Francophone] QGIS 3.4 LTR bientôt dans les
>> bacs... Ensemble, faisons-en un tube!
>>
>>
>>
>> Bonjour,
>>
>>
>>
>> Demain vendredi à midi Temps Universel, après plusieurs mois de
>> développement et six intensives semaines de correction de bogues et
>> d'ajustements, le développement de la version initiale de QGIS 3.4 prendra
>> fin pour une livraison début de semaine prochaine sur les différentes
>> plateformes. Pour rappel la 3.4 sera Version Long Terme (la première depuis
>> le passage à QGIS 3) et est appelée à remplacer QGIS 2.18 donc à être
>> officiellement maintenue au moins une année.
>>
>>
>>
>> Merci à tous ceux qui ont téléchargé, testé, signalé des bogues, proposé
>> des ajustements ou des correctifs au cours de cette période. Merci, même
>> s'il reste encore presque 24h de sprint.
>>
>>
>>
>> Merci aussi à ceux qui, dans l'ombre, ont traduit l'interface. On les
>> oublie trop souvent mais c'est grâce à eux que le logiciel est des plus
>> accessibles à notre communauté. Leur contribution a été conséquente car il
>> ne nous reste plus que 730 expressions à traduire soit 3.5% (ou 5-6 par
>> traducteur). Mais, à mon humble avis, c'est encore trop: alors même que
>> nous avons, et de loin, la plus forte communauté de traducteurs, nous
>> sommes en 10ème position pour le niveau de traduction, loin derrière de
>> plus petites représentations. Pour une version long terme, un niveau de
>> traduction de 100% devrait être notre objectif.
>>
>> Alors, quid d'un dernier sprint de traduction pour nous offrir une
>> meilleure expérience utilisateur?
>>
>> Ce serait aussi l'occasion de peaufiner certaines traductions, et, pour
>> les traducteurs réviseurs, de "bloquer" les traductions.
>>
>> L'appel peut sembler tardif, mais je sais que l'objectif n'est pas
>> inatteignable, pourvu que nous nous mobilisions.
>>
>>
>>
>> PS: pour aider à la traduction, c'est par ici:
>> https://qgis.org/fr/site/getinvolved/translate.html#join-a-project
>>
>>
>>
>> Merci,
>>
>> Bien cordialement,
>>
>> Harrissou Sant-anna
>>
>>
>>
>> Le mer. 19 sept. 2018 à 20:44, Régis Haubourg <regis.haubourg at gmail.com>
>> a écrit :
>>
>> Bonjour Elise,
>>
>> il y a peu de chances que la nouvelle version change quoique ce soit à ce
>> souci. Il s'agit d'un probalement d'un problème de compatibilité des
>> runtime C++ Windows utilisés (MSVC), qui montent de version avec les
>> nouvelles plateformes et les exigences d'évolution des compilateurs C++ (et
>> oui, c'est un langage qui évolue aussi).
>>
>> Windows XP étant officiellement abandonné et très fortement déconseillé
>> pour les problèmes de sécurité qu'il pose, il me semble nécessaire de faire
>> la bascule.. ou de changer d'OS. Il y en a plein de libres qui sont très
>> bien supportés par QGIS :).
>>
>> Quoiqu'il en soit, je n'ai trouvé aucun ticket associé sur
>> https://issues.qgis.org. La première chose à faire est de déclarer son
>> problème à cet endroit là. Si on ne le fait pas, il y a peu de chances que
>> les choses évoluent spontanément.
>>
>> Régis
>>
>>
>>
>> Le 19 septembre 2018 à 18:21, Elise Henrot <henrot at geoscope.fr> a écrit :
>>
>> Bonjour à tous,
>>
>> J'ai posté à la sortie de QGIS 3 un mail indiquant l'impossibilité
>> d'installer cette version sur Windows XP (oui, je sais, on ne se moque pas
>> !). Ci-joint les captures d'écran des messages d'erreur.
>> Pensez-vous que la version 3.4 résoudra cette incompatibilité ? Ou
>> peut-être que l'erreur vient d'ailleurs que de la version de windows, je
>> suis preneuse de pistes pour arriver à installer cette version sur XP.
