[QGIS-it-user] Traduzione QGIS 3
Paolo Cavallini
cavallini a faunalia.it
Lun 21 Set 2020 23:15:12 PDT
Grazie a tutti i traduttori, e soprattutto a Stefano per dare continuità
a questo lavoro prezioso.
Buona giornata.
Il 22/09/20 00:10, Stefano Campus ha scritto:
> ciao a tutti,
> abbiamo terminato la traduzione di tutt'e tre le versioni di QGIS.
> siamo al 100% di LTR, stabile e master!
>
> sono molto contento perché da giugno ad oggi abbiamo fatto uno sforzo
> davvero notevole per arrivare a questo punto.
> molto c'è da fare ancora, perché molte stringhe sono da migliorare ed
> armonizzare proprio per evitare che la stessa stringa sia tradotta, seppur
> correttamente, in maniera differente sia all'interno della stessa versione
> sia tra versioni diverse.
> vi prego di continuare a segnalare errori od omissioni e cercheremo di fare
> il massimo.
>
> lo so, lo so che tanto ci direte: "ma perché tradurre quando in inglese è
> tutto così sinteticamente chiaro?".
> e noi continuiamo a rispondere che è talmente sintetico che molte persone
> non capiscono il significato di tanti comandi perché non conoscono l'inglese
> e pensiamo che sia un servizio utile per tantissimi utenti.
>
> anyway... :-)
>
> aggiorneremo la pagina sulla traduzione di qgis.it e l'elenco dei traduttori
> che c'è nel menu Guida --> Informazioni ---> Traduttori del vostro software
> preferito.
>
> Anticipo qua i criteri che ho deciso di adottare, sentito il parere di tutti
> i traduttori e simpatizzanti presenti nel canale telegram [1], per la
> pubblicazione dell'elenco. Mi prendo la responsabilità della decisione in
> prima persona proprio per fornire a chi eventualmente si vedrà escluso un
> criterio oggettivo.
> Pubblicheremo nel software nel menu richiamato sopra i nomi di chi ha
> tradotto almeno 100 stringhe, mentre nel sito qgis.it metteremo l'elenco di
> chi ha tradotto prima di noi ai tempi in cui non c'era la piattaforma
> Transifex che ci permette oggi di tradurre in maniera molto amichevole, ed
> anche chi ha contribuito anche solo con una stringa.
> Il volenteroso traduttore ha perso un minuto per tradurre e noi siamo
> contenti lo stesso e lo ringraziamo pubblicamente
>
> A questo proposito, prego i seguenti utenti di Transifex che hanno
> collaborato alla traduzione di mettersi in contatto con me per dirmi se
> vogliono essere citati con il soprannome oppure col proprio nome reale:
> - pipep
> - Luca M. —> luca76
> - Roby2017
> - inskatolata
> - P0l
> - Mattia
>
>
> Ultima nota.
> Nell'elenco dei traduttori dell'interfaccia metteremo anche Giuseppe
> Mattiozzi. Voglio citarlo esplicitamente perché, praticamente da solo, sta
> portando avanti la traduzione della documentazione. Non sembra esserci un
> luogo istituzionale in cui mettere il riconoscimento e così lo inseriamo nel
> software, oltre ovviamente, come detto, a citare tutti quanti sul sito di
> qgis.it.
>
> Grazie a tutti e ora beatevi con noi nel vedere quei meravigliosi 100% nella
> immagine allegata,
>
> KEEP THE FAITH!
>
> s.
>
> [1] https://t.me/qgis_it_traduzione
>
> <http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/file/t215690/qgis_22_settembre.jpg>
>
>
>
> --
> Sent from: http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Italian-User-f5250612.html
> _______________________________________________
> QGIS-it-user mailing list
> QGIS-it-user a lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user
>
--
Paolo Cavallini
www.faunalia.eu - QGIS.org
training, support, development on QGIS, PostGIS and more
Maggiori informazioni sulla lista
QGIS-it-user