[Qgis-tr] Working on Traditional Chinese and some problem found

Werner Macho werner.macho at gmail.com
Thu Dec 15 00:39:09 PST 2016


Good point Raymond,

Probably we should just skip the flags and display only the language?
I am not sure about it.
At times it were introduced it seemed to be a "nice to have" gadget.

For parts of countries (with their own flags) like spain -> catalan
the decision was easy but for languages called after a country and a
complete different flag - I am still not sure about it. Maybe this is
a case for PSC?
Probably it is enough to write the language name in the list in the
languages letters (like it is done already) and skip flags - but
personally I still like the flags as it makes it easier to recognise
the country.

We could also do something like this:
https://qph.ec.quoracdn.net/main-qimg-afe153a966448d6f6ff1c99be30afe33?convert_to_webp=true
like we do it with US/GB

Or we just use the ROC Taiwan flag.
Like Raymond said.. It should be a decision of the language
coordinator as he knows the situation best.
And I dont think we raise political conflicts here - but probably
scare away some potential users.

The current coordinator is "nungyao" on transifex.
As I dont know if he is following the discussion I will contact him on
transifex - If there is no respond within the typical 2 weeks I'd just
suggest to make Dennis also a coordinator as he seems to be interested
and active in translating.

But I am open for discussing it - or give the case to the PSC.

thanks and kind regards
Werner

On Wed, Dec 14, 2016 at 10:38 AM, Raymond Nijssen <r.nijssen at terglobo.nl> wrote:
> Transifex Webtranslation page for QGIS is on https://www.transifex.com/qgis/
>
> The problem here is that flags do not represent languages. Some examples and
> interesting links can be found here:
>
> http://www.flagsarenotlanguages.com/blog/why-flags-do-not-represent-language/
>
> I'd say the translators for any language should choose the most appropriate
> flag for their language, as they are the ones who should know best. And then
> let's hope for no conflicts based on political situations and feelings.
>
> BTW, I guess this is the reason transifex does not show any flags.
>
> Raymond
>
>
>
>
> On 14-12-16 10:19, Maris Nartiss wrote:
>>
>> Transifex Webtranslation page for QGIS is on
>> https://www.transifex.com/qgis/
>>
>> Hello,
>> I strongly disagree with Mats position. QGIS at the moment ships with
>> several flags of entities not represented in UN (see i.e. Basque,
>> Galician and Catalan languages).
>> Thus the question should be - does the QGIS translation follows "the
>> standardized form of Chinese characters set by the Ministry of
>> Education of the Republic of China (Taiwan)". If answer is yes, then
>> use of ROC flag is appropriate. In QGIS flag represents language not
>> country and thus should match the translation itself.
>>
>> Māris.
>>
>> 2016-12-14 10:39 GMT+02:00 Mats Elfström <mats.elfstrom at gmail.com>:
>>>
>>> Transifex Webtranslation page for QGIS is on
>>> https://www.transifex.com/qgis/
>>>
>>>
>>> Hi!
>>> Since QGIS is a global, unbiased effort, I think the flag which
>>> represents China in the UN should be used.
>>>
>>> Regards, Mats.E
>>>
>> _______________________________________________
>> QGIS-Translators mailing list
>> Qgis-tr at lists.osgeo.org
>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
>>
>
> --
> Terglobo
> Fahrenheitstraat 1
> 5223 BJ 's-Hertogenbosch
> 06 25 31 49 83
>
> _______________________________________________
> QGIS-Translators mailing list
> Qgis-tr at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr


More information about the Qgis-tr mailing list