>>
>> Merci à vous.
>>
>> Elise HENROT
>> Gérante
>>
>> *GEOSCOPE*
>> Tel. : 09 60 47 51 16
>> http://www.geoscope.fr
>>
>> Le 19/09/2018 à 12:40, DelazJ a écrit :
>>
>> Re,
>>
>>
>>
>> Pour ceux qui n'auraient pas suivi sur l'autre liste, il semble que le
>> bug soit dû à l'utilisation du caractère spécial pour les points de
>> suspension au lieu de trois petits points. Un problème Qt 5.9/Windows
>> apparemment.
>>
>> La discussion est à
>> https://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-tr/2018-September/000932.html
>>
>>
>>
>> Harrissou
>>
>>
>>
>> Le mer. 19 sept. 2018 à 10:01, DelazJ <delazj at gmail.com> a écrit :
>>
>> Bonjour Alain,
>>
>>
>>
>> En principe, chaque fois qu'une version master est compilée, les
>> traductions présentes à ce moment sur Transifex sont aussi intégrées et
>> donc l'application devrait tous les soirs refléter l'état des traductions.
>>
>> Si du texte en anglais persiste dans l'interface et qu'on n'en trouve pas
>> trace dans Transifex (j'ai déjà eu cette expérience aussi), j'aurais
>> tendance à penser que:
>>
>> - soit le texte n'a pas été renvoyé vers Transifex, ce qui n'est pas le
>> cas ici car les commandes que tu montres sont bien référencées dans
>> Transifex. On peut aussi penser que le texte de ces commandes est
>> ultérieurement modifié dans une fonction quelque part. Mais pas crédible
>> dans le cas-ci, non plus
>>
>> - soit il y a un bug dans les fonctions de compilation et pour je ne sais
>> quelles raisons, certaines traductions ne font pas le chemin inverse.
>>
>>
>>
>> Je remonte la question sur la liste qgis-developer (je vais certainement
>> t'emprunter tes copies d'écran - libres de droits, j'espère ;) ) pour voir
>> s'il y a des explications voire solution.
>>
>>
>>
>> Cordialement,
>>
>> Harrissou
>>
>>
>>
>>
>>
>> Le mer. 19 sept. 2018 à 07:52, FERRATON Alain (Chef de groupe) -
>> SG/SPSSI/CPII/DOO/ET <Alain.Ferraton at developpement-durable.gouv.fr> a
>> écrit :
>>
>> Bonjour Harissou,
>>
>> Concernant la traduction de l'interface, je ne comprends pas toujours
>> très bien comment çà fonctionne...
>>
>> Il semble que certaines chaînes pourtant traduites dans transifex ne
>> soient pas prises en compte dans les versions mises à disposition.
>>
>> ex : version 3.3 master menu projet :
>>
>>
>> mais si on fait une recherche dans transifex (ex: Snapping Options ou New
>> Print Layout), je ne vois pas ou la chaine n'aurait pas déjà été traduite ?
>>
>>
>> Qu'est-ce qui m'échappe ?
>>
>> Cordialement,
>> Alain
>>
>> FERRATON Alain
>>
>> Ministère de la Transition écologique et solidaire (MTES)
>>
>> SG/SPSSI/CPII/DOO
>>
>> Chef du groupe Expertise Technique
>>
>> 02.40.12.84.08
>>
>> Le 19/09/2018 à 00:06, "> DelazJ (par Internet, dépôt
>> qgis-fr-user-bounces at lists.osgeo.org)" a écrit :
>>
>> Bonjour,
>>
>>
>>
>> Depuis vendredi, la version master de QGIS est passée en phase de "gel de
>> fonctionnalités" [0]. Ce qui veut dire qu'au cours des six prochaines
>> semaines qui nous séparent de la sortie de QGIS 3.4 LTR, plus aucune
>> nouvelle fonctionnalité ne sera ajoutée. Cette période sera entièrement
>> consacrée aux dernières retouches, les énergies étant majoritairement
>> orientées vers la correction des bugs.
