Re: [Spanish] Lema Capítulo
Jorge Gaspar Sanz Salinas
xurxosanz at gmail.com
Tue Dec 30 09:02:29 EST 2008
2008/12/30 Manuel Madrid <madrid_man en gva.es>:
> Hola a todos.
>
> Espero no estar metiendo ruido...
>
> Jorge Gaspar Sanz Salinas escribió:
>>> Y si nos ponemos sacamos varias variantes más :-)
>>
>> <mi opinión sobre los lemas>
>> * Me gusta que se traduzca Open Source por Software Libre, es mucho
>> más común (y para mí aceptable) que "Código Abierto"
>> * Me gusta más rumbo que brújula
>> * Sobre la discusión del hilo sobre SIG/software, le doy más peso a
>> que no sólo hablamos de herramientas SIG sino también otras cosas que
>> no caen exactamente dentro de los SIG y que se suelen traducir por
>> "geomática"
>> * NO me gustaría meter "geomática" en el lema :)
>
> Disculpa mi curiosidad pero ¿por qué no te gustaría meter "geomática"? ¿Es
> por no alejarse del original en inglés o por algún otro motivo?
El lema va junto al nombre del capítulo, por lo que me suena un poco
redundante. No es que le tenga tirria al término geomática, y de hecho
habrá que ir acostumbrándose a él ya que según los nuevos planes
nuestra titulación (Ing. Técnico en Topografía) en España pasa a
llamarse Ingeniero en Geomática y Topografía).
>
>> * Así que me parece que la que más me gusta es "Tu rumbo al software
>> libre"
>> </mi opinión sobre los lemas>
>
> A mí también me gusta más rumbo que brújula pero entonces le quitaría el
> "Tu" de delante. Yo no diría "mi rumbo a Groenlandia" porque mi rumbo "es"
> Groenlandia. Diría simplemente "rumbo a Groenlandia" o, en este caso, "Rumbo
> al software libre".
Tienes razón, pero de nuevo, yo veía el lema con el nombre del
capítulo y en concreto con el nombre corto, así:
OSGeo-es: tu rumbo al software libre
tal vez suena un poco mejor y con un poco de "implicación personal". Nada más.
>
> Dependiendo de tu respuesta al punto anterior propondría también "Rumbo a la
> geomática libre".
>
> Y por último, para los que les guste más utilizar "brújula" que "rumbo" mi
> propuesta sería "Tu brújula libre", que es al fin y al cabo el verdadero
> significado del lema en inglés, aunque la traducción textual sea "Tu brújula
> de código abierto".
ais es que brújula me sonaba un poco raro, tal vez demasiado "esdrújula" :P
hemos estado hablando Javi Carrasco un poco al respecto (a ver si
escribe en el hilo) y no se nos ha ocurrido ninguna otra herramienta
de navegación que se pudiera utilizar en el lema (el sextante ya está
pillado, cachis).
>
> Resumiendo, mis propuestas por orden de prioridad:
> "Rumbo a la geomática libre"
> "Rumbo al software libre"
> "Tu brújula libre"
>
> Mis dos céntimos.
> Saludos,
> Manuel.
>
Es lo que tienen las opiniones, que como el culo, todos tenemos el nuestro :PPP
Saludos
--
Jorge Gaspar Sanz Salinas
Ingeniero en Geodesia y Cartografía
http://geomaticblog.net/people/xurxo
More information about the Spanish
mailing list