[Spanish] Traducción del "Field Guide to Humanitarian Mapping" de MapAction

Pedro-Juan Ferrer Matoses pferrer at osgeo.org
Wed Apr 1 06:50:45 EDT 2009


Tenemos la autorización para hacer la traducción en la wiki y no hay
problema con el cambio de licencias.

Pero hay que tener en cuenta varias cosas:

* Ellos mismos querían traducir la guía (posiblemente la siguiente
versión, ya que van a salir a campo a probar la actual) y tenerlo "más
tarde este año", si nos ponemos a hacer esto, hay que acabarlo, no
puede quedarsenos colgando como el libro. Además quieren usar la
traducción del español para sacar la versión del manual en pdf en
español, por lo que debemos ser finos con este tema.

* Quieren que alguien que trabaje en Cooperación/Trabajo humanitario
revise la traducción para asegurarse de que los términos específicos
se están traduciendo correctamente. ¿Carol Puig tal vez que pilota en
los dos mundos? Yo tengo contactos con Psicologos sin fronteras, que
también podrían hacerlo.

* Quisieran un poco de apoyo con el tema de licencias, les gustaría
saber nuestra experiencia con CC y si pueden publicar sus mapas bajo
esa licencia teniendo en cuenta la diversidad de orígenes de datos.
¿Alguien con experiencia en esto? ¿Comité de Geodatos?

Un saludo,

-- 
Pedro-Juan Ferrer Matoses
Ingeniero en Geodesia y Cartografía
Valencia (España)


More information about the Spanish mailing list