>>
>>
>>
>> C'est aussi l'occasion pour nous, utilisateurs, de nous assurer que le
>> logiciel qui nous sera livré fin octobre corresponde bien à nos attentes et
>> cela passe par :
>>
>>
>>
>> - (re)devenir testeur: découvrez en avance les nouvelles fonctionnalités
>> et vérifiez si elles fonctionnent bien, si elles sont ergonomiques. Un
>> petit tour par ici [1] pour un teaser des nouvelles fonctionnalités dans
>> son pur état (il faudra attendre le changelog [2] que vous pourrez
>> d'ailleurs aider à écrire suite à vos tests pour une version plus sexy et
>> détaillée)
>>
>>
>>
>> - reporter les bugs: n'hésitez pas à signaler tout dysfonctionnement que
>> vous rencontrerez lors de votre exploration. Un bug signalé au bon endroit
>> a plus de chances d'être résolu (surtout en cette période) qu'une
>> complainte des mois plus tard sur nos forums francophones préférés. Si la
>> langue de Shakespeare n'est pas votre fort, pas grave, faites un
>> signalement en français et copiez-collez à la suite une traduction en ligne
>> (ou inversement). Pour les signalements, voir [3] et surtout penser à
>> suivre ceux-ci afin de répondre aux éventuelles sollicitations des
>> développeurs.
>>
>>
>>
>> - traduire l'interface: cette version de QGIS, la première Version Long
>> Terme de QGIS 3, maintenue plus d'un an au lieu des quatre mois habituels,
>> va certainement être massivement adoptée. Il est donc important que sa
>> traduction française soit la plus aboutie possible (tant quantitativement
>> que qualitativement) afin d'offrir au public francophone une expérience des
>> plus agréables. Pour devenir traducteur, suivez le guide [4].
>>
>>
>>
>> Bref, ce mail se veut une invitation à la mobilisation nécessaire pour
>> que la version 3.4 soit la plus aboutie.
>>
>>
>>
>> Comptant sur notre mobilisation,
>>
>> Harrissou Sant-anna
>>
>>
>>
>> [0]
>> https://qgis.org/fr/site/getinvolved/development/roadmap.html#feature-freeze
>>
>> [1]
>> https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/issues?utf8=%E2%9C%93&q=milestone%3A%22QGIS+3.4%22+NOT+duplicate+in%3Acomments
>> (si quelqu'un sait extraire un résumé plus sexy...)
>>
>> [2]  https://changelog.kartoza.com/en/qgis/version/3.4-LTR/
>>
>> [3]
>> https://qgis.org/fr/site/getinvolved/development/bugreporting.html#reporting-issues-on-qgis-applications
>>
>> [4]
>> https://qgis.org/fr/site/getinvolved/translate.html#becoming-a-translator
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>>
>> QGIS-fr-user mailing list
>>
>> QGIS-fr-user at lists.osgeo.org
>>
>> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user
>>
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>>
>> QGIS-fr-user mailing list
>>
>> QGIS-fr-user at lists.osgeo.org
>>
>> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> QGIS-fr-user mailing list
>> QGIS-fr-user at lists.osgeo.org
>> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Francophone mailing list
>> Francophone at lists.osgeo.org
>> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
>>
>>
>>
>> Ce message est établi à usage exclusif de son destinataire.
>> Toute utilisation ou diffusion, partielle ou totale, doit être
>> préalablement autorisée.
>>
>> Tout message électronique est susceptible d'altération et son intégrité
>> ne peut être assurée.
>> L'expéditeur décline toute responsabilité au titre de ce message s'il a
>> été modifié ou falsifié.
>>
>> Si vous n'êtes pas destinataire de ce message, merci de le détruire et
>> d'avertir l'expéditeur.
>>
>> Ville et Eurométropole de Strasbourg
>> _______________________________________________
>> QGIS-fr-user mailing list
>> QGIS-fr-user at lists.osgeo.org
>> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user
>>
> _______________________________________________
> QGIS-fr-user mailing list
> QGIS-fr-user at lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-fr-user/attachments/20181026/67ea4488/attachment-0001.html>


Plus d'informations sur la liste de diffusion QGIS-fr-user