[Spanish] Fwd: Translation of "Field Guide to Humanitarian Mapping" to spanish

Pedro-Juan Ferrer Matoses pferrer at osgeo.org
Wed Apr 1 06:44:59 EDT 2009

Bueno, el tema de la autorización ha sido bastante rápido:

---------- Forwarded message ----------
From: Nigel Woof <nigel.woof en btopenworld.com>
Date: Wed, Apr 1, 2009 at 12:34
Subject: RE: Translation of "Field Guide to Humanitarian Mapping" to spanish
To: Pedro-Juan Ferrer Matoses <pferrer en osgeo.org>, vehrka en gmail.com
Cc: naomi morris <nmorris en mapaction.org>, nmcwilliam en mapaction.org

Dear Pedro-Juan,

Many thanks for your email and we're delighted that you would like to
translate the guide into Spanish as a wiki. This will be a big help to
humanitarian and other users especially in the Americas.

It was already on our agenda to do a translation of the guide although
we had planned to do this later this year after we have field-tested
the contents during a mission in Papua New Guinea that has just
started. However, if you are willing to translate the first edition
now, that would be great.

I would suggest that, unless you have associates who have good
knowledge of humanitarian work, that we have your translation draft
reviewed by a humanitarian expert to make sure that the terminology is
correct. What do you think?

Regarding publishing of the Spanish version, we are comfortable with
your proposal to issue it under Creative Commons-Attribution-Share
Alike, even though it will then lose the ‘non-commercial uses’ clause.
I must however say I’m not an expert on copyright/copyleft and we
would value your advice on this generally.**

I would then propose that we use your translation to produce a Spanish
version of the guide as print/PDF. We would of course be pleased to
acknowledge OSGeo’s translation and other input.

** Also, we have been thinking about how to licence the maps that we
produce in the field, under CC. We are thinking that Share Alike may
be the best way to do this, however we need to be careful that we
don’t infringe licence terms for the data that we are provided in
creating the maps. If OSGeo has any experience or advice on this, we
would be grateful to hear it.

Thanks again and kind regards.


Nigel Woof - Operations Director

MapAction (www.mapaction.org)

Lime Farm Office, Little Missenden HP7 0RQ, UK

Tel +44 (0)1494 865 031

Email nwoof en mapaction.org

Aid for Aid Limited, operating as MapAction, is a company limited by
guarantee and registered with the Charity Commission - charity number

-----Original Message-----
From: vehrka en gmail.com [mailto:vehrka en gmail.com] On Behalf Of
Pedro-Juan Ferrer Matoses
Sent: 01 April 2009 11:07
To: info en mapaction.org
Cc: OSGeo-es
Subject: Translation of "Field Guide to Humanitarian Mapping" to spanish

Dear Sir or Madam,

My name is Pedro-Juan Ferrer, and I'm the Liaison Officer of the

Spanish Local Chapter of the OSGeo Foundation [1].

Yesterday we got notice of your manual "Field Guide to Humanitarian

Mapping", and immediately came to our attention, specially to our

Education Committee [2]. They are interested in translating the manual

to Spanish with the intention to spread this manual between the

Spanish speaking community.

As it is stated in the Copyright notice in page 1 of the manual, we

shouldn't have to ask permission to translate it, but every work of

the OSGeo Foundation is published under Creative

Commons-Attribution-Share Alike [3], so if we translate the manual,

and keep it under our wiki, it automatically will loose the "non

commercial" term of the original Copyright.

We wish to translate the "Field Guide to Humanitarian Mapping" to

Spanish, publish it in our wiki, and re license it under the CC-By-Sa

license [3] and we would be grateful if you could provide us with the

official position of Mapaction on this matter.

I can be contacted by e-mail at pferrer en osgeo.org

Thank you for your time and consideration.

Yours Faithfully.

[1] http://es.osgeo.org

[2] http://wiki.osgeo.org/wiki/Educaci%C3%B3n_en_OSGeo-es

[3] http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/legalcode


Pedro-Juan Ferrer Matoses

Ingeniero en Geodesia y Cartografía

Valencia (España)

Pedro-Juan Ferrer Matoses
Ingeniero en Geodesia y Cartografía
Valencia (España)

More information about the Spanish mailing list