[QGIS-it-user] Traduzione QGIS 3
Paolo Cavallini
cavallini a faunalia.it
Lun 8 Gen 2018 08:22:14 PST
Il 08/01/2018 16:38, Totò ha scritto:
> Trovo surreale le conclusioni, stiamo parlano di qualche parola contro oltre
> 22.000 e concludete che NON vogliamo QGIS IN ITALIANO?
>
> il bello del software libero è la comunità, purtroppo la traduzione è in
> mano a pochissimi e vedo che i pareri contrari non sono benvenuti.
mi spiace molto che tu la prenda così.
la traduzione è in mano a tutti quelli che regalano al mondo il loro
tempo libero (qualcuno soprattutto le notti, vero SC?).
la struttura delle traduzioni, come quella di tutto QGIS, è totalmente
democratica.
ora capisco la questione; le posizioni sono:
* tradurre tutto
* lasciare alcuni termini non tradotti.
Giusto?
Personalmente la questione mi è del tutto indifferente, dato che non ho
difficoltà con l'inglese.
Credo che per decidere si debba chiedere a chi l'inglese non lo sa affatto.
Una difficoltà che vedo, in caso si vogliano lasciare termini non
tradotti, è dove arrestarsi: se merge no, allora perché buffero, o clip,
o overlay, o moltissimi altri termini tecnici?
Se leggete in lista, vedrete che questo ha effetti comici, tipo: "fare
il clip del buffer".
In ogni caso, ripeto, io dico la mia opinione, nient'altro. Ogni parere
è ovviamente ed evidentemente benvenuto.
Saluti.
--
Paolo Cavallini - www.faunalia.eu
QGIS & PostGIS courses: http://www.faunalia.eu/training.html
https://www.google.com/trends/explore?date=all&geo=IT&q=qgis,arcgis
Maggiori informazioni sulla lista
QGIS-it-user