[QGIS-fr-user] Question traduction
Régis Haubourg
president at osgeo.asso.fr
Jeu 19 Nov 12:21:57 PST 2020
Bonjour Marie,
Je trouve ton message dans les spams de mon coté, désolé pour le silence
involontaire :/
On 23/10/2020 10:38, Marie Silvestre wrote:
> Bonjour à tous,
>
> J'ai besoin d'avis pour la traduction du site web de QGIS et notamment
> ce qui concerne le "sustaining membership" et "sponsorship" [1].
>
> Il y a un florilège de traductions pour le moment :
> Sustaining members -> membres de soutien
> QGIS Sustaining Members -> Membres bienfaiteurs de QGIS
> QGIS is supported by donors and sustaining members -> QGIS est soutenu
> par des donateurs et des sponsors
> sustaining memberships -> Adhésion permanente
> Sustaining Membership Program -> Programme d'adhésion
> sponsor -> sponsor
> sponsor -> mécène
> sponsorships -> parrainage
> make a donation or sponsor our project -> faire un don ou financer le
> projet
> sponsorship page -> page détaillant les moyens de soutien
> Sustaining membership -> Maintenir l’adhésion
> Sustaining members, sponsors and Donors -> Soutenir les membres, les
> sponsors et les donateurs
> etc.
> Â
> Les termes ne sont pas toujours traduits de la même manière et les
> traductions sont parfois croisées, ce qui embrouille encore plus. Et
> il y a parfois d'évidentes fautes de grammaire (cf. les 2 dernières)...
>
> Donc en gros il y a 3 termes à traduire :
> - donor / donations,
> - sponsor / sponsorship (= ancien programme de financement de QGIS),
> - sustaining member / sustaining membership (= nouveau programme de
> financement).
>
> Pour donor / donations la traduction donateur / dons me parait la plus
> évidente et c'est celle qui est appliquée.
+1
> Pour sponsor / sponsorship, c'est souvent traduit par parrain /
> parrainage, ce qui semble être encouragé par l'Académie française [2].
+1
> Pour sustaining member / sustaining membership, c'est là que ça coince :
> - membre de soutien ? je trouve ça un peu moche,
> - membre bienfaiteur ? c'est flou, non ?
> - membre contributeur ? les contributions peuvent être autres que
> financières, ça me semble à exclure,
> - membre financeur ? membre de soutien financier ? c'est moche mais au
> moins c'est plus précis !
Je dirais adhérent financeur de mon coté. Mais le terme anglais est déjÃ
un néologisme en anglais, c'est pas évident en effet
> Vous avez d'autres propositions, des avis ?
>
> Bonne journée,
> Marie
>
> [1]
> https://qgis.org/fr/site/getinvolved/governance/sustaining_members/index.html
> [2] http://www.academie-francaise.fr/sponsor
>
>
>
>
> _______________________________________________
> QGIS-fr-user mailing list
> QGIS-fr-user at lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user
--
Régis Haubourg
----------------------------------------
president at osgeo.asso.fr
Président de l'OSGeo-FR
OSGeo-fr, acteur francophone de la géomatique open-source
https://www.osgeo.asso.fr/
https://twitter.com/osgeofr
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-fr-user/attachments/20201119/dd5f9b83/attachment.html>
Plus d'informations sur la liste de diffusion QGIS-fr-user