[Qgis-tr] Is it possible to get a language 100% tarnslated?
Kari Salovaara
kari.salovaara at pp1.inet.fi
Fri Jul 25 04:01:23 PDT 2014
Hi,
this reply to my email and try to answer to my pondering did not give
any definitive answer and explanation. At least to me.
I just checked and the situation has not changed, my records in
translations are 100% and I get compiled versions where situation is
totally something else.
Only new issue was that I didn't know that core language for QGIS is
German, maybe I've to make new assessment if I can recommend it to be
used by NGOs in Finland as the mainly used languages here are Finnish
and English (German very very seldom).
From my side this discussion is over and I stop following this email
list as there is no benefits to do so.
Very nice summer and best regards,
Kari
On 07/25/2014 10:42 AM, Werner Macho wrote:
> Hi!
>
> The connection from source code to transifex is done automatically..
> Whenever the qgis_en.ts (the english original source translation file)
> changes .. transifex notices that and tries to fetch it from github to
> provide new strings in transifex. That usually works within 24h of an
> update (so not in realtime).
>
> The connection from transifex to the source (github) is currently done
> manually. Last time I did it half an hour before the source was taken
> to build the release.
> We are working on a way to automate that and transfer the transifex
> translations at least once a week.
>
> But there will always be the chance to do it manually right in front
> of a release to not miss any translations.
>
> The reason why some translations are always at 100% is easy.
> Even to me it looks like that some developers provide the translation
> actually before the changes in the code hit the source (joke).
> No honestly.. Some developers are just immediately translating their
> string changes in source after they happened. And as one of the core
> developers is german.. German will always be one of the "always 100%"
> languages.
>
> As there are still some languages here or there (means on transifex
> and github) and some languages are simply not responding on the
> question where they want to translate, I soon want to switch the
> "default" to transifex. In that way I just can fetch every language
> from transifex which would solve the complicated "here or there" I
> currently have.
>
> Regarding the question if finish, the 2.4 release is done with 99%
> (which is an amazing value). And I am sure for 2.6 it will be 100%.
>
> IIRC there was some confusion about where to fetch the translation
> from and honestly I am not sure if finish was already at 100% at that
> time but again - compare it to the average and you'll see everything
> above 95% is amazing.
>
> It's just the migration from github to transfex which caused some
> small "troubles" but I am sure we are going to fix that within the
> next release.
>
> BTW: Any suggestions when to switch to transifex as default for GUI
> Translation? A lot of languages already changed but some are just "not
> answering" :(
>
> We are working on automate that all - but please give us time - and
> until than it has to be done manually.
>
> But whenever you think the translations from transifex should be
> collected and transfered to the source please just drop me a note and
> I will try to transfer them as soon as possible.
>
> kind regards
> Werner
>
> On Fri, Jul 25, 2014 at 8:55 AM, Stott, James <fmrojst at fylkesmannen.no> wrote:
>> Hi Kari,
>>
>> In transifex it shows that you are 100% complete.
>>
>> Werner, how does the connection between transifex and the source code work? How often do the strings from source code get uploaded to transifex, and how often do the translations we do get sent back?
>>
>> I am assuming that it is somewhere in this process that means the Finnish translation has never reached 100% complete in master, despite transifex saying it is.
>>
>> James
>>
>> -----Opprinnelig melding-----
>> Fra: qgis-tr-bounces at lists.osgeo.org [mailto:qgis-tr-bounces at lists.osgeo.org] På vegne av Kari Salovaara
>> Sendt: 23. juli 2014 09:32
>> Til: QGIS Translation Discussions
>> Emne: [Qgis-tr] Is it possible to get a language 100% tarnslated?
>>
>> Hi,
>>
>> I translated for 2.4 as goal to get 100% translated language. I kept watching 24/7 all new strings and translated them asap. In the morning of release 10:00 UTC I was sure that I had reached the goal. But no, not even today as there was a update for the 2.4 application for openSuse 12.3! (There is also a problem with outdated gdal but that's an other issue) I'm translating new master all the time and I can see that I've 100% translation all the time (I of course translate all new strings).
>> Neither this has ever been 100% in application as nightly win7 x64.
>> Funny thing is that when I look translations of some "big" countries they reach the magic number of 100% all the time.
>>
>> I'm trying also to translate documentation and website and some external tutorials and create some other localized material which should be based up2date application.
>> I'm putting all my efforts at the moment to get more QGIS users and also OsGeo activists working in our country and this situation doesn't help it at all. This retarded situation makes my life difficult.
>>
>> Whom should I pay to get this situation fixed and what's the price?
>>
>> Cheers,
>> Kari
>>
>> --
>> Kari Salovaara
>> Hanko, Finland
>
--
Kari Salovaara
Hanko, Finland
"Volunteers do not necessarily have the time; they just have the heart."
~ Elizabeth Andrew
More information about the Qgis-tr
mailing list