[Qgis-tr] Working on Traditional Chinese and some problem found
Raymond Nijssen
r.nijssen at terglobo.nl
Wed Dec 14 01:38:11 PST 2016
The problem here is that flags do not represent languages. Some examples
and interesting links can be found here:
http://www.flagsarenotlanguages.com/blog/why-flags-do-not-represent-language/
I'd say the translators for any language should choose the most
appropriate flag for their language, as they are the ones who should
know best. And then let's hope for no conflicts based on political
situations and feelings.
BTW, I guess this is the reason transifex does not show any flags.
Raymond
On 14-12-16 10:19, Maris Nartiss wrote:
> Transifex Webtranslation page for QGIS is on https://www.transifex.com/qgis/
>
> Hello,
> I strongly disagree with Mats position. QGIS at the moment ships with
> several flags of entities not represented in UN (see i.e. Basque,
> Galician and Catalan languages).
> Thus the question should be - does the QGIS translation follows "the
> standardized form of Chinese characters set by the Ministry of
> Education of the Republic of China (Taiwan)". If answer is yes, then
> use of ROC flag is appropriate. In QGIS flag represents language not
> country and thus should match the translation itself.
>
> Māris.
>
> 2016-12-14 10:39 GMT+02:00 Mats Elfström <mats.elfstrom at gmail.com>:
>> Transifex Webtranslation page for QGIS is on https://www.transifex.com/qgis/
>>
>>
>> Hi!
>> Since QGIS is a global, unbiased effort, I think the flag which represents China in the UN should be used.
>>
>> Regards, Mats.E
>>
> _______________________________________________
> QGIS-Translators mailing list
> Qgis-tr at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
>
--
Terglobo
Fahrenheitstraat 1
5223 BJ 's-Hertogenbosch
06 25 31 49 83
More information about the Qgis-tr
mailing list