[Qgis-tr] Norwegian Bokmål Translation

Werner Macho werner.macho at gmail.com
Fri Jul 5 04:32:07 PDT 2013


Feel free to update it if you are on Linux.. Otherwise i cani do that for
you too
..
Sent from a rooted and thus truly free mobile device...
Am 05.07.2013 13:25 schrieb "Stott James" <fmrojst at fylkesmannen.no>:

>  Sorry another quick question.****
>
> ** **
>
> Do I need to update the .ts file for Norwegian? Or has that been done
> already now there is a string freeze?****
>
> ** **
>
> I only ask as the ts file for Norwegian has different things in it to some
> of the other ones, and I read on the page below that I should update the
> file.****
>
> ** **
>
> http://hub.qgis.org/wiki/quantum-gis/HowToTranslateQGIS****
>
> ** **
>
> James ****
>
> ** **
>
> *Fra:* qgis-tr-bounces at lists.osgeo.org [mailto:
> qgis-tr-bounces at lists.osgeo.org] *På vegne av* Jacob Overgaard Madsen
> *Sendt:* 5. juli 2013 12:37
> *Til:* QGIS Translation Discussions
> *Emne:* Re: [Qgis-tr] Norwegian Bokmål Translation****
>
> ** **
>
> Hi James
>
> I don't really have a good place for you to start, unfortunately. The
> project contains about 10.000 string, so it's not exactly done in day. The
> best would probably be, if you can locate some modules in the translation
> tool (Qt Linguist), which you already know and use, translate them and send
> them to Werner gradually, so you can check it out in the "nigthlies" build
> every time to verify them. That's how I've done. At least you get an idea
> of which terminologi, you want to use, for all the various terms, which are
> repeated all over the program.****
>
> Based on experience, you would be better off, if you get somebody to
> assist you, maybe a team of 4 people who all knows QGIS well enough. The
> task for one person is quite heavy and will require a lot of work, and you
> will probably not make it until QGIS 2.0 ships. You just need to agree on
> the terminology for consistency's sake.****
>
> ** **
>
> Jacob****
>
> ** **
>
> 2013/7/5 Stott James <fmrojst at fylkesmannen.no>****
>
> Thanks Jacob.****
>
>  ****
>
> Do you have any tips on where is the best place to start with the
> translation?****
>
>  ****
>
> Werner:****
>
>  ****
>
> I think if I work with what is there now, and when I send you the file you
> can rename it. I shall avoid pull requests and that kind of thing for now.
> ****
>
>  ****
>
> The file would be named qgis_no_NB.ts yes.****
>
>  ****
>
> James****
>
>  ****
>
>  ****
>
> *Fra:* qgis-tr-bounces at lists.osgeo.org [mailto:
> qgis-tr-bounces at lists.osgeo.org] *På vegne av* Jacob Overgaard Madsen
> *Sendt:* 4. juli 2013 18:06
> *Til:* QGIS Translation Discussions
> *Emne:* Re: [Qgis-tr] Norwegian Bokmål Translation****
>
>  ****
>
> Credits to you, if you take this task (speaking of experience). Please, go
> ahead and see, if you can use my Danish translation, depending on how
> strong your Danish is (My Norwegian is not). Also, let me know, if you have
> any comments to it.
>
> Jacob****
>
>  ****
>
> 2013/7/4 Werner Macho <werner.macho at gmail.com>****
>
> Hi!
>
> Yeah .. the address is correct ..
>
> Regarding the two language codes .. well .. you should know better than me
> ..
> If you want I can create the file for you .. which will be the
> qgis_no_NB.ts file if i understood you correctly
>
> But you can also start with the existing one and i am going to rename
> it once you sent it to me for committing it ..
>
> Or are you going to make pull request .. that way I would rename it
> first before you start .. would be much easier for you than
>
> thanks a lot again for taking this task
>
> kind regards
> Werner****
>
>
>
> On Thu, Jul 4, 2013 at 4:12 PM, Stott James <fmrojst at fylkesmannen.no>
> wrote:
> > Thanks for the advice Jacob and Werner. I think the Danish translation
> could
> > be a good place to start you are correct.
> >
> >
> >
> > Two quick questions:
> >
> >
> >
> > One, is it here I check the code out from?
> > https://github.com/qgis/Quantum-GIS.git
> >
> >
> >
> > And two, I notice that there is a qgis_no.ts file already there.
> >
> >
> >
> > Seeing as there are two Norwegian languages (Bokmål and Nynorsk), would
> it
> > be best to create two new .ts files like Portuguese has pt_BR and pt_PT?
> >
> >
> >
> > So for Norwegian it would be:
> >
> >
> >
> > qgis_no_NB.ts
> >
> > qgis_no_NN.ts
> >
> >
> >
> > Or do I edit the existing file somehow?
> >
> >
> >
> > Ideally both would be supported, but I think I have my work cut out with
> > Bokmål to start with.
> >
> >
> >
> > Regards,
> >
> >
> >
> > James Stott
> >
> >****
>
> > _______________________________________________
> > Qgis-tr mailing list
> > Qgis-tr at lists.osgeo.org
> > http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
> >
> _______________________________________________
> Qgis-tr mailing list
> Qgis-tr at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr****
>
>  ****
>
>
> _______________________________________________
> Qgis-tr mailing list
> Qgis-tr at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr****
>
> ** **
>
> _______________________________________________
> Qgis-tr mailing list
> Qgis-tr at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-tr/attachments/20130705/eb62d8ca/attachment.html>


More information about the Qgis-tr mailing list