[Spanish] Estado traducciones Live DVD

Jorge Gaspar Sanz Salinas jsanz at osgeo.org
Sun Jun 26 08:49:28 EDT 2011


Hola, esta mañana la he dedicado a hacer limpieza y revisión del
estado de las traducciones, os cuento.

Qué falta
==========================

Este es el motivo principal del correo, informaros de qué falta por
traducir a ver si la gente se anima.

* overviews: 25 de 49
* quickstarts: 35 de 53

Lo que fasta por traducir lo pongo también a continuación.

	Overview	Quickstart
52nSOS	falta	falta
52nWPS	falta	falta
atlasstyler	traducido	falta
deegree	traducido	falta
gdal	falta	falta
geokettle	falta	falta
geonetwork	traducido	falta
geomajas	traducido	falta
geopublisher	falta	falta
gpsdrive	traducido	falta
grass	traducido	falta
gmt	falta	traducido
mapfish	falta	falta
mapguide	falta	falta
mapnik	traducido	falta
mapproxy	falta	falta
mapserver	traducido	falta
maptiler	falta	falta
mb-system	falta	falta
metacrs	falta	traducido
naturalearth	falta	traducido
osgearth	falta	falta
osm	traducido	falta
ossim	traducido	falta
otb	falta	falta
pgrouting	falta	traducido
postgis	falta	falta
prune	traducido	falta
qgis	traducido	falta
R	falta	falta
rasdaman	falta	falta
saga	falta	falta
sahana	falta	falta
spatialite	falta	falta
usb	traducido	falta
ushahidi	falta	falta
viking	falta	falta
virtualbox	traducido	falta
zoo-project	falta	falta


Por dónde empezar
========================

Creo que lo mejor es que nos esforcemos con los overviews para tener
al meno esa parte donde además los documentos son más cortos.

Si tienes curiosidad por algún software es una buena forma de
conocerlo y si eres usuario ya, una buena forma de ayudar a su
difusión.


Lista de traductores
===========================

Tenemos ahora mismo catalogados como contribuidores a los siguientes
traductores[1]:

Language,i18n code, Name, Country, Email, Osgeo_id
Spanish,es,Javier Sanchez,Spain,jsgisdev gmail com,jsanchez
Spanish,es,Jorge Sanz,Spain,jsanz osgeo org,jsanz
Spanish,es,Valenty Gonzalez,Venezuela,vgonzalez gvsig com,gvalenty
Spanish,es,Hernan Olivera,Argentina,lholivera gmail com,hernanolivera
Spanish,es,Mauricio Pazos,Spain,mauricio.pazos gmail com,mpazos
Spanish,es,Agustín Díez,Spain,adiez uv es,
Spanish,es,Samuel Mesa,Colombia,samuelmesa gmail com,
Spanish,es,Jesús Gómez,Spain,je_gomez terra es,

Si hay algún dato incorrecto, o falta alguien que haya contribuido y
no esté que lo diga y actualizamos esa lista.

Tema de codificación de caracteres y tal
=========================================

Si usáis Windows debéis tener cuidado al crear la traducción ya que el
fichero de texto debería estar en UTF-8 y con retornos de carro de
tipo UNIX. Lo que he hecho es por un lado buscar los ficheros
incorrectos con algo como esto desde la carpeta raíz de nuestro
idioma:

find . -type f -name "*.rst" -exec file {} \; | grep ISO-8859 <==
encuentra ficheros con encoding incorrecto
find . -type f -name "*.rst" -exec file {} \; | grep CRLF <==
encuentra ficheros con retornos de carro incorrecto
find . -type f -name "*.rst" -exec file {} \; | grep empty <==
encuentra ficheros vacíos

Para corregir encoding

I=kosmo_quickstart.rst; iconv --from-code=ISO-8859-1 --to-code=UTF-8
$I > ${I}2; rm $I; mv ${I}2 $I

Para corregir retornos de carro

dos2unix sahana_quickstart.rst

En fin esto creo que ahora ya está corregido en lo que se ha contribuido.


Committers
====================

Ahora mismo somos 4 las personas con permisos de commit del equipo de
traducción, aunque el tema de la coordinación la estemos haciendo
básicamente Javi Sánchez y un servidor. Los otros dos committers
(Mauricio Pazos y Hernán Olivera) están más que invitados a ayudar a
subir documentos o correcciones.

Cerrando
============

En fin eso es más o menos todo, tenemos aún dos o tres semanas por
delante para darle un empujón a la traducción y llegar a la release
con un buen porcentaje de la estupenda documentación traducida.
Recuerdo que este live será el que se entregue en el FOSS4G de Denver,
siendo los Estados Unidos un importante país hispanohablante en el que
tenemos todo por hacer en cuanto promoción de OSGeo y el FOO4G en
general.

[1] https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/translators.csv

-- 
Jorge Sanz
http://es.osgeo.org


More information about the Spanish mailing list