[Qgis-tr] missing messages from transifex
Werner Macho
werner.macho at gmail.com
Sat Jan 17 15:10:04 PST 2015
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Hi!
Thanks to Juergen the missing translations for topology checker are
now included to be translated. (And it seems he did an overall
improvement as well)
So the strings should now be visible in transifex.
For the second question - which menu where?
And it could be that the translation was provided after the source
code was branched for 2.6.
kind regards
Werner
On 01/17/2015 10:18 PM, Siki Zoltan wrote:
> Dear Werner,
>
> thank you for your answer. The messages from the Topology Checker
> plugin cannot be found among translatable messages on Transifex,
> these are: must contain must not have duplicates must not have
> gaps must not have invalid geometries must not have multi-part
> geometries must not overlap must not overlap with
>
> AFAIK these messages are not translatable in other messages.
>
> The other problem with processing menu is specific to Hungarian
> translation. The menu was translated in the versions before 2.6,
> but in 2.6 the English text is displayed, the tranlation is in
> transifex.
>
> These are not big issues...
>
> best regards, Zoltan
>
> On Sat, 17 Jan 2015, Werner Macho wrote:
>
>> Hi! Does this still exist? Because I could not find any hint for
>> missing particular translations. Probably some "update" error?
>> Using older QGIS?
>>
>> regards Werner
>>
>> On Mon, Jan 12, 2015 at 10:27 AM, Siki Zoltan <siki at agt.bme.hu>
>> wrote:
>>> Dear Translators,
>>>
>>> AnchoAnhelo, one of the Hungarian translators on transifex
>>> warned me, that there are untranslateable messages in the
>>> topology checker plugin. I can see these messages in the
>>> src/plugins/topolTest.cpp in a call to QObject::tr something
>>> like this: mTopologyRuleMap[QObject::tr( "must not have invalid
>>> geometries" )].useTolerance = false; But I can't find it on
>>> transifex and in the i18n/qgis_en.ts file. We checked the
>>> German GUI and English messages are displayed there, too. Can
>>> those be extracted somehow?
>>>
>>> In the previous versions we were able to translate the
>>> processing menu, but in the 2.6 version English messages are
>>> displayed, I can find the messages in transifex and in the
>>> qgis_hu.ts file in master. I check the German version and the
>>> translated messages are displayed there. What could go wrong
>>> with the Hungarian translation? I can't find any difference
>>> between the German and Hungarian ts files.
>>>
>>> Thanks for your help, Zoltan
>>> _______________________________________________ Qgis-tr mailing
>>> list Qgis-tr at lists.osgeo.org
>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
>> _______________________________________________ Qgis-tr mailing
>> list Qgis-tr at lists.osgeo.org
>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
>>
> _______________________________________________ Qgis-tr mailing
> list Qgis-tr at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAlS668kACgkQDAH1YiCxBgk4QQCeIpUgqmUd3huUV150E4L/jkRc
F4AAnRFZyzkUsbeDFFdahuaODptUICDp
=0C05
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the Qgis-tr
mailing list